All language subtitles for Lopez vs Lopez s02e04 Pizza.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,797 [UPBEAT SAXOPHONE MUSIC] 3 00:00:06,798 --> 00:00:11,176 - [PHONE RINGS] - Lop-EZ Movers. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,177 Me hablo espa�ol if you speak slowly. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,390 Oh, you want to reschedule your Wednesday move? 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,061 Yeah, we can do Thursday. 7 00:00:21,062 --> 00:00:24,356 Oh, great. Oh. 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,817 You're rescheduling because your mother died? 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,319 - So not great. - [DOOR OPENS AND CLOSES] 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,864 When am I getting my paycheck? 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,657 Friday. Oh, no, not you. 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,783 Friday's booked. 13 00:00:34,784 --> 00:00:37,327 I need socks. 14 00:00:37,328 --> 00:00:40,039 Mommy, catch! 15 00:00:40,040 --> 00:00:43,459 Ow! Mother... oh! 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,127 No, no, no, no, no, not your mother. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,379 May her memory be a blessing. 18 00:00:47,380 --> 00:00:48,756 Mayan, help me open this tape. 19 00:00:48,757 --> 00:00:49,798 I can't use my nails. 20 00:00:49,799 --> 00:00:52,384 They stopped growing two years ago. 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,887 Find someone else. 22 00:00:54,888 --> 00:00:57,431 No, no, no, no, not you. 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,308 Damn it! 24 00:00:59,309 --> 00:01:00,851 No pay till Friday. 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,644 No ball in the house. 26 00:01:02,645 --> 00:01:05,645 - Come on. - And no more talking. 27 00:01:06,232 --> 00:01:07,274 [HUFFS] 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,275 - Okay. - Okay. 29 00:01:08,276 --> 00:01:10,778 [MUMBLES] 30 00:01:10,779 --> 00:01:13,779 [SIGHS] 31 00:01:17,786 --> 00:01:19,286 What a day. 32 00:01:19,287 --> 00:01:22,664 You have no idea what it's like managing the Apple Store. 33 00:01:22,665 --> 00:01:25,751 You got kids running around, employees wanting paychecks, 34 00:01:25,752 --> 00:01:27,086 helpless old people. 35 00:01:27,087 --> 00:01:29,171 It's just... 36 00:01:29,172 --> 00:01:31,924 I'm hungry. What's for dinner? 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,258 Oh, I got so busy, 38 00:01:33,259 --> 00:01:34,843 I forgot to ask you to defrost the chicken. 39 00:01:34,844 --> 00:01:37,844 I got so busy, I forgot to buy the chicken. 40 00:01:39,307 --> 00:01:42,307 Well, I remembered to be hungry. 41 00:01:43,812 --> 00:01:45,187 I'm sorry, buddy. 42 00:01:45,188 --> 00:01:47,356 Mommy and Daddy are still adjusting to our new jobs. 43 00:01:47,357 --> 00:01:50,025 We've got a lot going on, but we'll figure it out. 44 00:01:50,026 --> 00:01:52,069 I already figured it out. 45 00:01:52,070 --> 00:01:53,654 I'm ordering pizza. 46 00:01:53,655 --> 00:01:56,655 Large pepperoni, six-pack of Mountain Dew, 47 00:01:57,075 --> 00:01:58,492 cookie pie. 48 00:01:58,493 --> 00:02:01,370 You guys want anything? 49 00:02:18,888 --> 00:02:21,515 I'm here. 50 00:02:21,516 --> 00:02:24,516 Not as often as the Domino's guy. 51 00:02:25,729 --> 00:02:27,521 Pizza again? 52 00:02:27,522 --> 00:02:30,190 This is the fourth time this week. 53 00:02:30,191 --> 00:02:31,859 [EXCITEDLY] Pizza again? 