All language subtitles for Man.of.Thirteen.Eyes.1958.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,871 --> 00:02:00,407 秋のシーズン 最高の呼び物キング賞レース 2 00:02:00,407 --> 00:02:02,409 出走馬9頭 中で本命と目される 3 00:02:02,409 --> 00:02:05,579 市田騎手の騎乗するサクラヒカリ 今日の調子 上々 4 00:02:05,579 --> 00:02:07,581 まず優勝は 間違いないと思われます 5 00:02:07,581 --> 00:02:09,583 各馬 本馬場へ出てまいりました 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,985 今日を晴れと 各馬 勇みに勇んでいます 7 00:02:11,985 --> 00:02:15,889 赤 青 黄のジョッキーの色も鮮やかに 大レースのスタートも間近 8 00:02:15,889 --> 00:02:19,693 数万の観衆の眼は一斉に 出走馬の上に注がれています 9 00:02:19,693 --> 00:02:21,628 スタンドのファンも興奮 場内はワッという 10 00:02:21,628 --> 00:02:25,632 歓声に満ちあふれています 各馬 一斉にスタートしました 11 00:02:25,632 --> 00:02:28,502 スタートするや まず先頭ヨドノハナ 続いてイチタカラ 12 00:02:28,502 --> 00:02:31,305 本命のサクラヒカリは 5位の辺りについています 13 00:02:31,305 --> 00:02:34,074 最初のコーナーを過ぎて トップは依然ヨドノハナ 14 00:02:34,074 --> 00:02:36,977 続いてキングワイン サクラヒカリ5位についています 15 00:02:36,977 --> 00:02:38,912 まず こうした大レースとなれば 16 00:02:38,912 --> 00:02:42,215 本命のサクラヒカリ 他馬のマークをさけて巧妙な騎乗 17 00:02:42,215 --> 00:02:45,585 市田騎手は好位置につけて 各馬の呼吸を見計らっています 18 00:02:45,585 --> 00:02:47,521 サクラヒカリ 猛然と追い上げてきました 19 00:02:47,521 --> 00:02:50,557 サクラヒカリ 猛烈な闘志で 3位のイチタカラを抜いて 20 00:02:50,557 --> 00:02:53,393 サクラヒカリ3位 サクラヒカリ3位に上がりました 21 00:02:53,393 --> 00:02:56,063 2位のキングワインに 2馬身と迫っています 22 00:02:56,063 --> 00:02:58,398 場内の興奮 その極に達しています 23 00:02:58,398 --> 00:03:01,101 サクラヒカリ いよいよ その真価を発揮してきました 24 00:03:01,101 --> 00:03:03,036 いよいよ直線コースに 入ってきました 25 00:03:03,036 --> 00:03:05,005 先頭のヨドノハナ ちょっと苦しそう 26 00:03:05,005 --> 00:03:07,874 3位のサクラヒカリ 満を持して先頭のヨドノハナ 27 00:03:07,874 --> 00:03:10,777 2位のイチタカラに迫ってきました あと300メーター 28 00:03:10,777 --> 00:03:14,014 残すところ あと300メーター 250メーターとなりました 29 00:03:14,014 --> 00:03:16,350 泣いても笑っても あと200メーター 30 00:03:16,350 --> 00:03:19,152 各馬 追い込みをかけて ゴールに向かってばく進 31 00:03:19,152 --> 00:03:22,656 大観衆のワーッという歓声 広い場内にあふれています 32 00:03:22,656 --> 00:03:24,925 あっ サクラヒカリ 遅れました 遅れました 33 00:03:24,925 --> 00:03:27,694 ヨドノハナ 懸命の力走 あと100メーター 34 00:03:27,694 --> 00:03:31,531 80メーター 50メーター ヨドノハナ 懸命にゴールに向かい 35 00:03:31,531 --> 00:03:34,267 あと20メーター ついに あと20メーター 36 00:03:34,267 --> 00:03:36,536 ヨドノハナ ゴールに入りました 37 00:03:36,536 --> 00:03:38,605 サクラヒカリの事故に大観衆 騒然 38 00:03:38,605 --> 00:03:41,375 かくてキング賞レースは 本命のサクラヒカリ敗れて 39 00:03:41,375 --> 00:03:44,177 場内は喧々ごうごう 大変な騒ぎです 40 00:03:44,177 --> 00:03:47,080 おい 大変だ!あれを見ろ あれを 41 00:03:47,080 --> 00:03:49,080 あれを見ろ! 42 00:04:07,234 --> 00:04:09,434 あっ 奈々! 43 00:04:22,649 --> 00:04:25,218 あっ 寄っちゃいかん! 寄ってはいかん 44 00:04:25,218 --> 00:04:27,218 警官が来るまで近寄るんじゃない 45 00:05:09,096 --> 00:05:12,632 大沢警部は おられますかな? 46 00:05:12,632 --> 00:05:15,432 あなたは? こういう者です 47 00:05:19,873 --> 00:05:23,477 おお 多羅尾さん 48 00:05:23,477 --> 00:05:25,712 ハハ こりゃお久しぶりです 49 00:05:25,712 --> 00:05:28,615 さあ どうぞおかけください あっ 失礼します 50 00:05:28,615 --> 00:05:31,651 早速 用件にかかりますが 51 00:05:31,651 --> 00:05:36,656 お手元に昨日の競馬場事件の 報告書はございますかな? 52 00:05:36,656 --> 00:05:39,993 はあ あります あっ ではお聞かせください 53 00:05:39,993 --> 00:05:41,993 死亡者の身元は? 54 00:05:45,132 --> 00:05:50,437 通称「奈々」こと香川雪江 24歳 職業はダンサー 55 00:05:50,437 --> 00:05:54,374 勤め先は汐留町センター街の キャバレー・インパールです 56 00:05:54,374 --> 00:05:56,643 遺留品は? 屋根の上にハンドバッグが 57 00:05:56,643 --> 00:06:00,614 1個ありました 内容は現金7万3500円 58 00:06:00,614 --> 00:06:05,418 化粧道具一切 文庫本の小説1冊 以上です 59 00:06:05,418 --> 00:06:08,388 遺書はなかったですな? はあ 60 00:06:08,388 --> 00:06:10,824 何か紛失したものは? 61 00:06:10,824 --> 00:06:14,394 右足のハイヒールが 落ちた時にどっかへ飛んだらしく 62 00:06:14,394 --> 00:06:16,594 どうしても 見つからなかったそうです 63 00:06:19,332 --> 00:06:21,468 なるほど 64 00:06:21,468 --> 00:06:24,437 あっ 死体の解剖は済みましたかな 65 00:06:24,437 --> 00:06:29,809 いや 帝京大学教授の伊豆丸博士が 偶然 現場へ来ておられまして 66 00:06:29,809 --> 00:06:34,581 検視にも立ち会われたので 本日 同氏の手で行われるそうです 67 00:06:34,581 --> 00:06:36,516 それじゃ恐れ入りますが 68 00:06:36,516 --> 00:06:39,953 一筆 したためて いただきましょうかな 69 00:06:39,953 --> 00:06:42,589 何をです? 70 00:06:42,589 --> 00:06:45,589 紹介状ですよ 伊豆丸博士宛ての 71 00:06:49,329 --> 00:06:52,632 塚崎譲吉様が お目に かかりたいそうでございます 72 00:06:52,632 --> 00:06:55,132 多忙で会えないと言いたまえ はい 73 00:07:05,779 --> 00:07:08,181 先生は ご多忙で お目にかかれないそうです 74 00:07:08,181 --> 00:07:10,584 多忙だって? はい 75 00:07:10,584 --> 00:07:15,288 フン よく言えたもんだね かりそめにも義理の兄貴なら 76 00:07:15,288 --> 00:07:17,991 少しぐらい色をつけたって よさそうなもんだがね 77 00:07:17,991 --> 00:07:20,391 とにかく そうおっしゃってますから 78 00:07:54,261 --> 00:07:56,196 これを 79 00:07:56,196 --> 00:08:00,496 多羅尾さんとおっしゃるお方が 大沢さんの名刺をお持ちになって 80 00:08:04,237 --> 00:08:07,240 さあどうぞ ご用件は? 81 00:08:07,240 --> 00:08:12,612 香川雪江の解剖の結果を お教え願いたいのですが 82 00:08:12,612 --> 00:08:15,215 あれは自殺です 確かに? 83 00:08:15,215 --> 00:08:18,151 そうです 目はいかがでした? 84 00:08:18,151 --> 00:08:21,354 目に何か変わった点は ありませんでしたかな? 85 00:08:21,354 --> 00:08:25,225 ありません では血液はどうです? 86 00:08:25,225 --> 00:08:29,929 血液? 私の見た転落寸前のあの女は 87 00:08:29,929 --> 00:08:32,565 麻酔薬による もうろう状態 88 00:08:32,565 --> 00:08:37,804 または麻薬による陶酔状態で あったように思われるのですが 89 00:08:37,804 --> 00:08:41,341 それは あなたの勝手な想像だ お答えの限りではありません 90 00:08:41,341 --> 00:08:43,341 あっ なるほど 91 00:08:47,914 --> 00:08:49,849 ところで あなたは 92 00:08:49,849 --> 00:08:54,120 あの光線を 何とご解釈なさいますか? 93 00:08:54,120 --> 00:08:57,023 何 光線? 転落寸前に 94 00:08:57,023 --> 00:09:01,194 下から斜めに 女の目を射た光線ですよ 95 00:09:01,194 --> 00:09:03,430 知らんね 僕の目にはそんなものは… 96 00:09:03,430 --> 00:09:06,466 映らなかったとおっしゃる? もちろんだ 97 00:09:06,466 --> 00:09:10,603 すると あの光線は あなたご自身が? 98 00:09:10,603 --> 00:09:14,207 な… 何ですって? 99 00:09:14,207 --> 00:09:17,644 例えばですな 100 00:09:17,644 --> 00:09:19,644 これをこうすると 101 00:09:23,083 --> 00:09:25,785 やめたまえ! いや こりゃどうも 102 00:09:25,785 --> 00:09:28,288 いや 失礼を 103 00:09:28,288 --> 00:09:30,690 失礼ですが お名前を 104 00:09:30,690 --> 00:09:33,193 広田きみ子です ありがとう 105 00:09:33,193 --> 00:09:37,093 やっ こりゃどうも お邪魔しました 106 00:09:41,468 --> 00:09:45,071 失敬な あっ うちへ電話してくれたまえ 107 00:09:45,071 --> 00:09:47,071 はい 108 00:09:57,384 --> 00:10:01,154 (電話の着信音) 109 00:10:01,154 --> 00:10:04,791 はい もしもし はっ 伊豆丸でございます 110 00:10:04,791 --> 00:10:08,128 お出になりました 111 00:10:08,128 --> 00:10:11,598 あっ もしもし あっ 私だがね 112 00:10:11,598 --> 00:10:13,533 さっき譲吉が訪ねてきたよ 113 00:10:13,533 --> 00:10:16,536 まあ どうして譲吉が? 