Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,484 --> 00:00:21,545
"But all this love which I will give,
where will I take it?"...Jacques Audiberti
2
00:00:24,324 --> 00:00:25,291
Brethren,
3
00:00:25,392 --> 00:00:29,920
warn the field mice to retreat within three days
4
00:00:30,030 --> 00:00:34,967
or we shall declare them excommunicated!
5
00:00:35,068 --> 00:00:36,035
Amen!
6
00:00:44,411 --> 00:00:48,074
This one is the nicest.
Take it, don't be afraid.
7
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
Let me show you another.
8
00:00:51,284 --> 00:00:52,649
You'll see.
9
00:00:52,752 --> 00:00:55,448
Here, look.
This one is the prettiest of all.
10
00:00:55,555 --> 00:00:58,547
Name's Julia like my own girl.
11
00:00:58,658 --> 00:00:59,750
Let's go see mama
12
00:00:59,859 --> 00:01:02,794
and your little friend's mama too.
13
00:01:02,896 --> 00:01:04,454
She's the same.
14
00:01:04,564 --> 00:01:05,861
You're sisters.
15
00:01:05,965 --> 00:01:07,592
We'll share the doll.
16
00:01:07,700 --> 00:01:09,930
Fine then, let's go!
17
00:01:10,036 --> 00:01:11,799
Here we go.
18
00:01:16,242 --> 00:01:17,504
Wait!
19
00:01:17,610 --> 00:01:19,237
Hey!
20
00:02:26,412 --> 00:02:28,880
Who paid you to abduct these girls?
21
00:02:29,816 --> 00:02:33,547
Go on... confess!
You're about to die!
22
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
He confessed before dying.
23
00:02:48,334 --> 00:02:52,031
The Regent wanted
to deport your girls to Louisiana.
24
00:02:52,138 --> 00:02:56,234
Your own daughters!
Fodder for the American savages!
25
00:02:56,342 --> 00:02:58,367
Tomorrow that will be you,
26
00:02:58,478 --> 00:03:01,106
deported or starved.
27
00:03:01,214 --> 00:03:04,274
Give him a Christian burial.
28
00:03:05,952 --> 00:03:10,651
BRITTANY, Palm Sunday 1719,
4 years after Louis XIV's death.
29
00:03:26,372 --> 00:03:31,071
Let Joy Reign Supreme...
30
00:05:46,012 --> 00:05:48,003
Don't forget that Spain...
31
00:05:55,254 --> 00:05:56,221
Go on.
32
00:05:56,322 --> 00:06:01,259
Spain has agreed to land troops in Brittany.
33
00:06:01,427 --> 00:06:04,487
But we're at war with Spain, sir.
34
00:06:04,597 --> 00:06:05,825
Not I.
35
00:06:05,932 --> 00:06:09,595
The Spanish monarch is Louis' heir
and my king.
36
00:06:09,702 --> 00:06:12,068
The Regent is a usurper.
37
00:06:12,171 --> 00:06:17,006
If you must appeal to Spain,
I am not with you.
38
00:06:17,110 --> 00:06:19,135
But I shan't give you away.
39
00:06:19,245 --> 00:06:22,703
Then put your mask back on
before you leave.
40
00:06:23,483 --> 00:06:28,648
Before calling on Spain, I suggest
41
00:06:28,755 --> 00:06:31,246
we issue an ultimatum to the regent.
42
00:06:31,357 --> 00:06:32,324
A delegation.
43
00:06:32,425 --> 00:06:34,893
One man will do. I'll go.
44
00:06:35,595 --> 00:06:39,292
I'm of noble blood
and Captain of the Dragoons.
45
00:06:39,399 --> 00:06:42,596
Even the infamous Regent
respects the military.
46
00:06:45,838 --> 00:06:47,169
No masks here.
47
00:06:49,909 --> 00:06:52,139
My husband was unable to come.
48
00:06:52,245 --> 00:06:56,375
Oh, no, my dear Helena.
49
00:06:56,482 --> 00:06:58,780
We are among men. Exclusively.
50
00:06:58,885 --> 00:07:00,785
And if I keep my beard?
51
00:07:00,887 --> 00:07:04,948
Oh, my... then... I cannot refuse.
52
00:07:08,060 --> 00:07:09,584
Of course, this trip...
53
00:07:09,695 --> 00:07:11,390
Off to Spain, Cousin?
54
00:07:13,332 --> 00:07:15,857
To Paris, my dear, it's less costly.
55
00:07:16,936 --> 00:07:20,770
Once again, friends,
I must ask you for funds.
56
00:07:21,340 --> 00:07:22,773
Once again.
57
00:07:22,875 --> 00:07:24,342
Bed and board, sir!
58
00:07:24,444 --> 00:07:25,934
And you know my appetite.
59
00:07:37,890 --> 00:07:39,414
A bank note?
60
00:07:43,963 --> 00:07:46,397
I've never seen one before.
61
00:07:46,499 --> 00:07:47,966
You don't want it?
62
00:07:48,067 --> 00:07:50,558
Oh, I'll take anything,
63
00:07:50,670 --> 00:07:52,331
even the Regent's notes.
64
00:07:54,507 --> 00:07:58,443
It's hard, sir, but when the wine is drawn...
65
00:07:58,544 --> 00:07:59,772
it must be drunk.
66
00:09:06,679 --> 00:09:08,203
Some water.
67
00:09:09,382 --> 00:09:10,849
Some water quickly.
68
00:09:22,028 --> 00:09:24,189
Please come back, Madam.
69
00:09:29,502 --> 00:09:31,299
Look at this.
70
00:09:31,404 --> 00:09:38,037
It's rare to see a brain reduced
to half its normal size.
71
00:09:38,644 --> 00:09:39,872
She died of that?
72
00:09:39,979 --> 00:09:40,968
No, Madam.
73
00:09:41,080 --> 00:09:43,241
It's an old injury.
74
00:09:43,349 --> 00:09:45,340
She may have been born with it.
75
00:09:45,451 --> 00:09:51,083
No, the Duchess died of congestion
due to excessive food and drink.
76
00:09:51,190 --> 00:09:52,623
Gluttony did her in.
77
00:09:52,725 --> 00:09:53,987
Please, Doctor.
78
00:09:57,229 --> 00:10:01,632
I saved her life when she was six
with herb tea.
79
00:10:01,734 --> 00:10:04,760
That's all she was drinking at the time.
80
00:10:04,870 --> 00:10:06,929
She died from your doctoring.
81
00:10:08,374 --> 00:10:10,842
Otherwise, we might have saved her.
82
00:10:17,883 --> 00:10:21,944
Brain damage...
that would explain certain things.
83
00:10:24,357 --> 00:10:25,483
That she was mad?
84
00:10:25,591 --> 00:10:30,927
Mad? No, my Lord, but surely different.
85
00:10:33,566 --> 00:10:35,363
That's why I loved her.
86
00:10:36,502 --> 00:10:38,402
She'd have hurt you more.
87
00:10:39,405 --> 00:10:42,135
They say she was four months pregnant.
88
00:10:43,809 --> 00:10:46,039
I'd have accepted...
89
00:10:46,145 --> 00:10:48,409
her husband, her child...
90
00:10:48,514 --> 00:10:49,708
everything.
91
00:10:50,850 --> 00:10:53,250
I'll miss the pain she'd have caused me.
92
00:10:54,120 --> 00:10:55,678
You have other daughters.
93
00:10:57,657 --> 00:10:59,852
Death did not strike blindly.
94
00:11:00,960 --> 00:11:03,121
It took what I held dearest.
95
00:11:04,563 --> 00:11:05,689
God is evil.
96
00:11:05,798 --> 00:11:08,824
Have you no fear, my Lord?
97
00:11:08,934 --> 00:11:11,494
Could he be more cruel?
98
00:11:12,805 --> 00:11:14,329
You may retire, Madam.
99
00:11:15,508 --> 00:11:17,738
You've had a long, hard night.
100
00:11:17,843 --> 00:11:19,071
So have you, milord.
101
00:11:19,178 --> 00:11:20,543
No, I slept.
102
00:11:22,048 --> 00:11:23,948
It's the day I fear.
103
00:11:30,623 --> 00:11:33,251
The maid told me you were here.
104
00:11:34,160 --> 00:11:36,287
I was surprised...
105
00:11:36,395 --> 00:11:38,659
under the circumstances.
106
00:11:38,764 --> 00:11:41,699
I don't feel it yet, Dubois,
107
00:11:41,801 --> 00:11:43,962
so I'm working while I can.
108
00:11:45,171 --> 00:11:50,131
I'm not sure Montesquiou
really grasps this Brittany affair.
109
00:11:50,242 --> 00:11:55,305
So we have a few stubborn nobles
under the Marquis of Pontcallec
110
00:11:55,414 --> 00:11:59,407
dreaming of a Breton Republic
with no taxes to pay.
111
00:11:59,518 --> 00:12:01,850
But a republic of what?
112
00:12:01,954 --> 00:12:04,218
Poor country squires.
113
00:12:04,323 --> 00:12:06,257
But peasants,
114
00:12:06,358 --> 00:12:08,326
the really poor, no.
115
00:12:08,427 --> 00:12:09,917
Not a one.
116
00:12:10,029 --> 00:12:12,896
Peasant and nobleman can't be brothers,
117
00:12:12,998 --> 00:12:15,626
even if they're both beggars.
118
00:12:15,735 --> 00:12:16,929
They don't mix.
119
00:12:17,036 --> 00:12:21,097
So... where will they get troops?
120
00:12:21,207 --> 00:12:22,469
From Spain.
121
00:12:22,575 --> 00:12:26,534
The Bretons won't ask for foreign aid,
122
00:12:26,645 --> 00:12:28,237
especially from Spain.
123
00:12:28,347 --> 00:12:32,545
Your own relatives did
during the Spanish plot.
124
00:12:32,651 --> 00:12:36,644
A plot, you remember,
that we calmly stifled
125
00:12:36,756 --> 00:12:38,849
without bloodshed.
126
00:12:38,958 --> 00:12:42,621
We made them look so ludicrous
127
00:12:42,728 --> 00:12:45,322
that no one dared participate.
128
00:12:45,431 --> 00:12:48,832
You even rewarded your kidnapper.
129
00:12:48,934 --> 00:12:50,424
For bravery...
130
00:12:50,536 --> 00:12:53,972
attempting to carry off a man of my weight.
131
00:12:54,073 --> 00:12:56,371
I'm glad to see you so jovial.
132
00:12:58,711 --> 00:13:01,578
You all expected me to sink and drown.
133
00:13:02,248 --> 00:13:03,647
What a disappointment.
134
00:13:03,749 --> 00:13:05,944
But I'm delighted.
135
00:13:06,051 --> 00:13:09,316
Who am I without you? Not even archbishop.
136
00:13:10,823 --> 00:13:15,590
Tell Montesquiou to go easy,
to arrest Pontcallec if he likes,
137
00:13:15,694 --> 00:13:18,993
but not a drop of blood must be spilled.
138
00:13:21,567 --> 00:13:25,196
The provisions for my daughter's mourning.
139
00:13:26,105 --> 00:13:28,630
Did the autopsy show anything?
140
00:13:30,242 --> 00:13:31,709
No, nothing.
141
00:13:31,811 --> 00:13:33,438
Absolutely nothing.
142
00:13:33,979 --> 00:13:36,743
The King only mourns six weeks?
143
00:13:36,849 --> 00:13:38,908
Six weeks.
144
00:13:39,018 --> 00:13:42,181
Even that is too long for a child of nine.
145
00:14:24,630 --> 00:14:28,361
That girl is one of La Fillon's whores!
146
00:14:28,467 --> 00:14:30,765
They wouldn't fuck in church?
147
00:14:30,870 --> 00:14:34,237
Not at a memorial mass for his daughter.
148
00:14:36,575 --> 00:14:37,599
Tell me...
149
00:14:38,711 --> 00:14:42,442
did Joufflotte really sleep with her father?
150
00:14:42,548 --> 00:14:45,346
That's not for a common coachman's ears.
151
00:15:05,037 --> 00:15:08,837
I'm late because we got lost.
152
00:15:08,941 --> 00:15:11,034
I always do in the country.
153
00:15:11,810 --> 00:15:13,869
Thank you for coming.
154
00:15:14,813 --> 00:15:19,443
I've never fancied mass,
but I'm glad someone remembers her.
155
00:15:20,552 --> 00:15:22,349
Twelve people...
156
00:15:22,454 --> 00:15:25,423
not so bad after a month's time.
157
00:15:30,863 --> 00:15:33,457
They say she died a saint's death...
158
00:15:35,267 --> 00:15:37,758
took the sacraments in public...
159
00:15:39,905 --> 00:15:41,839
There were many people...
160
00:15:43,108 --> 00:15:45,201
She spoke like a queen...
161
00:15:46,445 --> 00:15:48,811
asking forgiveness for her sins.
162
00:15:49,882 --> 00:15:51,372
She was mad.
163
00:15:53,385 --> 00:15:55,546
All my children are mad, Emily.
164
00:15:56,255 --> 00:15:59,349
My eldest an abbess
who's married to Christ.
165
00:16:00,793 --> 00:16:03,455
I don't get along with my son... in... law.
166
00:16:03,562 --> 00:16:06,156
And my son who loathes women...
167
00:16:06,265 --> 00:16:08,358
It's the Elevation, milord.
168
00:16:20,546 --> 00:16:22,343
You do believe in God.
169
00:16:23,549 --> 00:16:25,983
If knees are all there is to it...
170
00:16:26,952 --> 00:16:28,442
Look at the priest.
171
00:16:29,521 --> 00:16:32,046
He thinks he saw the Devil
172
00:16:32,157 --> 00:16:34,717
enter his room and fall upon him.
173
00:16:35,794 --> 00:16:37,694
He says they fought
174
00:16:37,796 --> 00:16:39,457
like cats and dogs.
175
00:16:41,033 --> 00:16:44,833
If you believe in the Devil,
you believe in God.
176
00:16:46,238 --> 00:16:48,331
All princes believe in God.
177
00:16:57,116 --> 00:17:02,554
I spent many a night in the quarries
calling on the Devil.
178
00:17:03,622 --> 00:17:06,819
And I never saw him.
179
00:17:06,925 --> 00:17:09,257
Joufflotte feared hell too.
180
00:17:09,361 --> 00:17:15,231
She often went to the Carmelites
for whipping after a night with us.
181
00:17:15,334 --> 00:17:18,599
Once she asked me to go along.
182
00:17:20,205 --> 00:17:21,900
I refused.
183
00:17:22,007 --> 00:17:24,339
I'm too young to do penance.
184
00:17:24,443 --> 00:17:26,468
She wasn't old either.
185
00:17:26,578 --> 00:17:28,375
Only 24.
186
00:17:28,480 --> 00:17:31,881
Perhaps she knew she was going to die.
187
00:17:32,785 --> 00:17:34,912
And you never do penance?
188
00:17:35,020 --> 00:17:36,749
Our penance is...
189
00:17:36,855 --> 00:17:41,224
the clap, a sheared head,
and death in the poorhouse.
190
00:17:45,631 --> 00:17:47,223
Have you been shorn?
191
00:17:48,967 --> 00:17:52,494
Yes, milord... long ago.
192
00:17:52,604 --> 00:17:55,903
I got 32 flies and a rat this morning.
193
00:17:56,008 --> 00:18:00,445
Two young workers were caught
having it off in the street.
194
00:18:00,546 --> 00:18:01,740
You told the King?
195
00:18:01,847 --> 00:18:03,747
No... not exactly.
196
00:18:03,849 --> 00:18:08,081
No friends in court
so they were burned alive.
197
00:18:08,187 --> 00:18:11,623
When you think what goes on here...
198
00:18:11,723 --> 00:18:13,748
Since they confessed
199
00:18:13,859 --> 00:18:16,726
they were allowed sulphur shirts...
200
00:18:16,829 --> 00:18:17,955
it hurts less.
201
00:18:18,063 --> 00:18:19,587
Pass me the broom.
202
00:18:21,733 --> 00:18:25,999
And the leftover kindling
goes to the executioner.
203
00:18:26,105 --> 00:18:28,198
Every little bit counts.
204
00:18:28,307 --> 00:18:29,569
What'd the King say?
205
00:18:29,675 --> 00:18:31,267
He was intrigued.
206
00:18:31,376 --> 00:18:33,867
He said, "Why can't I see them burn?"
207
00:18:33,979 --> 00:18:35,446
"When you're King," I said.
208
00:18:35,547 --> 00:18:36,775
"But I am King."
209
00:18:36,882 --> 00:18:38,975
When you grow up then.