54 00:02:31,860 --> 00:02:34,860 This is the fourth time this week! 55 00:02:35,655 --> 00:02:37,906 I can't believe I'm actually saying this, 56 00:02:37,907 --> 00:02:40,907 but I could use a salad. 57 00:02:42,662 --> 00:02:45,662 Oh, this pizza has a hair on it. 58 00:02:47,167 --> 00:02:50,167 Oh, that's mine. 59 00:02:50,712 --> 00:02:53,712 It's fine. We'll save the rest for tomorrow. 60 00:02:54,049 --> 00:02:57,217 What about that dinner plan you said you'd figure out? 61 00:02:57,218 --> 00:02:58,552 I said we'd figure it out. 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,304 Babe, I told you how stressful work is. 63 00:03:00,305 --> 00:03:01,597 I just thought you would start doing 64 00:03:01,598 --> 00:03:03,682 a little more around the house, since... 65 00:03:03,683 --> 00:03:06,683 you're around the house all day. 66 00:03:06,895 --> 00:03:09,563 Trouble in paradise. 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,023 If there was a ghost in this house, 68 00:03:11,024 --> 00:03:14,024 he'd be right here, "Woooo." 69 00:03:15,695 --> 00:03:18,695 I may be home, but I'm still at work. 70 00:03:18,907 --> 00:03:21,617 My job is a little more demanding than asking people, 71 00:03:21,618 --> 00:03:25,266 "Have you tried turning your phone off and back on again?" 72 00:03:25,413 --> 00:03:27,831 Oh, shots fired. 73 00:03:27,832 --> 00:03:30,250 Plus, you have a staff of Geniuses. 74 00:03:30,251 --> 00:03:33,251 I work with... 75 00:03:34,005 --> 00:03:36,632 Not geniuses. 76 00:03:36,633 --> 00:03:39,633 Hey, I'm Alberto Einstein. 77 00:03:40,345 --> 00:03:43,345 H�joleequals MC es-squared. 78 00:03:43,807 --> 00:03:46,807 Chut up! You chut up, es-stupid! 79 00:03:48,311 --> 00:03:49,561 I can see how the long commute 80 00:03:49,562 --> 00:03:50,979 from the bedroom to the living room 81 00:03:50,980 --> 00:03:53,980 makes it hard to boil some noodles. 82 00:03:54,192 --> 00:03:57,192 Ooh. No, he didn't! 83 00:03:57,529 --> 00:03:59,988 If you want noodles, then boil them yourself. 84 00:03:59,989 --> 00:04:01,573 I don't have time or energy 85 00:04:01,574 --> 00:04:03,158 to do any more than what I'm already doing. 86 00:04:03,159 --> 00:04:04,743 Well, neither do I. 87 00:04:04,744 --> 00:04:07,744 So I guess nothing's getting done. 88 00:04:08,331 --> 00:04:11,331 - Fine. - Fine. 89 00:04:14,754 --> 00:04:17,754 This hair actually isn't mine. 90 00:04:26,808 --> 00:04:29,143 Whoa. 91 00:04:29,144 --> 00:04:30,310 What are you doing with that? 92 00:04:30,311 --> 00:04:32,521 I'm gonna scale the Shanghai Bank Tower 93 00:04:32,522 --> 00:04:35,522 and pull off the heist of the century. 94 00:04:36,735 --> 00:04:38,068 The toilet's clogged, man. 95 00:04:38,069 --> 00:04:40,696 No, no, no, no, no. That is a home problem. 96 00:04:40,697 --> 00:04:42,489 Mayan works at home. She should plunge it. 97 00:04:42,490 --> 00:04:45,490 So I will put this in her office. 98 00:04:53,793 --> 00:04:55,794 Ooh. What are you doing? 99 00:04:55,795 --> 00:04:59,187 A little game I like to call Passive-Aggressive Jenga. 100 00:05:02,177 --> 00:05:04,928 If Quinten wants clean dishes, he can deal with them. 101 00:05:04,929 --> 00:05:06,013 So don't wash them. 102 00:05:06,014 --> 00:05:09,014 Finally, a promise I can keep. 103 00:05:13,021 --> 00:05:14,855 Since Mayan and Quinten started fighting, 104 00:05:14,856 --> 00:05:16,440 there's no one here doing the cooking. 105 00:05:16,441 --> 00:05:18,400 There's no cleaning. 106 00:05:18,401 --> 00:05:21,028 I miss my maid and my chef. 107 00:05:21,029 --> 00:05:24,029 Now it's just like I'm living with family. 