Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,797
[UPBEAT SAXOPHONE MUSIC]
3
00:00:06,798 --> 00:00:11,176
- [PHONE RINGS]
- Lop-EZ Movers.
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,177
Me hablo espa�ol if you speak slowly.
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,390
Oh, you want to reschedule
your Wednesday move?
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,061
Yeah, we can do Thursday.
7
00:00:21,062 --> 00:00:24,356
Oh, great. Oh.
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,817
You're rescheduling
because your mother died?
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,319
- So not great.
- [DOOR OPENS AND CLOSES]
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,864
When am I getting my paycheck?
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,657
Friday. Oh, no, not you.
12
00:00:33,658 --> 00:00:34,783
Friday's booked.
13
00:00:34,784 --> 00:00:37,327
I need socks.
14
00:00:37,328 --> 00:00:40,039
Mommy, catch!
15
00:00:40,040 --> 00:00:43,459
Ow! Mother... oh!
16
00:00:43,460 --> 00:00:45,127
No, no, no, no, no, not your mother.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,379
May her memory be a blessing.
18
00:00:47,380 --> 00:00:48,756
Mayan, help me open this tape.
19
00:00:48,757 --> 00:00:49,798
I can't use my nails.
20
00:00:49,799 --> 00:00:52,384
They stopped growing two years ago.
21
00:00:52,385 --> 00:00:54,887
Find someone else.
22
00:00:54,888 --> 00:00:57,431
No, no, no, no, not you.
23
00:00:57,432 --> 00:00:59,308
Damn it!
24
00:00:59,309 --> 00:01:00,851
No pay till Friday.
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,644
No ball in the house.
26
00:01:02,645 --> 00:01:05,645
- Come on.
- And no more talking.
27
00:01:06,232 --> 00:01:07,274
[HUFFS]
28
00:01:07,275 --> 00:01:08,275
- Okay.
- Okay.
29
00:01:08,276 --> 00:01:10,778
[MUMBLES]
30
00:01:10,779 --> 00:01:13,779
[SIGHS]
31
00:01:17,786 --> 00:01:19,286
What a day.
32
00:01:19,287 --> 00:01:22,664
You have no idea what it's like
managing the Apple Store.
33
00:01:22,665 --> 00:01:25,751
You got kids running around,
employees wanting paychecks,
34
00:01:25,752 --> 00:01:27,086
helpless old people.
35
00:01:27,087 --> 00:01:29,171
It's just...
36
00:01:29,172 --> 00:01:31,924
I'm hungry. What's for dinner?
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,258
Oh, I got so busy,
38
00:01:33,259 --> 00:01:34,843
I forgot to ask you
to defrost the chicken.
39
00:01:34,844 --> 00:01:37,844
I got so busy,
I forgot to buy the chicken.
40
00:01:39,307 --> 00:01:42,307
Well, I remembered to be hungry.
41
00:01:43,812 --> 00:01:45,187
I'm sorry, buddy.
42
00:01:45,188 --> 00:01:47,356
Mommy and Daddy are still
adjusting to our new jobs.
43
00:01:47,357 --> 00:01:50,025
We've got a lot going on,
but we'll figure it out.
44
00:01:50,026 --> 00:01:52,069
I already figured it out.
45
00:01:52,070 --> 00:01:53,654
I'm ordering pizza.
46
00:01:53,655 --> 00:01:56,655
Large pepperoni,
six-pack of Mountain Dew,
47
00:01:57,075 --> 00:01:58,492
cookie pie.
48
00:01:58,493 --> 00:02:01,370
You guys want anything?
49
00:02:18,888 --> 00:02:21,515
I'm here.
50
00:02:21,516 --> 00:02:24,516
Not as often as the Domino's guy.
51
00:02:25,729 --> 00:02:27,521
Pizza again?
52
00:02:27,522 --> 00:02:30,190
This is the fourth time this week.
53
00:02:30,191 --> 00:02:31,859
[EXCITEDLY] Pizza again?
54
00:02:31,860 --> 00:02:34,860
This is the fourth time this week!
55
00:02:35,655 --> 00:02:37,906
I can't believe
I'm actually saying this,
56
00:02:37,907 --> 00:02:40,907
but I could use a salad.
57
00:02:42,662 --> 00:02:45,662
Oh, this pizza has a hair on it.
58
00:02:47,167 --> 00:02:50,167
Oh, that's mine.
59
00:02:50,712 --> 00:02:53,712
It's fine. We'll save
the rest for tomorrow.