114 00:10:16,536 --> 00:10:19,406 会わなかったんで 確かなことは分からないんだが 115 00:10:19,406 --> 00:10:22,909 実は今日 香川雪江の 死体解剖があってね 116 00:10:22,909 --> 00:10:25,912 ま その結果を聞くために まあ 117 00:10:25,912 --> 00:10:28,715 それじゃ譲吉は あれからまだ香川と? 118 00:10:28,715 --> 00:10:31,017 関係があったにしたところで 119 00:10:31,017 --> 00:10:33,453 相手はもう この世にいないんだから 120 00:10:33,453 --> 00:10:37,724 あまりクヨクヨしないことだよ はい 121 00:10:37,724 --> 00:10:41,528 ところで私だがね まだ研究のめどがつかないんで 122 00:10:41,528 --> 00:10:44,130 引き続き ここにいることにするから 123 00:10:44,130 --> 00:10:46,130 うん じゃ 124 00:11:52,932 --> 00:11:56,402 魔王の顔と13の数字 125 00:11:56,402 --> 00:12:01,302 キャバレー・インパールのダンサー 香川雪江とは? 126 00:12:12,852 --> 00:12:20,093 楽しい その後は 127 00:12:20,093 --> 00:12:25,993 嘆きが来るという 128 00:12:27,901 --> 00:12:31,804 いつからか いつからか 129 00:12:31,804 --> 00:12:38,845 決まった定め 130 00:12:38,845 --> 00:12:42,649 諦めて 諦めて 131 00:12:42,649 --> 00:12:49,422 あてない望みを 132 00:12:49,422 --> 00:12:53,092 ラブユー ラブユー 133 00:12:53,092 --> 00:12:56,829 いつまでも 134 00:12:56,829 --> 00:13:03,829 命の限り 135 00:13:20,620 --> 00:13:23,156 どうも すまなかったね すまなかったじゃないわよ 136 00:13:23,156 --> 00:13:26,459 おかげで こちらは てんてこ舞いだわ 137 00:13:26,459 --> 00:13:29,228 だからよ こうして詫びてるじゃないか 138 00:13:29,228 --> 00:13:31,464 よして 口でどう言ったって 139 00:13:31,464 --> 00:13:35,335 兄さんが今の生活を 改めない限りは 140 00:13:35,335 --> 00:13:38,705 あと30分で劇場の出番です 30分ですって? 141 00:13:38,705 --> 00:13:41,105 早くしないと 穴が開くことになりますがね 142 00:13:44,510 --> 00:13:47,347 だけど譲吉さん あなたまさか 143 00:13:47,347 --> 00:13:49,916 お姉様にまで無理を 言ってやしないでしょうね 144 00:13:49,916 --> 00:13:55,054 その点は安心したまえ 義絶以来 すっかりご無沙汰さ 145 00:13:55,054 --> 00:13:57,890 だったらいいけど お姉様は伊豆丸博士の 146 00:13:57,890 --> 00:14:00,560 令夫人だっていうことを 忘れないでね 147 00:14:00,560 --> 00:14:02,996 心得てるさ 俺だってバカじゃねえよ 148 00:14:02,996 --> 00:14:06,666 じゃまた あっ ギャランティーの件ですが 149 00:14:06,666 --> 00:14:09,866 よろしいんですの 兄に渡していただきますわ 150 00:14:15,308 --> 00:14:19,312 あの2人は ただの間柄ではないようだね 151 00:14:19,312 --> 00:14:22,081 えっ? まあしかし 152 00:14:22,081 --> 00:14:26,285 どっちにしたって 私には関係のないことだがね 153 00:14:26,285 --> 00:14:28,585 ギャラを渡すから来たまえ 154 00:14:35,461 --> 00:14:37,561 この領収書にサインして 155 00:14:43,569 --> 00:14:46,806 いい妹さんを持って幸せだね 156 00:14:46,806 --> 00:14:50,306 何 これっぽっちじゃ 大したことありませんよ 157 00:15:17,136 --> 00:15:19,136 いらっしゃいませ おう 158 00:15:23,042 --> 00:15:25,278 ようこそ おいでくださいました どうぞ 159 00:15:25,278 --> 00:15:27,278 こちらへ ああ 160 00:15:35,354 --> 00:15:37,290 ご注文は? 任せるよ 161 00:15:37,290 --> 00:15:41,060 承知いたしました 162 00:15:41,060 --> 00:15:44,263 いらっしゃい うん 163 00:15:44,263 --> 00:15:47,200 あら? 164 00:15:47,200 --> 00:15:51,037 競馬がお好きなんですの? マニアなんだがね 165 00:15:51,037 --> 00:15:55,374 実は君に 競馬場で自殺した 奈々君のことを聞きに来たんだよ 166 00:15:55,374 --> 00:15:57,374 えっ? 167 00:16:01,147 --> 00:16:04,117 お待ちどおさまでした 168 00:16:04,117 --> 00:16:06,853 どうぞ いや 俺はもういい 169 00:16:06,853 --> 00:16:09,153 じゃ お受けになって ああ 170 00:16:17,530 --> 00:16:20,733 取っときたまえ でも私 171 00:16:20,733 --> 00:16:23,636 奈々ちゃんとはあまり 親しくありませんでしたから 172 00:16:23,636 --> 00:16:28,174 しかしだね 君 男関係の噂ぐらいは 173 00:16:28,174 --> 00:16:30,674 ええ その程度なら 174 00:16:37,216 --> 00:16:39,416 よう ウイスキー はい 175 00:16:41,554 --> 00:16:43,956 ご覧になりまして? あれが奈々ちゃんの 176 00:16:43,956 --> 00:16:47,827 前のいい人なんですの ほほう 名は? 177 00:16:47,827 --> 00:16:50,196 塚崎譲吉 178 00:16:50,196 --> 00:16:53,199 今 売り出しの中島喜代子の お兄さんですわ 179 00:16:53,199 --> 00:16:58,237 なるほど で 奈々君の最近の愛人は? 180 00:16:58,237 --> 00:17:01,507 競馬の騎手さんです 競馬の騎手? 181 00:17:01,507 --> 00:17:04,210 ええ キング賞レースで サクラヒカリに乗った 182 00:17:04,210 --> 00:17:06,210 市田という騎手さんを 183 00:17:24,564 --> 00:17:28,301 おい 塚崎 祝杯かね? 184 00:17:28,301 --> 00:17:32,872 フッ そういう君は やけ酒かい 何だと? 185 00:17:32,872 --> 00:17:36,475 俺は 君は今夜は奈々のお通夜を してるとばっかり思ってたんだが 186 00:17:36,475 --> 00:17:40,813 この野郎! 市田君 よしたまえ 187 00:17:40,813 --> 00:17:43,115 お忘れになっては困りますな 188 00:17:43,115 --> 00:17:47,053 ここはキャバレー・インパールです 189 00:17:47,053 --> 00:17:50,923 君にしろ俺にしろ どうせ火遊びの気持ちだったんだ 190 00:17:50,923 --> 00:17:53,426 それに当人は おしゃかになってんじゃねえか 191 00:17:53,426 --> 00:17:55,361 何もそう とんがることはねえだろ 192 00:17:55,361 --> 00:17:58,764 フン とぼけたって 奈々に聞いてるぜ 193 00:17:58,764 --> 00:18:01,667 何を? 何もかもさ 194 00:18:01,667 --> 00:18:05,972 例えばハイヒールの かかとの秘密だってさ 195 00:18:05,972 --> 00:18:08,241 ハイヒールのかかと? そうよ 196 00:18:08,241 --> 00:18:11,110 何の話だ しらばっくれんな 197 00:18:11,110 --> 00:18:13,079 どうせ近いうちに おめえの手には… 198 00:18:13,079 --> 00:18:16,883 勝手にしろ やめないか 199 00:18:16,883 --> 00:18:19,218 ねえ 市田君 200 00:18:19,218 --> 00:18:21,187 明日はミンジャンの 調教があるんだ 201 00:18:21,187 --> 00:18:23,189 軽く飲んで引き揚げよう しかし十亀さん 202 00:18:23,189 --> 00:18:26,292 まあまあ いいじゃないか さあ 向こうで愉快に飲もう 203 00:18:26,292 --> 00:18:28,292 え? 204 00:19:09,936 --> 00:19:14,507 何をしておいでです? えっ?何 30万円だよ 205 00:19:14,507 --> 00:19:16,776 えっ? サクラヒカリが 206 00:19:16,776 --> 00:19:19,378 第4コーナーで 差し足をゆるめた途端 207 00:19:19,378 --> 00:19:22,581 僕の30万円が 吹っ飛んでしまったんだよ 208 00:19:22,581 --> 00:19:25,484 あれは君 ちょっと怪しいね 209 00:19:25,484 --> 00:19:29,188 とんでもない 市田騎手は そんな男じゃありませんよ 210 00:19:29,188 --> 00:19:33,592 しかしだね 君 老練の彼が 本命のサクラヒカリに乗ってだよ 211 00:19:33,592 --> 00:19:37,530 それはですな 市田は第4コーナーにかかる時 212 00:19:37,530 --> 00:19:40,366 図らずも 屋根の上に立つ女を見たんですよ 213 00:19:40,366 --> 00:19:42,401 女を? ええ しかもそれが 214 00:19:42,401 --> 00:19:44,704 自分の愛人だったんですからね 215 00:19:44,704 --> 00:19:47,106 思わず彼は調子を乱したんですよ 216 00:19:47,106 --> 00:19:49,041 なるほどね 217 00:19:49,041 --> 00:19:51,377 あっ ところで市田騎手は 218 00:19:51,377 --> 00:19:54,747 来週の月桂樹賞レースには 何に乗るんだね? 219 00:19:54,747 --> 00:19:57,350 ミンジャンです ミンジャン? 220 00:19:57,350 --> 00:20:01,687 ええ えっと今 調教してる あっ あの馬ですがね 221 00:20:01,687 --> 00:20:03,622 おっ? 本命ですよ 222 00:20:03,622 --> 00:20:06,592 フン じゃあ君 勝負をするかね? 223 00:20:06,592 --> 00:20:08,594 えっ?勝負? 224 00:20:08,594 --> 00:20:10,863 とぼけることはないだろ? 225 00:20:10,863 --> 00:20:13,299 僕も この道で相当苦労した男だ 226 00:20:13,299 --> 00:20:18,237 十亀金五郎君の本当の職業が 何であるかぐらいは 227 00:20:18,237 --> 00:20:20,806 ちゃんと知ってるよ 228 00:20:20,806 --> 00:20:24,210 どこで私の名を? インパールさ 229 00:20:24,210 --> 00:20:27,113 君はあそこで いい顔だね 230 00:20:27,113 --> 00:20:30,983 そうでもありませんが ハハハ 231 00:20:30,983 --> 00:20:34,186 勝負をするとすれば あなたは どの馬に? 232 00:20:34,186 --> 00:20:37,723 分かってるじゃないか ミンジャンの対抗馬さ 233 00:20:37,723 --> 00:20:40,292 するとテレサライト? 