108 00:05:25,784 --> 00:05:28,369 You know, you can always go to that spa on Figueroa 109 00:05:28,370 --> 00:05:31,634 where, for $4, you can shower and wash your clothes. 110 00:05:33,625 --> 00:05:36,625 That's a car wash. 111 00:05:38,046 --> 00:05:41,046 Only if you have a car. 112 00:05:41,591 --> 00:05:45,052 - I gotta go grocery shopping. - [DOORBELL RINGS] 113 00:05:45,053 --> 00:05:47,888 Excuse me, miss, where do you keep the frozen pizza? 114 00:05:47,889 --> 00:05:50,015 [CHUCKLES] 115 00:05:50,016 --> 00:05:51,892 George, this isn't a good time. 116 00:05:51,893 --> 00:05:53,435 - I have someone over. - What do you mean? 117 00:05:53,436 --> 00:05:54,478 - A male someone. - What? 118 00:05:54,479 --> 00:05:56,980 Liar. Let me see. 119 00:05:56,981 --> 00:05:59,981 The lady said it's not a good time. 120 00:06:02,070 --> 00:06:04,905 What are you doing in here, Chance? 121 00:06:04,906 --> 00:06:07,116 Mommy dropped me off so she could fight with Daddy 122 00:06:07,117 --> 00:06:10,117 while still protecting my innocence. 123 00:06:10,537 --> 00:06:13,537 And Nana's doing my laundry. 124 00:06:13,790 --> 00:06:17,246 Is that why his chone-chones are drying in the kitchen? 125 00:06:19,713 --> 00:06:21,088 My dryer's broken. 126 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 My bedazzled bra got stuck in the gears... 127 00:06:23,967 --> 00:06:26,719 again. 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,053 Can I stay here? 129 00:06:28,054 --> 00:06:30,014 I mean, I tried to help them over there, 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,343 but Quinten took away my favorite plunger, Chupacaca. 131 00:06:34,477 --> 00:06:37,477 I tried to clean. Mayan took my broom. 132 00:06:37,939 --> 00:06:40,939 Then how did you get home? [LAUGHS] 133 00:06:42,777 --> 00:06:44,028 Magic. 134 00:06:44,029 --> 00:06:46,030 The same way I'm about to make you disappear. 135 00:06:46,031 --> 00:06:47,656 [GROANING] No, no, no, no! Come on, Rosie. 136 00:06:47,657 --> 00:06:49,825 I'm sorry, Rosie, I'm sorry. All right? 137 00:06:49,826 --> 00:06:51,326 Can I stay? We can all hide out here. 138 00:06:51,327 --> 00:06:52,953 It'll be great. 139 00:06:52,954 --> 00:06:55,164 You fix me breakfast, I'll fix the dryer. 140 00:06:55,165 --> 00:06:56,623 You know me. You give me 20 minutes, 141 00:06:56,624 --> 00:06:59,624 I can remove a bra. 142 00:07:01,838 --> 00:07:05,038 Those 20 minutes were the only foreplay I ever got. 143 00:07:06,968 --> 00:07:09,968 Would be nice to have my dryer working again. 144 00:07:10,889 --> 00:07:12,222 Great. And, you know, 145 00:07:12,223 --> 00:07:15,223 my chone-chones could use a wash too. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,771 Ta-da! 147 00:07:18,772 --> 00:07:20,356 How did you do that? 148 00:07:20,357 --> 00:07:23,357 I got magic too, bruja. 149 00:07:26,654 --> 00:07:29,654 [UPBEAT SAXOPHONE MUSIC] 150 00:07:34,496 --> 00:07:35,829 Really? 151 00:07:35,830 --> 00:07:37,623 You're not gonna make my side of the bed? 152 00:07:37,624 --> 00:07:38,707 Sorry, can't. 153 00:07:38,708 --> 00:07:41,708 Too busy with work. 154 00:07:48,760 --> 00:07:51,095 Whatever. 155 00:07:51,096 --> 00:07:56,723 - [GASPS] - I need to fold my laundry. 156 00:07:58,103 --> 00:07:59,228 Your laundry? 157 00:07:59,229 --> 00:08:01,772 Yeah. Yours is still in the hamper. 158 00:08:01,773 --> 00:08:04,358 Oops, I accidentally washed a pair of your socks. 159 00:08:04,359 --> 00:08:05,818 Well, thank you. I'll put 'em away. 160 00:08:05,819 --> 00:08:08,819 No, I got it. 161 00:08:14,077 --> 00:08:17,077 My prayers have been answered! 