All language subtitles for Kezdodjek hat az unnep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,484 --> 00:00:21,545 "But all this love which I will give, where will I take it?"...Jacques Audiberti 2 00:00:24,324 --> 00:00:25,291 Brethren, 3 00:00:25,392 --> 00:00:29,920 warn the field mice to retreat within three days 4 00:00:30,030 --> 00:00:34,967 or we shall declare them excommunicated! 5 00:00:35,068 --> 00:00:36,035 Amen! 6 00:00:44,411 --> 00:00:48,074 This one is the nicest. Take it, don't be afraid. 7 00:00:48,181 --> 00:00:50,843 Let me show you another. 8 00:00:51,284 --> 00:00:52,649 You'll see. 9 00:00:52,752 --> 00:00:55,448 Here, look. This one is the prettiest of all. 10 00:00:55,555 --> 00:00:58,547 Name's Julia like my own girl. 11 00:00:58,658 --> 00:00:59,750 Let's go see mama 12 00:00:59,859 --> 00:01:02,794 and your little friend's mama too. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,454 She's the same. 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,861 You're sisters. 15 00:01:05,965 --> 00:01:07,592 We'll share the doll. 16 00:01:07,700 --> 00:01:09,930 Fine then, let's go! 17 00:01:10,036 --> 00:01:11,799 Here we go. 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,504 Wait! 19 00:01:17,610 --> 00:01:19,237 Hey! 20 00:02:26,412 --> 00:02:28,880 Who paid you to abduct these girls? 21 00:02:29,816 --> 00:02:33,547 Go on... confess! You're about to die! 22 00:02:46,166 --> 00:02:48,225 He confessed before dying. 23 00:02:48,334 --> 00:02:52,031 The Regent wanted to deport your girls to Louisiana. 24 00:02:52,138 --> 00:02:56,234 Your own daughters! Fodder for the American savages! 25 00:02:56,342 --> 00:02:58,367 Tomorrow that will be you, 26 00:02:58,478 --> 00:03:01,106 deported or starved. 27 00:03:01,214 --> 00:03:04,274 Give him a Christian burial. 28 00:03:05,952 --> 00:03:10,651 BRITTANY, Palm Sunday 1719, 4 years after Louis XIV's death. 29 00:03:26,372 --> 00:03:31,071 Let Joy Reign Supreme... 30 00:05:46,012 --> 00:05:48,003 Don't forget that Spain... 31 00:05:55,254 --> 00:05:56,221 Go on. 32 00:05:56,322 --> 00:06:01,259 Spain has agreed to land troops in Brittany. 33 00:06:01,427 --> 00:06:04,487 But we're at war with Spain, sir. 34 00:06:04,597 --> 00:06:05,825 Not I. 35 00:06:05,932 --> 00:06:09,595 The Spanish monarch is Louis' heir and my king. 36 00:06:09,702 --> 00:06:12,068 The Regent is a usurper. 37 00:06:12,171 --> 00:06:17,006 If you must appeal to Spain, I am not with you. 38 00:06:17,110 --> 00:06:19,135 But I shan't give you away. 39 00:06:19,245 --> 00:06:22,703 Then put your mask back on before you leave. 40 00:06:23,483 --> 00:06:28,648 Before calling on Spain, I suggest 41 00:06:28,755 --> 00:06:31,246 we issue an ultimatum to the regent. 42 00:06:31,357 --> 00:06:32,324 A delegation. 43 00:06:32,425 --> 00:06:34,893 One man will do. I'll go. 44 00:06:35,595 --> 00:06:39,292 I'm of noble blood and Captain of the Dragoons. 45 00:06:39,399 --> 00:06:42,596 Even the infamous Regent respects the military. 46 00:06:45,838 --> 00:06:47,169 No masks here. 47 00:06:49,909 --> 00:06:52,139 My husband was unable to come. 48 00:06:52,245 --> 00:06:56,375 Oh, no, my dear Helena. 49 00:06:56,482 --> 00:06:58,780 We are among men. Exclusively. 50 00:06:58,885 --> 00:07:00,785 And if I keep my beard? 51 00:07:00,887 --> 00:07:04,948 Oh, my... then... I cannot refuse. 52 00:07:08,060 --> 00:07:09,584 Of course, this trip... 53 00:07:09,695 --> 00:07:11,390 Off to Spain, Cousin? 