234 00:20:40,292 --> 00:20:43,629 そう それに100万円 235 00:20:43,629 --> 00:20:46,465 100万円? 236 00:20:46,465 --> 00:20:50,436 それでは今夜8時に 汐留町のマンダレーで 237 00:20:50,436 --> 00:20:53,906 マンダレー? マンダレーというと? 238 00:20:53,906 --> 00:20:55,841 インパールから 3丁ほど行った所の 239 00:20:55,841 --> 00:20:58,444 横町にあるバーですよ 240 00:20:58,444 --> 00:21:02,415 そこのマダムの赤沢静子は ミンジャンの馬主ですが 241 00:21:02,415 --> 00:21:05,051 そのマダムに立ち会って もらおうじゃありませんか 242 00:21:05,051 --> 00:21:08,687 そりゃいいね じゃそうしよう 243 00:21:08,687 --> 00:21:11,524 あっ 僕の車あるけど 乗っていかない? 244 00:21:11,524 --> 00:21:14,260 いや 私はまだ用事がありますから 245 00:21:14,260 --> 00:21:16,260 うん じゃまたな はい 246 00:21:34,313 --> 00:21:37,516 いらっしゃいませ 247 00:21:37,516 --> 00:21:39,516 いらっしゃいませ! 248 00:21:42,054 --> 00:21:44,754 十亀さん 遅いわね ああ 249 00:21:46,959 --> 00:21:48,959 ウイスキーお願い 250 00:21:55,167 --> 00:21:57,103 お待ちどおさん おう 251 00:21:57,103 --> 00:22:00,339 ああ 市田さん 十亀さんと ご一緒じゃなかったの? 252 00:22:00,339 --> 00:22:02,274 いや ここで 待ち合わせる約束でしたよ 253 00:22:02,274 --> 00:22:04,210 じゃ いらっしゃるのね? そうです 254 00:22:04,210 --> 00:22:06,545 だったら いいんですけど 255 00:22:06,545 --> 00:22:08,481 召し上がれ あっ 256 00:22:08,481 --> 00:22:12,351 ミンジャンの調子はどう? 上々ですよ 257 00:22:12,351 --> 00:22:14,987 勝てるかしら? 自信はありますよ 258 00:22:14,987 --> 00:22:17,423 だってキング賞レースで あんなことがあった後じゃ… 259 00:22:17,423 --> 00:22:22,361 ま それを言わないでくださいよ 今度はね 僕の名誉に懸けて 260 00:22:22,361 --> 00:22:26,632 あっ いらっしゃい ああ 僕を訪ねてお客さんが 261 00:22:26,632 --> 00:22:29,468 ここだよ あっ こりゃどうも 262 00:22:29,468 --> 00:22:33,139 お待たせしました あっ ちょっと失礼 263 00:22:33,139 --> 00:22:36,475 市田君 今 インパールへ行ったら 264 00:22:36,475 --> 00:22:39,378 塚崎が君と仲直りをしたいって 言ってたぜ 265 00:22:39,378 --> 00:22:41,981 仲直りですと? ああ 支配人の 266 00:22:41,981 --> 00:22:44,850 羽仁君に言われたらしくてね ぜひとも会って 267 00:22:44,850 --> 00:22:47,620 了解をつけたいそうだから 行ってやりたまえ 268 00:22:47,620 --> 00:22:49,820 奴には弱みがありますからね 269 00:22:52,391 --> 00:22:54,391 じゃ また後で 270 00:22:58,264 --> 00:23:01,233 お待たせしました いや 271 00:23:01,233 --> 00:23:04,136 早速だがね こっちは小切手だよ 272 00:23:04,136 --> 00:23:07,873 ええ 結構ですよ 私の方もそれでして 273 00:23:07,873 --> 00:23:09,808 念のためだ 調べてくれたまえ 274 00:23:09,808 --> 00:23:13,078 はい 275 00:23:13,078 --> 00:23:15,347 ええ 結構です 276 00:23:15,347 --> 00:23:18,284 それでは私の方を 277 00:23:18,284 --> 00:23:21,020 マダム はい 278 00:23:21,020 --> 00:23:22,955 では これでよろしいですね? 279 00:23:22,955 --> 00:23:25,491 ああ オーケー 280 00:23:25,491 --> 00:23:27,760 あっ 君は立会人として 281 00:23:27,760 --> 00:23:30,296 この契約書と小切手を 預かってくれたまえ 282 00:23:30,296 --> 00:23:32,296 はい 承知しました 283 00:23:34,700 --> 00:23:37,403 でも どちらがミンジャンですの? もちろん僕さ 284 00:23:37,403 --> 00:23:39,972 このお方はテレサライトだよ 285 00:23:39,972 --> 00:23:42,041 じゃ私にとっても好敵手ね 286 00:23:42,041 --> 00:23:44,610 今夜は うんと 飲んでいただきますわ 287 00:23:44,610 --> 00:23:46,545 いや 僕もそうしたいんだがね 288 00:23:46,545 --> 00:23:50,282 今夜はこれからインパールで 人に会わなくちゃならないんだ 289 00:23:50,282 --> 00:23:53,152 あら およろしいじゃ ございませんか 290 00:23:53,152 --> 00:23:56,855 こちらに お呼びになったら? そうもいかんよ 291 00:23:56,855 --> 00:23:59,155 じゃ いずれまた 292 00:24:52,978 --> 00:24:55,748 いらっしゃいまし 昨夜は 293 00:24:55,748 --> 00:24:58,417 あっ レースのことで 用があるんだがね 294 00:24:58,417 --> 00:25:01,654 市田騎手は どこへいるね? まだ お見えになっていませんが 295 00:25:01,654 --> 00:25:05,591 来ていない? じゃ塚崎という男は? 296 00:25:05,591 --> 00:25:10,362 宵から飲んでおりましたが 先ほど 埋め立て地の方へ参りましたよ 297 00:25:10,362 --> 00:25:12,364 何 埋め立て地へ? 298 00:25:12,364 --> 00:25:14,700 もっとも窓越しだったので 299 00:25:14,700 --> 00:25:17,903 はっきりとは 分かりませんでしたが 300 00:25:17,903 --> 00:25:19,903 ああ そう 301 00:26:10,222 --> 00:26:13,222 伊豆丸博士と広田きみ子だ 302 00:27:18,724 --> 00:27:22,594 するとですな あなた方は塚崎譲吉が 303 00:27:22,594 --> 00:27:25,497 この事件の犯人だと? 304 00:27:25,497 --> 00:27:28,400 いや 必ずしも そうではありませんが 305 00:27:28,400 --> 00:27:31,837 実は死体から十間ばかりの所に 306 00:27:31,837 --> 00:27:34,740 この角封筒があったのです ほほう 307 00:27:34,740 --> 00:27:38,377 インパールの経営責任者 志賀竜三の証言によると 308 00:27:38,377 --> 00:27:42,181 志賀は この角封筒に 中島喜代子の出演料を入れて 309 00:27:42,181 --> 00:27:45,050 それを塚崎に渡したそうです なるほど 310 00:27:45,050 --> 00:27:47,953 目下のところ 物証は これだけですが 311 00:27:47,953 --> 00:27:52,658 塚崎は その前日 インパールで 被害者と口論しておりましてな 312 00:27:52,658 --> 00:27:54,593 いや ところがですな 313 00:27:54,593 --> 00:27:57,930 当日 塚崎はある男を通じて 314 00:27:57,930 --> 00:28:01,233 被害者に和解を 申し入れているのですよ 315 00:28:01,233 --> 00:28:03,635 えっ? どうしてそれを? 316 00:28:03,635 --> 00:28:07,806 えっ?いやいや それはそれとしてですな 317 00:28:07,806 --> 00:28:11,143 インパールの支配人は この事件について 318 00:28:11,143 --> 00:28:13,779 何と証言しましたかな? 319 00:28:13,779 --> 00:28:18,917 8時10分頃に与太者風の若い男が 塚崎を訪ねてきたそうです 320 00:28:18,917 --> 00:28:21,820 なるほど その男は すぐ帰ったそうですが 321 00:28:21,820 --> 00:28:26,492 その後 5分ほどして塚崎が… 322 00:28:26,492 --> 00:28:28,692 伊豆丸博士がお見えになりました 323 00:28:31,163 --> 00:28:35,367 あっ 伊豆丸さん その節は ご用件は? 324 00:28:35,367 --> 00:28:37,636 いや わざわざ お呼び立てしまして 325 00:28:37,636 --> 00:28:39,636 さあ どうぞおかけください 326 00:28:43,041 --> 00:28:48,780 実は昨夜の埋め立て地の 殺人事件をご承知でしょうな? 327 00:28:48,780 --> 00:28:52,584 もちろん承知しています 新聞に報道されただけのことは 328 00:28:52,584 --> 00:28:56,355 では それ以外の事実を 申し上げますが 329 00:28:56,355 --> 00:28:59,157 問題はメスなんです 330 00:28:59,157 --> 00:29:01,457 えっ メス? 331 00:29:04,963 --> 00:29:06,963 福村君 はっ 332 00:29:12,170 --> 00:29:16,570 この解剖用のメスが 実は凶器なんですがね 333 00:29:21,580 --> 00:29:25,984 いかがです? ご記憶はありませんか? 334 00:29:25,984 --> 00:29:30,355 どうも私にははっきりしないが 広田君 どうだね? 335 00:29:30,355 --> 00:29:33,258 研究室の備品は君の所管 ということになってるんだが 336 00:29:33,258 --> 00:29:35,258 はい 337 00:29:40,032 --> 00:29:42,935 確かに これは 研究室のものでございます 338 00:29:42,935 --> 00:29:46,805 どうしてそれが? この小さい傷は 339 00:29:46,805 --> 00:29:49,207 いつぞや私が消毒の時に… 340 00:29:49,207 --> 00:29:51,877 それでは聞きますが 塚崎はたびたび 341 00:29:51,877 --> 00:29:53,812 研究室に顔を見せましたか? 342 00:29:53,812 --> 00:29:58,650 はあ あの… 一昨日も 343 00:29:58,650 --> 00:30:01,086 しかし あの時は 室内に入らなかったはずだよ 344 00:30:01,086 --> 00:30:03,121 では その以前に来たのは? 345 00:30:03,121 --> 00:30:06,391 半月ばかり前ですけど その時はちょうど 346 00:30:06,391 --> 00:30:08,427 先生が教室に出ておられまして 347 00:30:08,427 --> 00:30:11,897 あなたはどうです? 