162 00:08:20,875 --> 00:08:23,252 What are we doing? This is not fun. 163 00:08:23,253 --> 00:08:25,838 No, you're right. 164 00:08:25,839 --> 00:08:28,173 Maybe we should just sit down, spend an hour, 165 00:08:28,174 --> 00:08:30,592 and just really talk through our feelings. 166 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 I think that's a good idea. 167 00:08:31,970 --> 00:08:33,929 Ha! You have an hour. 168 00:08:33,930 --> 00:08:36,930 You could be cooking dinner. 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,247 You set a trap and baited it with healthy communication? 170 00:08:46,276 --> 00:08:48,277 It doesn't make sense for me to cook dinner. 171 00:08:48,278 --> 00:08:49,820 You're the one that's good at it. 172 00:08:49,821 --> 00:08:52,821 Yeah, but you can become good at it too. 173 00:08:53,116 --> 00:08:54,616 Okay, I found a video, and I swear to you, 174 00:08:54,617 --> 00:08:56,785 it's gonna help. 175 00:08:56,786 --> 00:08:59,786 To boil water, you need four things. 176 00:09:02,417 --> 00:09:04,501 You don't get it. 177 00:09:04,502 --> 00:09:06,253 I didn't just lose my job, 178 00:09:06,254 --> 00:09:09,254 I'm starting a whole new career. 179 00:09:09,632 --> 00:09:11,383 It would be nice if you cared. 180 00:09:11,384 --> 00:09:14,384 No, I... I do care. 181 00:09:15,305 --> 00:09:17,139 But I have been working twice as many hours, 182 00:09:17,140 --> 00:09:20,140 and I am managing an entire store of people. 183 00:09:20,310 --> 00:09:23,446 And it feels like that just doesn't matter to you. 184 00:09:30,904 --> 00:09:32,738 Shall I carve the roast? 185 00:09:32,739 --> 00:09:35,739 Not until after the spinning salad. 186 00:09:41,164 --> 00:09:44,164 All those years wasted eating motionless salad. 187 00:09:48,505 --> 00:09:50,255 It's like "Wheel of Fortune." 188 00:09:50,256 --> 00:09:52,716 I'd like to buy a crouton. Thank you. 189 00:09:52,717 --> 00:09:55,678 Thank you for fixing the dryer, 190 00:09:55,679 --> 00:09:58,679 changing that light bulb, 191 00:09:58,723 --> 00:10:01,723 and finishing my crucifix wall. 192 00:10:05,522 --> 00:10:07,106 I was happy to help. 193 00:10:07,107 --> 00:10:08,899 Although using all those nails around Jesus, 194 00:10:08,900 --> 00:10:11,900 I felt a little insensitive. [CHUCKLES] 195 00:10:13,363 --> 00:10:18,156 [LAUGHS] Chance, would you like to say grace? 196 00:10:18,535 --> 00:10:21,535 Dearest God, what if this was the family? 197 00:10:23,540 --> 00:10:26,041 - Ah! - [CHUCKLES] Aww. 198 00:10:26,042 --> 00:10:27,918 May I be excused? 199 00:10:27,919 --> 00:10:30,462 I'd like to wash my hands before dinner. 200 00:10:30,463 --> 00:10:33,463 Claro que s�, mi Gordo. 201 00:10:35,760 --> 00:10:38,760 I can't believe we're not fighting. 202 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 Why do you think that is? 203 00:10:40,557 --> 00:10:42,016 Isn't it obvious? 204 00:10:42,017 --> 00:10:44,268 We're no longer tormented by a relentless, 205 00:10:44,269 --> 00:10:46,437 disruptive presence in our lives. 206 00:10:46,438 --> 00:10:47,604 - Mayan. - Alcohol. 207 00:10:47,605 --> 00:10:50,605 - Ah! - [BOTH LAUGH] 208 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 - [CELL PHONE CHIMES] - Oh, speaking of Mayan, 209 00:10:54,904 --> 00:10:56,321 whenever she fights with Quinten, 210 00:10:56,322 --> 00:10:58,323 she asks for my advice, I fix everything, 211 00:10:58,324 --> 00:11:01,324 and love returns to their unmarried, sinful, 212 00:11:01,411 --> 00:11:04,411 common-law whatever. 