54 00:07:13,332 --> 00:07:15,857 To Paris, my dear, it's less costly. 55 00:07:16,936 --> 00:07:20,770 Once again, friends, I must ask you for funds. 56 00:07:21,340 --> 00:07:22,773 Once again. 57 00:07:22,875 --> 00:07:24,342 Bed and board, sir! 58 00:07:24,444 --> 00:07:25,934 And you know my appetite. 59 00:07:37,890 --> 00:07:39,414 A bank note? 60 00:07:43,963 --> 00:07:46,397 I've never seen one before. 61 00:07:46,499 --> 00:07:47,966 You don't want it? 62 00:07:48,067 --> 00:07:50,558 Oh, I'll take anything, 63 00:07:50,670 --> 00:07:52,331 even the Regent's notes. 64 00:07:54,507 --> 00:07:58,443 It's hard, sir, but when the wine is drawn... 65 00:07:58,544 --> 00:07:59,772 it must be drunk. 66 00:09:06,679 --> 00:09:08,203 Some water. 67 00:09:09,382 --> 00:09:10,849 Some water quickly. 68 00:09:22,028 --> 00:09:24,189 Please come back, Madam. 69 00:09:29,502 --> 00:09:31,299 Look at this. 70 00:09:31,404 --> 00:09:38,037 It's rare to see a brain reduced to half its normal size. 71 00:09:38,644 --> 00:09:39,872 She died of that? 72 00:09:39,979 --> 00:09:40,968 No, Madam. 73 00:09:41,080 --> 00:09:43,241 It's an old injury. 74 00:09:43,349 --> 00:09:45,340 She may have been born with it. 75 00:09:45,451 --> 00:09:51,083 No, the Duchess died of congestion due to excessive food and drink. 76 00:09:51,190 --> 00:09:52,623 Gluttony did her in. 77 00:09:52,725 --> 00:09:53,987 Please, Doctor. 78 00:09:57,229 --> 00:10:01,632 I saved her life when she was six with herb tea. 79 00:10:01,734 --> 00:10:04,760 That's all she was drinking at the time. 80 00:10:04,870 --> 00:10:06,929 She died from your doctoring. 81 00:10:08,374 --> 00:10:10,842 Otherwise, we might have saved her. 82 00:10:17,883 --> 00:10:21,944 Brain damage... that would explain certain things. 83 00:10:24,357 --> 00:10:25,483 That she was mad? 84 00:10:25,591 --> 00:10:30,927 Mad? No, my Lord, but surely different. 85 00:10:33,566 --> 00:10:35,363 That's why I loved her. 86 00:10:36,502 --> 00:10:38,402 She'd have hurt you more. 87 00:10:39,405 --> 00:10:42,135 They say she was four months pregnant. 88 00:10:43,809 --> 00:10:46,039 I'd have accepted... 89 00:10:46,145 --> 00:10:48,409 her husband, her child... 90 00:10:48,514 --> 00:10:49,708 everything. 91 00:10:50,850 --> 00:10:53,250 I'll miss the pain she'd have caused me. 92 00:10:54,120 --> 00:10:55,678 You have other daughters. 93 00:10:57,657 --> 00:10:59,852 Death did not strike blindly. 94 00:11:00,960 --> 00:11:03,121 It took what I held dearest. 95 00:11:04,563 --> 00:11:05,689 God is evil. 96 00:11:05,798 --> 00:11:08,824 Have you no fear, my Lord? 97 00:11:08,934 --> 00:11:11,494 Could he be more cruel? 98 00:11:12,805 --> 00:11:14,329 You may retire, Madam. 99 00:11:15,508 --> 00:11:17,738 You've had a long, hard night. 100 00:11:17,843 --> 00:11:19,071 So have you, milord. 101 00:11:19,178 --> 00:11:20,543 No, I slept. 102 00:11:22,048 --> 00:11:23,948 It's the day I fear. 103 00:11:30,623 --> 00:11:33,251 The maid told me you were here. 104 00:11:34,160 --> 00:11:36,287 I was surprised... 105 00:11:36,395 --> 00:11:38,659 under the circumstances. 106 00:11:38,764 --> 00:11:41,699 I don't feel it yet, Dubois, 107 00:11:41,801 --> 00:11:43,962 so I'm working while I can. 108 00:11:45,171 --> 00:11:50,131 I'm not sure Montesquiou really grasps this Brittany affair. 109 00:11:50,242 --> 00:11:55,305 So we have a few stubborn nobles under the Marquis of Pontcallec 110 00:11:55,414 --> 00:11:59,407 dreaming of a Breton Republic with no taxes to pay. 111 00:11:59,518 --> 00:12:01,850 But a republic of what? 112 00:12:01,954 --> 00:12:04,218 Poor country squires. 