210
00:18:41,487 --> 00:18:42,886
Come here.
211
00:18:47,126 --> 00:18:49,287
- Look.
- A map of France.
212
00:18:49,394 --> 00:18:53,194
- But he's too young.
- He's almost ten, he's a real Bourbon.
213
00:18:54,032 --> 00:18:55,727
Dr. Chirac.
214
00:18:56,401 --> 00:18:57,834
Come here.
215
00:19:04,476 --> 00:19:06,501
It's a map of France.
216
00:19:14,019 --> 00:19:16,146
His Majesty's made a map of France.
217
00:19:16,989 --> 00:19:20,720
No, sire, it's nothing...
a sign of good health.
218
00:19:20,826 --> 00:19:23,260
I should be as sick...
219
00:19:23,362 --> 00:19:25,330
A child is present, sir.
220
00:19:25,430 --> 00:19:28,831
Did I do something wrong?
Is it forbidden?
221
00:19:28,934 --> 00:19:30,526
To talk about, yes.
222
00:19:30,636 --> 00:19:32,194
How did Louie sleep?
223
00:19:32,304 --> 00:19:34,534
You look a bit pale.
224
00:19:34,640 --> 00:19:36,198
I think I'm sick.
225
00:19:36,308 --> 00:19:38,799
Chirac, you haven't bled him again?
226
00:19:39,411 --> 00:19:41,675
It's forbidden to talk about it.
227
00:19:41,780 --> 00:19:44,180
Why forbidden?
228
00:19:44,283 --> 00:19:47,719
It's neither an illness nor a sin.
229
00:19:47,819 --> 00:19:52,256
It's nature's gift, Louie,
sent to you in the night.
230
00:19:52,357 --> 00:19:56,726
There are no sins in nature.
Man invented sin.
231
00:19:56,828 --> 00:19:58,853
They shouldn't frighten you with that.
232
00:19:58,964 --> 00:20:01,296
Other things are far more shameful.
233
00:20:03,969 --> 00:20:06,802
Look, sire, I have eleven fingers.
234
00:20:06,905 --> 00:20:09,965
Look, sire.
Ten, nine, eight, seven, six...
235
00:20:10,075 --> 00:20:12,009
One, two, three, four, five...
236
00:20:12,110 --> 00:20:15,079
Six and five, eleven...
237
00:20:15,180 --> 00:20:17,444
So I have eleven fingers
238
00:20:20,552 --> 00:20:23,385
Time for arithmetic.
239
00:20:32,130 --> 00:20:34,792
I'll share your chocolate if I may.
240
00:20:34,900 --> 00:20:38,996
But with lots of milk,
chocolate constipates me.
241
00:20:40,405 --> 00:20:43,499
You look tired. Did you sleep well?
242
00:20:43,609 --> 00:20:46,203
Not badly, how about you?
243
00:20:46,311 --> 00:20:50,509
Admirably! I dreamt you made me
Archbishop of Cambrai.
244
00:20:51,550 --> 00:20:54,383
120,000 pounds a year... you aim high.
245
00:20:54,486 --> 00:20:56,181
But you... an archbishop?
246
00:20:56,288 --> 00:21:00,349
You've mitred innumerable
unworthy subjects.
247
00:21:00,459 --> 00:21:02,324
I see you've come prepared.
248
00:21:02,427 --> 00:21:04,827
- Troarn, two bastards.
- Commonplace.
249
00:21:04,930 --> 00:21:06,329
Wait, I've better.
250
00:21:06,431 --> 00:21:10,527
Chalais has fifteen
and they assist him at mass.
251
00:21:11,536 --> 00:21:13,504
A touching family reunion.
252
00:21:14,373 --> 00:21:19,106
One bishop so loves the frock
that he wears only women's dresses.
253
00:21:20,445 --> 00:21:23,937
And... the prelates
who starve their peasants.
254
00:21:24,049 --> 00:21:26,813
You surely wouldn't spoil the barrel.
255
00:21:26,918 --> 00:21:29,614
But you as archbishop... it shocks me.
256
00:21:29,721 --> 00:21:31,211
It should amuse you.
257
00:21:31,823 --> 00:21:34,553
Does it amuse you to be archbishop?
258
00:21:35,294 --> 00:21:37,956
No, saying mass will be a bore.
259
00:21:38,063 --> 00:21:40,497
I'm a born pagan
and hardly a Christian.
260
00:21:40,599 --> 00:21:42,123
But my future...
261
00:21:42,234 --> 00:21:46,136
A minister is ephemeral;
an archbishop untouchable...
262
00:21:46,238 --> 00:21:49,571
and the cardinalate but a step away.
263
00:21:49,675 --> 00:21:52,007
No one can take away the purple.
264
00:21:54,279 --> 00:21:57,510
- But as long as I live, you'll be minister.
- What if you die?
265
00:21:58,483 --> 00:22:02,146
But as long you die a mere apothecary's son.
266
00:22:02,254 --> 00:22:04,381
Won't they laugh if I mitre you?
267
00:22:04,489 --> 00:22:07,253
They may shudder, but they won't laugh.
268
00:22:07,359 --> 00:22:09,725
If you made me duke or prince, yes.
269
00:22:09,828 --> 00:22:14,424
But an archbishop's power is heaven... sent.
270
00:22:14,533 --> 00:22:16,524
You believe in God now?
271
00:22:16,635 --> 00:22:18,762
No, not yet...
272
00:22:18,870 --> 00:22:21,532
but when I'm Pope, who knows?
273
00:22:31,717 --> 00:22:33,810
- Show your teeth!
- What for?
274
00:22:33,919 --> 00:22:36,387
- Regent's orders!
- Open wide!
275
00:22:38,790 --> 00:22:40,314
Only one missing.
276
00:22:40,425 --> 00:22:42,017
Fit for Louisiana.
277
00:22:42,127 --> 00:22:45,358
Lucky you! A trip to Louisiana.
Regent's treat.
278
00:22:45,464 --> 00:22:46,761
On a nice boat.
279
00:22:46,865 --> 00:22:48,696
But I don't want to go.
280
00:22:53,605 --> 00:22:55,596
Ten more crowns for us!
281
00:22:55,707 --> 00:22:56,969
So look bright!
282
00:22:57,109 --> 00:22:59,805
Beat the Devil!
Got on with it!
283
00:23:08,186 --> 00:23:11,417
Here we go, so look bright!
284
00:23:23,502 --> 00:23:24,469
Nine lives!
285
00:23:24,569 --> 00:23:26,161
Sweetmeat! Look bright!
286
00:23:26,271 --> 00:23:30,002
Look bright! Come on, hurry!
287
00:23:30,642 --> 00:23:32,303
Stop or I'll shoot!
288
00:23:32,778 --> 00:23:35,804
Catch those ruffians!
289
00:23:35,914 --> 00:23:38,849
Get the other one!
Nine lives... for the King!
290
00:23:38,950 --> 00:23:40,679
God... damn!
291
00:23:40,786 --> 00:23:42,253
- I'm coming!
- Faster!
292
00:23:42,354 --> 00:23:45,881
The pretty wench, the little hussy!
293
00:23:45,991 --> 00:23:47,219
Save it for me!
294
00:23:47,325 --> 00:23:48,587
Faster!
295
00:23:48,693 --> 00:23:50,160
Catch her!
296
00:23:51,396 --> 00:23:52,693
For the King!
297
00:23:56,768 --> 00:23:59,066
Sweetmeat! Search the rooms!
298
00:24:08,246 --> 00:24:09,804
Out you go, whore!
299
00:24:09,915 --> 00:24:10,882
To Louisiana.
300
00:24:10,982 --> 00:24:13,610
See here...
we haven't even begun!
301
00:24:13,718 --> 00:24:15,447
I paid in advance!
302
00:24:15,554 --> 00:24:17,988
- Come on, both of you...
- My ham!
303
00:24:18,089 --> 00:24:19,784
- What ham?
- My ham!
304
00:24:19,891 --> 00:24:21,188
My clothes!
305
00:24:21,626 --> 00:24:23,560
That'll do, hurry up!
306
00:24:23,662 --> 00:24:24,856
Young lady!
307
00:24:25,730 --> 00:24:27,254
Take my hat!
308
00:24:27,365 --> 00:24:28,662
Step lively...
309
00:24:29,267 --> 00:24:31,735
Here! Your hat...
310
00:24:31,837 --> 00:24:33,702
You don't know who I am!
311
00:24:33,805 --> 00:24:38,242
I'm the Marquis of Pontcallec,
delegate from Brittany.
312
00:24:38,343 --> 00:24:40,641
Paris is Satan's city!
313
00:24:40,745 --> 00:24:42,770
Sir! Your hat and cloak!
314
00:25:01,032 --> 00:25:04,297
Forward march, Marquis!
315
00:25:04,402 --> 00:25:05,426
Don't touch me!
316
00:25:05,537 --> 00:25:06,595
I'm a Marquis!
317
00:25:06,705 --> 00:25:10,573
Louisiana, here we come!
Bretons are good sailors.
318
00:25:10,675 --> 00:25:12,108
To hell with Louisiana!
319
00:25:12,210 --> 00:25:14,201
What about the pretty lady?
320
00:25:14,312 --> 00:25:17,076
I didn't even get to know her.
321
00:25:17,182 --> 00:25:19,207
We'll arrange a wedding.
322
00:25:19,317 --> 00:25:21,410
I don't want to wed her.
323
00:25:22,487 --> 00:25:23,920
I want my ham!
324
00:25:30,595 --> 00:25:31,789
Profession?
325
00:25:31,897 --> 00:25:33,364
Baker in Melun...
326
00:25:33,465 --> 00:25:35,831
Put the vagabond in Paris.
Off with him!
327
00:25:35,934 --> 00:25:37,629
My wife and children!
328
00:25:37,736 --> 00:25:39,897
Your turn, Marquis!
329
00:25:40,005 --> 00:25:41,563
I'm not a volunteer!
330
00:25:41,673 --> 00:25:43,504
We're short on volunteers.
331
00:25:43,608 --> 00:25:46,304
I'm a gentleman, you'll pay for this.
332
00:25:46,411 --> 00:25:49,141
Got any papers to prove it?
333
00:25:49,247 --> 00:25:52,239
I don't carry them on me.
334
00:25:52,350 --> 00:25:54,818
But perhaps this will do.
335
00:25:54,920 --> 00:25:56,785
He can't get it off.
336
00:26:02,460 --> 00:26:04,291
What if it's stolen?
337
00:26:06,298 --> 00:26:08,391
We'll check it out.
338
00:26:09,534 --> 00:26:10,831
At that price...
339
00:26:12,003 --> 00:26:14,062
may I take the girl along?
340
00:26:16,374 --> 00:26:17,739
Go ahead.
341
00:26:19,878 --> 00:26:24,679
Gentlemen, had I more rings,
I would deliver you all!
342
00:26:41,166 --> 00:26:42,599
You stay with me now?
343
00:26:44,402 --> 00:26:46,165
I've other fish to fry.
344
00:26:47,806 --> 00:26:49,933
You know where to find me if...
345
00:26:52,544 --> 00:26:54,136
Hey! The cloak!
346
00:27:01,720 --> 00:27:04,712
GERVAIS LAQUAIS
HUNG FOR PILFERING
347
00:27:06,191 --> 00:27:07,749
Your cloak.
348
00:27:09,361 --> 00:27:10,726
Well, take it!
349
00:27:37,922 --> 00:27:41,824
There's a man in the park
asking after the Regent.
350
00:27:41,926 --> 00:27:44,019
- What's he like?
- A Breton.
351
00:27:44,129 --> 00:27:46,723
- How do you know?
- He peed in the hall.
352
00:27:46,831 --> 00:27:50,096
Don't we all, my poor friend.
353
00:27:50,201 --> 00:27:54,001
His name is de Briquebec...
354
00:27:54,105 --> 00:27:57,074
No... de Pontcallec.
355
00:27:57,175 --> 00:27:58,608
Ah! Pontcallec...
356
00:27:58,710 --> 00:28:00,075
I'm pleased with you.
357
00:28:00,178 --> 00:28:03,113
Then could you get me into the police?
358
00:28:03,214 --> 00:28:05,375
You already are. What's wrong?
359
00:28:06,951 --> 00:28:08,248
The pails...
360
00:28:08,353 --> 00:28:10,014
Oh, the slop pails.
361
00:28:23,034 --> 00:28:25,798
I know you, Monsieur de Pontcallec.
362
00:28:30,842 --> 00:28:31,968
I don't know you.
363
00:28:32,077 --> 00:28:33,066
Abb� Dubois.
364
00:28:35,747 --> 00:28:40,013
The Breton nobles have sent me
to see the Regent.
365
00:28:40,118 --> 00:28:42,086
The Breton nobles?
366
00:28:42,187 --> 00:28:46,453
You, a chicken thief,
a third... class poultry snatcher,
367
00:28:46,558 --> 00:28:48,583
dare speak of Breton nobles?
368
00:28:48,693 --> 00:28:53,596
I've had a trying night so...
take me to the Regent!
369
00:28:53,698 --> 00:28:55,859
I'm taking you to prison, Pontcallec,
370
00:28:55,967 --> 00:28:59,869
not for your half... hatched plot,
but for smuggling
371
00:28:59,971 --> 00:29:03,498
contraband tobacco
between Jersey and Brittany.
372
00:29:03,608 --> 00:29:06,543
An offense that merits the galleys,
373
00:29:06,644 --> 00:29:10,102
but as you were once officer
in the Royal Army,
374
00:29:10,215 --> 00:29:12,809
I shall merely deport you to Louisiana.
375
00:29:12,917 --> 00:29:14,248
Oh, no!
376
00:29:14,352 --> 00:29:16,217
Not Louisiana again!
377
00:29:16,321 --> 00:29:19,620
I'll put up with a knavish abb�'s insults...
378
00:29:19,724 --> 00:29:23,285
but I won't go to America for no reason!
379
00:29:30,735 --> 00:29:33,602
You can teach Breton to the savages!
380
00:29:41,513 --> 00:29:45,574
Frankly, I find your idea a bit strange.
381
00:29:45,683 --> 00:29:50,245
That the King of England, a Protestant,
382
00:29:50,355 --> 00:29:53,324
should ask the Regent
to name you Archbishop of Cambrai.
383
00:29:53,424 --> 00:29:56,825
Coming from him, it will carry more weight.
384
00:29:56,928 --> 00:30:03,299
Tell me, Abb�, why is an intelligent man
like you so keen on the mitre?
385
00:30:03,401 --> 00:30:05,961
You just called me Abb�, that's why.
386
00:30:06,070 --> 00:30:08,231
Good enough.
387
00:30:09,207 --> 00:30:13,701
But it's a ticklish request,
especially at the moment.
388
00:30:14,779 --> 00:30:20,115
The recent Breton uprisings...
389
00:30:20,218 --> 00:30:22,618
Why has there been no intervention?
390
00:30:22,720 --> 00:30:27,555
The rebels could well turn over their ports
to the Spanish fleet.
391
00:30:27,659 --> 00:30:31,789
Ah, we just arrested Pontcallec,
the ringleader.
392
00:30:31,896 --> 00:30:34,421
Arrests are insufficient.
393
00:30:34,532 --> 00:30:37,968
One emerges from
the Regent's prisons with ease!
394
00:30:40,238 --> 00:30:45,938
Wait, that's an air I always enjoy hearing
395
00:30:46,044 --> 00:30:48,376
when it's sung by Souris Cadette.
396
00:30:50,081 --> 00:30:52,208
Souris Cadette!
397
00:31:01,292 --> 00:31:06,423
The best thing about our job
is that we can do it anywhere.
398
00:31:06,531 --> 00:31:09,659
Unfortunately, I'm no music... lover.
399
00:31:09,767 --> 00:31:11,997
But you want to sing mass...
400
00:31:12,103 --> 00:31:13,627
And you shall, Abb�.
401
00:31:13,738 --> 00:31:15,729
As they say in France,
402
00:31:15,840 --> 00:31:17,774
"Life is a song..."
403
00:31:17,876 --> 00:31:23,542
and that conspiracy
had best sing its swan song!
404
00:31:24,515 --> 00:31:27,746
In short, you want heads to fall.
405
00:31:33,992 --> 00:31:36,620
The door for God's sake!
406
00:31:36,728 --> 00:31:38,252
Is the Regent among you?
407
00:31:38,363 --> 00:31:39,660
Shut the door, no!
408
00:31:39,764 --> 00:31:40,890
Is he coming later?
409
00:31:42,300 --> 00:31:43,267
Is he expected?