213 00:11:05,582 --> 00:11:07,833 So then, uh, what? 214 00:11:07,834 --> 00:11:09,960 This all goes away? 215 00:11:09,961 --> 00:11:11,503 Those two really love each other. 216 00:11:11,504 --> 00:11:14,504 And I'm glad their fights don't last long. 217 00:11:14,549 --> 00:11:17,468 Yeah, me too, but... 218 00:11:17,469 --> 00:11:21,309 what if we could make this one last just a little bit longer? 219 00:11:24,726 --> 00:11:27,269 What are you saying? 220 00:11:27,270 --> 00:11:30,270 You want to sabotage their relationship? 221 00:11:31,941 --> 00:11:34,610 "Sabotage" is a strong word. 222 00:11:34,611 --> 00:11:37,611 It's also the right one, but... 223 00:11:41,076 --> 00:11:42,785 I'm here. 224 00:11:42,786 --> 00:11:44,453 What are you doing? 225 00:11:44,454 --> 00:11:46,288 I thought you were proving a point to Quinten 226 00:11:46,289 --> 00:11:48,791 by being a cochina. 227 00:11:48,792 --> 00:11:50,042 I miss him. 228 00:11:50,043 --> 00:11:51,627 I miss cuddling him. 229 00:11:51,628 --> 00:11:54,636 Do you know how hard it is to be your own spoon? 230 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 You're asking the wrong person. 231 00:11:55,924 --> 00:11:58,425 I'm very flexible. 232 00:11:58,426 --> 00:12:01,637 I realized that Quinten has always been there for me. 233 00:12:01,638 --> 00:12:03,972 It's only fair that I do more around the house. 234 00:12:03,973 --> 00:12:06,892 Oh, Mayan, that's so sweet. 235 00:12:06,893 --> 00:12:09,893 So sweet and so stupid. 236 00:12:11,898 --> 00:12:14,149 What? What do you mean? 237 00:12:14,150 --> 00:12:16,735 You already do so much. 238 00:12:16,736 --> 00:12:19,488 You do the shopping, pay the bills, do the laundry. 239 00:12:19,489 --> 00:12:22,324 And let's not forget that you carried Quinten's baby 240 00:12:22,325 --> 00:12:25,325 for nine months and ruined your body. 241 00:12:26,162 --> 00:12:29,162 - I wouldn't say... - Ruined! 242 00:12:29,624 --> 00:12:32,334 I do think that I do a lot around here. 243 00:12:32,335 --> 00:12:35,045 And all Quinten does is complain. 244 00:12:35,046 --> 00:12:37,464 Clearly he doesn't appreciate you. 245 00:12:37,465 --> 00:12:39,008 Don't let him get away with that 246 00:12:39,009 --> 00:12:42,009 for at least three more days. 247 00:12:43,263 --> 00:12:45,014 You're right. 248 00:12:45,015 --> 00:12:47,307 He doesn't appreciate me. 249 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 And I'm not gonna do anything else around here 250 00:12:48,977 --> 00:12:51,977 until he does. 251 00:12:55,275 --> 00:12:57,943 Lord, forgive me. 252 00:12:57,944 --> 00:12:59,236 But before you say anything, 253 00:12:59,237 --> 00:13:01,363 remember that we both sacrificed our only child 254 00:13:01,364 --> 00:13:04,283 for the greater good. 255 00:13:04,284 --> 00:13:06,702 [UPBEAT SAXOPHONE MUSIC] 256 00:13:06,703 --> 00:13:09,703 All relationships require compromise. 257 00:13:10,373 --> 00:13:13,083 You need to ask yourself, do you want to be right, 258 00:13:13,084 --> 00:13:16,084 or do you want to be happy? 259 00:13:16,338 --> 00:13:17,463 You have a point. 260 00:13:17,464 --> 00:13:19,548 I'm gonna apologize to Mayan. 261 00:13:19,549 --> 00:13:22,051 Est�s loco, apologize to Mayan. 262 00:13:22,052 --> 00:13:23,886 That's a huge mistake. 263 00:13:23,887 --> 00:13:25,179 Hey, trust me, okay? 264 00:13:25,180 --> 00:13:27,389 I'm an expert in relationships. 265 00:13:27,390 --> 00:13:29,433 How are you an expert in relationships? 