60
00:02:54,049 --> 00:02:57,217
What about that dinner plan
you said you'd figure out?
61
00:02:57,218 --> 00:02:58,552
I said we'd figure it out.
62
00:02:58,553 --> 00:03:00,304
Babe, I told you how stressful work is.
63
00:03:00,305 --> 00:03:01,597
I just thought you would start doing
64
00:03:01,598 --> 00:03:03,682
a little more around the house, since...
65
00:03:03,683 --> 00:03:06,683
you're around the house all day.
66
00:03:06,895 --> 00:03:09,563
Trouble in paradise.
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,023
If there was a ghost in this house,
68
00:03:11,024 --> 00:03:14,024
he'd be right here, "Woooo."
69
00:03:15,695 --> 00:03:18,695
I may be home, but I'm still at work.
70
00:03:18,907 --> 00:03:21,617
My job is a little more
demanding than asking people,
71
00:03:21,618 --> 00:03:25,266
"Have you tried turning your
phone off and back on again?"
72
00:03:25,413 --> 00:03:27,831
Oh, shots fired.
73
00:03:27,832 --> 00:03:30,250
Plus, you have a staff of Geniuses.
74
00:03:30,251 --> 00:03:33,251
I work with...
75
00:03:34,005 --> 00:03:36,632
Not geniuses.
76
00:03:36,633 --> 00:03:39,633
Hey, I'm Alberto Einstein.
77
00:03:40,345 --> 00:03:43,345
H�joleequals MC es-squared.
78
00:03:43,807 --> 00:03:46,807
Chut up! You chut up, es-stupid!
79
00:03:48,311 --> 00:03:49,561
I can see how the long commute
80
00:03:49,562 --> 00:03:50,979
from the bedroom to the living room
81
00:03:50,980 --> 00:03:53,980
makes it hard to boil some noodles.
82
00:03:54,192 --> 00:03:57,192
Ooh. No, he didn't!
83
00:03:57,529 --> 00:03:59,988
If you want noodles,
then boil them yourself.
84
00:03:59,989 --> 00:04:01,573
I don't have time or energy
85
00:04:01,574 --> 00:04:03,158
to do any more
than what I'm already doing.
86
00:04:03,159 --> 00:04:04,743
Well, neither do I.
87
00:04:04,744 --> 00:04:07,744
So I guess nothing's getting done.
88
00:04:08,331 --> 00:04:11,331
- Fine.
- Fine.
89
00:04:14,754 --> 00:04:17,754
This hair actually isn't mine.
90
00:04:26,808 --> 00:04:29,143
Whoa.
91
00:04:29,144 --> 00:04:30,310
What are you doing with that?
92
00:04:30,311 --> 00:04:32,521
I'm gonna scale the Shanghai Bank Tower
93
00:04:32,522 --> 00:04:35,522
and pull off the heist of the century.
94
00:04:36,735 --> 00:04:38,068
The toilet's clogged, man.
95
00:04:38,069 --> 00:04:40,696
No, no, no, no, no.
That is a home problem.
96
00:04:40,697 --> 00:04:42,489
Mayan works at home.
She should plunge it.
97
00:04:42,490 --> 00:04:45,490
So I will put this in her office.
98
00:04:53,793 --> 00:04:55,794
Ooh. What are you doing?
99
00:04:55,795 --> 00:04:59,187
A little game I like to call
Passive-Aggressive Jenga.
100
00:05:02,177 --> 00:05:04,928
If Quinten wants clean dishes,
he can deal with them.
101
00:05:04,929 --> 00:05:06,013
So don't wash them.
102
00:05:06,014 --> 00:05:09,014
Finally, a promise I can keep.
103
00:05:13,021 --> 00:05:14,855
Since Mayan and Quinten
started fighting,
104
00:05:14,856 --> 00:05:16,440
there's no one here doing the cooking.
105
00:05:16,441 --> 00:05:18,400
There's no cleaning.
106
00:05:18,401 --> 00:05:21,028
I miss my maid and my chef.
107
00:05:21,029 --> 00:05:24,029
Now it's just like
I'm living with family.
108
00:05:25,784 --> 00:05:28,369
You know, you can always go
to that spa on Figueroa
109
00:05:28,370 --> 00:05:31,634
where, for $4, you can shower
and wash your clothes.
110
00:05:33,625 --> 00:05:36,625
That's a car wash.
111
00:05:38,046 --> 00:05:41,046
Only if you have a car.