410
00:31:43,368 --> 00:31:45,427
Go out, Dubois, or come in!
411
00:31:45,536 --> 00:31:46,969
I'm going.
412
00:31:48,473 --> 00:31:50,873
I think I heard him.
413
00:31:50,975 --> 00:31:51,942
Perhaps.
414
00:31:52,043 --> 00:31:55,376
You run a brothel and don't know
who the hell's there?
415
00:31:56,814 --> 00:31:57,781
My Lord...
416
00:31:57,882 --> 00:31:59,611
There's no my Lord...
417
00:31:59,717 --> 00:32:01,685
I'm here on pressing business.
418
00:32:01,786 --> 00:32:05,244
The only pressing thing should be
you on the door!
419
00:32:05,356 --> 00:32:08,189
It's a very serious affair.
420
00:32:08,293 --> 00:32:11,922
Nothing's serious after 7:00,
except the supper menu.
421
00:32:12,030 --> 00:32:13,793
Keep your cares to yourself.
422
00:32:13,898 --> 00:32:15,365
And shut the door!
423
00:32:17,302 --> 00:32:19,497
I'm going to the magic lantern.
424
00:32:19,604 --> 00:32:21,799
Some advice... shut the door.
425
00:32:23,374 --> 00:32:25,399
What's wrong?
426
00:32:25,510 --> 00:32:28,240
My archbishopric is slipping away.
427
00:32:28,346 --> 00:32:32,112
I had the vacancy, Cambrai, a consecrator.
428
00:32:32,216 --> 00:32:33,240
I'm unmarried,
429
00:32:33,351 --> 00:32:35,911
a must when you go for this job.
430
00:32:36,020 --> 00:32:41,322
The English king will back me
if I nab this rebel and I had him.
431
00:32:41,426 --> 00:32:43,690
Where is he now?
432
00:32:43,795 --> 00:32:46,286
Like an idiot, I sent him to Louisiana.
433
00:32:46,397 --> 00:32:48,888
Now I need him badly.
434
00:32:49,000 --> 00:32:50,729
Maybe he hasn't left yet.
435
00:32:58,576 --> 00:33:03,570
His Majesty hopes to save you brave
colonists going to Louisiana
436
00:33:03,681 --> 00:33:06,275
from that shameful promiscuity
437
00:33:06,384 --> 00:33:09,581
that reduces Christians to beasts.
438
00:33:09,687 --> 00:33:15,922
He is pleased you have agreed
to wed before departure.
439
00:33:16,027 --> 00:33:18,655
Due to your great number,
440
00:33:18,763 --> 00:33:22,324
you will file quickly by in pairs to say "I do,"
441
00:33:22,433 --> 00:33:25,834
stepping aside for the next couple.
442
00:33:25,937 --> 00:33:29,304
This ceremony may be brief
443
00:33:29,407 --> 00:33:32,672
but it binds you for eternity.
444
00:33:32,777 --> 00:33:34,267
First couple, please.
445
00:33:35,079 --> 00:33:39,573
Next!
446
00:33:40,418 --> 00:33:45,151
Step lively!
447
00:33:45,256 --> 00:33:50,421
Move along!
448
00:33:50,528 --> 00:33:54,760
Step lively.
449
00:34:15,987 --> 00:34:17,784
No, thanks, not for me.
450
00:34:17,889 --> 00:34:19,379
Oh, sorry.
451
00:34:19,490 --> 00:34:21,048
What are they?
452
00:34:21,159 --> 00:34:22,319
Just brass.
453
00:34:22,427 --> 00:34:27,057
But the King is also offering a shirt
to the women and shoes to the men.
454
00:34:27,165 --> 00:34:30,623
Good grief!
And I'm still a bachelor!
455
00:34:30,735 --> 00:34:35,798
Has anyone seen a man named Pontcallec
in this wretched herd?
456
00:34:35,907 --> 00:34:37,101
The Marquis!
457
00:34:37,208 --> 00:34:40,371
It wasn't easy, but he left a married man.
458
00:34:40,478 --> 00:34:41,445
Left?
459
00:34:41,546 --> 00:34:43,810
Yes, last night.
460
00:34:43,915 --> 00:34:46,008
Goddamn son of a bitch!
461
00:35:13,778 --> 00:35:15,473
Ah! Pontcallec.
462
00:35:16,013 --> 00:35:18,709
Who could forget that firebrand!
463
00:35:19,350 --> 00:35:21,614
He said he'd set Louisiana ablaze...
464
00:35:21,719 --> 00:35:22,845
and he will!
465
00:35:22,954 --> 00:35:24,114
If he gets there.
466
00:35:24,222 --> 00:35:26,247
Oh, he'll get there.
467
00:35:26,357 --> 00:35:28,951
He must be aboard the "Hen Wren" now.
468
00:35:29,060 --> 00:35:30,823
He left 3 days ago.
469
00:35:30,928 --> 00:35:32,156
Captain!
470
00:35:32,263 --> 00:35:34,424
Wait, milord.
471
00:35:36,367 --> 00:35:39,268
It's Pontcallec's escort!
472
00:35:40,771 --> 00:35:42,329
Well, what happened?
473
00:35:43,641 --> 00:35:46,474
Go ahead, tell him!
474
00:35:49,814 --> 00:35:53,773
He says they tricked us, got away.
475
00:35:53,885 --> 00:35:55,045
Pontcallec too?
476
00:36:03,561 --> 00:36:05,620
He says they all went to Brittany.
477
00:36:06,097 --> 00:36:07,064
To Brittany...
478
00:36:07,165 --> 00:36:11,033
God be praised!
That's just where I need him!
479
00:36:11,135 --> 00:36:15,094
A pound bonus
for letting your prisoner escape!
480
00:36:16,474 --> 00:36:18,635
He'll wish he were in Louisiana.
481
00:36:51,242 --> 00:36:52,607
Ah, poor Yvonne.
482
00:36:53,411 --> 00:36:56,380
I had hoped to bring you 18 people.
483
00:36:56,480 --> 00:36:58,914
But the trip was long, we're all that's left.
484
00:37:01,018 --> 00:37:02,451
Good, I've no food.
485
00:37:02,553 --> 00:37:05,647
Too bad! He's a fine cook.
486
00:37:05,756 --> 00:37:07,155
He's a hunchback.
487
00:37:07,258 --> 00:37:08,282
I can tell.
488
00:37:08,593 --> 00:37:09,821
Who is she?
489
00:37:09,927 --> 00:37:12,760
My wife.
490
00:37:12,863 --> 00:37:13,955
You're married?
491
00:37:14,065 --> 00:37:17,694
Ah, yes!
One of a number of mishaps.
492
00:37:19,704 --> 00:37:20,671
She's lovely.
493
00:37:20,771 --> 00:37:22,830
Yes, but she never speaks.
494
00:37:33,050 --> 00:37:34,847
We have great news!
495
00:37:34,952 --> 00:37:36,783
Go ahead, Amaury!
496
00:37:36,887 --> 00:37:38,650
I saw Cardinal d'Alberoni.
497
00:37:39,657 --> 00:37:41,750
The Spanish king has ordered...
498
00:37:41,859 --> 00:37:45,226
Three shiploads of troops
to set sail for Brittany!
499
00:37:47,898 --> 00:37:51,129
I have suffered in vain!
500
00:37:51,235 --> 00:37:52,497
It's war!
501
00:37:54,305 --> 00:37:56,830
Long live the Republic of Brittany!
502
00:37:58,242 --> 00:37:59,573
We oust the Regent.
503
00:38:01,245 --> 00:38:03,611
We install the Duke of Maine.
504
00:38:04,348 --> 00:38:05,906
We denounce the Triple Alliance...
505
00:38:06,017 --> 00:38:11,148
another of that wretched
Dubois' abominations.
506
00:38:11,689 --> 00:38:16,626
Put the pretender's fleet off
the English coast, set Europe afire,
507
00:38:16,727 --> 00:38:19,696
make Sardinia a Papal State,
508
00:38:19,797 --> 00:38:23,733
and crown Philip V King of half the world!
509
00:38:23,834 --> 00:38:24,926
There.
510
00:38:25,036 --> 00:38:27,095
Now that's a plan with scope!
511
00:38:28,806 --> 00:38:30,000
And the Bretons?
512
00:38:30,107 --> 00:38:31,665
The Bretons go Republic!
513
00:38:42,687 --> 00:38:44,154
What language is that?
514
00:38:44,855 --> 00:38:47,119
I haven't the least idea.
515
00:38:48,592 --> 00:38:50,753
Those are her first words.
516
00:39:01,572 --> 00:39:03,301
It's a good day, Cousin.
517
00:39:04,642 --> 00:39:06,974
Mississippi shares are up.
518
00:39:08,179 --> 00:39:10,739
They're in great request on the market.
519
00:39:11,882 --> 00:39:14,646
Mr. Law is decidedly a great man.
520
00:39:14,752 --> 00:39:19,917
Your enthusiasm has already cost me
15 million this month.
521
00:39:20,024 --> 00:39:22,925
Isn't that what I gave you
to support Mr. Law?
522
00:39:23,027 --> 00:39:24,892
It had slipped my mind.
523
00:39:24,995 --> 00:39:26,895
You cost dearly, cousin.
524
00:39:26,997 --> 00:39:31,058
How many others in court supported you
525
00:39:31,168 --> 00:39:34,604
when you tore up the late King's will
and seized power?
526
00:39:34,972 --> 00:39:36,064
Remember!
527
00:39:36,173 --> 00:39:38,607
I remember each month.
528
00:39:38,709 --> 00:39:40,768
Next month it's 20 million.
529
00:39:42,113 --> 00:39:43,705
Let's be direct.
530
00:39:43,814 --> 00:39:47,341
A commoner like Law,
Scotch and Protestant,
531
00:39:47,451 --> 00:39:52,115
would inspire no confidence
without blue... blooded support.
532
00:39:52,223 --> 00:39:53,815
But he has my support.
533
00:39:53,924 --> 00:39:58,054
He's in your government.
My motives are purely unselfish.
534
00:39:58,162 --> 00:40:01,598
Your unselfishness
will leave me bankrupt.
535
00:40:01,699 --> 00:40:03,030
I could lighten...
536
00:40:04,735 --> 00:40:07,169
the burden, were I the King's tutor...
537
00:40:07,271 --> 00:40:08,260
So that's it!
538
00:40:08,372 --> 00:40:10,636
Instead of that no... good Villeroy.
539
00:40:10,741 --> 00:40:13,039
Even his morals are dubious
540
00:40:13,144 --> 00:40:17,103
which is troubling in an educator.
541
00:40:17,214 --> 00:40:20,411
I admire your righteousness, Cousin.
542
00:40:20,518 --> 00:40:26,286
He's a half... wit. A German bishop sold him
funeral coupons for Mississippi shares.
543
00:40:26,390 --> 00:40:28,722
I'm not surprised.
544
00:40:28,826 --> 00:40:31,522
They say he can't read.
545
00:40:33,998 --> 00:40:35,090
So what?
546
00:40:36,700 --> 00:40:38,099
Hello, Louis.
547
00:40:38,202 --> 00:40:39,669
Hello, Philip.
548
00:40:39,770 --> 00:40:42,534
A gift from the Canadian Jesuits.
549
00:40:42,640 --> 00:40:45,108
He's an Iroquois, but very nice.
550
00:40:45,209 --> 00:40:48,042
He's been properly educated, look!
551
00:40:48,145 --> 00:40:50,511
Our Father who art in heaven...
552
00:40:50,614 --> 00:40:52,377
He used to be a cannibal.
553
00:40:52,483 --> 00:40:53,472
It's a miracle.
554
00:40:53,584 --> 00:40:56,747
There's no such thing as cannibal Indians.
555
00:40:56,854 --> 00:40:59,448
But certain Jesuits were eaten alive!
556
00:40:59,557 --> 00:41:00,546
Yum yum!
557
00:41:00,658 --> 00:41:02,353
We have many martyrs.
558
00:41:02,460 --> 00:41:03,927
Political ones, Father.
559
00:41:04,028 --> 00:41:05,290
We are wholly apolitical.
560
00:41:05,396 --> 00:41:10,026
Selling arms to one tribe
to kill another is political.
561
00:41:10,134 --> 00:41:12,694
Even to destroy the enemies of religion?
562
00:41:12,803 --> 00:41:16,569
I know you applaud
the Spanish Inquisition's butchers
563
00:41:16,674 --> 00:41:20,041
and regret my halting
the Protestant massacre.
564
00:41:20,144 --> 00:41:22,942
I'm a good Christian
565
00:41:23,047 --> 00:41:24,537
so I'm a fanatic.
566
00:41:24,648 --> 00:41:26,411
A soldier of God, you might say.
567
00:41:27,384 --> 00:41:30,148
De Villeroy...
Excuse us, Louis.
568
00:41:30,254 --> 00:41:32,245
You are an imbecile,
569
00:41:33,557 --> 00:41:37,789
a pitiful general
and a third... rate Christian.
570
00:41:38,095 --> 00:41:39,619
That's between us.
571
00:41:39,730 --> 00:41:44,599
You, however, proclaim that I poisoned
three members of the royal family,
572
00:41:44,702 --> 00:41:49,605
usurped the Regency,
and plan to do in my nephew, the king.
573
00:41:49,707 --> 00:41:56,738
You even lock up his butter and
handkerchiefs so I won't put poison on them.
574
00:41:56,847 --> 00:41:58,974
You must admit I've displayed
575
00:41:59,083 --> 00:42:01,711
great patience up to now.
576
00:42:03,087 --> 00:42:05,612
You can't harm me.
I'm loved by all.
577
00:42:05,723 --> 00:42:08,749
Surprising with the number of battles
you've lost!
578
00:42:08,859 --> 00:42:10,224
Talk all you like.
579
00:42:10,327 --> 00:42:12,921
Only death can rid you of me.
580
00:42:13,030 --> 00:42:18,662
Let me remind you, Marshal,
that I am as patient as you are stupid.
581
00:42:43,594 --> 00:42:45,186
Look, Majesty!
582
00:42:46,297 --> 00:42:50,631
This cannon is a newcomer to our artillery.
583
00:42:51,402 --> 00:42:56,203
She has the agility and ardor of youth,
and being French,
584
00:42:56,307 --> 00:42:59,037
to know her is to love her.
585
00:42:59,877 --> 00:43:01,310
Touch it. Just touch it!
586
00:43:01,412 --> 00:43:02,379
Nice speech!
587
00:43:02,479 --> 00:43:04,913
It would be even nicer put to music.
588
00:43:05,015 --> 00:43:08,781
"Look at this budding young cannon..."
589
00:43:08,886 --> 00:43:12,515
Would Your Majesty care to fire it?
590
00:43:12,623 --> 00:43:13,817
It's harmless.
591
00:43:13,924 --> 00:43:15,016
Do it yourself.
592
00:43:15,125 --> 00:43:16,752
Very well... gunner.
593
00:43:17,394 --> 00:43:18,861
Aim at that coach.
594
00:43:21,231 --> 00:43:22,596
Is somebody inside?
595
00:43:22,700 --> 00:43:24,395
A dummy, sire.
596
00:43:24,501 --> 00:43:25,695
That's no fun.
597
00:43:25,803 --> 00:43:29,000
There's a surplus of condemned prisoners...
598
00:43:29,106 --> 00:43:30,698
Oh, yes, a condemned man!
599
00:43:30,808 --> 00:43:33,299
Another time.
Ready, gentlemen?
600
00:43:33,410 --> 00:43:34,672
Heat the powder.
601
00:43:34,778 --> 00:43:36,769
Whenever Your Highness is ready.
602
00:43:36,880 --> 00:43:38,609
Whenever His Majesty says.
603
00:43:38,716 --> 00:43:42,208
Majesty, we'll fire whenever you wish.
604
00:43:42,319 --> 00:43:44,583
I wish it was already over.
605
00:43:44,688 --> 00:43:45,916
Fire!
606
00:43:50,995 --> 00:43:52,553
A bit far.
607
00:43:52,663 --> 00:43:54,290
Just a bit.
608
00:43:55,633 --> 00:43:57,396
It was Rabelais.
609
00:44:03,574 --> 00:44:04,734
I'm taking over.
610
00:44:09,780 --> 00:44:12,476
My sweetest sirloin.
611
00:44:13,250 --> 00:44:16,947
My little mutton chop.
612
00:44:18,188 --> 00:44:20,520
Some music would pass the time.
613
00:44:20,624 --> 00:44:26,256
I don't need music to pass the time,
but violins wouldn't be bad.
614
00:44:28,699 --> 00:44:32,032
Sorry to interrupt the t�te... �... t�te...
