All language subtitles for Love Rat s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,560 We had fun, didn't we? 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,160 I'm sorry, Pete. You don't mind, do you, me going there? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,560 I don't own Cyprus, do I? 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 That man over there, could you tell me who he is? 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,240 He owns this hotel. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,280 Niko Angeli. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,360 'You carry this joy with you. 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,920 'I wish you could give it to yourself.' 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 This is the most beautiful house I've ever seen. 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,640 Stay here in this house with me. 11 00:00:23,680 --> 00:00:25,600 The owner of the villa wants to complete the sale 12 00:00:25,640 --> 00:00:26,640 by the end of next week. 13 00:00:26,680 --> 00:00:30,000 The bank will even lend it to me, no problem. 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,640 I have some money. 15 00:00:32,680 --> 00:00:35,000 - MAN ON PHONE: - 'Welcome to Lake's Bank.' 16 00:00:37,720 --> 00:00:39,400 {\an1}SHE GASPS 17 00:00:39,440 --> 00:00:40,920 What are you doing in my house?! 18 00:00:40,960 --> 00:00:43,080 This is our house. What are you doing here? 19 00:00:43,120 --> 00:00:44,120 Where's Niko? 20 00:00:44,160 --> 00:00:47,440 No, I told you, I don't know any Niko. 21 00:00:47,480 --> 00:00:49,080 The account has been emptied and closed. 22 00:00:49,120 --> 00:00:51,080 I'm sorry, I can't help you any further. 23 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 It's... No, it's not for me! 24 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 No... I can't! 25 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 I'm so sorry. 26 00:01:02,920 --> 00:01:05,000 {\an1}KEYS JINGLE 27 00:01:08,960 --> 00:01:11,280 {\an1}DOOR CLATTERS 28 00:01:11,320 --> 00:01:13,480 - GUARD: - This way. Go through. 29 00:01:13,520 --> 00:01:15,120 Mum! 30 00:01:15,160 --> 00:01:16,680 - Oh! - Oh, my God. 31 00:01:16,720 --> 00:01:18,680 - Oh... - Thank God you're all right. 32 00:01:19,720 --> 00:01:22,080 I mean, you are... you are all right, right? 33 00:01:22,120 --> 00:01:23,480 You are OK? 34 00:01:23,520 --> 00:01:25,600 I think so. What are you doing here? 35 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 They called me, Mum. They said that you'd been arrested. 36 00:01:28,480 --> 00:01:32,120 They said that you threatened to rob a bank or something. 37 00:01:32,160 --> 00:01:34,200 No, I didn't threaten to rob a bank. 38 00:01:37,240 --> 00:01:38,360 Was it him? 39 00:01:39,640 --> 00:01:43,160 You know, did he... did he make you do it? 40 00:01:43,200 --> 00:01:46,680 Did he.. Did he a-attack you? 41 00:01:46,720 --> 00:01:49,360 Or anything? You know, is that what happened? 42 00:01:51,240 --> 00:01:53,440 - No, no. - OK. 43 00:01:55,240 --> 00:01:56,640 So, you see, erm... 44 00:01:58,920 --> 00:02:00,280 ..I've got something to tell you. 45 00:02:01,360 --> 00:02:02,440 {\an1}DOOR CLATTERS 46 00:02:04,360 --> 00:02:05,640 Come. 47 00:02:11,400 --> 00:02:13,440 - She's my mum. - CONSTABLE: - She can stay. 48 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 And you can go. 49 00:02:18,000 --> 00:02:19,640 {\an1}- Please. - DOOR CLOSES 50 00:02:23,320 --> 00:02:27,600 So... you were arrested for affray. 51 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 Affray? 52 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 But, Mum, ca... Don't be daft. 53 00:02:31,760 --> 00:02:34,320 You threatened a bank clerk. 54 00:02:34,360 --> 00:02:37,120 But she didn't. Did you, Mum? 55 00:02:38,080 --> 00:02:41,640 - Mum? - I didn't threaten her. 56 00:02:41,680 --> 00:02:43,880 I just had a... a bit of a funny turn. 57 00:02:43,920 --> 00:02:45,720 Oh, no. 58 00:02:46,760 --> 00:02:50,080 - Not like that, Susie. - Not like what? 59 00:02:52,600 --> 00:02:54,440 I don't blame them for calling you. 60 00:02:55,600 --> 00:02:56,880 I was very upset. 