112
00:05:41,591 --> 00:05:45,052
- I gotta go grocery shopping.
- [DOORBELL RINGS]
113
00:05:45,053 --> 00:05:47,888
Excuse me, miss, where do
you keep the frozen pizza?
114
00:05:47,889 --> 00:05:50,015
[CHUCKLES]
115
00:05:50,016 --> 00:05:51,892
George, this isn't a good time.
116
00:05:51,893 --> 00:05:53,435
- I have someone over.
- What do you mean?
117
00:05:53,436 --> 00:05:54,478
- A male someone.
- What?
118
00:05:54,479 --> 00:05:56,980
Liar. Let me see.
119
00:05:56,981 --> 00:05:59,981
The lady said it's not a good time.
120
00:06:02,070 --> 00:06:04,905
What are you doing in here, Chance?
121
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
Mommy dropped me off
so she could fight with Daddy
122
00:06:07,117 --> 00:06:10,117
while still protecting my innocence.
123
00:06:10,537 --> 00:06:13,537
And Nana's doing my laundry.
124
00:06:13,790 --> 00:06:17,246
Is that why his chone-chones
are drying in the kitchen?
125
00:06:19,713 --> 00:06:21,088
My dryer's broken.
126
00:06:21,089 --> 00:06:23,966
My bedazzled bra got stuck
in the gears...
127
00:06:23,967 --> 00:06:26,719
again.
128
00:06:26,720 --> 00:06:28,053
Can I stay here?
129
00:06:28,054 --> 00:06:30,014
I mean, I tried to help them over there,
130
00:06:30,015 --> 00:06:33,343
but Quinten took away
my favorite plunger, Chupacaca.
131
00:06:34,477 --> 00:06:37,477
I tried to clean. Mayan took my broom.
132
00:06:37,939 --> 00:06:40,939
Then how did you get home? [LAUGHS]
133
00:06:42,777 --> 00:06:44,028
Magic.
134
00:06:44,029 --> 00:06:46,030
The same way I'm about
to make you disappear.
135
00:06:46,031 --> 00:06:47,656
[GROANING] No, no, no, no!
Come on, Rosie.
136
00:06:47,657 --> 00:06:49,825
I'm sorry, Rosie, I'm sorry. All right?
137
00:06:49,826 --> 00:06:51,326
Can I stay? We can all hide out here.
138
00:06:51,327 --> 00:06:52,953
It'll be great.
139
00:06:52,954 --> 00:06:55,164
You fix me breakfast,
I'll fix the dryer.
140
00:06:55,165 --> 00:06:56,623
You know me. You give me 20 minutes,
141
00:06:56,624 --> 00:06:59,624
I can remove a bra.
142
00:07:01,838 --> 00:07:05,038
Those 20 minutes were
the only foreplay I ever got.
143
00:07:06,968 --> 00:07:09,968
Would be nice to have
my dryer working again.
144
00:07:10,889 --> 00:07:12,222
Great. And, you know,
145
00:07:12,223 --> 00:07:15,223
my chone-chones could use a wash too.
146
00:07:17,187 --> 00:07:18,771
Ta-da!
147
00:07:18,772 --> 00:07:20,356
How did you do that?
148
00:07:20,357 --> 00:07:23,357
I got magic too, bruja.
149
00:07:26,654 --> 00:07:29,654
[UPBEAT SAXOPHONE MUSIC]
150
00:07:34,496 --> 00:07:35,829
Really?
151
00:07:35,830 --> 00:07:37,623
You're not gonna make
my side of the bed?
152
00:07:37,624 --> 00:07:38,707
Sorry, can't.
153
00:07:38,708 --> 00:07:41,708
Too busy with work.
154
00:07:48,760 --> 00:07:51,095
Whatever.
155
00:07:51,096 --> 00:07:56,723
- [GASPS]
- I need to fold my laundry.
156
00:07:58,103 --> 00:07:59,228
Your laundry?
157
00:07:59,229 --> 00:08:01,772
Yeah. Yours is still in the hamper.
158
00:08:01,773 --> 00:08:04,358
Oops, I accidentally washed
a pair of your socks.
159
00:08:04,359 --> 00:08:05,818
Well, thank you. I'll put 'em away.
160
00:08:05,819 --> 00:08:08,819
No, I got it.
161
00:08:14,077 --> 00:08:17,077
My prayers have been answered!
162
00:08:20,875 --> 00:08:23,252
What are we doing? This is not fun.
163
00:08:23,253 --> 00:08:25,838
No, you're right.