615
00:44:32,136 --> 00:44:35,503
Look. That spectacle's
more worthy of the cloth.
616
00:44:37,207 --> 00:44:38,174
Fire!
617
00:44:43,814 --> 00:44:48,148
Abb�, I am devoured by a question
I hardly dare ask.
618
00:44:48,252 --> 00:44:50,652
Dare? Madam!
619
00:44:50,754 --> 00:44:55,885
Is it true that when you were a teacher,
you used to feel up your pupils?
620
00:44:55,993 --> 00:44:56,960
But of course.
621
00:44:57,061 --> 00:44:58,426
It's only natural!
622
00:44:58,529 --> 00:45:00,690
Boys and girls alike?
623
00:45:00,798 --> 00:45:02,823
Indiscriminately.
624
00:45:06,837 --> 00:45:10,864
Marie... Madeleine,
your little house in Asni�res...
625
00:45:10,974 --> 00:45:12,771
That you so kindly gave me.
626
00:45:12,876 --> 00:45:14,605
And where you rarely go.
627
00:45:14,712 --> 00:45:16,202
It's a bit small.
628
00:45:16,313 --> 00:45:17,905
I'd like to buy it back.
629
00:45:18,015 --> 00:45:19,380
With what's inside?
630
00:45:19,483 --> 00:45:22,816
No, not the paintings, they're a bit lewd.
631
00:45:23,987 --> 00:45:27,616
I'll leave you the religious ones in the attic.
632
00:45:28,992 --> 00:45:31,654
And who is the proud new owner?
633
00:45:31,762 --> 00:45:34,492
I'm in no rush, so why should you be?
634
00:45:34,598 --> 00:45:37,089
- Now let's talk money.
- I don't want any.
635
00:45:37,201 --> 00:45:40,693
I insist.
It came from me but since I'm taking it back.
636
00:45:40,804 --> 00:45:44,467
No money.
A piece of Louisiana or Mississippi.
637
00:45:44,575 --> 00:45:48,102
Naturally...
they're such pretty words.
638
00:45:48,212 --> 00:45:50,612
Prettier than "pound" or "crown"
639
00:45:50,714 --> 00:45:52,807
and more profitable.
640
00:45:59,623 --> 00:46:01,215
Aren't you well?
641
00:46:01,391 --> 00:46:03,586
I'm in great pain, milord.
642
00:46:03,694 --> 00:46:05,662
I like to see you suffer.
643
00:46:05,763 --> 00:46:08,254
I know, milord.
644
00:46:15,038 --> 00:46:17,006
I didn't say how much.
645
00:46:17,107 --> 00:46:19,575
Then you'll get even more.
646
00:46:21,345 --> 00:46:24,712
Who does he want to put in my house?
647
00:46:24,815 --> 00:46:28,080
Anyone.
He loves like he goes to school.
648
00:46:28,185 --> 00:46:31,086
Thanks.
Now that he doesn't touch you anymore...
649
00:46:31,188 --> 00:46:34,282
Don't be offended, Marie... Madeleine.
650
00:46:34,391 --> 00:46:37,952
I meant he likes the necessary in a woman,
651
00:46:38,061 --> 00:46:39,688
not the superfluous.
652
00:46:39,797 --> 00:46:41,230
And the necessary
653
00:46:41,331 --> 00:46:44,926
is what you wish you still were.
654
00:46:45,035 --> 00:46:46,502
No, sweetie.
655
00:46:46,603 --> 00:46:50,972
Now that he doesn't lay me,
I'm the superfluous
656
00:46:51,074 --> 00:46:53,099
and I prefer it.
657
00:46:53,210 --> 00:46:59,581
The necessary will be this young girl
about whom I know a thing or two.
658
00:47:02,052 --> 00:47:04,782
She comes from a Breton convent.
659
00:47:04,888 --> 00:47:08,085
She must be very young.
660
00:47:08,192 --> 00:47:11,684
- A mere child.
- Then he's on his last legs.
661
00:47:11,795 --> 00:47:14,821
He's sad since his daughter died.
662
00:47:14,932 --> 00:47:16,797
It must be his stomach.
663
00:47:16,900 --> 00:47:19,835
Sadness is always the stomach.
664
00:47:25,742 --> 00:47:31,078
I want an escort sent to Brittany
to bring back a girl for me.
665
00:47:31,181 --> 00:47:33,649
Yes, my goddaughter.
666
00:47:33,750 --> 00:47:38,244
I want her out of harm's way
in case of an uprising.
667
00:47:38,355 --> 00:47:39,322
I'll see to it.
668
00:47:39,423 --> 00:47:42,654
So you take the Breton plot seriously now.
669
00:47:42,759 --> 00:47:44,989
It was your last memo.
670
00:47:45,095 --> 00:47:49,464
Is Spain fool enough
to put three frigates off Brittany?
671
00:47:49,566 --> 00:47:51,693
The sea's too rough to debark.
672
00:47:51,802 --> 00:47:53,702
The Bretons will die in vain.
673
00:47:53,804 --> 00:47:55,704
We'll need two regiments.
674
00:47:55,806 --> 00:47:59,173
Pontcallec has 3,000 men in the forest.
675
00:48:04,281 --> 00:48:07,148
Drink less milk, and your nose won't itch.
676
00:48:07,918 --> 00:48:10,318
I've an acid stomach.
677
00:48:10,420 --> 00:48:12,183
I tolerate wine so badly.
678
00:48:12,289 --> 00:48:14,883
I'm not sure I can say mass.
679
00:48:17,694 --> 00:48:19,685
You're not laughing, milord.
680
00:48:19,796 --> 00:48:21,855
It's not funny.
681
00:48:21,965 --> 00:48:23,626
Three thousand.
682
00:48:23,734 --> 00:48:25,702
I hope they lied to you.
683
00:48:50,027 --> 00:48:52,086
No sense knocking.
684
00:48:52,195 --> 00:48:54,095
They're dead and buried.
685
00:48:54,197 --> 00:48:55,824
- All three?
- All three.
686
00:48:55,933 --> 00:48:58,527
- At the same time?
- Of the same thing.
687
00:48:58,635 --> 00:49:00,193
- What?
- How do Bretons die?
688
00:49:00,304 --> 00:49:01,999
Oh, from hunger.
689
00:49:02,105 --> 00:49:05,632
And I've two more death notices to nail up.
690
00:49:05,742 --> 00:49:07,835
But I need men for my army.
691
00:49:07,945 --> 00:49:11,108
Hurry or you'll find only skeletons.
692
00:49:50,787 --> 00:49:53,847
Looks bad, friends.
A dead dragoon.
693
00:49:53,957 --> 00:49:58,860
- You'll all be strung up or sent to the galleys.
- We're innocent!
694
00:49:59,096 --> 00:50:01,860
- All's fair in war.
- We're not at war!
695
00:50:01,965 --> 00:50:06,026
That's your mistake. Join my army
and you can kill with impunity.
696
00:50:06,136 --> 00:50:08,627
I'll arm you with mistouflets,
697
00:50:08,739 --> 00:50:12,175
the sword that's a gun.
698
00:50:12,275 --> 00:50:15,005
But first, we'll dine on this horse.
699
00:50:15,112 --> 00:50:16,477
Sure the meat's good?
700
00:50:16,580 --> 00:50:19,276
I'll have it boiled. Away!
701
00:50:27,057 --> 00:50:28,820
You sluggards!
702
00:50:28,925 --> 00:50:32,656
Bring on that apple cart!
703
00:50:35,632 --> 00:50:37,497
Where is the bell... ringer?
704
00:50:37,601 --> 00:50:39,432
As soon as the alarm sounds, eh?
705
00:50:39,536 --> 00:50:42,801
That'll be my men.
So you ring the bell...
706
00:50:42,906 --> 00:50:45,136
to arouse the people.
707
00:50:47,277 --> 00:50:49,768
We'll win before the Spanish arrive.
708
00:50:49,880 --> 00:50:52,280
The birth of the Breton Republic!
709
00:50:52,382 --> 00:50:55,783
We ambush Montesquiou's coach,
710
00:50:55,886 --> 00:50:57,114
Talhouet marches on St... Brieuc.
711
00:50:57,220 --> 00:50:58,687
With only a hundred men?
712
00:50:58,789 --> 00:51:02,247
Once we get Montesquiou,
we'll be thousands!
713
00:51:07,631 --> 00:51:09,758
The alarm!
That's a good sign!
714
00:51:09,866 --> 00:51:11,766
Hurry, the rest of you!
715
00:51:13,837 --> 00:51:16,635
Nothing like apples to fell horses.
716
00:51:16,740 --> 00:51:18,002
Who pays?
717
00:51:18,909 --> 00:51:21,343
The money in Montesquiou's coach.
718
00:51:25,082 --> 00:51:26,879
Come here, Montlouis.
719
00:51:26,983 --> 00:51:28,974
Take a letter to the Regent.
720
00:51:32,055 --> 00:51:33,249
My Lord...
721
00:51:35,659 --> 00:51:38,150
By a stroke of extreme daring...
722
00:51:39,096 --> 00:51:41,656
I have taken General Montesquiou.
723
00:51:43,633 --> 00:51:45,965
Withdraw your troops at once...
724
00:51:47,771 --> 00:51:51,502
and recognize The Breton Republic or...
725
00:51:53,043 --> 00:51:55,568
the General will be hung!
726
00:51:55,679 --> 00:51:57,738
Isn't that a bit premature?
727
00:51:58,348 --> 00:52:00,873
But if I die in this affair...
728
00:52:02,018 --> 00:52:04,748
I'll have had the joy of signing it.
729
00:52:17,000 --> 00:52:18,900
You're alone, Cousin?
730
00:52:21,171 --> 00:52:22,798
And your 50 peasants?
731
00:52:22,906 --> 00:52:26,706
They chose to stay home.
Said it was a noble's war.
732
00:52:26,810 --> 00:52:28,072
We'll do without them.
733
00:52:28,178 --> 00:52:32,808
And Montesquiou took a physic
and canceled his trip.
734
00:52:35,185 --> 00:52:37,210
The gods are against me.
735
00:52:38,989 --> 00:52:40,286
Montlouis.
736
00:52:41,458 --> 00:52:43,517
Another letter to the Regent.
737
00:52:44,794 --> 00:52:46,591
My Lord,
738
00:52:46,696 --> 00:52:49,164
the Parisians must be cowards...
739
00:52:50,066 --> 00:52:54,400
if no one has the courage
to assassinate you
740
00:52:54,504 --> 00:52:58,167
as you indulge in your orgies
and debaucheries.
741
00:53:01,244 --> 00:53:03,405
There!
Just send the second.
742
00:53:06,049 --> 00:53:08,415
Stop, bell... ringer!
743
00:53:08,952 --> 00:53:10,351
Another time.
744
00:53:12,622 --> 00:53:15,352
The rest of you, regroup.
745
00:53:15,458 --> 00:53:16,823
And no pillaging!
746
00:53:27,370 --> 00:53:29,565
I got a letter from Pontcallec.
747
00:53:29,673 --> 00:53:33,006
Unfortunately, there's no return address.
748
00:53:33,109 --> 00:53:35,077
To hell with you vermin!
749
00:53:35,178 --> 00:53:37,373
- You never give?
- Too many of them.
750
00:53:37,480 --> 00:53:38,845
Rich as you are?
751
00:53:38,949 --> 00:53:41,816
Avarice, milord, is the only free vice.
752
00:53:41,918 --> 00:53:44,785
Still there? The devil! Oh! Oh!
753
00:53:44,888 --> 00:53:45,855
Finished, Abb�?
754
00:53:45,956 --> 00:53:49,392
They'd take your last farthing,
the little bastards!
755
00:53:51,561 --> 00:53:53,620
You make a perfect satyr!
756
00:53:53,730 --> 00:53:55,027
It's the real you.
757
00:53:55,131 --> 00:53:57,895
You promised no more damn charades.
758
00:53:58,001 --> 00:54:02,495
Really, Dubois!
You share all that La Fillon takes in.
759
00:54:02,606 --> 00:54:05,040
Were I less weak, you'd be less rich.
760
00:54:05,141 --> 00:54:08,304
Look, a Jesuit in a brothel.
761
00:54:08,411 --> 00:54:09,673
But a short one.
762
00:54:09,779 --> 00:54:11,269
Yes, my Lord.
763
00:54:11,381 --> 00:54:12,575
Do you object?
764
00:54:12,682 --> 00:54:15,480
Not if it's for the glory of God.
765
00:54:15,585 --> 00:54:16,609
Who knows?!
766
00:54:16,720 --> 00:54:21,316
I've seen friars and recollects in a brothel,
but never a Jesuit!
767
00:54:21,424 --> 00:54:23,415
We usually come in lay attire.
768
00:54:23,526 --> 00:54:25,756
That could explain it.
769
00:54:25,862 --> 00:54:32,062
Ah, Philip, would you mind if Father Burdo,
my confessor, joined us?
770
00:54:32,168 --> 00:54:33,430
Tonight?
771
00:54:33,536 --> 00:54:37,472
Yes, he'll see everything
and I won't have to confess.
772
00:54:41,077 --> 00:54:43,341
- The beast!
- Stuffing ready?
773
00:54:45,015 --> 00:54:49,247
Give us this day our daily bread.
774
00:54:55,959 --> 00:54:57,392
Here!
775
00:54:58,328 --> 00:55:00,228
I love the large size!
776
00:55:00,330 --> 00:55:01,558
At your service.
777
00:55:01,665 --> 00:55:03,860
You open oysters, Father?
778
00:55:03,967 --> 00:55:05,366
A Jesuit can do anything.
779
00:55:05,468 --> 00:55:06,435
Have a knife?
780
00:55:06,536 --> 00:55:09,061
Not since Ravaillac.
781
00:55:12,876 --> 00:55:15,970
Long sausage, short mass,
as Mother used to say.
782
00:55:16,079 --> 00:55:17,740
How pious, isn't it!
783
00:55:17,847 --> 00:55:19,405
Is Picard coming?
784
00:55:19,516 --> 00:55:21,108
Yes, I just shaved him.
785
00:55:21,217 --> 00:55:23,481
We had a lovely fuck, you know?
786
00:55:23,586 --> 00:55:25,383
But I was there, Madam.
787
00:55:25,488 --> 00:55:26,512
Oh! I forgot!
788
00:55:29,993 --> 00:55:31,517
Extraordinary!
789
00:55:34,998 --> 00:55:36,625
He'll lay anyone!
790
00:55:36,733 --> 00:55:39,293
Candles away, all cats are gray.
791
00:55:39,402 --> 00:55:42,132
No, Joufflotte's seat remains empty.
792
00:55:42,706 --> 00:55:44,037
Superstition!
793
00:55:44,140 --> 00:55:47,337
And fucking on Good Friday, what's that?
794
00:55:48,478 --> 00:55:50,343
Champagne, Marie, quick!
795
00:55:51,481 --> 00:55:54,075
- Lackey, open the oysters.
- That's not my job!
796
00:55:54,184 --> 00:55:56,345
- What is your job?
- "Mirebalai"
797
00:55:56,453 --> 00:55:58,683
What does a "mirebalai" do?
798
00:55:58,788 --> 00:56:01,222
Every battle needs fresh troops.
799
00:56:01,391 --> 00:56:03,882
We're the fresh troops.
800
00:56:03,993 --> 00:56:06,018
And when the lights go out...
801
00:56:09,866 --> 00:56:11,959
What an amazing vocation!
802
00:56:12,068 --> 00:56:14,195
So, Father...
those oysters?
803
00:56:14,304 --> 00:56:15,896
It's Calvery, milord.
804
00:56:17,374 --> 00:56:20,935
I've only opened three!
Is that what I came for?
805
00:56:21,878 --> 00:56:23,846
How shall we disguise him?
806
00:56:23,947 --> 00:56:26,142
- As a satyr.
- A little satyr!
807
00:56:26,249 --> 00:56:29,218
That's a costume for a bearded ecclesiastic.
808
00:56:29,319 --> 00:56:31,719
With one eye, he'd be a nice Cyclops.
809
00:56:31,821 --> 00:56:34,813
No, no! I see myself as a fishwife!
810
00:56:34,924 --> 00:56:37,916
Me! Queen of the fish market.
811
00:56:38,027 --> 00:56:40,518
I scrub and I scale.
812
00:56:40,630 --> 00:56:41,995
I tickle the newts.
813
00:56:44,868 --> 00:56:46,665
I'm delighted with my confessor.
814
00:56:46,770 --> 00:56:48,601
How ghastly.
815
00:56:48,705 --> 00:56:52,334
Picard's brother is clever in bed too.