61 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 But it wasn't my fault. It was his. 62 00:03:01,800 --> 00:03:05,360 - Whose? - Niko. 63 00:03:08,960 --> 00:03:12,800 I am the victim... of a con. 64 00:03:12,840 --> 00:03:15,440 - A fraud. - What? 65 00:03:15,480 --> 00:03:17,120 What are you talking about? 66 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 He told me he owned loads of hotels and a boat. 67 00:03:23,800 --> 00:03:27,880 And he... told me that... that he loved me. 68 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Hm... 69 00:03:32,400 --> 00:03:35,000 But there was a price... right? 70 00:03:35,040 --> 00:03:38,240 What, Mum? What...? W-What have you done? 71 00:03:38,280 --> 00:03:41,000 I thought it was only gonna be for a couple of days. 72 00:03:41,040 --> 00:03:42,960 - He said it was a banking error. - How much? 73 00:03:44,280 --> 00:03:46,760 225,000 euro. 74 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 ๏ฟฝ190,000. 75 00:03:49,840 --> 00:03:51,080 The divorce money. 76 00:03:55,760 --> 00:03:57,680 But t-the salon. We can't... 77 00:03:57,720 --> 00:04:00,200 {\an1}- SUSIE GASPS - We can't buy the salon. 78 00:04:01,440 --> 00:04:02,960 I'm gonna get that money back. 79 00:04:03,000 --> 00:04:04,720 You said that money was for our future, Mum, 80 00:04:04,760 --> 00:04:06,280 so why would you just give that away? 81 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 I didn't give it away, I was conned! 82 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 That's why I was so upset in the bank. 83 00:04:14,680 --> 00:04:15,800 And I'm sorry for that. 84 00:04:15,840 --> 00:04:18,440 T-That's not like me at all, but anyone would go off their head 85 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 if that had happened to them, wouldn't they? 86 00:04:20,440 --> 00:04:23,800 I'm not the criminal here. I'm the victim. 87 00:04:23,840 --> 00:04:27,520 Please. You've got to find him. 88 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 I've got to get that money back. 89 00:05:24,080 --> 00:05:27,240 {\an1}WOMEN SPEAK IN GREEK 90 00:05:37,120 --> 00:05:40,120 - Well, what did she say about Niko? - She's never heard of him. 91 00:05:40,160 --> 00:05:42,040 And she has no idea what you're talking about. 92 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 Well, she's lying! 93 00:05:43,120 --> 00:05:46,920 She says you have quite the taste for... pornstar martinis? 94 00:05:46,960 --> 00:05:48,000 Oh, my God! 95 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 That is not true. She's covering for him. 96 00:05:50,040 --> 00:05:52,320 Look, I will drop the affray charges 97 00:05:52,360 --> 00:05:56,200 if you promise to go home immediately and be no more trouble. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 I can't do that. 99 00:05:58,280 --> 00:05:59,920 He's got my money, 100 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 and whatever else she said, that bit is true. 101 00:06:03,200 --> 00:06:05,440 That money was all I had. I can't just walk away. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 You had a holiday romance with a bad man. 103 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 {\an1}- SHE SCOFFS - It happens. 104 00:06:09,960 --> 00:06:12,520 But you said yourself, you handed over the money willingly. 105 00:06:12,560 --> 00:06:14,320 Even if I find this Niko, 106 00:06:14,360 --> 00:06:17,240 it will be impossible to actually prove any crime has taken place, 107 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 let alone charge him. 108 00:06:18,760 --> 00:06:21,560 - So, he's just gonna get away with it? - Mum, come on. 109 00:06:21,600 --> 00:06:23,920 I think you should listen to your daughter. 110 00:06:23,960 --> 00:06:25,280 {\an1}SHE EXHALES 111 00:06:27,800 --> 00:06:30,040 {\an1}CAR ENGINE REVS 112 00:06:31,280 --> 00:06:33,760 Somebody round here will know who he really is. 113 00:06:33,800 --> 00:06:35,760 We'll get a room, and we'll ask around. 114 00:06:38,560 --> 00:06:40,720 It's gone, isn't it? 115 00:06:41,840 --> 00:06:45,720 I mean, I'll have to tell Sonny. What do I say? 116 00:06:45,760 --> 00:06:47,280 We're supposed to complete in a week. 117 00:06:47,320 --> 00:06:50,840 I mean, I'm gonna have to pull out. Mum, what am I gonna do? 118 00:06:50,880 --> 00:06:52,840 Completion's Friday, right? 