164
00:08:25,839 --> 00:08:28,173
Maybe we should just sit down,
spend an hour,
165
00:08:28,174 --> 00:08:30,592
and just really talk
through our feelings.
166
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
I think that's a good idea.
167
00:08:31,970 --> 00:08:33,929
Ha! You have an hour.
168
00:08:33,930 --> 00:08:36,930
You could be cooking dinner.
169
00:08:38,727 --> 00:08:42,247
You set a trap and baited it
with healthy communication?
170
00:08:46,276 --> 00:08:48,277
It doesn't make sense
for me to cook dinner.
171
00:08:48,278 --> 00:08:49,820
You're the one that's good at it.
172
00:08:49,821 --> 00:08:52,821
Yeah, but you can become good at it too.
173
00:08:53,116 --> 00:08:54,616
Okay, I found a video,
and I swear to you,
174
00:08:54,617 --> 00:08:56,785
it's gonna help.
175
00:08:56,786 --> 00:08:59,786
To boil water, you need four things.
176
00:09:02,417 --> 00:09:04,501
You don't get it.
177
00:09:04,502 --> 00:09:06,253
I didn't just lose my job,
178
00:09:06,254 --> 00:09:09,254
I'm starting a whole new career.
179
00:09:09,632 --> 00:09:11,383
It would be nice if you cared.
180
00:09:11,384 --> 00:09:14,384
No, I... I do care.
181
00:09:15,305 --> 00:09:17,139
But I have been working
twice as many hours,
182
00:09:17,140 --> 00:09:20,140
and I am managing
an entire store of people.
183
00:09:20,310 --> 00:09:23,446
And it feels like that just
doesn't matter to you.
184
00:09:30,904 --> 00:09:32,738
Shall I carve the roast?
185
00:09:32,739 --> 00:09:35,739
Not until after the spinning salad.
186
00:09:41,164 --> 00:09:44,164
All those years wasted
eating motionless salad.
187
00:09:48,505 --> 00:09:50,255
It's like "Wheel of Fortune."
188
00:09:50,256 --> 00:09:52,716
I'd like to buy a crouton. Thank you.
189
00:09:52,717 --> 00:09:55,678
Thank you for fixing the dryer,
190
00:09:55,679 --> 00:09:58,679
changing that light bulb,
191
00:09:58,723 --> 00:10:01,723
and finishing my crucifix wall.
192
00:10:05,522 --> 00:10:07,106
I was happy to help.
193
00:10:07,107 --> 00:10:08,899
Although using all those nails
around Jesus,
194
00:10:08,900 --> 00:10:11,900
I felt a little insensitive. [CHUCKLES]
195
00:10:13,363 --> 00:10:18,156
[LAUGHS] Chance, would you
like to say grace?
196
00:10:18,535 --> 00:10:21,535
Dearest God,
what if this was the family?
197
00:10:23,540 --> 00:10:26,041
- Ah!
- [CHUCKLES] Aww.
198
00:10:26,042 --> 00:10:27,918
May I be excused?
199
00:10:27,919 --> 00:10:30,462
I'd like to wash my hands before dinner.
200
00:10:30,463 --> 00:10:33,463
Claro que s�, mi Gordo.
201
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
I can't believe we're not fighting.
202
00:10:38,888 --> 00:10:40,556
Why do you think that is?
203
00:10:40,557 --> 00:10:42,016
Isn't it obvious?
204
00:10:42,017 --> 00:10:44,268
We're no longer tormented
by a relentless,
205
00:10:44,269 --> 00:10:46,437
disruptive presence in our lives.
206
00:10:46,438 --> 00:10:47,604
- Mayan.
- Alcohol.
207
00:10:47,605 --> 00:10:50,605
- Ah!
- [BOTH LAUGH]
208
00:10:51,776 --> 00:10:54,776
- [CELL PHONE CHIMES]
- Oh, speaking of Mayan,
209
00:10:54,904 --> 00:10:56,321
whenever she fights with Quinten,
210
00:10:56,322 --> 00:10:58,323
she asks for my advice,
I fix everything,
211
00:10:58,324 --> 00:11:01,324
and love returns
to their unmarried, sinful,
212
00:11:01,411 --> 00:11:04,411
common-law whatever.
213
00:11:05,582 --> 00:11:07,833
So then, uh, what?
214
00:11:07,834 --> 00:11:09,960
This all goes away?
215
00:11:09,961 --> 00:11:11,503
Those two really love each other.