816
00:56:53,410 --> 00:56:55,378
What was that, Emily?
817
00:56:55,478 --> 00:56:58,879
- I said...
- Not on Joufflotte's chair!
818
00:56:58,982 --> 00:57:00,643
Pay him no heed, Emily.
819
00:57:00,750 --> 00:57:02,615
Joufflotte's place suits you fine.
820
00:57:02,719 --> 00:57:05,347
You liked her, didn't you?
821
00:57:05,455 --> 00:57:07,480
She was good to me.
822
00:57:07,590 --> 00:57:10,320
I remember, not so long ago,
823
00:57:10,427 --> 00:57:14,295
when you first made love to me
in the nook.
824
00:57:14,397 --> 00:57:17,855
It was dark.
She brought a candle and you said...
825
00:57:17,967 --> 00:57:19,992
We don't need light.
826
00:57:20,103 --> 00:57:22,628
She said, "I want to see you."
827
00:57:22,739 --> 00:57:25,469
Then she knelt down by me
828
00:57:25,575 --> 00:57:28,203
and caressed me very gently.
829
00:57:29,979 --> 00:57:33,039
I don't know which of you made me come.
830
00:57:33,817 --> 00:57:35,250
Maybe both of us.
831
00:57:40,690 --> 00:57:43,022
Goddamn son of a bitch!
832
00:57:43,126 --> 00:57:44,957
Pay someone to cuss for you.
833
00:57:45,061 --> 00:57:48,553
How? 500 francs this month for candles...
in summer!
834
00:57:48,665 --> 00:57:52,931
Your damn paper money
has doubled the cost of living.
835
00:57:53,036 --> 00:57:56,369
But the brothel's more successful every day!
836
00:57:56,473 --> 00:57:59,840
That's for my consecration supper.
837
00:57:59,943 --> 00:58:04,505
When you're archbishop,
I want to be abbess of Montmartre.
838
00:58:04,614 --> 00:58:06,343
You're kidding.
839
00:58:06,449 --> 00:58:10,852
If a pimp can be archbishop,
a whore can be an abbess.
840
00:58:10,954 --> 00:58:12,546
Senseless as a dove.
841
00:58:12,655 --> 00:58:15,818
- Yes, but doves are tender.
- Not in the Bible.
842
00:58:17,160 --> 00:58:19,390
- You know the Bible?
- From hearsay.
843
00:58:19,496 --> 00:58:21,054
My Lord is ill.
844
00:58:21,164 --> 00:58:22,756
And you left him alone?
845
00:58:22,866 --> 00:58:24,629
He told me to get out.
846
00:58:25,068 --> 00:58:26,831
Stupid ass!
847
00:58:30,406 --> 00:58:31,703
Move!
848
00:58:35,078 --> 00:58:36,409
Out of the way!
849
00:58:38,281 --> 00:58:40,146
Give him room!
850
00:58:42,685 --> 00:58:43,652
Take that helmet off!
851
00:58:43,753 --> 00:58:44,720
What for?
852
00:58:44,821 --> 00:58:46,755
It's indecent.
853
00:58:46,856 --> 00:58:49,757
Get out of here!
All of you!
854
00:58:54,264 --> 00:58:56,232
What is it, my Lord?
855
00:59:00,336 --> 00:59:01,735
I feel sick.
856
00:59:01,838 --> 00:59:02,805
I'm cold.
857
00:59:02,906 --> 00:59:04,066
I've lost my shoe!
858
00:59:06,042 --> 00:59:08,169
You've hardly brought him luck!
859
00:59:09,445 --> 00:59:10,935
Thank you.
860
00:59:11,047 --> 00:59:12,105
If we bled him?
861
00:59:12,215 --> 00:59:15,946
He just climbed off his trollop.
It'd kill him.
862
00:59:16,352 --> 00:59:18,479
Liver pills then.
863
00:59:21,591 --> 00:59:23,718
His Highness wants Emily.
864
00:59:45,682 --> 00:59:47,149
I was afraid.
865
00:59:48,484 --> 00:59:50,475
But I'm better now.
866
00:59:51,988 --> 00:59:54,115
I thought it was the end.
867
00:59:56,025 --> 00:59:59,620
Don't move, milord.
They say you should lie still.
868
01:00:01,598 --> 01:00:02,963
Tell me, Emily...
869
01:00:04,634 --> 01:00:09,435
do you really believe in a God,
a hell, and a paradise?
870
01:00:10,707 --> 01:00:12,174
Yes, I do.
871
01:00:15,278 --> 01:00:19,840
The life you lead must make you unhappy.
872
01:00:23,286 --> 01:00:25,754
I trust God will have pity on me.
873
01:00:26,923 --> 01:00:28,652
I have hope.
874
01:00:31,294 --> 01:00:33,262
You're fortunate.
875
01:00:39,602 --> 01:00:41,900
Above all, stay cheerful.
876
01:00:42,005 --> 01:00:47,705
It's a measure I proposed for the plague,
but it's good for all ills.
877
01:00:47,810 --> 01:00:49,243
Take the poor.
878
01:00:49,345 --> 01:00:52,508
They die in masses because they're sad.
879
01:00:52,615 --> 01:00:56,176
Let's write a book about it to instruct the poor.
880
01:00:57,920 --> 01:01:01,412
Unfortunately, the poor can't read.
881
01:01:08,531 --> 01:01:10,999
Chirac stole another statuette.
882
01:01:11,100 --> 01:01:12,795
He can't help it.
883
01:01:14,904 --> 01:01:18,203
I wonder what they'll say when we're gone.
884
01:01:18,307 --> 01:01:20,901
How will we be remembered?
885
01:01:21,010 --> 01:01:26,414
Henry III had his minions;
we have our little suppers.
886
01:01:26,516 --> 01:01:28,450
It's better than nothing.
887
01:01:28,551 --> 01:01:32,749
They'll say I was devoted,
with my ulcer and bad bladder
888
01:01:32,855 --> 01:01:35,915
going to your damn suppers
just to please you.
889
01:01:36,025 --> 01:01:38,255
Think they'll mention you?
890
01:01:38,361 --> 01:01:41,728
If they mention you, they will me.
891
01:01:42,632 --> 01:01:45,533
They'll say we made an odd couple.
892
01:01:45,635 --> 01:01:48,195
That I used to do your homework.
893
01:01:48,304 --> 01:01:50,272
Later you found women for me.
894
01:01:50,373 --> 01:01:52,238
That was more enjoyable.
895
01:01:52,341 --> 01:01:56,744
And you saved my life
at the Battle of Nerwinden.
896
01:01:56,846 --> 01:01:59,144
I had my reasons...
897
01:01:59,248 --> 01:02:01,409
I had the future in mind.
898
01:02:01,517 --> 01:02:05,214
Every apothecary's son
should save a great man.
899
01:02:06,289 --> 01:02:11,750
Here, drink this. I prepared it.
I won't poison you, I still need you.
900
01:02:14,130 --> 01:02:16,394
No, no!
Every drop, my Lord!
901
01:02:16,499 --> 01:02:17,659
Tastes horrid!
902
01:02:17,767 --> 01:02:18,995
Courage!
903
01:02:22,805 --> 01:02:27,572
You know, that girl in the Breton convent...
904
01:02:27,677 --> 01:02:30,441
For whom you bought the house?
905
01:02:30,546 --> 01:02:32,241
You knew it, you rogue?
906
01:02:32,348 --> 01:02:33,645
Why, yes!
907
01:02:33,750 --> 01:02:37,811
There's no point having her come
if I'm like this.
908
01:02:37,920 --> 01:02:41,378
A girl of 14... it would distract you.
909
01:02:41,491 --> 01:02:43,425
Sixteen.
910
01:02:43,526 --> 01:02:45,790
Of course.
911
01:02:45,895 --> 01:02:47,692
I'm tempted.
912
01:02:47,797 --> 01:02:49,321
I'd be tempted too.
913
01:02:49,432 --> 01:02:53,664
But a future archbishop
has to watch his health.
914
01:02:55,238 --> 01:02:59,607
It would certainly be a pleasant way to die!
915
01:03:01,010 --> 01:03:02,671
Ah, death.
916
01:03:03,913 --> 01:03:06,245
It's man's last folly.
917
01:03:07,550 --> 01:03:10,110
Best delay it as long as you can.
918
01:03:12,155 --> 01:03:16,091
A few hours after my father died,
919
01:03:16,192 --> 01:03:20,561
I heard the King, his brother,
920
01:03:20,663 --> 01:03:23,860
singing opera in the corridors of Versailles.
921
01:03:25,802 --> 01:03:27,633
What a god... awful sound!
922
01:03:37,146 --> 01:03:38,613
Start looking!
923
01:03:46,556 --> 01:03:47,853
Search everywhere!
924
01:03:49,125 --> 01:03:50,717
You girls want water?
925
01:03:52,328 --> 01:03:53,727
Open the door!
926
01:03:54,764 --> 01:03:56,493
Open quickly!
927
01:04:00,803 --> 01:04:03,533
Soldiers are searching the convent!
928
01:04:03,639 --> 01:04:05,129
Hide your bottom, mischief!
929
01:04:05,241 --> 01:04:07,072
Into the tubs with you!
930
01:04:07,944 --> 01:04:09,605
Quiet, girls!
931
01:04:11,147 --> 01:04:14,275
A dangerous outlaw is hiding here.
932
01:04:14,383 --> 01:04:16,977
Every room must be searched.
933
01:04:17,086 --> 01:04:18,644
There's nowhere to hide!
934
01:04:18,754 --> 01:04:19,778
And the tubs?
935
01:04:19,889 --> 01:04:23,086
We'll shut our eyes
and look with our hands.
936
01:04:32,068 --> 01:04:33,592
Captain!
937
01:04:34,871 --> 01:04:36,099
Pardon me, Mother.
938
01:04:43,246 --> 01:04:45,840
You obviously don't know who I am.
939
01:04:46,549 --> 01:04:48,540
I think you should.
940
01:04:48,651 --> 01:04:52,485
Before you search me,
look at the medal on my dress.
941
01:04:55,958 --> 01:04:57,516
It's familiar?
942
01:04:57,627 --> 01:04:59,185
It's the Regent.
943
01:04:59,295 --> 01:05:01,661
She's his god... daughter.
944
01:05:01,764 --> 01:05:03,959
His Highness pays her board...
945
01:05:04,066 --> 01:05:06,227
generously.
946
01:05:06,335 --> 01:05:11,602
Then I assume she would not hide a man
bent on killing her godfather.
947
01:05:11,707 --> 01:05:14,301
Assume what you like, sir!
948
01:05:23,920 --> 01:05:25,751
You're his goddaughter?
949
01:05:25,855 --> 01:05:27,117
Yes, sir.
950
01:05:28,124 --> 01:05:30,684
But he's my mortal enemy!
951
01:05:32,695 --> 01:05:36,153
This adventure is unexpected,
highly agreeable...
952
01:05:37,733 --> 01:05:38,859
and perfectly lovely.
953
01:05:38,968 --> 01:05:40,128
Aren't you ashamed?
954
01:05:40,236 --> 01:05:42,830
How could I be ashamed before...
955
01:05:44,507 --> 01:05:45,838
such a pretty vision?
956
01:05:45,942 --> 01:05:48,035
I hope you forget it.
957
01:05:48,144 --> 01:05:50,078
Not a chance.
958
01:05:50,179 --> 01:05:52,841
I don't have many memories like this.
959
01:05:52,949 --> 01:05:54,883
I want to keep it.
960
01:05:54,984 --> 01:05:56,349
Listen...
961
01:05:57,353 --> 01:06:00,982
If I ever meet the Regent,
which is still possible...
962
01:06:02,091 --> 01:06:04,218
I may spare his life...
963
01:06:06,062 --> 01:06:07,791
in memory of you.
964
01:06:10,066 --> 01:06:12,591
And as a parting wish...
965
01:06:14,003 --> 01:06:16,563
may you keep as long as possible...
966
01:06:18,574 --> 01:06:20,041
your pretty little tail.
967
01:06:22,378 --> 01:06:24,573
Now, farewell, and...
968
01:06:24,680 --> 01:06:26,705
thank you, Mother.
969
01:06:31,354 --> 01:06:35,848
Tell the Spanish so far I've not
provoked the Regent's troops,
970
01:06:35,958 --> 01:06:39,223
deliberately avoided contact.
971
01:06:39,328 --> 01:06:44,129
But tell them I can't keep
my Bretons down for long.
972
01:06:44,233 --> 01:06:45,700
But, Pontcallec...
973
01:06:45,801 --> 01:06:49,498
I know it's false.
974
01:06:49,605 --> 01:06:51,072
It's the opposite.
975
01:06:51,173 --> 01:06:54,074
But you can't say my men ran out on me,
976
01:06:54,176 --> 01:06:56,576
that the peasants refuse,
977
01:06:56,679 --> 01:06:59,409
that I'm alone with my three dragoons.
978
01:06:59,515 --> 01:07:04,316
Four dragoons facing an entire army
that won't budge... God knows why!
979
01:07:05,354 --> 01:07:09,154
The Regent might hesitate
to exterminate four dragoons.
980
01:07:10,292 --> 01:07:12,157
But don't tell the Spanish.
981
01:07:13,095 --> 01:07:16,929
Because if they know we're dying,
they won't come.
982
01:07:19,268 --> 01:07:20,860
Tell them to hurry, though,
983
01:07:20,970 --> 01:07:23,530
or I'll have to win without them.
984
01:07:24,673 --> 01:07:28,336
Come with me.
You can tell them better than I.
985
01:07:29,245 --> 01:07:32,806
They predicted my death
would come by sea.
986
01:07:32,915 --> 01:07:34,405
You prefer it by land?
987
01:07:34,517 --> 01:07:40,251
If it must come,
I want to be with my three dragoons.
988
01:07:41,624 --> 01:07:42,955
Careful.
989
01:07:44,026 --> 01:07:46,051
No rash acts!
990
01:07:46,162 --> 01:07:48,255
Staying alive is rash enough!
991
01:08:15,758 --> 01:08:16,986
Your weapons!
992
01:08:18,094 --> 01:08:19,618
I have no sword.
993
01:08:19,728 --> 01:08:22,253
You'll have to settle for my mistouflet.
994
01:08:23,065 --> 01:08:24,760
It's a weapon?
995
01:08:24,867 --> 01:08:26,391
Can't you tell?
996
01:08:32,808 --> 01:08:34,400
A letter for the Marquis.
997
01:08:36,412 --> 01:08:37,572
A letter.
998
01:08:42,852 --> 01:08:44,376
It's from my wife.
999
01:08:47,022 --> 01:08:49,320
I can't make out this word.
1000
01:08:50,926 --> 01:08:52,291
May I?
1001
01:08:54,763 --> 01:08:56,663
- It's Wednesday.
- Wednesday?
1002
01:08:56,765 --> 01:08:58,460
Yes, Wednesday.
1003
01:08:58,567 --> 01:09:00,967
- May I reply?
- My pleasure. By all means.
1004
01:09:01,070 --> 01:09:02,264
Have a pencil?
1005
01:09:09,378 --> 01:09:11,107
My dear wife...
1006
01:09:14,083 --> 01:09:17,246
I cannot come to dinner...
1007
01:09:18,554 --> 01:09:20,488
on Wednesday.
1008
01:09:22,258 --> 01:09:23,919
I have just...
1009
01:09:24,026 --> 01:09:25,550
been arrested...
1010
01:09:27,630 --> 01:09:28,858
by Captain...
1011
01:09:30,366 --> 01:09:31,458
La Griollais.
1012
01:09:35,871 --> 01:09:36,929
In two words.
1013
01:09:40,910 --> 01:09:42,571
If you say so.
1014
01:09:48,317 --> 01:09:50,547
Now I'll show you her room.
1015
01:09:51,921 --> 01:09:56,449
Our Mother Superior
would rejoice to see this.
1016
01:09:56,559 --> 01:09:59,858
Severine's departure worries her somewhat.
1017
01:10:00,629 --> 01:10:04,463
Out of a convent into Parisian life
and its perils.
1018
01:10:05,334 --> 01:10:07,461
She's such a devout child.
1019
01:10:07,570 --> 01:10:10,368
So I wanted to shelter her.
1020
01:10:10,472 --> 01:10:12,372
She'll be safe here.
1021
01:10:12,474 --> 01:10:14,203
Did you see the guard?
1022
01:10:14,310 --> 01:10:17,370
Yes, he has a strange face.
1023
01:10:17,479 --> 01:10:19,709
It's his silver nose.
1024
01:10:19,815 --> 01:10:21,942
He lost his at the Battle of Denain.