119 00:06:52,880 --> 00:06:54,640 - Yeah. - Right, we've still got time. 120 00:06:54,680 --> 00:06:57,360 - RECEPTIONIST: - Can I help you? - Yes. 121 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 Can I get a room, please? One of your cheapest. 122 00:06:59,840 --> 00:07:03,200 - We are fully booked. - Really? What, none at all? 123 00:07:04,400 --> 00:07:08,440 - Not for you. Try next door. - What? You can't do that. 124 00:07:08,480 --> 00:07:11,960 - Mum, let's just... let's just go. - They can't do that! 125 00:07:13,040 --> 00:07:14,600 Come on! 126 00:07:17,000 --> 00:07:19,120 Come on, we can check in next door. 127 00:07:19,160 --> 00:07:21,240 - TEARFULLY: - Mum, can you just stop? 128 00:07:25,520 --> 00:07:27,920 You know when you kicked Dad out? 129 00:07:27,960 --> 00:07:31,880 I tried. I tried to understand. I really did. 130 00:07:31,920 --> 00:07:34,280 I knew that you struggled with your wobble. 131 00:07:34,320 --> 00:07:35,936 There was a bit more to it than that, love. 132 00:07:35,960 --> 00:07:38,920 But that was between the two of you. That was none of my business. 133 00:07:38,960 --> 00:07:42,080 And you know... You know that I felt for Dad 134 00:07:42,120 --> 00:07:43,920 when you got most of the house equity. 135 00:07:43,960 --> 00:07:46,880 - It would have been swallowed up by his debts. - Mum. 136 00:07:46,920 --> 00:07:49,120 But I thought, "He's resilient, right? 137 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 "He'll make it back." 138 00:07:50,200 --> 00:07:53,520 - But now you've gone and done this. - I was conned! 139 00:07:53,560 --> 00:07:58,800 By a handsome millionaire... who owns a yacht and hotels, 140 00:07:58,840 --> 00:08:03,160 but who also happens to be a little bit short on cash. 141 00:08:03,200 --> 00:08:06,240 I mean, come on, Mum. How could you fall for that? 142 00:08:07,320 --> 00:08:08,480 {\an1}PHONE VIBRATES 143 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 {\an1}SHE SNIFFS 144 00:08:11,880 --> 00:08:13,280 Hi, Sonny. 145 00:08:15,640 --> 00:08:19,520 {\an1}- SUSIE SOBS - Oh, my baby. Is he all right? 146 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 No, no, no, no, I'm gonna... 147 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 I'm gonna come home, I want to, Sonny. 148 00:08:22,840 --> 00:08:25,280 I'll call you on the way to the airport. 149 00:08:25,320 --> 00:08:26,440 All right. OK. Bye. 150 00:08:26,480 --> 00:08:28,320 {\an1}SUSIE EXHALES 151 00:08:28,360 --> 00:08:31,400 There's chicken pox at the nursery, and Milo's come out in spots. 152 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 And he only wants me when he's ill, so... 153 00:08:33,320 --> 00:08:36,600 Well... you need to get back, then, don't you? 154 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 On the next flight. 155 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 You're coming with me, though, right? 156 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 No. I'm staying. 157 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 I'm gonna get you your money by Friday. 158 00:08:48,560 --> 00:08:50,960 Mum. Just come home. 159 00:08:51,000 --> 00:08:53,920 I've made a mistake, Susie. 160 00:08:53,960 --> 00:08:57,200 - You've got to give me the chance to fix it. - OK. 161 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 You'll take care of yourself, then, yeah? 162 00:09:06,320 --> 00:09:07,840 I love you. 163 00:09:08,880 --> 00:09:10,800 I love you. 164 00:09:10,840 --> 00:09:13,840 Go on. Go on, go on. 165 00:10:40,960 --> 00:10:43,880 {\an1}THEY CHAT IN GREEK 166 00:11:30,560 --> 00:11:31,840 {\an1}- EMMA GRUNTS - Oh! 167 00:11:34,840 --> 00:11:38,680 I'm sorry. I'm not leaving until you tell me the truth. 168 00:11:52,080 --> 00:11:55,240 Did he buy that? Niko? Or whatever his name is. 169 00:11:55,280 --> 00:11:56,880 Admit it. 170 00:11:56,920 --> 00:12:00,960 You did tell me that he owned the hotel, and then you lied to me. 171 00:12:01,000 --> 00:12:04,760 You helped ruin my life for the sake of a computer game. 172 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 You know, I made your drinks with local liquor, 173 00:12:07,440 --> 00:12:08,920 and I think they rotted your brain. 174 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 I'll tell your employers. 