216
00:11:11,504 --> 00:11:14,504
And I'm glad
their fights don't last long.
217
00:11:14,549 --> 00:11:17,468
Yeah, me too, but...
218
00:11:17,469 --> 00:11:21,309
what if we could make this one
last just a little bit longer?
219
00:11:24,726 --> 00:11:27,269
What are you saying?
220
00:11:27,270 --> 00:11:30,270
You want to sabotage their relationship?
221
00:11:31,941 --> 00:11:34,610
"Sabotage" is a strong word.
222
00:11:34,611 --> 00:11:37,611
It's also the right one, but...
223
00:11:41,076 --> 00:11:42,785
I'm here.
224
00:11:42,786 --> 00:11:44,453
What are you doing?
225
00:11:44,454 --> 00:11:46,288
I thought you were
proving a point to Quinten
226
00:11:46,289 --> 00:11:48,791
by being a cochina.
227
00:11:48,792 --> 00:11:50,042
I miss him.
228
00:11:50,043 --> 00:11:51,627
I miss cuddling him.
229
00:11:51,628 --> 00:11:54,636
Do you know how hard it is
to be your own spoon?
230
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
You're asking the wrong person.
231
00:11:55,924 --> 00:11:58,425
I'm very flexible.
232
00:11:58,426 --> 00:12:01,637
I realized that Quinten has
always been there for me.
233
00:12:01,638 --> 00:12:03,972
It's only fair that I do more
around the house.
234
00:12:03,973 --> 00:12:06,892
Oh, Mayan, that's so sweet.
235
00:12:06,893 --> 00:12:09,893
So sweet and so stupid.
236
00:12:11,898 --> 00:12:14,149
What? What do you mean?
237
00:12:14,150 --> 00:12:16,735
You already do so much.
238
00:12:16,736 --> 00:12:19,488
You do the shopping,
pay the bills, do the laundry.
239
00:12:19,489 --> 00:12:22,324
And let's not forget
that you carried Quinten's baby
240
00:12:22,325 --> 00:12:25,325
for nine months and ruined your body.
241
00:12:26,162 --> 00:12:29,162
- I wouldn't say...
- Ruined!
242
00:12:29,624 --> 00:12:32,334
I do think that I do a lot around here.
243
00:12:32,335 --> 00:12:35,045
And all Quinten does is complain.
244
00:12:35,046 --> 00:12:37,464
Clearly he doesn't appreciate you.
245
00:12:37,465 --> 00:12:39,008
Don't let him get away with that
246
00:12:39,009 --> 00:12:42,009
for at least three more days.
247
00:12:43,263 --> 00:12:45,014
You're right.
248
00:12:45,015 --> 00:12:47,307
He doesn't appreciate me.
249
00:12:47,308 --> 00:12:48,976
And I'm not gonna do
anything else around here
250
00:12:48,977 --> 00:12:51,977
until he does.
251
00:12:55,275 --> 00:12:57,943
Lord, forgive me.
252
00:12:57,944 --> 00:12:59,236
But before you say anything,
253
00:12:59,237 --> 00:13:01,363
remember that we both
sacrificed our only child
254
00:13:01,364 --> 00:13:04,283
for the greater good.
255
00:13:04,284 --> 00:13:06,702
[UPBEAT SAXOPHONE MUSIC]
256
00:13:06,703 --> 00:13:09,703
All relationships require compromise.
257
00:13:10,373 --> 00:13:13,083
You need to ask yourself,
do you want to be right,
258
00:13:13,084 --> 00:13:16,084
or do you want to be happy?
259
00:13:16,338 --> 00:13:17,463
You have a point.
260
00:13:17,464 --> 00:13:19,548
I'm gonna apologize to Mayan.
261
00:13:19,549 --> 00:13:22,051
Est�s loco, apologize to Mayan.
262
00:13:22,052 --> 00:13:23,886
That's a huge mistake.
263
00:13:23,887 --> 00:13:25,179
Hey, trust me, okay?
264
00:13:25,180 --> 00:13:27,389
I'm an expert in relationships.
265
00:13:27,390 --> 00:13:29,433
How are you an expert in relationships?
266
00:13:29,434 --> 00:13:31,560
When I was married,
sometimes I was in, uh,
267
00:13:31,561 --> 00:13:34,188
two, three, or four at the same time.
268
00:13:34,189 --> 00:13:36,690
Well, Oscar has been giving
me some pretty sage advice.