1025
01:10:22,051 --> 01:10:24,576
I must take leave now, my Lord.
1026
01:10:24,687 --> 01:10:28,088
In two weeks, the child should be with you.
1027
01:10:28,190 --> 01:10:30,420
- Good... bye, my Lord.
- Good... bye, Mother.
1028
01:10:33,429 --> 01:10:37,729
Shame on you, milord!
Leading a little nun astray.
1029
01:10:37,833 --> 01:10:40,427
If I could only hide in a mouse hole...
1030
01:10:40,536 --> 01:10:42,094
Why hide?
1031
01:10:42,204 --> 01:10:45,731
You'll be with us,
I'm counting on you to tame her.
1032
01:10:45,841 --> 01:10:48,105
I'll teach her everything.
1033
01:10:48,210 --> 01:10:52,943
Then one day when we're in bed together,
you burst in...
1034
01:10:53,048 --> 01:10:55,573
You pretend to get angry,
1035
01:10:55,684 --> 01:10:57,618
whip us both,
1036
01:10:57,720 --> 01:10:59,779
and then take her before my eyes.
1037
01:11:00,623 --> 01:11:01,681
If she wants!
1038
01:11:01,790 --> 01:11:04,088
I'll hold her if not.
1039
01:11:04,193 --> 01:11:06,161
But I'd be surprised.
1040
01:11:06,262 --> 01:11:07,991
You've all the women you want.
1041
01:11:08,097 --> 01:11:10,463
Oh, I don't want them all.
1042
01:11:10,566 --> 01:11:11,726
Just those who want.
1043
01:11:14,270 --> 01:11:16,363
Lucky girl, your Severine...
1044
01:11:17,773 --> 01:11:20,003
I'd like to have this house.
1045
01:11:22,077 --> 01:11:23,601
But no pious paintings.
1046
01:11:23,712 --> 01:11:25,441
They were Mme de Parabere's.
1047
01:11:25,547 --> 01:11:28,983
All wanton women get churchy
in their old age.
1048
01:11:29,084 --> 01:11:31,985
She's not even thirty!
1049
01:11:32,087 --> 01:11:34,681
I'll leave the party long before that.
1050
01:11:34,790 --> 01:11:37,088
A whore is good to 25.
1051
01:11:37,192 --> 01:11:39,057
Then it's the clap for sure.
1052
01:11:39,161 --> 01:11:41,095
Look at the court.
1053
01:11:41,196 --> 01:11:43,596
I tell Picard when he lays the ladies,
1054
01:11:43,699 --> 01:11:46,327
"That's what a mirebalai is paid for,
1055
01:11:46,435 --> 01:11:49,563
but don't go giving me a disease..."
1056
01:11:51,206 --> 01:11:55,074
That's why I want us to marry
and retire to the country.
1057
01:11:56,445 --> 01:11:58,970
That way, I lose you both.
1058
01:11:59,081 --> 01:12:00,878
Not entirely.
1059
01:12:00,983 --> 01:12:03,543
Picard says I can with you sometimes.
1060
01:12:03,652 --> 01:12:05,711
If you still want me.
1061
01:12:05,821 --> 01:12:08,346
But you're unfaithful, milord.
1062
01:12:08,457 --> 01:12:10,391
On the virgin bed?
1063
01:12:11,560 --> 01:12:13,585
Is Picard a better lover?
1064
01:12:13,696 --> 01:12:15,561
Yes, but you're more fondling.
1065
01:12:16,465 --> 01:12:19,059
Philip the Fondler...
1066
01:12:19,168 --> 01:12:21,033
Nice name for a King.
1067
01:12:21,136 --> 01:12:23,900
Or Philip the D�bauch�.
1068
01:12:24,473 --> 01:12:28,068
You don't like debauchery,
just the noise it makes.
1069
01:12:28,177 --> 01:12:30,236
Don't genuflect, my Lord.
1070
01:12:30,346 --> 01:12:32,075
It's too late now!
1071
01:12:32,181 --> 01:12:35,810
Up to the altar with the right foot.
1072
01:12:38,787 --> 01:12:42,655
Then you lean over to kiss it.
1073
01:12:44,326 --> 01:12:49,389
And walk towards the missal
to read the Introit.
1074
01:12:55,371 --> 01:12:58,966
Shit, this bloody Introit is impossible!
1075
01:13:00,042 --> 01:13:05,412
Patience, my Lord,
the rest is infinitely more difficult.
1076
01:13:05,514 --> 01:13:07,982
Ah, yes, the altar... cruets!
1077
01:13:10,219 --> 01:13:14,986
I see! Deacon, priest, bishop,
and archbishop all in one day!
1078
01:13:15,090 --> 01:13:19,754
Oh, please, milord, don't bother us.
It's hard enough as is!
1079
01:13:19,862 --> 01:13:20,886
Chin up, Abb�.
1080
01:13:20,996 --> 01:13:22,691
Why not get baptized...
1081
01:13:22,798 --> 01:13:24,493
while you're at it?
1082
01:13:26,101 --> 01:13:27,432
Try again.
1083
01:13:32,408 --> 01:13:34,467
Such a tiny stoup.
1084
01:13:35,110 --> 01:13:37,237
It's all I've got.
1085
01:13:40,449 --> 01:13:43,441
There. I'm all yours, sir.
1086
01:13:44,086 --> 01:13:48,921
So Brisson asked Pontcallec
if he had received money from Spain.
1087
01:13:49,024 --> 01:13:50,252
Pontcallec's reply...
1088
01:13:50,359 --> 01:13:55,422
"Yes, I received 4,000 pounds
to raise and pay troops.
1089
01:13:55,531 --> 01:13:58,728
Eight pence a man per day
and twenty crowns a gentleman."
1090
01:13:58,834 --> 01:14:04,033
Brisson..." You were also
to turn over ports to Spain for..."
1091
01:14:05,140 --> 01:14:06,937
Still there, you?
1092
01:14:07,042 --> 01:14:11,502
But I have to show my Lord how to disrobe.
1093
01:14:11,613 --> 01:14:14,081
Well, get lost!
We have serious business.
1094
01:14:16,819 --> 01:14:18,309
Start over, Counselor.
1095
01:14:18,420 --> 01:14:23,517
"...turn over ports to Spain
for a future landing and..."
1096
01:14:23,625 --> 01:14:26,150
Good. I've heard enough, Counselor.
1097
01:14:26,261 --> 01:14:27,558
That's all we need.
1098
01:14:28,397 --> 01:14:31,889
I want a public execution.
1099
01:14:32,000 --> 01:14:33,228
Execution?
1100
01:14:33,335 --> 01:14:34,927
They haven't been judged!
1101
01:14:35,037 --> 01:14:37,471
I said a public execution.
1102
01:14:38,407 --> 01:14:40,534
For the sake of spectacle.
1103
01:14:40,642 --> 01:14:45,511
Four heads fall straight away,
twenty others after.
1104
01:14:45,614 --> 01:14:50,415
I'll send you some Parisian executioners.
1105
01:14:51,286 --> 01:14:55,780
Breton executioners are fine...
and cheaper.
1106
01:14:55,891 --> 01:14:58,689
Eighteen pounds for four heads...
with the block thrown in.
1107
01:14:58,794 --> 01:15:00,489
Let's not be stingy.
1108
01:15:00,596 --> 01:15:04,327
Parisian executioners.
We owe the Bretons that much.
1109
01:15:06,668 --> 01:15:09,831
Set up the scaffold before the castle...
1110
01:15:11,139 --> 01:15:14,472
aim six cannons at the town to avoid a riot.
1111
01:15:14,576 --> 01:15:18,012
A riot?
But no one takes Pontcallec seriously!
1112
01:15:18,113 --> 01:15:21,981
Don't minimize the plot, Counselor.
1113
01:15:22,084 --> 01:15:24,518
We all know it was gigantic!
1114
01:15:24,620 --> 01:15:27,145
We've quelled a fearsome revolt.
1115
01:15:29,358 --> 01:15:31,519
I want twelve cannons, eh?
1116
01:15:32,561 --> 01:15:37,396
Curiosity killed the cat!
Scram, all of you!
1117
01:15:37,933 --> 01:15:40,060
I can't seem to find Louisiana.
1118
01:15:41,904 --> 01:15:44,099
I've never been able to.
1119
01:15:44,973 --> 01:15:48,431
And I've 50 million shares
in that land full of darkies!
1120
01:15:48,544 --> 01:15:51,570
That's Africa, milord.
1121
01:15:51,680 --> 01:15:55,047
Louisiana's over that way.
1122
01:15:55,150 --> 01:15:57,448
In the Americas.
1123
01:15:57,553 --> 01:15:59,783
They're still darkies.
1124
01:15:59,888 --> 01:16:01,719
His Eminence, the Cardinal.
1125
01:16:02,858 --> 01:16:04,450
Have you heard?
1126
01:16:04,560 --> 01:16:08,894
Cardinal Rohan is to mitre Abb� Dubois...
1127
01:16:08,997 --> 01:16:10,624
and that's my right!
1128
01:16:10,732 --> 01:16:13,496
Squabbling over who mitres the pimp!
1129
01:16:13,602 --> 01:16:19,097
It's the principle of the thing.
I'm Cardinal and I have precedence.
1130
01:16:19,207 --> 01:16:23,871
As for the pimp, milord,
it's high time he were archbishop.
1131
01:16:23,979 --> 01:16:27,676
He'll no longer be a threat to the Church.
1132
01:16:27,783 --> 01:16:28,909
He'll convert?
1133
01:16:29,017 --> 01:16:31,110
Our hopes are humbler.
1134
01:16:31,219 --> 01:16:34,985
That he makes the Regent
give up his infamous plan,
1135
01:16:35,090 --> 01:16:37,285
more pernicious than public schools!
1136
01:16:38,026 --> 01:16:43,589
Obliging the Church to sell land
she's possessed for 120 years!
1137
01:16:43,699 --> 01:16:47,760
At a price the peasants can afford!
1138
01:16:47,869 --> 01:16:50,429
You'll still get a tidy sum.
1139
01:16:51,473 --> 01:16:55,239
And a tax increase that will be devastating!
1140
01:16:55,344 --> 01:16:58,780
Buy Mr. Law's shares. They're tax... free.
1141
01:16:58,880 --> 01:17:00,177
Worthless paper.
1142
01:17:00,282 --> 01:17:02,773
But good for gold when the wind changes.
1143
01:17:11,360 --> 01:17:13,453
How can we tell?
1144
01:17:16,264 --> 01:17:20,633
It may be changing now, my Lord.
1145
01:17:24,039 --> 01:17:27,304
Surely you know that some of your friends
1146
01:17:27,409 --> 01:17:29,900
have withdrawn gold from the bank.
1147
01:17:30,012 --> 01:17:31,411
Oh, very few...
1148
01:17:31,513 --> 01:17:33,743
Just a warning...
1149
01:17:33,849 --> 01:17:36,750
Not a plot like in Britanny,
1150
01:17:36,852 --> 01:17:44,122
but a legal way of showing our disapproval
of a policy that's undermining our power.
1151
01:17:44,226 --> 01:17:48,287
After all, we are pillars of the Bank,
1152
01:17:48,397 --> 01:17:53,562
hence of the State,
and if the pillars give way...
1153
01:17:55,570 --> 01:17:58,937
Careful, gentlemen.
Hurry and please be careful!
1154
01:18:05,847 --> 01:18:07,576
Come on!
1155
01:18:08,884 --> 01:18:10,545
More quickly!
1156
01:19:29,731 --> 01:19:31,323
Three carloads of gold!
1157
01:19:31,433 --> 01:19:34,891
That's a lot for just a warning.
1158
01:19:35,003 --> 01:19:37,301
I never do things halfway.
1159
01:19:37,405 --> 01:19:39,396
You changed at least 20 million!
1160
01:19:39,508 --> 01:19:42,375
No, 25...
Count it and send it to Switzerland.
1161
01:19:42,477 --> 01:19:43,739
Switzerland!
1162
01:19:43,845 --> 01:19:46,405
But everyone will do the same, milord!
1163
01:19:46,515 --> 01:19:48,449
So I took it all.
1164
01:20:04,166 --> 01:20:06,600
Still alone, Mr. Brunet?
1165
01:20:07,869 --> 01:20:09,666
Where are the others?
1166
01:20:09,771 --> 01:20:11,170
They left.
1167
01:20:13,942 --> 01:20:18,003
Decidedly, I shall never know my judges.
1168
01:20:19,047 --> 01:20:20,014
Kneel.
1169
01:20:21,349 --> 01:20:24,079
I only kneel before God.
1170
01:20:24,686 --> 01:20:26,210
He's here.
1171
01:20:28,089 --> 01:20:29,647
If you say so.
1172
01:20:34,229 --> 01:20:37,960
You are convicted of high treason and felony.
1173
01:20:38,066 --> 01:20:41,661
You are condemned
to have your head severed...
1174
01:20:41,770 --> 01:20:43,533
I protest!
1175
01:20:43,638 --> 01:20:45,128
This trial is an infamy!
1176
01:20:45,240 --> 01:20:47,470
Gag him. With this!
1177
01:20:47,576 --> 01:20:50,238
They say "confess and your life is saved".
1178
01:20:50,345 --> 01:20:53,212
Then they assassinate you!
1179
01:20:53,882 --> 01:20:59,047
...your goods
and chattels forfeited for the crown.
1180
01:20:59,154 --> 01:21:02,453
All signs of seigniory
as your homes and manors...
1181
01:21:02,557 --> 01:21:05,720
shall be pulled down and obliterated...
1182
01:21:05,827 --> 01:21:07,590
all moats filled in...
1183
01:21:07,696 --> 01:21:10,927
all full... grown trees felled to 9 feet.
1184
01:21:11,032 --> 01:21:12,499
Take him away.
1185
01:21:14,669 --> 01:21:16,967
I've three others to see.
1186
01:21:19,608 --> 01:21:21,838
I must see the Regent.
1187
01:21:22,844 --> 01:21:24,106
I have orders.
1188
01:21:24,212 --> 01:21:25,304
I'm Abb� Dubois.
1189
01:21:25,413 --> 01:21:27,404
Even the Pope...
1190
01:21:27,515 --> 01:21:29,483
What makes you say that?
1191
01:21:29,584 --> 01:21:31,779
Fellows like you tend to die young.
1192
01:21:32,654 --> 01:21:34,952
Take care of this, guard.
1193
01:21:49,037 --> 01:21:50,095
What is it, Dubois?
1194
01:21:50,205 --> 01:21:52,105
Serious business.
1195
01:21:52,207 --> 01:21:53,799
No cause to sing off... key.
1196
01:21:53,909 --> 01:21:55,934
We need your signature.
1197
01:21:56,044 --> 01:21:57,875
Return when I start work at 6.
1198
01:21:57,979 --> 01:21:58,946
Impossible.
1199
01:21:59,047 --> 01:22:04,314
Someone is pressuring you
to delay the execution.
1200
01:22:04,419 --> 01:22:05,511
That's correct.
1201
01:22:05,620 --> 01:22:11,024
If the Bretons aren't beheaded by
Holy Tuesday, we have to wait till Pentecost.
1202
01:22:11,126 --> 01:22:12,559
That means 40 days.
1203
01:22:12,661 --> 01:22:15,391
40 days is better than none.
1204
01:22:15,497 --> 01:22:16,623
It's a stupid custom.
1205
01:22:16,731 --> 01:22:17,720
Stupid? Why?
1206
01:22:17,832 --> 01:22:20,266
You'll change your mind 40 times.
1207
01:22:20,368 --> 01:22:21,562
Have some respect!
1208
01:22:21,670 --> 01:22:22,728
Mind your business!
1209
01:22:22,837 --> 01:22:26,864
She's minding mine and I approve.
She has good judgment...
1210
01:22:26,975 --> 01:22:27,942
and a heart.
1211
01:22:28,043 --> 01:22:32,036
So the odds aren't even...
I beg to speak with you alone.
1212
01:22:33,348 --> 01:22:34,975
Leave us, Emily.
1213
01:22:36,584 --> 01:22:38,552
You might hear ugly things.
1214
01:22:39,120 --> 01:22:40,781
Shall I wait?
1215
01:22:40,889 --> 01:22:43,824
He has a fire.
1216
01:22:48,263 --> 01:22:50,823
You look like a beadle.
1217
01:22:51,833 --> 01:22:53,494
Wait downstairs.
1218
01:23:01,843 --> 01:23:03,572
No, Dubois!
1219
01:23:03,678 --> 01:23:06,112
I won't execute the Bretons.
1220
01:23:06,214 --> 01:23:09,081
The trial was a disgrace...