175 00:12:10,840 --> 00:12:13,040 They won't want a con artist working there. 176 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 Everyone thinks you're a crazy, drunk Englishwoman. 177 00:12:15,280 --> 00:12:18,120 Because you made me look like one! 178 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 Well... Maybe now... 179 00:12:20,640 --> 00:12:22,880 - Maybe I really am crazy. - No! 180 00:12:22,920 --> 00:12:26,760 Maybe crazy enough to drop this right over the side now, 181 00:12:26,800 --> 00:12:30,200 unless you tell me who Niko really is 182 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 and where I can find him. 183 00:12:31,480 --> 00:12:32,920 You won't do it. 184 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 - I will! - Go on, then. 185 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 I will! 186 00:12:36,120 --> 00:12:37,720 {\an1}- No! - HE PROTESTS IN GREEK 187 00:12:37,760 --> 00:12:41,800 She won't do it, Theo, because she's a nice person. 188 00:12:43,400 --> 00:12:48,640 - No! No, I'm not a nice person! - Please. 189 00:13:00,640 --> 00:13:03,120 See, you are a nice person. 190 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 {\an1}EMMA SOBS 191 00:13:14,640 --> 00:13:18,360 Is that why you chose me? Cos I'm nice? 192 00:13:18,400 --> 00:13:20,240 And that makes me weak? 193 00:13:20,280 --> 00:13:23,960 So, people like you can just... shit all over me. 194 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 I didn't choose you! I'm not one of those fuckers. 195 00:13:28,560 --> 00:13:31,120 That only exists in your imagination. 196 00:13:31,160 --> 00:13:34,000 If you're not one of them... please help me. 197 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Your money is gone, Emma. 198 00:13:39,600 --> 00:13:42,320 And I am sorry, but you should go home. 199 00:13:46,680 --> 00:13:49,120 That money was for my daughter. 200 00:13:49,160 --> 00:13:54,080 I was buying her and her little boy a future. 201 00:13:54,120 --> 00:13:59,320 And those bastards... took it from me. 202 00:13:59,360 --> 00:14:03,200 Please just tell me how to find them. 203 00:14:03,240 --> 00:14:05,200 {\an1}EMMA SOBS, SHE SIGHS 204 00:14:07,120 --> 00:14:10,240 I never saw that Niko guy before he came to the hotel. 205 00:14:10,280 --> 00:14:14,880 But the English one, he drinks in the Carob Tree in town. 206 00:14:14,920 --> 00:14:18,120 - He's there most days. - Thank you. 207 00:14:19,640 --> 00:14:24,440 You know, people like you can't beat people like them. 208 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 We'll see. 209 00:16:14,560 --> 00:16:18,120 {\an1}RINGING TONE 210 00:16:18,160 --> 00:16:21,560 - 'Kalimera, Christina Kiriacou?' - Constable Kiriacou? 211 00:16:21,600 --> 00:16:24,640 - 'This is Emma Walters.' - Ah. 212 00:16:24,680 --> 00:16:27,240 I knew giving you my number was a terrible idea. 213 00:16:27,280 --> 00:16:28,760 I've found one of them. 214 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 'Not Niko, the other one. George.' 215 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 I thought we agreed you were going home? 216 00:16:32,880 --> 00:16:34,920 He's the one who pretended to be an estate agent. 217 00:16:34,960 --> 00:16:38,640 He's in on it. Well, he's here now. C-Come and arrest him. 218 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 {\an1}SHE SCOFFS 219 00:16:39,720 --> 00:16:41,200 I can't just arrest people 220 00:16:41,240 --> 00:16:43,920 on the say-so of every wronged woman, you know. 221 00:16:43,960 --> 00:16:46,560 'You know how many forms I'd have to fill out for that?' 222 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 But he's got my money. 223 00:16:47,640 --> 00:16:51,120 Which, you said yourself, you handed over of your own free will. 224 00:16:51,160 --> 00:16:53,280 Do you really think that's true? 225 00:16:53,320 --> 00:16:56,120 'Do you think I deserve this?' 226 00:16:56,160 --> 00:16:58,960 It doesn't matter what I think, Emma. 227 00:16:59,000 --> 00:17:00,880 You know, if it was up to me, sure, 228 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 I'd be happy to arrest these guys and... 229 00:17:03,200 --> 00:17:06,280 put their balls into a vice until they admit what they've done. 230 00:17:06,320 --> 00:17:08,360 Good. Well, let's do that, then. 231 00:17:08,400 --> 00:17:12,160 Unfortunately, there are some laws against that sort of thing. 