269
00:13:36,691 --> 00:13:39,691
I will always be here for you.
270
00:13:40,862 --> 00:13:42,237
Are those my socks?
271
00:13:42,238 --> 00:13:45,238
They were a gift from God.
272
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
I've been so wrapped up in my own stuff,
273
00:13:49,704 --> 00:13:51,705
I forgot about what Mayan needs.
274
00:13:51,706 --> 00:13:54,714
And starting a new career
can't be easy for her.
275
00:13:55,794 --> 00:13:57,795
Career?
276
00:13:57,796 --> 00:14:00,796
She mostly just answers my prank calls.
277
00:14:01,424 --> 00:14:02,758
Okay, well,
until she feels more settled,
278
00:14:02,759 --> 00:14:04,635
I'm gonna go back
to helping around the house.
279
00:14:04,636 --> 00:14:06,261
Are you crazy?
280
00:14:06,262 --> 00:14:07,763
You already do too much.
281
00:14:07,764 --> 00:14:09,431
You cook. You clean.
282
00:14:09,432 --> 00:14:11,600
And, by the way,
you spoon her every night,
283
00:14:11,601 --> 00:14:13,894
making you sweat
and get chest acne, all right?
284
00:14:13,895 --> 00:14:16,895
She's ruined your body.
285
00:14:16,940 --> 00:14:19,441
You're right.
286
00:14:19,442 --> 00:14:21,694
I am going to continue
to do absolutely nothing
287
00:14:21,695 --> 00:14:24,695
until Mayan learns to appreciate me.
288
00:14:26,199 --> 00:14:28,200
I'm sorry, God.
289
00:14:28,201 --> 00:14:30,869
But I did it in the name
of the Father and the Son
290
00:14:30,870 --> 00:14:33,789
and the spinning salad
with the little croutons.
291
00:14:33,790 --> 00:14:34,999
Amen.
292
00:14:37,711 --> 00:14:40,170
I would say good night, but
that would be doing something.
293
00:14:40,171 --> 00:14:43,171
And I'm not doing anything.
294
00:14:44,175 --> 00:14:46,260
I'm not doing anything either.
295
00:14:46,261 --> 00:14:51,638
Reminder: it is Tuesday
night, sex night.
296
00:14:54,519 --> 00:14:56,729
We've never missed a Tuesday.
297
00:14:56,730 --> 00:14:57,896
You know our rule.
298
00:14:57,897 --> 00:15:00,897
BOTH: Never go to bed horny.
299
00:15:02,819 --> 00:15:05,195
Fine. But I'm doing this for me.
300
00:15:05,196 --> 00:15:06,655
And I'm doing it for me.
301
00:15:06,656 --> 00:15:09,658
- If you want to be there, fine.
- Okay.
302
00:15:09,659 --> 00:15:12,659
- Let's do it.
- Let's go.
303
00:15:15,790 --> 00:15:17,916
What are you doing?
304
00:15:17,917 --> 00:15:19,835
What are youdoing?
305
00:15:19,836 --> 00:15:22,338
It's sex night. You heard the lady.
306
00:15:22,339 --> 00:15:25,841
- Get on top.
- [GRUNTS]
307
00:15:25,842 --> 00:15:28,594
[LAUGHS DRYLY]
I am not doing any of the work,
308
00:15:28,595 --> 00:15:30,304
so youget on top.
309
00:15:30,305 --> 00:15:32,014
- [BOTH GRUNT]
- Oh-ho-hoh.
310
00:15:32,015 --> 00:15:34,099
No. I do enough around here.
311
00:15:34,100 --> 00:15:35,976
Youget on top.
312
00:15:35,977 --> 00:15:38,187
- [BOTH SCREAM]
- Oh!
313
00:15:38,188 --> 00:15:41,188
[BOTH GROAN]
314
00:15:41,191 --> 00:15:44,191
Alexa, put Advil on the shopping list.
315
00:15:49,449 --> 00:15:52,449
[UPBEAT SAXOPHONE MUSIC]
316
00:15:56,456 --> 00:15:59,456
It's a dessert and a show.
317
00:16:01,127 --> 00:16:02,544
Unlike Mayan,
318
00:16:02,545 --> 00:16:07,923
- when my food burns, it's on purpose.
- [BOTH LAUGH]
319
00:16:08,176 --> 00:16:11,637
[SIGHS] Were we wrong to stir the pot?
320
00:16:11,638 --> 00:16:14,306
No, you have to, or the bananas shrivel.