1221
01:23:09,184 --> 01:23:13,621
no open court, no counsel
or hearing for the defense...
1222
01:23:13,722 --> 01:23:16,156
and all 4 were innocent of murder.
1223
01:23:16,257 --> 01:23:18,157
You said they were 3,000 strong...
1224
01:23:18,259 --> 01:23:22,662
They were less than 100 and unarmed.
1225
01:23:22,764 --> 01:23:23,958
You're right.
1226
01:23:24,065 --> 01:23:27,034
Any other time I would advise clemency.
1227
01:23:27,135 --> 01:23:29,160
But it's against my policy!
1228
01:23:29,270 --> 01:23:30,760
Change your policy.
1229
01:23:30,872 --> 01:23:32,931
England dislikes leniency.
1230
01:23:33,041 --> 01:23:34,303
You want that mitre!
1231
01:23:34,409 --> 01:23:36,172
Yes, it's true...
1232
01:23:36,277 --> 01:23:38,507
and I do get money from England.
1233
01:23:38,613 --> 01:23:43,346
But having an English alliance
has made France richer too.
1234
01:23:43,451 --> 01:23:45,248
They say money has no religion.
1235
01:23:45,353 --> 01:23:49,050
Money is Protestant,
so 4 Catholic heads must fall.
1236
01:23:49,157 --> 01:23:50,419
But they won't.
1237
01:23:50,525 --> 01:23:52,857
Then please accept my resignation.
1238
01:23:54,763 --> 01:23:57,425
You've never threatened that before.
1239
01:23:57,532 --> 01:24:01,969
And it takes guts.
I'm afraid you'll accept!
1240
01:24:03,104 --> 01:24:04,799
You'd give up the mitre?
1241
01:24:04,906 --> 01:24:06,498
Unwillingly...
1242
01:24:06,608 --> 01:24:09,236
but I would.
1243
01:24:18,920 --> 01:24:22,913
Once you sign, you can recall
that idiot Montesquiou
1244
01:24:23,024 --> 01:24:26,323
and pardon all the other condemned.
1245
01:24:27,562 --> 01:24:31,555
Thank you for your generosity.
1246
01:24:32,700 --> 01:24:34,099
I'll make it up to you.
1247
01:24:34,202 --> 01:24:36,067
I'm counting on it.
1248
01:24:42,243 --> 01:24:43,540
Hot damn!
1249
01:24:43,645 --> 01:24:44,737
At it again?
1250
01:24:44,846 --> 01:24:47,280
Yes... l'm feeling quite good.
1251
01:24:47,382 --> 01:24:48,872
Glad to have your mitre!
1252
01:24:48,983 --> 01:24:50,883
Oh, yes!
1253
01:24:50,985 --> 01:24:52,953
Hot damn!
1254
01:24:55,890 --> 01:24:58,051
Not so much as an IOU, eh?
1255
01:24:59,127 --> 01:25:00,890
They won't even pay that!
1256
01:25:00,995 --> 01:25:04,692
To a worker...
but they pay back the nobles!
1257
01:25:04,799 --> 01:25:08,826
So I went to the bank.
We tried to break in...
1258
01:25:08,937 --> 01:25:10,802
and they opened... 4 dead.
1259
01:25:10,905 --> 01:25:13,100
And value's off every day!
1260
01:25:15,710 --> 01:25:17,234
It was in my way...
1261
01:25:20,482 --> 01:25:22,416
You should keep your paper.
1262
01:25:22,517 --> 01:25:25,452
The notes will go back up...
1263
01:25:25,553 --> 01:25:30,183
Besides, bank transactions
on Good Friday aren't Christian!
1264
01:25:30,291 --> 01:25:31,849
And a little sale between friends?
1265
01:25:31,960 --> 01:25:33,120
It depends.
1266
01:25:33,228 --> 01:25:35,719
A miniature by Klingstedt...
1267
01:25:35,830 --> 01:25:37,024
...in gold.
1268
01:25:40,935 --> 01:25:43,426
- I'll give you 50 pounds.
- It's yours.
1269
01:25:43,538 --> 01:25:45,403
Stop by the Hotel Entraigue to get paid.
1270
01:25:45,507 --> 01:25:48,101
I'm Count de Horn.
1271
01:25:48,209 --> 01:25:49,198
The Regent's cousin!
1272
01:25:49,310 --> 01:25:50,277
In person.
1273
01:25:50,378 --> 01:25:52,073
The broker lives here?
1274
01:25:52,180 --> 01:25:56,844
First floor, second door on the right.
1275
01:26:10,999 --> 01:26:12,125
Stop, thief!
1276
01:26:12,233 --> 01:26:13,530
Murder!
1277
01:26:14,035 --> 01:26:17,232
I'll get the constable!
1278
01:26:17,338 --> 01:26:18,600
Stop, thief!
1279
01:26:18,706 --> 01:26:20,401
After him!
1280
01:26:21,543 --> 01:26:25,172
Stop, thief!
Get the murderer!
1281
01:26:25,280 --> 01:26:27,612
Let me go...
I'm not the murderer!
1282
01:26:27,715 --> 01:26:30,445
It was him.
He held the knife!
1283
01:26:30,552 --> 01:26:31,576
He killed to rob!
1284
01:26:31,686 --> 01:26:34,917
I'm a count!
You can't arrest me!
1285
01:26:35,023 --> 01:26:39,357
He has 100,000 francs
in pounds and bills and a miniature.
1286
01:26:39,460 --> 01:26:40,791
It's mine.
He stole it.
1287
01:26:40,895 --> 01:26:45,559
Idiot! You'll get your 50 pounds
tonight when I'm set free!
1288
01:26:46,100 --> 01:26:49,968
I refuse to pardon Pontcallec,
an honest man...
1289
01:26:50,905 --> 01:26:54,170
and I'm to pardon this profligate Horn?
1290
01:26:54,275 --> 01:26:56,072
Never!
1291
01:26:56,177 --> 01:26:58,441
You seem almost eager to kill him.
1292
01:26:58,546 --> 01:27:06,112
He'll die when the Bretons do
so no one can say I judge by two standards.
1293
01:27:06,221 --> 01:27:08,781
But the Bretons lose their heads!
1294
01:27:08,890 --> 01:27:11,256
Their crime is not vile.
1295
01:27:11,359 --> 01:27:13,725
The wheel is too good for Horn.
1296
01:27:13,828 --> 01:27:15,728
A nobleman on the wheel!
1297
01:27:15,830 --> 01:27:17,627
I consulted my librarian...
1298
01:27:17,732 --> 01:27:21,998
There's no trace in any book
of a similar slap at nobility.
1299
01:27:22,103 --> 01:27:25,937
Cousin "the crime, not the scaffold,
is the disgrace."
1300
01:27:26,040 --> 01:27:27,029
Corneille said it.
1301
01:27:27,141 --> 01:27:29,939
Who cares what Corneille says?
1302
01:27:30,044 --> 01:27:34,105
What could that commoner
know about privilege?
1303
01:27:39,887 --> 01:27:42,014
If you wheel him...
1304
01:27:42,123 --> 01:27:45,923
you know that the first three generations...
1305
01:27:46,027 --> 01:27:49,986
can obtain no abbacy, canonship,
or sovereign diocese.
1306
01:27:50,098 --> 01:27:55,559
It's not only an atrocious slur,
but a terrible loss of money.
1307
01:27:56,170 --> 01:27:57,797
I've given my orders.
1308
01:27:57,905 --> 01:28:01,841
Count de Horn will be
wheeled tomorrow at noon.
1309
01:28:02,810 --> 01:28:05,005
At noon!
To draw a crowd!
1310
01:28:05,113 --> 01:28:06,444
Precisely.
1311
01:28:06,547 --> 01:28:10,108
You don't mind wheeling
a member of your own family?
1312
01:28:10,218 --> 01:28:13,016
I think the same of the other relatives.
1313
01:28:13,121 --> 01:28:15,783
Do you know what my librarian says?
1314
01:28:15,890 --> 01:28:21,829
He says it's a revolutionary measure.
1315
01:28:21,929 --> 01:28:24,397
Horn's crime was unspeakable.
1316
01:28:24,499 --> 01:28:26,364
His death will be too.
1317
01:28:26,467 --> 01:28:28,367
For doing in a speculator!
1318
01:28:28,469 --> 01:28:32,872
Too bad it wasn't you who assassinated him.
1319
01:28:35,243 --> 01:28:38,974
But, Cousin, I'm of royal blood.
1320
01:28:39,080 --> 01:28:41,207
You couldn't do anything to me!
1321
01:28:41,316 --> 01:28:45,082
I'd give amnesty to the man
who avenged the victim.
1322
01:28:45,186 --> 01:28:47,882
Is it your habit to kill family members?
1323
01:28:47,989 --> 01:28:52,050
No, it's a desire
that seizes me when I look at you.
1324
01:28:53,461 --> 01:28:55,224
This execution's a scandal!
1325
01:28:55,330 --> 01:28:57,264
They did plot with Spain.
1326
01:28:57,365 --> 01:28:58,696
- Who did?
- The Bretons...
1327
01:28:58,800 --> 01:29:00,165
Who cares about them?
1328
01:29:00,268 --> 01:29:01,428
Are they nobles?
1329
01:29:01,536 --> 01:29:03,561
Must be, to be decapitated.
1330
01:29:20,088 --> 01:29:23,683
Excuse me, my son, I didn't hear that...
1331
01:29:23,791 --> 01:29:26,521
I can't confess!
The noise is unbearable!
1332
01:29:26,627 --> 01:29:28,219
Regard it as a penance.
1333
01:29:28,329 --> 01:29:29,819
You can't hear my sins...
1334
01:29:29,931 --> 01:29:32,229
- God hears them.
- So you say!
1335
01:29:48,316 --> 01:29:51,945
What's that animal called?
1336
01:29:53,388 --> 01:29:54,912
An elephant.
1337
01:29:57,658 --> 01:30:00,718
And they said death would come by sea.
1338
01:30:01,763 --> 01:30:03,856
Never trust a fortune... teller.
1339
01:30:05,666 --> 01:30:08,658
I'd lift my hat, Father, but they took it.
1340
01:30:10,972 --> 01:30:13,805
What did they do with our hats?
1341
01:30:13,908 --> 01:30:18,811
What use is a hat?
In an hour, you won't have a head.
1342
01:30:20,815 --> 01:30:23,375
The Breton Republic was short... lived.
1343
01:30:23,484 --> 01:30:25,543
It was a republic of nobles.
1344
01:30:25,653 --> 01:30:27,416
You wanted a peasant republic?
1345
01:30:27,522 --> 01:30:29,490
I don't know what I wanted!
1346
01:30:32,326 --> 01:30:34,317
They're done.
1347
01:30:34,429 --> 01:30:36,056
Must be a slap... dash job.
1348
01:30:47,608 --> 01:30:51,840
A strange spectacle indeed.
1349
01:30:57,885 --> 01:30:59,750
To Philip, Regent of France.
1350
01:30:59,854 --> 01:31:00,821
Dear Sir...
1351
01:31:00,922 --> 01:31:02,480
Another letter!
1352
01:31:03,057 --> 01:31:04,388
Oh, Pontcallec!
1353
01:31:05,393 --> 01:31:07,361
I still have 15 minutes!
1354
01:31:07,462 --> 01:31:08,622
Go ahead.
1355
01:31:09,197 --> 01:31:10,164
Dear Sir...
1356
01:31:11,833 --> 01:31:13,664
I address you as Sir...
1357
01:31:14,669 --> 01:31:16,728
for one doesn't say my Lord...
1358
01:31:18,139 --> 01:31:20,198
to one's assassin.
1359
01:32:09,724 --> 01:32:12,591
The whole convent prayed for his reprieve.
1360
01:32:14,295 --> 01:32:16,923
We're all Bretons, my Lord.
1361
01:32:17,031 --> 01:32:18,726
Severine too.
1362
01:32:20,101 --> 01:32:22,535
She was sure you'd answer her letters.
1363
01:32:23,504 --> 01:32:27,440
Until the morning of the execution,
she still had hope.
1364
01:32:29,277 --> 01:32:31,677
I never received her letters.
1365
01:32:33,481 --> 01:32:35,642
I don't doubt it, my Lord.
1366
01:32:37,151 --> 01:32:39,449
Then it was God's will.
1367
01:32:42,023 --> 01:32:43,991
And Dubois, Reverend Mother.
1368
01:32:45,259 --> 01:32:47,819
Severine knew Pontcallec?
1369
01:32:48,462 --> 01:32:49,656
Barely.
1370
01:32:49,764 --> 01:32:51,994
I think she saw him once.
1371
01:32:53,067 --> 01:32:54,967
But he's our hero...
1372
01:32:56,137 --> 01:32:57,627
especially now.
1373
01:32:58,339 --> 01:33:00,933
I'll make a gift to the convent.
1374
01:33:01,042 --> 01:33:03,602
Perhaps a mass for his salvation?
1375
01:33:04,812 --> 01:33:06,370
If you like.
1376
01:33:07,548 --> 01:33:10,745
But I think Count de Horn needs it more.
1377
01:33:12,987 --> 01:33:16,718
I knew I'd be archbishop before I die!
1378
01:33:16,824 --> 01:33:19,622
- Your health is good, Abb�.
- I may live a year.
1379
01:33:19,727 --> 01:33:21,092
Are bishops good in bed?
1380
01:33:21,195 --> 01:33:22,719
It depends.
1381
01:33:26,400 --> 01:33:27,799
You're early, milord.
1382
01:33:27,902 --> 01:33:29,199
Not anymore.
1383
01:33:31,639 --> 01:33:33,038
Open it.
1384
01:33:38,412 --> 01:33:40,141
Whose hair is this?
1385
01:33:41,248 --> 01:33:44,479
A girl who asked my permission to be a nun.
1386
01:33:44,585 --> 01:33:46,576
Ask you?
1387
01:33:46,687 --> 01:33:48,211
That's a queer idea!
1388
01:33:48,923 --> 01:33:50,322
Open the letter.
1389
01:33:53,394 --> 01:33:55,362
Recognize the handwriting?
1390
01:33:56,364 --> 01:33:58,298
Why should I?
1391
01:33:59,934 --> 01:34:02,027
You've seen it twice before.
1392
01:34:03,971 --> 01:34:09,341
You stole the letters Severine wrote
begging Pontcallec's pardon.
1393
01:34:12,513 --> 01:34:14,310
I was afraid of them.
1394
01:34:15,216 --> 01:34:18,276
They might have convinced you.
1395
01:34:20,388 --> 01:34:22,151
Give them to me.
1396
01:34:22,690 --> 01:34:24,214
I burned them.
1397
01:34:26,327 --> 01:34:28,488
They were beautiful but naive.
1398
01:34:29,764 --> 01:34:33,928
She'd have been unhappy here.
She's made for the convent.
1399
01:34:34,769 --> 01:34:36,430
Make her an abbess.
1400
01:34:36,537 --> 01:34:39,734
We sorely need her prayers.
1401
01:34:39,840 --> 01:34:41,330
Perhaps she's a saint
1402
01:34:41,442 --> 01:34:43,876
and you're accomplishing God's plan?
1403
01:34:45,646 --> 01:34:48,274
I'm tired of accomplishing God's plan.
1404
01:34:50,651 --> 01:34:52,448
You're the archbishop.
1405
01:34:53,554 --> 01:34:55,181
You do it for me.
1406
01:34:57,258 --> 01:34:58,953
And you, milord?
1407
01:35:01,262 --> 01:35:05,528
I'll make my gardens grow elsewhere.
1408
01:35:07,268 --> 01:35:08,929
Your stairs are steep.
1409
01:35:10,404 --> 01:35:12,736
You drink too much, milord.
1410
01:35:12,840 --> 01:35:14,364
Especially lately.
1411
01:35:15,042 --> 01:35:19,604
- Some harm will come to you.
- I came to hear good fortune, not bad.
1412
01:35:24,151 --> 01:35:25,846
I brought the gentleman.
1413
01:35:25,953 --> 01:35:28,649
Ah, the gentleman from the provinces...
1414
01:35:28,756 --> 01:35:30,018
Come in.
1415
01:35:33,360 --> 01:35:35,260
Come in, Marquis.
1416
01:35:50,044 --> 01:35:52,205
Thank you, I'm not thirsty.
1417
01:35:52,313 --> 01:35:54,611
It's for the fortune... telling, sir.
1418
01:35:55,816 --> 01:35:58,080
Bring back memories, Emily?
1419
01:35:58,185 --> 01:36:01,211
She was with me 6 years.
She was my best medium.