232 00:17:12,200 --> 00:17:16,160 So, I need evidence that I can show to my superiors 233 00:17:16,200 --> 00:17:17,680 that will convince them 234 00:17:17,720 --> 00:17:21,280 there is a reasonable chance of a charge and a conviction. 235 00:17:21,320 --> 00:17:23,960 So, what would it take to convince your superiors? 236 00:17:24,000 --> 00:17:25,600 'Evidence of coercion.' 237 00:17:25,640 --> 00:17:29,120 Something that shows you didn't hand over the money willingly. 238 00:17:30,880 --> 00:17:32,800 - OK, then. - What do you mean, "OK, then"? 239 00:17:32,840 --> 00:17:34,600 'Emma?' 240 00:17:34,640 --> 00:17:36,240 What are you going to do? 241 00:19:01,200 --> 00:19:03,440 {\an1}DOG BARKS DISTANTLY 242 00:19:08,320 --> 00:19:10,120 {\an1}SHE GRUNTS 243 00:19:34,080 --> 00:19:35,480 {\an1}SHE SIGHS 244 00:20:29,400 --> 00:20:31,040 {\an1}SHE SIGHS 245 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 {\an1}SHE GRUNTS 246 00:21:54,200 --> 00:21:56,120 {\an1}LOCK RATTLES WHISPERS: Shit. 247 00:21:56,160 --> 00:21:58,360 {\an1}DOOR CREAKS OPEN 248 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 {\an1}DOOR CLOSES 249 00:22:02,560 --> 00:22:04,760 {\an1}FOOTSTEPS APPROACH 250 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 Hello, Emma. 251 00:22:23,240 --> 00:22:25,640 This is exciting, isn't it? 252 00:22:25,680 --> 00:22:27,640 You've tracked me down, broken in. 253 00:22:27,680 --> 00:22:29,280 The window was open. 254 00:22:29,320 --> 00:22:31,880 And therefore, of course, you had to climb through it. 255 00:22:31,920 --> 00:22:34,560 Erm... Please sit down. 256 00:22:37,360 --> 00:22:40,720 Can I get you anything? I've got one of those frothy coffee machines. 257 00:22:40,760 --> 00:22:42,160 No, thank you. 258 00:22:42,200 --> 00:22:46,440 All right. Erm... I'm glad you're here, actually. 259 00:22:46,480 --> 00:22:50,760 I wanted to apologise for all that business with Mr Angeli. 260 00:22:50,800 --> 00:22:54,280 I presume that's what you're doing here, looking for him? 261 00:22:54,320 --> 00:22:57,560 He took my money and you helped him rob me. 262 00:22:57,600 --> 00:23:00,360 {\an1}- I am so sorry. - HE SIGHS 263 00:23:00,400 --> 00:23:02,520 I wanted to warn you. 264 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 I almost did, but... 265 00:23:04,720 --> 00:23:07,640 My life here isn't all sunshine and cocktails, you know? 266 00:23:07,680 --> 00:23:09,120 I'm beginning to realise. 267 00:23:09,160 --> 00:23:11,920 Niko works with some very bad people, Emma. 268 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 Links with the Mafia. 269 00:23:14,840 --> 00:23:16,400 Guests on the island like you and me, 270 00:23:16,440 --> 00:23:18,080 we do as we're told. 271 00:23:18,120 --> 00:23:21,600 What, like stealing people's life savings? 272 00:23:22,640 --> 00:23:26,240 I made some mistakes in the past. Business dealings. 273 00:23:26,280 --> 00:23:29,120 Sorry, that makes me sound like more of a big deal than I am. 274 00:23:29,160 --> 00:23:33,000 I moved here, I thought I could do whatever I liked. 275 00:23:33,040 --> 00:23:35,480 {\an1}- Typical English twat, right? - HE CHUCKLES 276 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Anyway, I'm... 277 00:23:39,920 --> 00:23:41,800 They own me now. 278 00:23:42,880 --> 00:23:45,200 I get told to be at a certain place at a certain time, 279 00:23:45,240 --> 00:23:47,760 I smile, I say all the right things. 280 00:23:47,800 --> 00:23:50,560 - Yeah, I'm just a warm prop. - Pretty wealthy one, though. 281 00:23:50,600 --> 00:23:53,520 No, no, no. My money is legit now. 282 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 But in their eyes, I still have debts. 283 00:23:55,760 --> 00:23:59,040 Niko's business, that's just one of the repayments. 284 00:24:00,200 --> 00:24:02,880 This is how I keep safe, Emma. 285 00:24:02,920 --> 00:24:07,680 But I want you to keep safe, too, so please... stop looking for Niko. 286 00:24:07,720 --> 00:24:09,760 Trust me, you don't wanna find him. 287 00:24:09,800 --> 00:24:12,880 - But what about my money? - I'm sorry. 