研究室を留守にしませんでしたか 348 00:30:11,897 --> 00:30:15,697 あっ そういえば… 349 00:30:18,537 --> 00:30:21,337 10分間ほど薬局の方へ 350 00:30:25,243 --> 00:30:28,213 いや お気の毒ですが伊豆丸さん 351 00:30:28,213 --> 00:30:32,985 我々は一応 塚崎譲吉君を 本事件の容疑者として… 352 00:30:32,985 --> 00:30:37,485 フフフ… ハハハ… 353 00:30:41,226 --> 00:30:44,496 いやいや いや こりゃ こりゃどうも 354 00:30:44,496 --> 00:30:46,796 福村さん ちょっと はあ 355 00:30:57,376 --> 00:31:00,112 何ですか? 香川雪江の件について 356 00:31:00,112 --> 00:31:02,414 もう少し詳しく 調査したいのですが 357 00:31:02,414 --> 00:31:05,714 当人は生前 どこに住んでおりましたかな? 358 00:31:08,153 --> 00:31:13,291 有楽町3丁目57番地 パレワ荘アパートの7号室です 359 00:31:13,291 --> 00:31:15,291 パレワ荘 360 00:31:26,772 --> 00:31:29,372 何ですか? これを見たまえ 361 00:31:36,081 --> 00:31:39,785 フフフ さすがは警察だね 362 00:31:39,785 --> 00:31:41,885 まさか こんなに早く 363 00:31:47,426 --> 00:31:50,662 君は? 君は? 364 00:31:50,662 --> 00:31:53,198 このアパートの管理人の岩木だが 365 00:31:53,198 --> 00:31:56,198 僕は こういうもんだよ 366 00:32:00,272 --> 00:32:02,607 おお 絵描きさんだね? 367 00:32:02,607 --> 00:32:05,343 そうだよ ご用件は? 368 00:32:05,343 --> 00:32:08,046 部屋があれば借りたいんだがね 369 00:32:08,046 --> 00:32:10,882 ないね 現在は一室も 370 00:32:10,882 --> 00:32:12,818 だって7号室が 371 00:32:12,818 --> 00:32:15,587 何 7号室? 372 00:32:15,587 --> 00:32:18,490 7号室が空いてると 聞いてきたんだよ 373 00:32:18,490 --> 00:32:22,394 残念ながら ふさがりましたよ 何しろ申し込みが多くてね 374 00:32:22,394 --> 00:32:25,794 そうかね じゃあまた 375 00:32:33,972 --> 00:32:37,843 おっ 珍しい芸を持ってるね 376 00:32:37,843 --> 00:32:41,379 えっ? あれだよ 377 00:32:41,379 --> 00:32:46,017 あの米粒に描いてあるのは 仏像の顔だね 378 00:32:46,017 --> 00:32:49,855 どうしてそれが? 僕は絵描き 379 00:32:49,855 --> 00:32:52,455 蛇の道は蛇じゃないか 380 00:32:57,596 --> 00:33:03,902 あっ こりゃ素晴らしいね 381 00:33:03,902 --> 00:33:08,140 なに ところであなたの作品だが 382 00:33:08,140 --> 00:33:10,575 僕のかい? 383 00:33:10,575 --> 00:33:14,479 まだ下手クソだがね 384 00:33:14,479 --> 00:33:16,479 見てくれるかい 385 00:33:18,617 --> 00:33:22,087 それでは 386 00:33:22,087 --> 00:33:24,687 これはどうだね? 387 00:33:31,229 --> 00:33:33,799 気に入ったらしいね 388 00:33:33,799 --> 00:33:37,402 よかったら どっかへかけといてくれよ じゃ 389 00:33:37,402 --> 00:33:39,371 おい 君 いや いいんだよ いいんだよ 390 00:33:39,371 --> 00:33:42,808 また来るから きっと来るね? 391 00:33:42,808 --> 00:33:45,510 その代わり 392 00:33:45,510 --> 00:33:48,110 仲間に入れてくれるね? 393 00:34:09,134 --> 00:34:11,403 どうしました? 394 00:34:11,403 --> 00:34:13,403 これを見ろ 395 00:34:50,242 --> 00:34:53,578 なぜ そんな所へ集まってるんだ あっ これは 396 00:34:53,578 --> 00:34:55,614 ただ今 妙な絵描きが 入ってまいりまして 397 00:34:55,614 --> 00:34:57,749 絵描き? はあ その辺で 398 00:34:57,749 --> 00:34:59,985 お会いになりませんでしたか? いいや 399 00:34:59,985 --> 00:35:02,287 会わなかったが その絵描きがどうした? 400 00:35:02,287 --> 00:35:04,487 実は こんなものを 401 00:35:21,172 --> 00:35:23,775 ジキルとハイド? 402 00:35:23,775 --> 00:35:26,511 よそおえる悪魔 403 00:35:26,511 --> 00:35:29,211 伊豆丸博士の正体は… 404 00:35:43,995 --> 00:35:45,997 どなた様でございましょう 405 00:35:45,997 --> 00:35:48,197 警察のもんですじゃ 406 00:35:50,669 --> 00:35:54,072 あっ ご主人はおいでですかな? 407 00:35:54,072 --> 00:35:56,007 いいえ 学校の方へ 408 00:35:56,007 --> 00:35:58,009 それでは奥さんを 409 00:35:58,009 --> 00:36:00,009 はい 410 00:36:05,550 --> 00:36:08,520 あっ 奥さんですかな? さようでございます 411 00:36:08,520 --> 00:36:12,157 わしゃ所轄のもんで 和田といいますじゃ 412 00:36:12,157 --> 00:36:15,493 このたびはどうも とんだことでしたな 413 00:36:15,493 --> 00:36:18,930 申し訳ございません とんだご迷惑をおかけして 414 00:36:18,930 --> 00:36:23,435 いやいや なになに わしのような能なしの年寄りは 415 00:36:23,435 --> 00:36:26,037 どんな大きな事件が できましてもな 416 00:36:26,037 --> 00:36:29,407 しょせん第一線に立つことは できませんがな 417 00:36:29,407 --> 00:36:32,811 わしにはわしの署長命令による 418 00:36:32,811 --> 00:36:36,514 職務というものがありましてな 419 00:36:36,514 --> 00:36:41,353 これから あんたに 2~3お尋ねしたいのですがな 420 00:36:41,353 --> 00:36:46,191 はあ ではちょっとお入りになって どうぞ 421 00:36:46,191 --> 00:36:48,491 そうさしてもらいますかな 422 00:36:58,770 --> 00:37:00,770 おかけになって 423 00:37:04,676 --> 00:37:07,045 それではまず 424 00:37:07,045 --> 00:37:12,484 譲吉君のグレだしたのは いつ頃からでしたかな? 425 00:37:12,484 --> 00:37:15,420 1年ばかり前でございます 426 00:37:15,420 --> 00:37:19,557 偶然 ある所で 香川雪江と近づきになりまして 427 00:37:19,557 --> 00:37:23,428 その時 香川はインパールの ダンサーでしたかな? 428 00:37:23,428 --> 00:37:28,033 はい では譲吉君は結果的に見て 429 00:37:28,033 --> 00:37:30,835 相手の誘惑に乗ったわけですな? 430 00:37:30,835 --> 00:37:34,406 さあ よくは存じませんけど 431 00:37:34,406 --> 00:37:37,208 見る見るうちに 身を持ち崩しまして 432 00:37:37,208 --> 00:37:42,080 すると当然 伊豆丸博士は 香川に憎しみをお持ちになった? 433 00:37:42,080 --> 00:37:46,017 はあ 何しろ 一徹者でございますから 434 00:37:46,017 --> 00:37:49,254 香川ばかりか譲吉までを 435 00:37:49,254 --> 00:37:51,723 なぜ お憎しみになったのです? 436 00:37:51,723 --> 00:37:56,327 ある時 譲吉が妙な薬を 持っておりましたので 437 00:37:56,327 --> 00:38:00,198 妙な薬ですと? はい 438 00:38:00,198 --> 00:38:02,600 麻薬ですかな 439 00:38:02,600 --> 00:38:06,204 その点は私には 分かりませんでしたけど 440 00:38:06,204 --> 00:38:08,973 その日から主人は 譲吉の出入りを… 441 00:38:08,973 --> 00:38:12,811 差し止められた? はあ そうなんでございます 442 00:38:12,811 --> 00:38:17,582 いや それで1つの事実が はっきりしましたよ 443 00:38:17,582 --> 00:38:22,987 ところで あなた方のご結婚は? 444 00:38:22,987 --> 00:38:27,826 10年前でございます というと昭和22年? 445 00:38:27,826 --> 00:38:33,264 はあ その春に主人が ビルマから帰還いたしまして 446 00:38:33,264 --> 00:38:35,300 ビルマから? はい 447 00:38:35,300 --> 00:38:39,604 主人は軍医として 戦争中は ずっとそこに 448 00:38:39,604 --> 00:38:43,808 では帰還後からの お近づきでございますな? 449 00:38:43,808 --> 00:38:46,711 いえ そうじゃございませんけど 450 00:38:46,711 --> 00:38:50,415 でも私 その辺の事情につきましては… 451 00:38:50,415 --> 00:38:52,784 いや ごもっとも 452 00:38:52,784 --> 00:38:57,422 当方もあまり 私事には触れたくないのですが 453 00:38:57,422 --> 00:39:04,262 ご主人は近ごろ 広田という看護婦と妙な噂が 454 00:39:04,262 --> 00:39:08,700 あっ もっとも 詳細は知りませんがな 455 00:39:08,700 --> 00:39:12,470 ずっと研究室に こもっておられるのは そのため… 456 00:39:12,470 --> 00:39:15,370 おやめくださいませ! 主人はそんな… 457 00:39:19,744 --> 00:39:24,983 いや こりゃどうも 長々とお邪魔をいたしました 458 00:39:24,983 --> 00:39:27,218 最後に お聞きいたしますが 459 00:39:27,218 --> 00:39:31,990 伊豆丸博士の原籍は 現住地でございましょうな? 460 00:39:31,990 --> 00:39:35,290 さようでございます いや どうも 461 00:39:45,403 --> 00:39:48,740 気を悪くなさった? 