266 00:13:29,434 --> 00:13:31,560 When I was married, sometimes I was in, uh, 267 00:13:31,561 --> 00:13:34,188 two, three, or four at the same time. 268 00:13:34,189 --> 00:13:36,690 Well, Oscar has been giving me some pretty sage advice. 269 00:13:36,691 --> 00:13:39,691 I will always be here for you. 270 00:13:40,862 --> 00:13:42,237 Are those my socks? 271 00:13:42,238 --> 00:13:45,238 They were a gift from God. 272 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 I've been so wrapped up in my own stuff, 273 00:13:49,704 --> 00:13:51,705 I forgot about what Mayan needs. 274 00:13:51,706 --> 00:13:54,714 And starting a new career can't be easy for her. 275 00:13:55,794 --> 00:13:57,795 Career? 276 00:13:57,796 --> 00:14:00,796 She mostly just answers my prank calls. 277 00:14:01,424 --> 00:14:02,758 Okay, well, until she feels more settled, 278 00:14:02,759 --> 00:14:04,635 I'm gonna go back to helping around the house. 279 00:14:04,636 --> 00:14:06,261 Are you crazy? 280 00:14:06,262 --> 00:14:07,763 You already do too much. 281 00:14:07,764 --> 00:14:09,431 You cook. You clean. 282 00:14:09,432 --> 00:14:11,600 And, by the way, you spoon her every night, 283 00:14:11,601 --> 00:14:13,894 making you sweat and get chest acne, all right? 284 00:14:13,895 --> 00:14:16,895 She's ruined your body. 285 00:14:16,940 --> 00:14:19,441 You're right. 286 00:14:19,442 --> 00:14:21,694 I am going to continue to do absolutely nothing 287 00:14:21,695 --> 00:14:24,695 until Mayan learns to appreciate me. 288 00:14:26,199 --> 00:14:28,200 I'm sorry, God. 289 00:14:28,201 --> 00:14:30,869 But I did it in the name of the Father and the Son 290 00:14:30,870 --> 00:14:33,789 and the spinning salad with the little croutons. 291 00:14:33,790 --> 00:14:34,999 Amen. 292 00:14:37,711 --> 00:14:40,170 I would say good night, but that would be doing something. 293 00:14:40,171 --> 00:14:43,171 And I'm not doing anything. 294 00:14:44,175 --> 00:14:46,260 I'm not doing anything either. 295 00:14:46,261 --> 00:14:51,638 Reminder: it is Tuesday night, sex night. 296 00:14:54,519 --> 00:14:56,729 We've never missed a Tuesday. 297 00:14:56,730 --> 00:14:57,896 You know our rule. 298 00:14:57,897 --> 00:15:00,897 BOTH: Never go to bed horny. 299 00:15:02,819 --> 00:15:05,195 Fine. But I'm doing this for me. 300 00:15:05,196 --> 00:15:06,655 And I'm doing it for me. 301 00:15:06,656 --> 00:15:09,658 - If you want to be there, fine. - Okay. 302 00:15:09,659 --> 00:15:12,659 - Let's do it. - Let's go. 303 00:15:15,790 --> 00:15:17,916 What are you doing? 304 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 What are youdoing? 305 00:15:19,836 --> 00:15:22,338 It's sex night. You heard the lady. 306 00:15:22,339 --> 00:15:25,841 - Get on top. - [GRUNTS] 307 00:15:25,842 --> 00:15:28,594 [LAUGHS DRYLY] I am not doing any of the work, 308 00:15:28,595 --> 00:15:30,304 so youget on top. 309 00:15:30,305 --> 00:15:32,014 - [BOTH GRUNT] - Oh-ho-hoh. 310 00:15:32,015 --> 00:15:34,099 No. I do enough around here. 311 00:15:34,100 --> 00:15:35,976 Youget on top. 312 00:15:35,977 --> 00:15:38,187 - [BOTH SCREAM] - Oh! 313 00:15:38,188 --> 00:15:41,188 [BOTH GROAN] 314 00:15:41,191 --> 00:15:44,191 Alexa, put Advil on the shopping list. 315 00:15:49,449 --> 00:15:52,449 [UPBEAT SAXOPHONE MUSIC] 316 00:15:56,456 --> 00:15:59,456 It's a dessert and a show. 317 00:16:01,127 --> 00:16:02,544 Unlike Mayan, 318 00:16:02,545 --> 00:16:07,923 - when my food burns, it's on purpose. - [BOTH LAUGH] 319 00:16:08,176 --> 00:16:11,637 [SIGHS] Were we wrong to stir the pot? 320 00:16:11,638 --> 00:16:14,306 No, you have to, or the bananas shrivel. 