288 00:24:14,760 --> 00:24:17,360 But nobody ever gets their money back from Niko. 289 00:24:19,960 --> 00:24:22,440 Oh. If we're quick, 290 00:24:22,480 --> 00:24:25,800 you can still make the 5:25 BA to Heathrow. 291 00:24:25,840 --> 00:24:28,760 It's much more civilised than those cheapo jobs. 292 00:24:28,800 --> 00:24:30,840 I can give you a lift, if you like. 293 00:24:30,880 --> 00:24:34,360 Erm... I've got a car, thank you. 294 00:24:34,400 --> 00:24:38,640 All right. Well... I'll jump in with you. 295 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 There's a shortcut through the hills. 296 00:24:44,120 --> 00:24:46,480 It'll get you out of here much more quickly. 297 00:25:28,120 --> 00:25:29,920 I'll get a taxi back. 298 00:25:29,960 --> 00:25:32,440 - You can hand the keys in here. - Thanks. 299 00:25:35,280 --> 00:25:38,280 Maybe stick to Bognor next time, eh? There's a good girl. 300 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 More of a Blackpool girl myself. 301 00:26:00,560 --> 00:26:02,560 {\an1}PHONE VIBRATES 302 00:26:04,080 --> 00:26:06,000 - 'Emma.' - Hi, Pete. 303 00:26:06,040 --> 00:26:08,000 'Susie called me. She wanted me to ring.' 304 00:26:08,040 --> 00:26:10,040 To convince you to come back. 305 00:26:10,080 --> 00:26:13,800 Well, I'm not your problem anymore, so it's none of your business. 306 00:26:13,840 --> 00:26:16,320 It made it my business when you lost all of our money. 307 00:26:16,360 --> 00:26:19,640 Er... That was my money. 308 00:26:19,680 --> 00:26:21,760 I think the judge was very clear about that. 309 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 And I was happy for you to get most of the equity. 310 00:26:24,000 --> 00:26:27,240 I knew you'd look after Susie. But... But this? 311 00:26:27,280 --> 00:26:30,000 Look, Pete, I'm already having a pretty shit day. 312 00:26:30,040 --> 00:26:31,840 You shouldn't be out there on your own. 313 00:26:31,880 --> 00:26:33,000 I'm not a child. 314 00:26:33,040 --> 00:26:36,920 Maybe you need to go back on that medication. The tablets. 315 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 'You know, like before.' 316 00:26:38,840 --> 00:26:41,160 I don't think antidepressants protect you 317 00:26:41,200 --> 00:26:42,720 against con artists, Pete. 318 00:26:42,760 --> 00:26:44,640 Emma, I'm wondering... 319 00:26:45,680 --> 00:26:48,600 ..whether it was really you who said yes to that guy. 320 00:26:48,640 --> 00:26:50,480 I'm pretty sure it was me, Pete. 321 00:26:50,520 --> 00:26:52,920 I just mean... 322 00:26:52,960 --> 00:26:55,440 maybe there's something a bit more going on, 323 00:26:55,480 --> 00:26:57,880 in your head. 324 00:26:57,920 --> 00:27:00,440 There is nothing wrong with my head. 325 00:27:00,480 --> 00:27:04,360 'But you can understand, can't you, why we're all worried? 326 00:27:05,360 --> 00:27:06,800 'Just come home.' 327 00:27:07,920 --> 00:27:11,400 Let Susie look after you. Or me, too if you like. 328 00:27:12,640 --> 00:27:15,080 'Susie will get over the money. 329 00:27:15,120 --> 00:27:20,200 'We just want you safe, back here with us.' 330 00:27:23,160 --> 00:27:24,480 I've got to go. 331 00:27:24,520 --> 00:27:27,360 - MAN: - Step out, and we'll have a chat. 332 00:27:28,880 --> 00:27:31,280 Can I help you? 333 00:27:58,080 --> 00:27:59,520 OK. 334 00:28:52,320 --> 00:28:55,440 Hi. Erm... Single room, please. 335 00:28:55,480 --> 00:28:57,560 No idea how long for. 336 00:28:59,040 --> 00:29:00,600 OK. 337 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 {\an1}SHE SIGHS 338 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 Who are you? 339 00:30:08,440 --> 00:30:10,240 {\an1}DEEP BREATH 340 00:31:10,440 --> 00:31:13,080 - Hi. - Welcome, beautiful lady. 341 00:31:13,120 --> 00:31:14,720 - Oh, thank you! - You want a room? 342 00:31:14,760 --> 00:31:18,600 No, I'm looking for someone, actually. Erm... 343 00:31:18,640 --> 00:31:19,880 A friend of mine. 344 00:31:19,920 --> 00:31:22,040 - Oh, Annika. - You know her? 345 00:31:22,080 --> 00:31:25,320 Yes. She was supposed to stay for one week, 346 00:31:25,360 --> 00:31:26,840 and then she met that guy. 347 00:31:26,880 --> 00:31:30,080 - Niko? - Yeah, that's him. Lovely man. 348 00:31:30,120 --> 00:31:33,720 - Yeah. - She was here for a whole month. 