1420
01:36:02,289 --> 01:36:04,086
There's none like her.
1421
01:36:04,825 --> 01:36:06,452
Are you still clairvoyant?
1422
01:36:06,560 --> 01:36:09,427
Not anymore.
1423
01:36:11,932 --> 01:36:14,093
Have you a preference?
1424
01:36:18,205 --> 01:36:19,695
This one perhaps.
1425
01:36:20,775 --> 01:36:22,538
Give her your hand.
1426
01:36:22,977 --> 01:36:24,171
Does she read palms?
1427
01:36:24,278 --> 01:36:26,769
No, it's to feel you better.
1428
01:36:26,881 --> 01:36:29,076
Ready, Marie... Charlotte?
1429
01:36:30,284 --> 01:36:32,309
Do you feel the gentleman?
1430
01:36:32,419 --> 01:36:33,681
Oh, yes.
1431
01:36:33,788 --> 01:36:35,881
He's had a great sorrow.
1432
01:36:38,626 --> 01:36:39,991
See anything?
1433
01:36:48,269 --> 01:36:51,432
Wait, something is forming!
1434
01:36:51,539 --> 01:36:53,473
I don't know what it is.
1435
01:36:53,574 --> 01:36:57,772
It's round, but not a necklace. It's a crown.
1436
01:36:58,445 --> 01:37:03,280
A splendid golden crown
placed on the gentleman's head.
1437
01:37:03,384 --> 01:37:05,409
It's a king's crown.
1438
01:37:11,425 --> 01:37:14,622
I've buried four who should have been King.
1439
01:37:14,728 --> 01:37:17,288
Shall I bury a fifth for his crown?
1440
01:37:18,098 --> 01:37:20,225
Call myself the Mourner Prince?
1441
01:37:22,002 --> 01:37:23,970
If it please you, milord.
1442
01:37:25,005 --> 01:37:27,269
I shouldn't have let you come.
1443
01:37:28,342 --> 01:37:31,140
You're so touchy at the moment.
1444
01:37:31,245 --> 01:37:32,678
You know why.
1445
01:37:33,948 --> 01:37:35,540
Yes, milord.
1446
01:37:35,649 --> 01:37:38,140
So I don't want to be King.
1447
01:37:38,252 --> 01:37:41,153
And I won't be, thank God.
1448
01:37:41,255 --> 01:37:44,088
The King is a healthy little boy
1449
01:37:44,191 --> 01:37:46,159
and I'm an old cadaver.
1450
01:38:12,152 --> 01:38:14,814
- We want to see the Regent.
- Who are you?
1451
01:38:14,922 --> 01:38:17,117
Misery, desperation, and crime.
1452
01:38:19,927 --> 01:38:25,126
Nowhere are misery, desperation,
and crime more welcome than here.
1453
01:38:25,232 --> 01:38:29,896
You, my most loyal subjects, as Louis XIV,
my uncle, left you to me,
1454
01:38:30,004 --> 01:38:33,963
I shall leave you, more numerous still,
to Louis XV and his successor.
1455
01:38:34,074 --> 01:38:38,408
For misery, desperation,
and crime are fecund.
1456
01:38:38,512 --> 01:38:40,810
Enter.
And let joy reign supreme!
1457
01:38:42,716 --> 01:38:44,081
Magnificent!
1458
01:38:44,184 --> 01:38:46,175
I get the prize, no?
1459
01:38:46,287 --> 01:38:48,482
I'm the most miserable.
1460
01:38:48,589 --> 01:38:51,490
I am the law system,
1461
01:38:51,592 --> 01:38:55,688
in other words, bankruptcy, and theft.
1462
01:38:56,931 --> 01:39:00,924
And I'm the Great Lady
of the Kingdom in search of a husband.
1463
01:39:01,035 --> 01:39:02,696
Oh, the mask!
1464
01:39:06,807 --> 01:39:08,297
Whom shall I marry?
1465
01:39:08,409 --> 01:39:09,899
The bank, of course!
1466
01:39:10,010 --> 01:39:11,170
What a fine couple!
1467
01:39:11,278 --> 01:39:13,075
Poverty and the bank!
1468
01:39:13,180 --> 01:39:14,977
What a glorious match!
1469
01:39:15,082 --> 01:39:16,242
Let us celebrate!
1470
01:39:36,670 --> 01:39:38,934
What's the trouble, Emily?
1471
01:39:39,039 --> 01:39:40,973
You look sad.
1472
01:39:42,176 --> 01:39:43,643
You've no cause.
1473
01:39:43,744 --> 01:39:47,043
I even gave you the house
meant for Severine.
1474
01:39:47,147 --> 01:39:48,842
What I see saddens me.
1475
01:39:48,949 --> 01:39:51,144
But it's a masquerade.
1476
01:39:51,251 --> 01:39:52,775
That mocks the poor.
1477
01:39:52,886 --> 01:39:55,047
Have another drink.
1478
01:39:55,155 --> 01:39:56,645
Invite the real poor!
1479
01:39:56,757 --> 01:39:59,317
They'd rob me!
1480
01:40:03,063 --> 01:40:04,928
The musicians look unhappy.
1481
01:40:05,032 --> 01:40:06,522
They have good reason.
1482
01:40:06,633 --> 01:40:08,624
They're blind.
1483
01:40:08,736 --> 01:40:10,465
They supposedly play better.
1484
01:40:11,138 --> 01:40:15,040
Like nightingales sing
when you put out their eyes.
1485
01:40:15,376 --> 01:40:17,469
No one put their eyes out.
1486
01:40:17,578 --> 01:40:19,239
They're blind from birth.
1487
01:40:19,947 --> 01:40:21,574
They don't know they're here.
1488
01:40:21,682 --> 01:40:24,480
And they'll play all night long.
1489
01:40:24,585 --> 01:40:27,349
Airs I chose myself for the occasion.
1490
01:40:27,454 --> 01:40:29,251
I came, my Lord.
1491
01:40:29,356 --> 01:40:35,659
I invited you because this wouldn't
be a disaster ball without you.
1492
01:40:35,763 --> 01:40:38,789
And you do look terrible.
1493
01:40:38,899 --> 01:40:40,867
You make a strange soldier.
1494
01:40:40,968 --> 01:40:43,994
I'm in awful pain... my cursed bladder.
1495
01:40:44,104 --> 01:40:45,731
You lack courage.
1496
01:40:50,010 --> 01:40:53,776
He's already forgotten
I saved his life at Nerwinden.
1497
01:40:53,881 --> 01:40:56,281
I'm courageous, but not against pain.
1498
01:40:57,851 --> 01:41:01,753
The Regent's sad and bitter.
You must be losing your touch.
1499
01:41:09,163 --> 01:41:10,357
Poitou!
1500
01:41:10,464 --> 01:41:12,625
Another round please!
1501
01:41:13,434 --> 01:41:15,334
A suckling pig, Dubois!
1502
01:41:15,436 --> 01:41:17,700
I want the tail and ears.
1503
01:41:17,805 --> 01:41:20,069
There you are, Marie... Madeleine.
1504
01:41:20,174 --> 01:41:24,577
Time to disappear, ladies!
Emily...
1505
01:41:24,678 --> 01:41:29,411
Make a sacrifice. Great sacrifices
are unseen as Corneille says.
1506
01:41:30,050 --> 01:41:31,381
It's not a sacrifice.
1507
01:41:33,187 --> 01:41:34,654
It's a habit.
1508
01:41:39,159 --> 01:41:41,889
I, of course, am in no state to play.
1509
01:41:41,995 --> 01:41:43,895
Then why did you come?
1510
01:41:43,997 --> 01:41:46,363
Looking on will be a pleasure.
1511
01:41:46,467 --> 01:41:50,426
Oh! Ladies, I'm not playing.
1512
01:41:50,537 --> 01:41:53,097
They'll recognize your powder flask.
1513
01:41:53,207 --> 01:41:55,038
I'm not so sure.
1514
01:41:56,076 --> 01:41:57,703
Oh! Emily!
1515
01:41:57,811 --> 01:41:59,278
You get a forfeit.
1516
01:42:01,915 --> 01:42:04,281
You'd be a fine musician, milord.
1517
01:42:04,384 --> 01:42:07,876
I could be so many things were I not Regent,
1518
01:42:07,988 --> 01:42:09,580
which is less than nothing.
1519
01:42:11,592 --> 01:42:14,220
Ah! You lose milord!
1520
01:42:14,328 --> 01:42:16,296
That makes two forfeits.
1521
01:42:30,244 --> 01:42:32,838
It's vomiting all over.
1522
01:42:32,946 --> 01:42:34,436
Throw it out.
1523
01:42:41,522 --> 01:42:45,891
Milord, may I have
one more fuck with Picard?
1524
01:42:45,993 --> 01:42:48,052
Ask Emily's permission then.
1525
01:42:48,162 --> 01:42:50,653
Picard and I are obedient to milord.
1526
01:42:51,398 --> 01:42:52,956
Just a quickie before mass.
1527
01:42:53,066 --> 01:42:56,160
Whatever you do, you'll die a Christian!
1528
01:43:05,612 --> 01:43:07,443
The dwarf...
1529
01:43:07,548 --> 01:43:09,015
is 67 years old.
1530
01:43:10,717 --> 01:43:13,515
Picard bought his knighthood from
1531
01:43:13,620 --> 01:43:16,987
a man who went bankrupt
on Mississippi shares.
1532
01:43:17,691 --> 01:43:19,784
We sold in time.
1533
01:43:19,893 --> 01:43:21,952
God, it stinks in here!
1534
01:43:24,831 --> 01:43:25,798
Doesn't it?
1535
01:43:26,867 --> 01:43:28,732
No... not especially.
1536
01:43:30,637 --> 01:43:32,434
The stench is awful!
1537
01:43:39,146 --> 01:43:40,579
Now it smells worse.
1538
01:43:41,682 --> 01:43:43,206
Let's get out of here.
1539
01:43:45,185 --> 01:43:46,846
It stinks even more here.
1540
01:43:46,954 --> 01:43:47,943
No, milord.
1541
01:43:48,055 --> 01:43:50,285
You don't smell that odor of rot?
1542
01:43:53,994 --> 01:43:55,689
God, it's my hand!
1543
01:43:57,664 --> 01:43:59,188
- Smell it!
- No...
1544
01:43:59,299 --> 01:44:00,732
It stinks...
1545
01:44:02,669 --> 01:44:03,863
I'll wash it.
1546
01:44:05,672 --> 01:44:08,266
And I'm only rotten on one side!
1547
01:44:09,576 --> 01:44:11,840
- It stinks!
- It's just dirty.
1548
01:44:30,664 --> 01:44:31,995
There.
1549
01:44:32,099 --> 01:44:33,964
It's gone now.
1550
01:44:37,204 --> 01:44:38,694
No, it's worse.
1551
01:44:39,940 --> 01:44:41,908
I must be ill, Emily.
1552
01:44:42,676 --> 01:44:44,405
I'm ill.
1553
01:44:46,346 --> 01:44:47,574
Try the doctor, milord.
1554
01:44:49,716 --> 01:44:51,081
No.
1555
01:44:51,184 --> 01:44:52,708
Cut off my hand!
1556
01:44:54,655 --> 01:44:56,987
That's a bizarre joke.
1557
01:44:57,090 --> 01:44:59,251
And this stench...
1558
01:44:59,359 --> 01:45:01,486
It's a joke?
1559
01:45:01,595 --> 01:45:04,223
I order you to cut off my hand.
1560
01:45:08,869 --> 01:45:10,427
Here, cut.
1561
01:45:11,705 --> 01:45:12,967
With this knife?
1562
01:45:13,707 --> 01:45:15,231
You prefer an axe?
1563
01:45:16,376 --> 01:45:19,311
Only a surgeon has instruments for that.
1564
01:45:20,347 --> 01:45:21,974
The saw?
1565
01:45:22,082 --> 01:45:23,447
Yes, the saw.
1566
01:45:23,550 --> 01:45:28,180
Like at Nerwinden,
when they amputated the wounded.
1567
01:45:28,288 --> 01:45:31,052
You remember!
1568
01:45:31,158 --> 01:45:32,989
I don't like the sound.
1569
01:45:34,361 --> 01:45:36,761
Neither do I.
1570
01:45:38,065 --> 01:45:40,033
But if we must...
1571
01:45:54,648 --> 01:45:55,774
The Royal Palace?
1572
01:45:55,882 --> 01:45:57,372
Dr. Chirac's and hurry!
1573
01:45:57,484 --> 01:45:59,850
- His Highness is ill?
- Yes, hurry!
1574
01:45:59,953 --> 01:46:01,443
I'll follow in my coach.
1575
01:46:01,555 --> 01:46:03,887
Never! You'd run off.
Get in! Emily...
1576
01:46:03,990 --> 01:46:05,548
I'll go with you.
1577
01:46:45,866 --> 01:46:47,800
Faster!
1578
01:46:55,409 --> 01:46:59,971
When we get to the surgeon's,
I want you to amputate.
1579
01:47:00,080 --> 01:47:01,445
Chirac's more skilled.
1580
01:47:01,548 --> 01:47:04,449
I want to see your face as you saw.
1581
01:47:04,551 --> 01:47:07,384
And I know you'll saw well.
1582
01:47:07,487 --> 01:47:09,682
You like blood, Dubois.
1583
01:47:09,790 --> 01:47:11,189
You'll enjoy it.
1584
01:47:11,291 --> 01:47:13,452
You spare me nothing.
1585
01:47:13,560 --> 01:47:15,391
Did you spare me...
1586
01:47:15,495 --> 01:47:16,860
archbishop?
1587
01:48:03,243 --> 01:48:05,040
Hurry, he's hurt!
1588
01:48:09,516 --> 01:48:10,676
What happened?
1589
01:48:10,784 --> 01:48:12,342
We ran over a child.
1590
01:48:37,444 --> 01:48:39,878
Back up!
1591
01:48:41,414 --> 01:48:42,403
You know him?
1592
01:48:43,817 --> 01:48:45,011
He's my brother.
1593
01:48:49,322 --> 01:48:52,291
Money, Dubois!
Give me some money!
1594
01:48:52,392 --> 01:48:54,656
- I've none.
- All of it!
1595
01:48:58,231 --> 01:49:01,667
Tell your parents the Regent awaits them
to come to the palace.
1596
01:49:04,571 --> 01:49:07,233
Understand?
1597
01:49:10,677 --> 01:49:12,736
Emily, stay with her.
1598
01:49:12,846 --> 01:49:17,840
You accompany them;
they might not find it or dare go in.
1599
01:49:17,951 --> 01:49:18,918
Let's go.
1600
01:49:44,411 --> 01:49:46,538
You frightened me, milord.
1601
01:49:47,514 --> 01:49:50,244
But you should see your doctor anyway.
1602
01:49:52,419 --> 01:49:54,046
Definitely.
1603
01:49:55,088 --> 01:49:57,386
I refuse to die before I bury you.
1604
01:49:59,059 --> 01:50:00,754
I'm in no rush.
1605
01:50:00,860 --> 01:50:03,226
You've got death in the bladder.
1606
01:50:04,598 --> 01:50:06,293
Yes, I live with death.
1607
01:50:07,100 --> 01:50:08,829
I feel it in my belly.
1608
01:50:08,935 --> 01:50:11,426
I hope you suffer horribly.
1609
01:50:14,874 --> 01:50:17,741
Oh, no, I've domesticated it.
1610
01:50:23,183 --> 01:50:25,708
Ride with the coachman like the help.
1611
01:50:25,819 --> 01:50:27,582
And catch a cold.
1612
01:50:29,022 --> 01:50:31,684
Some hate for four Breton heads!
1613
01:50:31,791 --> 01:50:34,919
You only noticed them
because they were nobles.
1614
01:50:35,962 --> 01:50:37,589
Let's go.
1615
01:51:38,358 --> 01:51:40,792
Bring straw and hay!
1616
01:51:40,894 --> 01:51:42,555
Well, come on!
1617
01:51:47,400 --> 01:51:49,061
The firebrands!
1618
01:52:38,184 --> 01:52:40,277
No, don't close them.
1619
01:52:40,386 --> 01:52:42,149
I want him to see.
1620
01:52:42,255 --> 01:52:44,086
And you too, beauty!
1621
01:52:49,429 --> 01:52:52,398
And she lifted the boy's head and said
1622
01:52:52,499 --> 01:52:57,937
"Look, little brother, look.
See how it burns!"
1623
01:52:58,037 --> 01:52:59,470
And she added,
1624
01:52:59,572 --> 01:53:03,508
"We shall burn others, brother,
many others."
112503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.