321
00:16:14,307 --> 00:16:16,141
Oh, George,
322
00:16:16,142 --> 00:16:18,936
I mean between Mayan and Quinten.
323
00:16:18,937 --> 00:16:20,312
Rosie, if they wanted to make up,
324
00:16:20,313 --> 00:16:21,980
we wouldn't have been able
to stop them so easily.
325
00:16:21,981 --> 00:16:25,150
Right. Their arguments
are so dumb anyway.
326
00:16:25,151 --> 00:16:28,987
- Not like us. We knew how to fight.
- [LAUGHS]
327
00:16:28,988 --> 00:16:31,824
Doors slamming, paella pans flying.
328
00:16:31,825 --> 00:16:33,575
Neighbors putting up "For Sale" signs.
329
00:16:33,576 --> 00:16:35,119
[LAUGHS]
330
00:16:35,120 --> 00:16:36,704
Ay, but those two...
331
00:16:36,705 --> 00:16:38,580
[WHINY VOICE]
"You should buy groceries."
332
00:16:38,581 --> 00:16:41,250
"No, youshould buy groceries."
333
00:16:41,251 --> 00:16:43,669
[BOTH LAUGH]
334
00:16:43,670 --> 00:16:46,670
Speaking of groceries, uh,
335
00:16:46,673 --> 00:16:49,508
what's for dinner?
336
00:16:49,509 --> 00:16:51,427
I made lunch and the banana thing.
337
00:16:51,428 --> 00:16:52,678
I thought it would be nice
338
00:16:52,679 --> 00:16:54,513
if you tried making dinner tonight.
339
00:16:54,514 --> 00:16:57,391
Oh, me? Well, you know,
340
00:16:57,392 --> 00:17:00,392
that's not my job, that's your job.
341
00:17:00,979 --> 00:17:03,814
No. I have an actual job.
342
00:17:03,815 --> 00:17:06,815
Yeah, we just talked
about it... making dinner.
343
00:17:07,861 --> 00:17:09,445
Selling insurance!
344
00:17:09,446 --> 00:17:12,518
You don't become la reina
of insurance overnight.
345
00:17:12,907 --> 00:17:15,200
Insurance is one
of those optional things,
346
00:17:15,201 --> 00:17:18,201
like taxes or condoms.
347
00:17:18,496 --> 00:17:21,496
I move boxes. I've ruined my body.
348
00:17:21,499 --> 00:17:23,792
You ruined your body before that.
349
00:17:23,793 --> 00:17:25,377
Where is my paella pan?
350
00:17:25,378 --> 00:17:26,712
Whoa, whoa, whoa!
Hey, hey! Don't you dare!
351
00:17:26,713 --> 00:17:29,173
I don't have my plunger
to defend myself!
352
00:17:29,174 --> 00:17:32,174
Well, this was fun while it lasted.
353
00:17:32,385 --> 00:17:33,927
You're leaving?
354
00:17:33,928 --> 00:17:36,847
If I'm gonna live in a house
where people are fighting,
355
00:17:36,848 --> 00:17:39,391
it might as well be the one
where all my toys are.
356
00:17:43,104 --> 00:17:45,731
Help! Fire! Fire!
357
00:17:45,732 --> 00:17:48,859
- Where's the fire?
- Exactly.
358
00:17:48,860 --> 00:17:50,819
Where isthe fire?
359
00:17:50,820 --> 00:17:53,820
You two have lost your spark.
360
00:17:54,824 --> 00:18:00,410
Welcome to Chez Chance. Table for two?
361
00:18:00,872 --> 00:18:02,998
You did all this for us?
362
00:18:02,999 --> 00:18:06,199
Yeah, I got tired of
you fighting about everything.
363
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
I mean, last night,
I even heard you arguing
364
00:18:09,089 --> 00:18:12,089
about who should be on top...
365
00:18:14,469 --> 00:18:17,861
Which is crazy because
you don't even have a bunk bed.
366
00:18:23,937 --> 00:18:28,023
- Here are your menus.
- Oh.
367
00:18:28,024 --> 00:18:31,024
I would like to try the "meat."
368
00:18:31,695 --> 00:18:34,695
I will also have the "meat."
369
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
[SUCKS TEETH] We're out of the meat.
370
00:18:39,911 --> 00:18:44,830
- A little waiter humor.
- [BOTH CHUCKLE]
371
00:18:44,916 --> 00:18:47,916
Two meats coming right up.
372
00:18:49,129 --> 00:18:51,839
- [LAUGHS]
- I can't believe Chance did this.