349 00:31:33,760 --> 00:31:37,440 And then she disappeared. I think she moved in with him. 350 00:31:37,480 --> 00:31:40,760 She didn't even take her luggage with her. 351 00:31:40,800 --> 00:31:43,000 Did she leave a new address? 352 00:31:43,040 --> 00:31:45,840 No, she didn't. She didn't give it to you? 353 00:31:45,880 --> 00:31:48,880 I've been out of touch with her for a while. 354 00:31:48,920 --> 00:31:52,480 And her mobile phone doesn't work. Phones, eh? 355 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 You know, you lose one, you lose your whole life, don't you? 356 00:31:54,920 --> 00:31:58,960 - Oh, yes. - Actually, it was her daughter, Freya, 357 00:31:59,000 --> 00:32:00,720 who was a little bit worried about her. 358 00:32:00,760 --> 00:32:03,840 - Have you still got her luggage? - Of course, yes. 359 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 Oh, could I take a look, 360 00:32:05,520 --> 00:32:07,760 just in case her address is in there? 361 00:32:09,840 --> 00:32:12,200 {\an1}PHONE RINGS IN RECEPTION 362 00:32:12,240 --> 00:32:13,600 Oh. 363 00:32:15,080 --> 00:32:18,640 My wife wanted to throw it all away, but I said, 364 00:32:18,680 --> 00:32:21,520 - "No, what about if Miss Annika comes back?" - Oh. 365 00:32:21,560 --> 00:32:23,240 {\an1}MAN AT RECEPTION SPEAKS GREEK 366 00:32:23,280 --> 00:32:25,320 Excuse me, Miss. 367 00:32:51,920 --> 00:32:53,920 {\an1}SHE SIGHS 368 00:33:13,920 --> 00:33:16,680 - Any luck? - No. 369 00:33:16,720 --> 00:33:19,320 But I'll remind her to collect all this stuff when I find her. 370 00:33:19,360 --> 00:33:22,600 She's very lucky that you kept it safe for her. 371 00:33:41,320 --> 00:33:45,040 You told me to call if anyone came asking for the Danish lady. 372 00:33:46,080 --> 00:33:47,640 A woman. 373 00:33:47,680 --> 00:33:50,040 Same age. English. 374 00:33:53,680 --> 00:33:57,240 We're even now, OK? You leave us alone. 375 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 {\an1}RINGING TONE 376 00:34:46,520 --> 00:34:48,720 - 'Hiya.' - Hello, is that Freya Larsson? 377 00:34:49,920 --> 00:34:51,160 Yes, that's right. 378 00:34:51,200 --> 00:34:53,520 I was after your mother, actually. Annika. 379 00:34:53,560 --> 00:34:55,360 I'm afraid I can't help you. 380 00:34:56,520 --> 00:34:58,240 We are no longer in touch. 381 00:34:58,280 --> 00:35:01,040 'Oh, well, that's a shame.' 382 00:35:01,080 --> 00:35:04,360 It's just I've found a passport, and I'd like to get it back to her. 383 00:35:04,400 --> 00:35:06,280 Are you in Cyprus? 384 00:35:06,320 --> 00:35:08,600 Yeah. Is she still here? 385 00:35:08,640 --> 00:35:10,240 I really don't know. 386 00:35:10,280 --> 00:35:11,880 'Where was her passport?' 387 00:35:11,920 --> 00:35:15,080 Erm... I-I... 388 00:35:15,120 --> 00:35:17,360 I found it on the... on the beach. 389 00:35:17,400 --> 00:35:20,280 'Yeah. Erm...' 390 00:35:21,320 --> 00:35:24,320 - When did you last hear from her? - A few months ago. 391 00:35:24,360 --> 00:35:26,880 {\an1}BABY CRIES, SHE SHUSHES 392 00:35:26,920 --> 00:35:30,480 Please, if you find her, ask her to call me, will you? 393 00:35:30,520 --> 00:35:32,080 Tell her she has a grandson. 394 00:35:32,120 --> 00:35:33,800 Oh, new baby. 395 00:35:35,280 --> 00:35:36,760 You must really want your mum. 396 00:35:36,800 --> 00:35:40,560 Yeah, well, she ran off with some guy instead. 397 00:35:41,600 --> 00:35:43,760 'What kind of mother does that?' 398 00:35:43,800 --> 00:35:45,080 I don't know. 399 00:35:46,360 --> 00:35:49,200 Maybe she didn't know what she was doing. 400 00:35:49,240 --> 00:35:51,640 Oh, I have to go. 401 00:35:51,680 --> 00:35:54,880 What's your son called? In case I find her. 402 00:35:57,560 --> 00:35:58,640 Oscar. 403 00:35:58,680 --> 00:36:00,080 Oscar. 404 00:36:01,720 --> 00:36:03,720 I really have to go. Shh, shh. 405 00:36:03,760 --> 00:36:06,960 I'll find her, Freya, OK? 406 00:36:07,000 --> 00:36:09,160 {\an1}BABY GRIZZLES 407 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Shh, shh. 408 00:36:18,480 --> 00:36:20,600 {\an1}MESSAGE ALERT 409 00:37:01,320 --> 00:37:04,320 {\an1}RINGING TONE 410 00:37:04,360 --> 00:37:06,160 'Hi. Leave a message.' 411 00:37:06,200 --> 00:37:11,120 Susie... you're probably deleting all my messages 412 00:37:11,160 --> 00:37:13,320 without even listening to them. 413 00:37:13,360 --> 00:37:15,640 Anyway... 