462 00:39:48,740 --> 00:39:52,744 誰が何と言っても 私はあなたを信じていますわ 463 00:39:52,744 --> 00:39:55,444 でも… さあ入りましょう 464 00:40:02,320 --> 00:40:05,857 主人からのお使いなんでしょ? はい 465 00:40:05,857 --> 00:40:08,760 先生は今日 辞表をお出しになりました 466 00:40:08,760 --> 00:40:11,796 まあ 辞表を? 467 00:40:11,796 --> 00:40:15,600 でも今のご研究は 完成なさいますそうで 468 00:40:15,600 --> 00:40:19,971 それまでは あちらに いらっしゃるそうでございます 469 00:40:19,971 --> 00:40:21,971 そう 470 00:40:24,342 --> 00:40:27,312 結局 譲吉が 471 00:40:27,312 --> 00:40:30,712 あの方の将来を めちゃくちゃにしてしまったのね 472 00:40:47,065 --> 00:40:49,968 ああ… 伊豆丸周作氏の 473 00:40:49,968 --> 00:40:52,870 戸籍原簿を 拝見させてくださらんかな 474 00:40:52,870 --> 00:40:55,139 伊豆丸さんっていうと 帝京大学の? 475 00:40:55,139 --> 00:40:58,039 ああ そうです しばらくお待ちください 476 00:41:05,783 --> 00:41:11,183 しかし篤子夫人は なぜ結婚の真相を… 477 00:41:15,460 --> 00:41:19,360 どうぞ これです ああ これは恐縮です 478 00:41:34,512 --> 00:41:38,383 やあ 誠に恐縮じゃがな 479 00:41:38,383 --> 00:41:41,286 キャバレー・インパールと バー・マンダレーの 480 00:41:41,286 --> 00:41:43,288 納税責任者の名を 481 00:41:43,288 --> 00:41:46,624 十亀さんですか?きっと インパールに寄ってるんですよ 482 00:41:46,624 --> 00:41:48,624 そうかしら 483 00:41:58,636 --> 00:42:01,539 マダムは あんたかね? はあ 484 00:42:01,539 --> 00:42:04,008 わしゃ本署の 和田っちゅうもんですが 485 00:42:04,008 --> 00:42:07,808 ちょっと ちょっと 来てくださらんか 486 00:42:15,720 --> 00:42:18,523 どうしたんだ 何かヤバいことでもあったのか? 487 00:42:18,523 --> 00:42:22,223 ご冗談でしょう そんなマダムじゃありませんよ 488 00:42:24,262 --> 00:42:27,832 何でございましょう? 他のことでもないがな 489 00:42:27,832 --> 00:42:29,767 これは公務以外のことじゃで 490 00:42:29,767 --> 00:42:32,637 口外してもろうては 困るんじゃがな 491 00:42:32,637 --> 00:42:35,940 実はハッサン・カンに頼まれてな 492 00:42:35,940 --> 00:42:39,210 ハッサン・カンと申しますと? 493 00:42:39,210 --> 00:42:42,780 わしの親友で インドの魔術師じゃがな 494 00:42:42,780 --> 00:42:47,618 日本へ来て10年余り 語学も もう日本人並みじゃよ 495 00:42:47,618 --> 00:42:49,554 そのハッサン・カンがな 496 00:42:49,554 --> 00:42:54,258 これをあんたに 渡してくれっちゅうて 497 00:42:54,258 --> 00:42:57,495 あっ… 何のお話でしょう? 498 00:42:57,495 --> 00:42:59,430 訳をおっしゃって いただけませんかしら? 499 00:42:59,430 --> 00:43:03,101 それが実は わしにも分からんのじゃよ 500 00:43:03,101 --> 00:43:07,801 何でもハッサン・カンは これをさる所で拾うてな 501 00:43:12,577 --> 00:43:16,347 この仕掛けが何のためにあるか これをあんたに 502 00:43:16,347 --> 00:43:20,585 お待ちくださいまし 何かの お間違いじゃございませんかしら 503 00:43:20,585 --> 00:43:24,522 私 そんなもの… 見たこともないとおっしゃる? 504 00:43:24,522 --> 00:43:28,326 存じませんわ 第一 ハッサン・カンという方など 505 00:43:28,326 --> 00:43:31,329 いや こりゃ当方の 思い違いだったようです 506 00:43:31,329 --> 00:43:34,599 帰ってハッサン・カンに そのよし 伝えましょう 507 00:43:34,599 --> 00:43:37,099 どうも失敬しました 508 00:44:18,609 --> 00:44:20,545 十亀さんは? はあ 店の方に 509 00:44:20,545 --> 00:44:22,545 呼んできてちょうだい はっ 510 00:44:25,049 --> 00:44:26,984 何かあったんですか? 511 00:44:26,984 --> 00:44:30,284 敵なのよ ほう 敵? 512 00:44:32,657 --> 00:44:36,194 あなた ハッサン・カンという インドの魔術師 ご存じ? 513 00:44:36,194 --> 00:44:38,596 知りませんね 514 00:44:38,596 --> 00:44:43,196 今まで随分たくさんのショーを 手がけたが そんな男は 515 00:44:47,004 --> 00:44:48,940 岩木がドジを踏んだらしいわよ 516 00:44:48,940 --> 00:44:50,940 えっ? 517 00:45:33,050 --> 00:45:35,050 待っててくれ 518 00:45:41,392 --> 00:45:45,263 おお 十亀さん 519 00:45:45,263 --> 00:45:47,999 やあ みんなはどうした? 520 00:45:47,999 --> 00:45:50,199 全部 出かけてますが ああ 521 00:45:52,503 --> 00:45:55,706 君は香川雪江の あのハイヒールどうしたんだ? 522 00:45:55,706 --> 00:45:59,577 先日も報告したように 競馬場横のドブ川に捨てましたよ 523 00:45:59,577 --> 00:46:03,414 確かに捨てたのかね? 念を押すことはないでしょう 524 00:46:03,414 --> 00:46:05,349 僕は義務だけは果たす男ですよ 525 00:46:05,349 --> 00:46:08,252 しかし それが ある男の手に渡ってるんだ 526 00:46:08,252 --> 00:46:11,889 えっ? もっとも別の物かもしれんがね 527 00:46:11,889 --> 00:46:16,260 万一の場合には君と僕が隊長の お叱りを受けなくちゃならない 528 00:46:16,260 --> 00:46:18,195 連中が帰ったら一緒に行って 529 00:46:18,195 --> 00:46:20,131 果たして現物が そこにあるかどうか 530 00:46:20,131 --> 00:46:22,199 念のために確認しておきたまえ 531 00:46:22,199 --> 00:46:24,735 承知しました 早速 532 00:46:24,735 --> 00:46:28,172 ところで いつかの絵描きだが まだ顔を見せないかね? 533 00:46:28,172 --> 00:46:31,075 はあ 丸っきり それでは もし来た時には 534 00:46:31,075 --> 00:46:33,075 手はずどおりにやりたまえ 535 00:46:35,746 --> 00:46:37,746 おい! 536 00:46:40,051 --> 00:46:42,951 しょうがないな 待ってるように言っといたのに 537 00:46:45,957 --> 00:46:48,426 静かにしな 538 00:46:48,426 --> 00:46:52,763 タクシーは俺が料金を払って 帰ってもらったぜ 539 00:46:52,763 --> 00:46:56,667 おとなしくしねえと ドンと一発 お陀仏だ 540 00:46:56,667 --> 00:46:59,367 さあ 歩きな 541 00:47:03,107 --> 00:47:07,044 君は… 君は一体? そんなことは どうだっていい 542 00:47:07,044 --> 00:47:09,044 黙って歩くんだ 543 00:47:57,028 --> 00:48:01,866 おい 十亀 お前 うめえことやったな 544 00:48:01,866 --> 00:48:06,303 何を? 競馬場の件さ 545 00:48:06,303 --> 00:48:09,607 香川雪江を世間に売り出すために 546 00:48:09,607 --> 00:48:12,843 あんな奇抜な芸当をやらせた 547 00:48:12,843 --> 00:48:18,282 フッ また当人もいい気なもんで スター気取りで 548 00:48:18,282 --> 00:48:21,852 観客の目を引きつけて 得意になっていた 549 00:48:21,852 --> 00:48:23,921 とまあ 550 00:48:23,921 --> 00:48:28,592 これが俺の最初の 見込みだったんだがね 551 00:48:28,592 --> 00:48:31,896 ところが違っていたね 552 00:48:31,896 --> 00:48:35,466 どう違っていたね? 553 00:48:35,466 --> 00:48:38,502 これは自殺でも過失でもねえ 554 00:48:38,502 --> 00:48:43,502 お前と その仲間が 念入りに計画した殺しでい 555 00:48:46,077 --> 00:48:50,781 不幸にして被害者は それを知らなかったために 556 00:48:50,781 --> 00:48:56,187 レンズを利用した強力な光を まともに目に受けて 557 00:48:56,187 --> 00:48:58,622 じゃあ その裏付けになるものを 見せたまえ 558 00:48:58,622 --> 00:49:03,294 どこに証拠が? 証拠は なくなったハイヒールだ 559 00:49:03,294 --> 00:49:05,763 ハイヒールのかかとの秘密を 560 00:49:05,763 --> 00:49:10,134 香川雪江が 自分の愛人に漏らしたために… 561 00:49:10,134 --> 00:49:12,134 野郎! 562 00:49:31,088 --> 00:49:33,088 やっぱりそうか 563 00:49:35,493 --> 00:49:39,363 おい 十亀 もう1つ証拠が挙がったな 564 00:49:39,363 --> 00:49:42,963 お前も悪党なら 男らしく観念して… 565 00:50:08,692 --> 00:50:10,992 おい 十亀 十亀! 566 00:50:36,187 --> 00:50:38,689 その記事は兄さんにとって 不利じゃないわね? 567 00:50:38,689 --> 00:50:42,927 うん この事件の犯人は 騎手殺しのそれと同じだとすれば 568 00:50:42,927 --> 00:50:44,862 譲吉さんの容疑は 薄れるんだからね 569 00:50:44,862 --> 00:50:46,862 とにかく見せてあげよう 570 00:50:49,567 --> 00:50:51,567 あっ 571 00:50:53,737 --> 00:50:56,640 どうなさったの? 垣根の向こうに怪しい奴が 572 00:50:56,640 --> 00:50:58,640 えっ? 573 00:51:04,982 --> 00:51:09,587 これは皆さん なんともはや めでたいことですな 574 00:51:09,587 --> 00:51:12,189 めでたい? そうですよ 575 00:51:12,189 --> 00:51:17,127 続発した3つの連続殺人事件も ほどなく解決とは 576 00:51:17,127 --> 00:51:20,030 ちょっ ちょっとお待ちください 何ですかな? 577 00:51:20,030 --> 00:51:23,567 あなたのおっしゃる 3つの連続殺人事件とは? 