321 00:16:14,307 --> 00:16:16,141 Oh, George, 322 00:16:16,142 --> 00:16:18,936 I mean between Mayan and Quinten. 323 00:16:18,937 --> 00:16:20,312 Rosie, if they wanted to make up, 324 00:16:20,313 --> 00:16:21,980 we wouldn't have been able to stop them so easily. 325 00:16:21,981 --> 00:16:25,150 Right. Their arguments are so dumb anyway. 326 00:16:25,151 --> 00:16:28,987 - Not like us. We knew how to fight. - [LAUGHS] 327 00:16:28,988 --> 00:16:31,824 Doors slamming, paella pans flying. 328 00:16:31,825 --> 00:16:33,575 Neighbors putting up "For Sale" signs. 329 00:16:33,576 --> 00:16:35,119 [LAUGHS] 330 00:16:35,120 --> 00:16:36,704 Ay, but those two... 331 00:16:36,705 --> 00:16:38,580 [WHINY VOICE] "You should buy groceries." 332 00:16:38,581 --> 00:16:41,250 "No, youshould buy groceries." 333 00:16:41,251 --> 00:16:43,669 [BOTH LAUGH] 334 00:16:43,670 --> 00:16:46,670 Speaking of groceries, uh, 335 00:16:46,673 --> 00:16:49,508 what's for dinner? 336 00:16:49,509 --> 00:16:51,427 I made lunch and the banana thing. 337 00:16:51,428 --> 00:16:52,678 I thought it would be nice 338 00:16:52,679 --> 00:16:54,513 if you tried making dinner tonight. 339 00:16:54,514 --> 00:16:57,391 Oh, me? Well, you know, 340 00:16:57,392 --> 00:17:00,392 that's not my job, that's your job. 341 00:17:00,979 --> 00:17:03,814 No. I have an actual job. 342 00:17:03,815 --> 00:17:06,815 Yeah, we just talked about it... making dinner. 343 00:17:07,861 --> 00:17:09,445 Selling insurance! 344 00:17:09,446 --> 00:17:12,518 You don't become la reina of insurance overnight. 345 00:17:12,907 --> 00:17:15,200 Insurance is one of those optional things, 346 00:17:15,201 --> 00:17:18,201 like taxes or condoms. 347 00:17:18,496 --> 00:17:21,496 I move boxes. I've ruined my body. 348 00:17:21,499 --> 00:17:23,792 You ruined your body before that. 349 00:17:23,793 --> 00:17:25,377 Where is my paella pan? 350 00:17:25,378 --> 00:17:26,712 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey! Don't you dare! 351 00:17:26,713 --> 00:17:29,173 I don't have my plunger to defend myself! 352 00:17:29,174 --> 00:17:32,174 Well, this was fun while it lasted. 353 00:17:32,385 --> 00:17:33,927 You're leaving? 354 00:17:33,928 --> 00:17:36,847 If I'm gonna live in a house where people are fighting, 355 00:17:36,848 --> 00:17:39,391 it might as well be the one where all my toys are. 356 00:17:43,104 --> 00:17:45,731 Help! Fire! Fire! 357 00:17:45,732 --> 00:17:48,859 - Where's the fire? - Exactly. 358 00:17:48,860 --> 00:17:50,819 Where isthe fire? 359 00:17:50,820 --> 00:17:53,820 You two have lost your spark. 360 00:17:54,824 --> 00:18:00,410 Welcome to Chez Chance. Table for two? 361 00:18:00,872 --> 00:18:02,998 You did all this for us? 362 00:18:02,999 --> 00:18:06,199 Yeah, I got tired of you fighting about everything. 363 00:18:06,336 --> 00:18:09,088 I mean, last night, I even heard you arguing 364 00:18:09,089 --> 00:18:12,089 about who should be on top... 365 00:18:14,469 --> 00:18:17,861 Which is crazy because you don't even have a bunk bed. 366 00:18:23,937 --> 00:18:28,023 - Here are your menus. - Oh. 367 00:18:28,024 --> 00:18:31,024 I would like to try the "meat." 368 00:18:31,695 --> 00:18:34,695 I will also have the "meat." 369 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 [SUCKS TEETH] We're out of the meat. 370 00:18:39,911 --> 00:18:44,830 - A little waiter humor. - [BOTH CHUCKLE] 371 00:18:44,916 --> 00:18:47,916 Two meats coming right up. 372 00:18:49,129 --> 00:18:51,839 - [LAUGHS] - I can't believe Chance did this. 373 00:18:51,840 --> 00:18:53,132 This is so sweet. 