414 00:37:15,680 --> 00:37:19,320 I think this is bigger than me, this thing. 415 00:37:19,360 --> 00:37:22,000 And I'm not the only one to fall for it. 416 00:37:23,160 --> 00:37:27,160 But... I think I'm about to get some evidence 417 00:37:27,200 --> 00:37:28,960 that the police cannot ignore. 418 00:37:29,000 --> 00:37:31,840 I can't say we're gonna get our money back straight away, 419 00:37:31,880 --> 00:37:34,960 but we will get it back, I am sure of it. 420 00:37:36,480 --> 00:37:38,400 And I hope you can forgive me. 421 00:37:40,720 --> 00:37:42,360 I'll call you later. 422 00:37:44,120 --> 00:37:45,800 I love you. 423 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 Annika? 424 00:39:31,920 --> 00:39:34,200 - You really are a stupid bitch, aren't you? - Ah! 425 00:39:34,240 --> 00:39:37,160 {\an1}SHE WHIMPERS 426 00:39:37,200 --> 00:39:39,040 I told you to leave it. 427 00:39:39,080 --> 00:39:41,880 You should have listened to me. 428 00:39:41,920 --> 00:39:45,320 Now turn around... and walk. 429 00:39:48,760 --> 00:39:50,560 - Please. - Keep walking. 430 00:39:51,600 --> 00:39:53,520 Please. 431 00:39:53,560 --> 00:39:55,880 - Not far now. - Please. 432 00:39:57,360 --> 00:40:01,240 I... I've called the police. They know where I am. 433 00:40:01,280 --> 00:40:04,680 The police don't give a shiny shit about another idiot Brit, trust me. 434 00:40:04,720 --> 00:40:07,760 Look, we can go to them, talk to them, 435 00:40:07,800 --> 00:40:11,200 tell them about Niko and what he does to women like me and Annika. 436 00:40:11,240 --> 00:40:14,320 This isn't my fucking problem anymore! 437 00:40:14,360 --> 00:40:15,600 {\an1}SHE WHIMPERS 438 00:40:17,040 --> 00:40:18,440 {\an1}WHACK 439 00:40:20,720 --> 00:40:22,280 There must be... 440 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 There must be a better way for you, surely. 441 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 For both of us. 442 00:40:27,040 --> 00:40:30,160 You made this happen when you left the fucking airport. 443 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 I've got a family. 444 00:40:32,240 --> 00:40:36,720 I've got a daughter and... and a grandson. 445 00:40:36,760 --> 00:40:38,360 Maybe you have? 446 00:40:38,400 --> 00:40:41,680 If... If you do this, then you'll go to prison, 447 00:40:41,720 --> 00:40:44,880 and... and we'll both never see our families again. 448 00:40:44,920 --> 00:40:48,040 I'm sure you and Annika will enjoy eternity together. 449 00:40:48,080 --> 00:40:49,840 She was a gobby tart, too. 450 00:40:49,880 --> 00:40:51,720 {\an1}COCKS GUN, BIRD SHRIEKS 451 00:40:53,160 --> 00:40:54,440 Argh! 452 00:40:57,000 --> 00:40:58,680 {\an1}SHE YELPS, GUNSHOT 453 00:41:08,800 --> 00:41:11,800 Emma, you're just making it harder for yourself! 454 00:41:18,840 --> 00:41:21,640 {\an1}GROUND CRUNCHES Argh! 455 00:41:23,480 --> 00:41:25,560 There's no way out. 456 00:41:46,320 --> 00:41:48,920 Emma! Emma! 457 00:41:54,640 --> 00:41:59,360 Stop! Please, stop! Oh! Ah! 458 00:42:05,000 --> 00:42:06,280 Niko! 459 00:42:07,400 --> 00:42:09,680 - Come here. - Ow! 460 00:42:18,120 --> 00:42:19,600 Get in. 461 00:42:23,360 --> 00:42:25,120 Be quiet, or you're dead. 462 00:42:28,480 --> 00:42:30,120 You've taken everything from me. 463 00:42:30,160 --> 00:42:31,960 She knows about Anika. 464 00:42:32,000 --> 00:42:34,120 That woman is going nowhere near a police station. 465 00:42:34,160 --> 00:42:35,760 I've messed everything up. 466 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 Niko said that George had the police in his pocket. 467 00:42:40,680 --> 00:42:41,960 You'd be very careful now, Emma. 468 00:42:42,000 --> 00:42:45,200 I've got to do this, Pete, for Susie's sake. 469 00:42:45,240 --> 00:42:46,680 We're flying home now. 470 00:42:46,720 --> 00:42:49,840 Emma! 471 00:42:49,880 --> 00:42:52,160 Do you think there is something wrong with me? 472 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 You got no idea what's really going on here, have you? 473 00:42:55,000 --> 00:42:57,040 Please, I'll just go home! 474 00:43:01,120 --> 00:43:02,200 Emma? 475 00:43:04,200 --> 00:43:06,640 - Yes, madam? - Erm... 476 00:43:06,680 --> 00:43:08,680 I'm who you're looking for. 477 00:43:08,730 --> 00:43:13,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.