578 00:51:23,567 --> 00:51:26,437 第1は香川雪江 しかし あれは… 579 00:51:26,437 --> 00:51:29,673 いや 疑いもなく他殺ですよ 580 00:51:29,673 --> 00:51:33,273 しかも周到に計画されたものです 581 00:51:35,346 --> 00:51:39,216 どうしてそれが? いや 委細は申し上げますまい 582 00:51:39,216 --> 00:51:43,921 いずれ真相は あなた方によって 明らかにされましょうから 583 00:51:43,921 --> 00:51:47,721 あっ まあまあとにかく これをご覧ください 584 00:51:50,327 --> 00:51:56,066 これは香川の左手にあった 入れ墨を拡大したものですがな 585 00:51:56,066 --> 00:51:59,003 番号が違っても これと同じものが 586 00:51:59,003 --> 00:52:04,403 昨夜の被害者 十亀金五郎の 左手にもあるはずです 587 00:52:07,511 --> 00:52:12,316 ということはですな 香川と十亀が同じ結社 588 00:52:12,316 --> 00:52:16,754 あるいは犯罪団に 属していたということを 589 00:52:16,754 --> 00:52:19,189 証明するものです 590 00:52:19,189 --> 00:52:21,525 原田君 鑑識へ行って 確かめてきたまえ 591 00:52:21,525 --> 00:52:23,525 はっ 592 00:52:27,932 --> 00:52:31,802 そこで さて次の件ですがな 593 00:52:31,802 --> 00:52:37,308 あっ まずこれに お目を留めてください 594 00:52:37,308 --> 00:52:41,078 あっ これはビルマの地図ですがな 595 00:52:41,078 --> 00:52:45,849 次の地名に ご注意ください 596 00:52:45,849 --> 00:52:50,688 インパール パレワ マンダレー ミンジャン 597 00:52:50,688 --> 00:52:56,093 以上の地名がですな この町の一角で店の名に使われ 598 00:52:56,093 --> 00:52:58,095 また その店の関係者が 599 00:52:58,095 --> 00:53:02,700 所持する競走馬の名に 使われているとしたら 600 00:53:02,700 --> 00:53:06,337 これは偶然とは申されませんな 601 00:53:06,337 --> 00:53:08,739 それでは あなたは すでに何かを… 602 00:53:08,739 --> 00:53:12,276 つかんでいるとしても 塚崎譲吉がいなければ 603 00:53:12,276 --> 00:53:15,546 真相の解明はできません 604 00:53:15,546 --> 00:53:18,646 大沢さん 彼を逮捕しましょう 605 00:53:21,285 --> 00:53:25,685 塚崎はどこに? 妹の中島喜代子の所ですよ 606 00:53:49,046 --> 00:53:52,349 何をなさるんです! まあまあ この期に及んで 607 00:53:52,349 --> 00:53:55,149 あまり悪あがきをなさらんように 608 00:53:57,554 --> 00:54:01,425 塚崎君 もはや逃走は不可能ですぞ 609 00:54:01,425 --> 00:54:04,628 さあ 庭伝いに こちらへ来なさい 610 00:54:04,628 --> 00:54:07,928 出てくるんだ 塚崎! 611 00:54:20,077 --> 00:54:22,012 僕は潔白ですよ 612 00:54:22,012 --> 00:54:24,915 市田を殺した真犯人は 他にあるんだ 613 00:54:24,915 --> 00:54:28,115 それよりも両腕をめくりなさい 両腕を 614 00:54:39,229 --> 00:54:42,499 ない 615 00:54:42,499 --> 00:54:47,071 あの晩 あなたは誰に言われて 埋め立て地へ出かけたのですか? 616 00:54:47,071 --> 00:54:49,940 十亀と名乗る若い男でした それがインパールへ来て 617 00:54:49,940 --> 00:54:51,875 市田が埋め立て地で 待ってると言いましたから 618 00:54:51,875 --> 00:54:55,245 出かけたところ そこに市田の死体があった 619 00:54:55,245 --> 00:54:59,817 そう そうなんです では なぜ逃げたのです? 620 00:54:59,817 --> 00:55:02,086 自分を罪に落とそうとしてる者が あると知って 621 00:55:02,086 --> 00:55:05,956 それが恐ろしかったんです では角封筒の件はどうです? 622 00:55:05,956 --> 00:55:09,693 喜代子さんの出演料の入った 角封筒 どこへ落としたか 623 00:55:09,693 --> 00:55:12,196 その記憶がありますかな? あります 624 00:55:12,196 --> 00:55:14,465 ほほう どこで? 625 00:55:14,465 --> 00:55:16,767 インパールですよ 僕はあれを 626 00:55:16,767 --> 00:55:19,636 支払いの時に テーブルの下へ捨てたんです 627 00:55:19,636 --> 00:55:22,406 このことはボーイの布田やダンサーの ユリが証明してくれるはずです 628 00:55:22,406 --> 00:55:25,506 いや よろし では大沢さん 629 00:55:27,578 --> 00:55:30,347 逮捕状だ えっ? 630 00:55:30,347 --> 00:55:32,347 行って支度をしたまえ 631 00:55:43,494 --> 00:55:47,094 僕はすぐ帰ってくるよ そして きっぱり堅気になるよ 632 00:55:56,140 --> 00:55:59,610 ヘヘヘ ご心配ご無用ですよ 633 00:55:59,610 --> 00:56:03,881 あれは当人の生命を守るための 逮捕ですからな 634 00:56:03,881 --> 00:56:08,552 いや 生命といえば お二人も危ない立場にありますよ 635 00:56:08,552 --> 00:56:12,552 殺人鬼の魔の手は あなた方の周りにも… 636 00:57:04,608 --> 00:57:09,746 私 和田巡査の友人 ハッサン・カンです 637 00:57:09,746 --> 00:57:12,783 ああ あなたが… 638 00:57:12,783 --> 00:57:16,253 和田さんとは 戦争中からの友人でして 639 00:57:16,253 --> 00:57:21,391 その縁で私 ずっと前に日本へ来ました 640 00:57:21,391 --> 00:57:25,591 あっ 大きなものでアブサンを 641 00:58:05,302 --> 00:58:07,304 申し訳ありません 642 00:58:07,304 --> 00:58:12,442 私の芸の一端を お目にかけたのです 643 00:58:12,442 --> 00:58:14,411 でも ここはバーですのよ 644 00:58:14,411 --> 00:58:16,413 芸をお見せになる所じゃ ございませんわ 645 00:58:16,413 --> 00:58:20,817 ごもっとも ですが私 バー・マンダレーの 646 00:58:20,817 --> 00:58:24,554 気分を味わうために 来たわけではないので 647 00:58:24,554 --> 00:58:26,823 じゃ何のために いらしたんです? 648 00:58:26,823 --> 00:58:31,161 あなたのご助言を 頂きに来たのです 649 00:58:31,161 --> 00:58:34,431 芸人というものは常に自分の芸を 650 00:58:34,431 --> 00:58:39,269 公衆の面前で 誇りたい気持ちがあるのです 651 00:58:39,269 --> 00:58:42,773 私の場合 キャバレー・インパールで 652 00:58:42,773 --> 00:58:48,312 ショーを出したいとおっしゃるの? さすがはマダム そのとおりです 653 00:58:48,312 --> 00:58:51,748 私 あそこの店とは あまり親しくないんですのよ 654 00:58:51,748 --> 00:58:56,153 ですから中に立ちましても あなたのご期待に沿えるかどうか 655 00:58:56,153 --> 00:58:59,690 それでは私 どうすれば? 656 00:58:59,690 --> 00:59:02,259 ご自分で直接いらしたら よろしいわ 657 00:59:02,259 --> 00:59:05,762 それほどの芸をお持ちでしたら すぐに契約ができますわ 658 00:59:05,762 --> 00:59:08,665 あっ ありがとう 659 00:59:08,665 --> 00:59:12,369 あなたは私に 自信を与えてくれました 660 00:59:12,369 --> 00:59:15,469 お礼に もう1つだけ お目にかけましょう 661 00:59:32,456 --> 00:59:34,456 失礼しました 662 00:59:56,146 --> 00:59:58,582 相当な代物ですよ 663 00:59:58,582 --> 01:00:00,582 そうらしいわね 664 01:00:06,823 --> 01:00:10,660 (電話の着信音) 665 01:00:10,660 --> 01:00:13,029 はい インパールの志賀です 666 01:00:13,029 --> 01:00:17,501 うん ああ 静子君か 667 01:00:17,501 --> 01:00:22,205 うんうん 何 ハッサン・カンが? 668 01:00:22,205 --> 01:00:26,605 うんうん 分かったよ 任しときたまえ 669 01:00:43,493 --> 01:00:46,763 あっ もしもし 伊豆丸隊長ですか? 670 01:00:46,763 --> 01:00:48,698 私 志賀ですが 671 01:00:48,698 --> 01:00:55,505 実は今 例のインドの魔術師 ハッサン・カンと自称する者が 672 01:00:55,505 --> 01:00:59,810 恐らく ここへ 来ることになっておるのですが 673 01:00:59,810 --> 01:01:04,510 はいはい 承知いたしました では そのように 674 01:01:11,321 --> 01:01:13,256 あなたは? 675 01:01:13,256 --> 01:01:16,993 バー・マンダレーから 電話があったはずです 676 01:01:16,993 --> 01:01:19,629 知りませんな 677 01:01:19,629 --> 01:01:22,629 何かの間違いではないでしょうか 678 01:01:26,203 --> 01:01:30,574 それでは改めて自己紹介します 679 01:01:30,574 --> 01:01:34,511 私 インドの魔術師 ハッサン・カンです 680 01:01:34,511 --> 01:01:38,248 ハッサン・カン? はい 681 01:01:38,248 --> 01:01:41,848 ご用は何です? 他でもありませんが 682 01:01:51,461 --> 01:01:55,031 おお 羽仁さん あなた 683 01:01:55,031 --> 01:01:57,601 お久しぶりです あなたは? 684 01:01:57,601 --> 01:02:00,904 戦争中 ビルマでお会いした ハッサン・カンです 685 01:02:00,904 --> 01:02:04,474 失礼ですが私には 全然 記憶がありませんが 686 01:02:04,474 --> 01:02:08,345 そんなはずはありません 確かビルマのパレワという所で 687 01:02:08,345 --> 01:02:10,413 それよりも ご用件は? 688 01:02:10,413 --> 01:02:15,218 ああ そうでした そうでした そうでした 689 01:02:15,218 --> 01:02:20,790 実は社長さんに お目にかかりたいのです 690 01:02:20,790 --> 01:02:22,726 社長に? 691 01:02:22,726 --> 01:02:25,262 このキャバレーとバー・マンダレー 692 01:02:25,262 --> 01:02:29,232 それからパレワ荘アパートを 経営されて 693 01:02:29,232 --> 01:02:33,436 榎町3丁目に大きなご邸宅 694 01:02:33,436 --> 01:02:36,840 また枕崎の景勝地に 695 01:02:36,840 --> 01:02:41,778 素晴らしいご別邸をお持ちの 696 01:02:41,778 --> 01:02:44,178 張景文さんに 697 01:02:49,886 --> 01:02:52,722 会ってどうするおつもりですか? 