374 00:18:53,133 --> 00:18:56,133 We raised a pretty good kid, huh? 375 00:18:56,553 --> 00:18:59,221 It helps that you're always looking out for him. 376 00:18:59,222 --> 00:19:02,614 And reading to him, helping him get his homework done. 377 00:19:03,309 --> 00:19:05,978 You've done such a great job making sure he eats healthy 378 00:19:05,979 --> 00:19:08,979 and has a strong male role model. 379 00:19:09,482 --> 00:19:10,482 I think. I don't know. 380 00:19:10,483 --> 00:19:13,483 I've never had one. 381 00:19:14,571 --> 00:19:16,363 I should thank you more often. 382 00:19:16,364 --> 00:19:19,199 And I should appreciate everything you do. 383 00:19:19,200 --> 00:19:21,493 'Cause this family works because we work together. 384 00:19:21,494 --> 00:19:23,662 And we'll make it work again because we... 385 00:19:23,663 --> 00:19:26,663 We're sick of pizza. 386 00:19:27,042 --> 00:19:29,293 - We love each other. - We love each other, yeah. 387 00:19:29,294 --> 00:19:31,795 That's... I didn't think I had to say that 388 00:19:31,796 --> 00:19:34,796 because it's so obvious. 389 00:19:36,343 --> 00:19:38,052 You know, it should be easy now that we've got 390 00:19:38,053 --> 00:19:42,346 - a kid who can cook and clean. - Yeah. 391 00:19:42,682 --> 00:19:45,682 - [SCOFFS] - [CLICKS TONGUE] 392 00:19:46,353 --> 00:19:49,146 This meat is not cooked. 393 00:19:49,147 --> 00:19:52,147 Ooh, and this plate is not clean. 394 00:19:52,192 --> 00:19:54,234 You know what, I'll order the pizza. 395 00:19:54,235 --> 00:19:56,570 I opened a whole pack of meat, 396 00:19:56,571 --> 00:19:59,571 and this is the thanks I get? 397 00:20:00,533 --> 00:20:02,326 Now we're in a fight! 398 00:20:04,704 --> 00:20:06,121 Don't worry. 399 00:20:06,122 --> 00:20:09,122 I'll get Mayan and Quinten back together again. 400 00:20:09,459 --> 00:20:12,459 Wow, I work fast. 401 00:20:13,630 --> 00:20:15,381 You guys made up? 402 00:20:15,382 --> 00:20:17,883 Well, I guess it's back to fighting raccoons 403 00:20:17,884 --> 00:20:20,884 in the trash for a pear. 404 00:20:22,222 --> 00:20:26,433 Yeah. I wanted to apologize yesterday, 405 00:20:26,434 --> 00:20:29,434 but my mom told me not to. 406 00:20:29,771 --> 00:20:31,480 I wanted to apologize yesterday too, 407 00:20:31,481 --> 00:20:34,481 but George got in my head. 408 00:20:35,235 --> 00:20:37,152 In my defense, my good advice 409 00:20:37,153 --> 00:20:40,114 probably would have been just as harmful. 410 00:20:40,115 --> 00:20:43,115 Why would you do that to us? 411 00:20:43,785 --> 00:20:46,453 Obviously, my marriage to George 412 00:20:46,454 --> 00:20:49,081 had its ups and downs. 413 00:20:49,082 --> 00:20:52,082 And downs and downs. 414 00:20:52,836 --> 00:20:55,379 But there were still some good times 415 00:20:55,380 --> 00:20:58,215 - sprinkled here and there. - Heh. 416 00:20:58,216 --> 00:21:01,216 A light dusting of pleasure, if you will. 417 00:21:07,350 --> 00:21:10,102 Being together and getting along this week 418 00:21:10,103 --> 00:21:12,813 felt like those times again. 419 00:21:12,814 --> 00:21:15,814 I guess I just wanted to hold onto... 420 00:21:16,651 --> 00:21:19,028 this a little longer. 421 00:21:19,029 --> 00:21:20,779 And I thought if I could just hold on 422 00:21:20,780 --> 00:21:22,740 for a couple more days, I might be able to ride that... 423 00:21:22,741 --> 00:21:27,868 [WHISTLES BREATHILY] Whoo-ha... 424 00:21:29,705 --> 00:21:34,705 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 425 00:21:34,755 --> 00:21:39,305 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.