373
00:18:51,840 --> 00:18:53,132
This is so sweet.
374
00:18:53,133 --> 00:18:56,133
We raised a pretty good kid, huh?
375
00:18:56,553 --> 00:18:59,221
It helps that you're always
looking out for him.
376
00:18:59,222 --> 00:19:02,614
And reading to him, helping him
get his homework done.
377
00:19:03,309 --> 00:19:05,978
You've done such a great job
making sure he eats healthy
378
00:19:05,979 --> 00:19:08,979
and has a strong male role model.
379
00:19:09,482 --> 00:19:10,482
I think. I don't know.
380
00:19:10,483 --> 00:19:13,483
I've never had one.
381
00:19:14,571 --> 00:19:16,363
I should thank you more often.
382
00:19:16,364 --> 00:19:19,199
And I should appreciate
everything you do.
383
00:19:19,200 --> 00:19:21,493
'Cause this family works
because we work together.
384
00:19:21,494 --> 00:19:23,662
And we'll make it work again
because we...
385
00:19:23,663 --> 00:19:26,663
We're sick of pizza.
386
00:19:27,042 --> 00:19:29,293
- We love each other.
- We love each other, yeah.
387
00:19:29,294 --> 00:19:31,795
That's... I didn't think
I had to say that
388
00:19:31,796 --> 00:19:34,796
because it's so obvious.
389
00:19:36,343 --> 00:19:38,052
You know, it should be easy
now that we've got
390
00:19:38,053 --> 00:19:42,346
- a kid who can cook and clean.
- Yeah.
391
00:19:42,682 --> 00:19:45,682
- [SCOFFS]
- [CLICKS TONGUE]
392
00:19:46,353 --> 00:19:49,146
This meat is not cooked.
393
00:19:49,147 --> 00:19:52,147
Ooh, and this plate is not clean.
394
00:19:52,192 --> 00:19:54,234
You know what, I'll order the pizza.
395
00:19:54,235 --> 00:19:56,570
I opened a whole pack of meat,
396
00:19:56,571 --> 00:19:59,571
and this is the thanks I get?
397
00:20:00,533 --> 00:20:02,326
Now we're in a fight!
398
00:20:04,704 --> 00:20:06,121
Don't worry.
399
00:20:06,122 --> 00:20:09,122
I'll get Mayan and Quinten
back together again.
400
00:20:09,459 --> 00:20:12,459
Wow, I work fast.
401
00:20:13,630 --> 00:20:15,381
You guys made up?
402
00:20:15,382 --> 00:20:17,883
Well, I guess it's back
to fighting raccoons
403
00:20:17,884 --> 00:20:20,884
in the trash for a pear.
404
00:20:22,222 --> 00:20:26,433
Yeah. I wanted to apologize yesterday,
405
00:20:26,434 --> 00:20:29,434
but my mom told me not to.
406
00:20:29,771 --> 00:20:31,480
I wanted to apologize yesterday too,
407
00:20:31,481 --> 00:20:34,481
but George got in my head.
408
00:20:35,235 --> 00:20:37,152
In my defense, my good advice
409
00:20:37,153 --> 00:20:40,114
probably would have been
just as harmful.
410
00:20:40,115 --> 00:20:43,115
Why would you do that to us?
411
00:20:43,785 --> 00:20:46,453
Obviously, my marriage to George
412
00:20:46,454 --> 00:20:49,081
had its ups and downs.
413
00:20:49,082 --> 00:20:52,082
And downs and downs.
414
00:20:52,836 --> 00:20:55,379
But there were still some good times
415
00:20:55,380 --> 00:20:58,215
- sprinkled here and there.
- Heh.
416
00:20:58,216 --> 00:21:01,216
A light dusting of pleasure,
if you will.
417
00:21:07,350 --> 00:21:10,102
Being together
and getting along this week
418
00:21:10,103 --> 00:21:12,813
felt like those times again.
419
00:21:12,814 --> 00:21:15,814
I guess I just wanted to hold onto...
420
00:21:16,651 --> 00:21:19,028
this a little longer.
421
00:21:19,029 --> 00:21:20,779
And I thought if I could just hold on
422
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
for a couple more days,
I might be able to ride that...
423
00:21:22,741 --> 00:21:27,868
[WHISTLES BREATHILY] Whoo-ha...
424
00:21:29,705 --> 00:21:34,705
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -
425
00:21:34,755 --> 00:21:39,305
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.