698 01:02:52,722 --> 01:02:55,425 買っていただきたいものが あるのです 699 01:02:55,425 --> 01:02:57,425 それは? 700 01:03:00,230 --> 01:03:02,330 これですよ 701 01:03:16,680 --> 01:03:20,383 麻薬ですな? そうです 702 01:03:20,383 --> 01:03:26,122 私の手元にたくさんあります 703 01:03:26,122 --> 01:03:30,122 分かりました 早速 ご案内いたしましょう 704 01:04:14,371 --> 01:04:16,371 どうぞ 705 01:04:30,954 --> 01:04:33,089 ここでは どなたに限らず 706 01:04:33,089 --> 01:04:35,992 身体検査をさせていただくことに なっておりますが 707 01:04:35,992 --> 01:04:38,692 よろしいです ご自由に 708 01:04:44,701 --> 01:04:46,701 失礼いたしました 709 01:04:53,410 --> 01:04:56,010 では しばらく この部屋でお待ちください 710 01:05:20,837 --> 01:05:25,137 フッ 味をやるな 711 01:05:43,526 --> 01:05:47,263 フッ いよいよもって味をやるな 712 01:05:47,263 --> 01:05:51,835 ハハハ… 713 01:05:51,835 --> 01:05:55,772 どうだ 恐れ入ったかね? 714 01:05:55,772 --> 01:05:57,941 君がどこの誰であるか 715 01:05:57,941 --> 01:06:00,844 また わざわざ 偽のハイヒールまでこしらえて 716 01:06:00,844 --> 01:06:03,246 我々を探る目的は何であるか 717 01:06:03,246 --> 01:06:06,149 いや 僕はその詳細を知ろうとは 思わないよ 718 01:06:06,149 --> 01:06:09,786 なぜならば 君は その部屋を出ることなく 719 01:06:09,786 --> 01:06:11,788 生命の終わりを迎え 720 01:06:11,788 --> 01:06:14,657 僕の長年の目的は誰の妨害もなく 721 01:06:14,657 --> 01:06:18,394 今夜のうちに 達せられるんだからね 722 01:06:18,394 --> 01:06:20,764 ではハッサン・カン君 723 01:06:20,764 --> 01:06:25,735 君の精神力と体力をもって 死と戦いたまえ 724 01:06:25,735 --> 01:06:27,835 健闘を祈るよ 725 01:06:51,728 --> 01:06:53,728 毒ガスだ 726 01:07:15,985 --> 01:07:19,422 (電話の着信音) 727 01:07:19,422 --> 01:07:23,359 はい あっ 岩木です 728 01:07:23,359 --> 01:07:26,529 はあ はあ 729 01:07:26,529 --> 01:07:28,464 そうすると私どもが? 730 01:07:28,464 --> 01:07:31,864 はあ はあ 承知いたしました 731 01:07:42,779 --> 01:07:47,116 (電話の着信音) 732 01:07:47,116 --> 01:07:52,422 はい あっ 静子ですけど 733 01:07:52,422 --> 01:07:55,692 はい はい 734 01:07:55,692 --> 01:07:59,596 えっ?それじゃ すぐそちらの方へ? 735 01:07:59,596 --> 01:08:03,296 はい はい よろしゅうございます 736 01:08:05,335 --> 01:08:07,837 植松 今日はこれで閉店よ 737 01:08:07,837 --> 01:08:10,937 えっ? お客様 お断りして 738 01:08:31,394 --> 01:08:34,731 原田君 多羅尾さんから連絡は? 739 01:08:34,731 --> 01:08:37,934 まだです はてな その約束なんだが 740 01:08:37,934 --> 01:08:39,936 念のために通信指令室で 待機したまえ 741 01:08:39,936 --> 01:08:41,936 はっ 742 01:09:11,634 --> 01:09:13,634 確かめていこう 743 01:09:27,016 --> 01:09:29,016 窓が破られてる 何? 744 01:10:27,310 --> 01:10:29,245 あっ 羽仁さんは おられませんかな? 745 01:10:29,245 --> 01:10:31,180 マネージャーは お帰りになりました 746 01:10:31,180 --> 01:10:33,182 では志賀さんは? 747 01:10:33,182 --> 01:10:36,619 マスターも外出中です 748 01:10:36,619 --> 01:10:38,819 いや どうも 749 01:10:46,729 --> 01:10:50,933 (ブザーの音) 750 01:10:50,933 --> 01:10:55,133 どなた様でございましょう? 学校の宿直員で田中と申します 751 01:10:59,542 --> 01:11:01,477 あっ 奥様で? はい 752 01:11:01,477 --> 01:11:05,348 私 宿直の者ですが伊豆丸先生が 先ほど ご卒倒なされまして 753 01:11:05,348 --> 01:11:07,617 まあ お電話をしようと思ったんですが 754 01:11:07,617 --> 01:11:10,920 それよりも早くお迎えに 上がった方がよいと存じまして 755 01:11:10,920 --> 01:11:13,920 少々 お待ちくださいませ すぐ支度して参ります 756 01:11:18,961 --> 01:11:22,461 あっ 夫人 篤子夫人が危ない 757 01:11:47,557 --> 01:11:50,257 (電話の着信音) 758 01:11:52,228 --> 01:11:56,432 もしもし さようでございます 759 01:11:56,432 --> 01:11:59,869 はあ はあ 760 01:11:59,869 --> 01:12:02,472 ん?枕崎に? 761 01:12:02,472 --> 01:12:06,342 はあ はあ 762 01:12:06,342 --> 01:12:09,542 よろしゅうございます 確かに そのように 763 01:12:16,519 --> 01:12:18,519 どこからだ 764 01:12:20,690 --> 01:12:23,292 お宅からでございます 用件は? 765 01:12:23,292 --> 01:12:26,162 奥様は枕崎へ いらしたそうでございます 766 01:12:26,162 --> 01:12:30,166 枕崎といえば別荘地の? はい さようでございます 767 01:12:30,166 --> 01:12:32,568 そんなとこに何しに行ったんだ? 768 01:12:32,568 --> 01:12:35,538 委細は分かりませんけど 769 01:12:35,538 --> 01:12:38,508 奥様のご一命に かかわることだそうで 770 01:12:38,508 --> 01:12:40,810 えっ? ですから先生に 771 01:12:40,810 --> 01:12:43,510 すぐにいらしていただきたいとの ことでございます 772 01:12:45,548 --> 01:12:48,885 私も お供させていただきますけど 773 01:12:48,885 --> 01:12:50,820 しかし枕崎のどこだね 774 01:12:50,820 --> 01:12:54,724 あちらに着けば すぐに分かるそうでございます 775 01:12:54,724 --> 01:12:57,093 うん じゃあ支度をしたまえ 776 01:12:57,093 --> 01:12:59,093 はい 777 01:13:11,140 --> 01:13:14,577 (ブザーの音) はい 778 01:13:14,577 --> 01:13:16,512 どなた様でございますか? 779 01:13:16,512 --> 01:13:19,315 いつぞや お邪魔した 所轄署の和田ですが 780 01:13:19,315 --> 01:13:21,715 あっ 今 お開けいたします 781 01:13:24,620 --> 01:13:26,556 奥様 おいででしょうかな? 782 01:13:26,556 --> 01:13:30,126 いいえ 奥様は先ほど学校の方へ 学校へ? 783 01:13:30,126 --> 01:13:32,061 旦那様が お倒れなさいましたとかで 784 01:13:32,061 --> 01:13:34,261 宿直の方が自動車で 785 01:13:49,512 --> 01:13:51,714 あの 道順が… 786 01:13:51,714 --> 01:13:53,649 お静かに 787 01:13:53,649 --> 01:13:55,649 ああっ! 788 01:14:17,640 --> 01:14:20,276 伊豆丸博士の研究室へ 参りたいのですが 789 01:14:20,276 --> 01:14:23,179 伊豆丸先生は確か30分ほど前に お出かけになりましたが 790 01:14:23,179 --> 01:14:25,179 えっ? 791 01:15:02,351 --> 01:15:05,254 先生 何だね? 792 01:15:05,254 --> 01:15:08,454 いえ… いいんです 793 01:15:34,250 --> 01:15:36,250 降りていただきましょう 794 01:15:56,138 --> 01:16:00,476 2階だ 2階へ連れていきたまえ 795 01:16:00,476 --> 01:16:02,876 お聞きのとおりです どうぞ 796 01:16:09,585 --> 01:16:13,885 もう1人の方はどうだろう 来るさ 広田は口がうまいからな 797 01:16:16,359 --> 01:16:19,059 あれへ腰かけて しばらくお待ちください 798 01:17:00,703 --> 01:17:02,803 あっ! 799 01:17:14,250 --> 01:17:16,250 ああ! 800 01:17:33,502 --> 01:17:35,702 あっ あなたは… 801 01:17:44,613 --> 01:17:47,450 捜査一課の大沢警部へ 捜査一課の大沢警部へ 802 01:17:47,450 --> 01:17:51,020 枕崎13番地 張景文の別邸へ急行せよ 803 01:17:51,020 --> 01:17:54,320 枕崎13番地 張景文の別邸へ急行せよ… 804 01:18:02,231 --> 01:18:05,668 ここかね? 805 01:18:05,668 --> 01:18:07,668 あの運転手さん 806 01:18:27,823 --> 01:18:31,523 伊豆丸ですが妻が お二階でございます どうぞ 807 01:18:58,420 --> 01:19:00,420 どうぞ 808 01:19:06,529 --> 01:19:09,865 あっ あっ 篤子 809 01:19:09,865 --> 01:19:12,065 あっ あなた 篤子 810 01:19:15,170 --> 01:19:17,606 あっ 危ない! 811 01:19:17,606 --> 01:19:19,606 あっ! 812 01:19:21,810 --> 01:19:24,380 篤子 一体 これは… 813 01:19:24,380 --> 01:19:27,080 そのことなら俺に聞くこった 814 01:19:33,522 --> 01:19:36,322 あっ 兄さん 兄じゃない! 815 01:19:42,164 --> 01:19:47,403 今の俺は麻薬王 張景文だ 816 01:19:47,403 --> 01:19:50,973 俺が何の理由で こんなことをするか 817 01:19:50,973 --> 01:19:53,976 お前たち2人には 分かっているはずだ 818 01:19:53,976 --> 01:19:57,112 しかし私は兄さんが… 819 01:19:57,112 --> 01:19:59,582 それは逃げ口上だ 820 01:19:59,582 --> 01:20:02,851 そんな弁解に 惑わされる俺じゃない 821 01:20:02,851 --> 01:20:05,554 いいえ 弁解じゃございません 私たちは本当に… 822 01:20:05,554 --> 01:20:08,157 やめろ! 823 01:20:08,157 --> 01:20:11,660 お前たちは俺の戦死が発表になる その以前から 824 01:20:11,660 --> 01:20:15,531 すでに心を通わせていたんだ 825 01:20:15,531 --> 01:20:18,534 復讐の鬼と化して7年 826 01:20:18,534 --> 01:20:23,072 俺は お前たちや その側近を徹底的に苦しめ 827 01:20:23,072 --> 01:20:26,041 その上で 殺してやりたかったんだが 828 01:20:26,041 --> 01:20:28,611 思わぬ邪魔が入って今夜のうちに 829 01:20:28,611 --> 01:20:31,513 ケリをつけなければ ならなくなった 830 01:20:31,513 --> 01:20:33,882 やがて お前たちは 831 01:20:33,882 --> 01:20:39,388 頭上から滴り落ちてくる 劇薬を浴びて焼けただれ 832 01:20:39,388 --> 01:20:42,688 苦しみ悶えるのだ 見ろ 833 01:20:45,961 --> 01:20:48,061 あっ! 834 01:20:55,938 --> 01:20:58,774 ハハハ 835 01:20:58,774 --> 01:21:01,674 (ブザーの音) 836 01:21:05,581 --> 01:21:07,781 植松 石川 837 01:21:17,059 --> 01:21:19,728 どなたです? わしですよ 838 01:21:19,728 --> 01:21:23,599 マンダレーにお伺いした 和田ですじゃ 839 01:21:23,599 --> 01:21:25,599 開けたまえ 840 01:21:36,078 --> 01:21:38,914 こりゃ物騒なまねを いたしますがな 841 01:21:38,914 --> 01:21:41,550 わしはマダムの静子さんに お会いするほか 842 01:21:41,550 --> 01:21:43,485 他意ありませんのじゃ 843 01:21:43,485 --> 01:21:49,658 さあ 静子さんの所へ案内しなさい 844 01:21:49,658 --> 01:21:51,658 こちらへ 845 01:22:14,183 --> 01:22:19,088 おお これは皆さん おそろいですな 846 01:22:19,088 --> 01:22:23,025 ご用は何です? 実はですな 847 01:22:23,025 --> 01:22:28,697 女を1人 お世話願いたいのですよ えっ? 848 01:22:28,697 --> 01:22:32,568 老いらくの何とやら申しましてな 849 01:22:32,568 --> 01:22:37,072 わしは ある女の人をひと目見て… 850 01:22:37,072 --> 01:22:39,007 その女の方とは? 851 01:22:39,007 --> 01:22:43,278 あんたの愛人 張景文さんの 852 01:22:43,278 --> 01:22:46,248 かつての いいなずけだった 853 01:22:46,248 --> 01:22:50,786 伊豆丸篤子ですよ 854 01:22:50,786 --> 01:22:57,559 その篤子さんを ぜひともわしに 855 01:22:57,559 --> 01:23:00,429 お言葉ですけれど 私 そんなお方は… 856 01:23:00,429 --> 01:23:04,800 なになに そんなはずは ございませんわい 857 01:23:04,800 --> 01:23:09,200 確かに篤子さんは この屋敷のどこかに… 858 01:23:12,674 --> 01:23:16,411 卑怯なまねをなさらずに 859 01:23:16,411 --> 01:23:20,111 こちらへどうぞ 860 01:23:28,157 --> 01:23:32,694 肝心の頭目がおらんでは 861 01:23:32,694 --> 01:23:37,900 画竜点睛を欠きますからな 862 01:23:37,900 --> 01:23:42,638 フフフ… ハハハ… 863 01:23:42,638 --> 01:23:46,108 き 貴様は誰だ! 864 01:23:46,108 --> 01:23:51,079 7つの顔の男じゃよ 865 01:23:51,079 --> 01:23:54,950 ある時は競馬師 866 01:23:54,950 --> 01:23:59,121 ある時は私立探偵 867 01:23:59,121 --> 01:24:02,391 ある時は画家 868 01:24:02,391 --> 01:24:08,530 またある時は片目の運転士 869 01:24:08,530 --> 01:24:13,802 ある時はインドの魔術師 870 01:24:13,802 --> 01:24:19,308 ある時は老警官 871 01:24:19,308 --> 01:24:22,908 しかして その実体は… 872 01:24:28,150 --> 01:24:33,288 正義と真実の使徒 藤村大造だ 873 01:24:33,288 --> 01:24:37,159 さて事件の解明だが 874 01:24:37,159 --> 01:24:40,395 戸籍謄本によると伊豆丸家には 875 01:24:40,395 --> 01:24:44,867 周吉 周作の双子があった 876 01:24:44,867 --> 01:24:48,737 兄の周吉は軍人を志し 877 01:24:48,737 --> 01:24:52,441 弟 周作は医学を修め 878 01:24:52,441 --> 01:24:58,680 戦争中は 共にビルマ戦線に参加した 879 01:24:58,680 --> 01:25:05,454 兄の周吉は行方不明となり やがて戦死と認定され 880 01:25:05,454 --> 01:25:08,724 弟 周作は無事に帰国して 881 01:25:08,724 --> 01:25:13,328 兄のいいなずけ 塚崎篤子と結婚した 882 01:25:13,328 --> 01:25:18,166 フン よく調べたね まさにそのとおりだ 883 01:25:18,166 --> 01:25:21,003 ところが その兄は 884 01:25:21,003 --> 01:25:25,841 希代の悪人として この世によみがえった 885 01:25:25,841 --> 01:25:32,214 敗戦を見通して 戦線から逃亡した伊豆丸周吉は 886 01:25:32,214 --> 01:25:37,586 昭和23年には張景文と名乗って 887 01:25:37,586 --> 01:25:41,757 香港麻薬密輸団の一員となり 888 01:25:41,757 --> 01:25:46,395 翌24年 日本へ入国して 889 01:25:46,395 --> 01:25:51,600 弟 周作と かつての自分のいいなずけが 890 01:25:51,600 --> 01:25:57,806 幸せな家庭を営んでおることを 初めて知った 891 01:25:57,806 --> 01:26:02,611 周吉の復讐準備は その時から始められた 892 01:26:02,611 --> 01:26:07,449 彼はまず麻薬密売によって 財を蓄え 893 01:26:07,449 --> 01:26:13,989 一味の広田きみ子を弟 周作の 研究室付の看護婦として… 894 01:26:13,989 --> 01:26:17,025 違います! 私は仲間じゃありません 895 01:26:17,025 --> 01:26:21,330 お金に負けて… どっちにしたって同じじゃないか 896 01:26:21,330 --> 01:26:26,034 君は周吉の手先となって 解剖用のメスを盗み出し 897 01:26:26,034 --> 01:26:31,134 第2の殺人の時は周吉に同行して 現場へ行ったばかりか 898 01:26:33,208 --> 01:26:39,014 ある時は伊豆丸博士を 命令によって競馬場へ連れ出し 899 01:26:39,014 --> 01:26:42,651 また ある時は博士を散歩に誘って 900 01:26:42,651 --> 01:26:46,288 そのアリバイを不可能にしたのだ 901 01:26:46,288 --> 01:26:51,126 だが周吉君 君には大きな誤算があったね 902 01:26:51,126 --> 01:26:55,564 どんな誤算だ 香川雪江の裏切りさ 903 01:26:55,564 --> 01:26:59,368 篤子さんの弟 譲吉を堕落させるために 904 01:26:59,368 --> 01:27:03,805 ひと役買った香川は 市田を知るに及んで 905 01:27:03,805 --> 01:27:07,676 麻薬密売の秘密を彼に語り 906 01:27:07,676 --> 01:27:12,447 その麻薬が常に右足の ハイヒールのかかとの中に 907 01:27:12,447 --> 01:27:16,147 隠されてあることまでも 打ち明けた 908 01:27:18,153 --> 01:27:21,823 それを知った君は十亀と謀り 909 01:27:21,823 --> 01:27:27,129 キング賞レースを 乱す目的だからと香川に言い含め 910 01:27:27,129 --> 01:27:30,732 スタンドの屋根の上に立たせ 911 01:27:30,732 --> 01:27:33,635 強力なる光線の照射によって 912 01:27:33,635 --> 01:27:39,274 香川を転落 即死させることに成功した 913 01:27:39,274 --> 01:27:43,812 そして次は 市田を埋め立て地に誘い出し 914 01:27:43,812 --> 01:27:46,415 彼を殺害し その罪を 915 01:27:46,415 --> 01:27:52,115 譲吉 または伊豆丸博士に 着せかけようとしたのだ 916 01:27:55,057 --> 01:27:57,826 どうだ 諸君 917 01:27:57,826 --> 01:28:01,430 僕の推理に誤りがあるかね? 918 01:28:01,430 --> 01:28:03,432 何とでも ほざけ 919 01:28:03,432 --> 01:28:08,670 その間に周作と篤子は 無残に死ぬのだ! 920 01:28:08,670 --> 01:28:11,440 見ろ 921 01:28:11,440 --> 01:28:15,210 あっ!篤子 危ない! 922 01:28:15,210 --> 01:28:17,979 ぬれちゃいかん ぬれちゃいかん 危ない 離れろ! 923 01:28:17,979 --> 01:28:21,283 あっ! ああ! 924 01:28:21,283 --> 01:28:24,853 ハハハ 925 01:28:24,853 --> 01:28:27,222 結果的には藤村君 926 01:28:27,222 --> 01:28:30,792 君が あの2人の死を 早めたことになるわけだね 927 01:28:30,792 --> 01:28:33,028 フフフ… 928 01:28:33,028 --> 01:28:35,564 先生! バカ! 929 01:28:35,564 --> 01:28:37,564 ああっ! あっ 930 01:29:05,560 --> 01:29:08,160 (パトカーのサイレン) 931 01:29:57,612 --> 01:30:00,212 篤子! あなた 932 01:30:07,756 --> 01:30:10,056 あっ 出るんじゃない! 933 01:30:45,794 --> 01:30:49,397 あっ! 934 01:30:49,397 --> 01:30:51,397 銃を捨てろ 935 01:31:24,666 --> 01:31:26,666 抵抗するな! 逃げろ 936 01:31:45,553 --> 01:31:48,053 あの方は?あの方は? 937 01:32:16,518 --> 01:32:18,618 あっ お待ちくださいませ 938 01:32:40,709 --> 01:32:43,578 「夜のとばり深く」 939 01:32:43,578 --> 01:32:47,015 「黒き扉たたく男1人」 940 01:32:47,015 --> 01:32:50,719 「音は かそけき秋風に似たれども」 941 01:32:50,719 --> 01:32:56,524 「黒き扉たたかざれば 人の世に光はあらざるべし」 942 01:32:56,524 --> 01:33:02,424 「ああ光 光こそは美しきかな」 79433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.