113 00:12:04,323 --> 00:12:06,257 But peasants, 114 00:12:06,358 --> 00:12:08,326 the really poor, no. 115 00:12:08,427 --> 00:12:09,917 Not a one. 116 00:12:10,029 --> 00:12:12,896 Peasant and nobleman can't be brothers, 117 00:12:12,998 --> 00:12:15,626 even if they're both beggars. 118 00:12:15,735 --> 00:12:16,929 They don't mix. 119 00:12:17,036 --> 00:12:21,097 So... where will they get troops? 120 00:12:21,207 --> 00:12:22,469 From Spain. 121 00:12:22,575 --> 00:12:26,534 The Bretons won't ask for foreign aid, 122 00:12:26,645 --> 00:12:28,237 especially from Spain. 123 00:12:28,347 --> 00:12:32,545 Your own relatives did during the Spanish plot. 124 00:12:32,651 --> 00:12:36,644 A plot, you remember, that we calmly stifled 125 00:12:36,756 --> 00:12:38,849 without bloodshed. 126 00:12:38,958 --> 00:12:42,621 We made them look so ludicrous 127 00:12:42,728 --> 00:12:45,322 that no one dared participate. 128 00:12:45,431 --> 00:12:48,832 You even rewarded your kidnapper. 129 00:12:48,934 --> 00:12:50,424 For bravery... 130 00:12:50,536 --> 00:12:53,972 attempting to carry off a man of my weight. 131 00:12:54,073 --> 00:12:56,371 I'm glad to see you so jovial. 132 00:12:58,711 --> 00:13:01,578 You all expected me to sink and drown. 133 00:13:02,248 --> 00:13:03,647 What a disappointment. 134 00:13:03,749 --> 00:13:05,944 But I'm delighted. 135 00:13:06,051 --> 00:13:09,316 Who am I without you? Not even archbishop. 136 00:13:10,823 --> 00:13:15,590 Tell Montesquiou to go easy, to arrest Pontcallec if he likes, 137 00:13:15,694 --> 00:13:18,993 but not a drop of blood must be spilled. 138 00:13:21,567 --> 00:13:25,196 The provisions for my daughter's mourning. 139 00:13:26,105 --> 00:13:28,630 Did the autopsy show anything? 140 00:13:30,242 --> 00:13:31,709 No, nothing. 141 00:13:31,811 --> 00:13:33,438 Absolutely nothing. 142 00:13:33,979 --> 00:13:36,743 The King only mourns six weeks? 143 00:13:36,849 --> 00:13:38,908 Six weeks. 144 00:13:39,018 --> 00:13:42,181 Even that is too long for a child of nine. 145 00:14:24,630 --> 00:14:28,361 That girl is one of La Fillon's whores! 146 00:14:28,467 --> 00:14:30,765 They wouldn't fuck in church? 147 00:14:30,870 --> 00:14:34,237 Not at a memorial mass for his daughter. 148 00:14:36,575 --> 00:14:37,599 Tell me... 149 00:14:38,711 --> 00:14:42,442 did Joufflotte really sleep with her father? 150 00:14:42,548 --> 00:14:45,346 That's not for a common coachman's ears. 151 00:15:05,037 --> 00:15:08,837 I'm late because we got lost. 152 00:15:08,941 --> 00:15:11,034 I always do in the country. 153 00:15:11,810 --> 00:15:13,869 Thank you for coming. 154 00:15:14,813 --> 00:15:19,443 I've never fancied mass, but I'm glad someone remembers her. 155 00:15:20,552 --> 00:15:22,349 Twelve people... 156 00:15:22,454 --> 00:15:25,423 not so bad after a month's time. 157 00:15:30,863 --> 00:15:33,457 They say she died a saint's death... 158 00:15:35,267 --> 00:15:37,758 took the sacraments in public... 159 00:15:39,905 --> 00:15:41,839 There were many people... 160 00:15:43,108 --> 00:15:45,201 She spoke like a queen... 161 00:15:46,445 --> 00:15:48,811 asking forgiveness for her sins. 162 00:15:49,882 --> 00:15:51,372 She was mad. 163 00:15:53,385 --> 00:15:55,546 All my children are mad, Emily. 164 00:15:56,255 --> 00:15:59,349 My eldest an abbess who's married to Christ. 165 00:16:00,793 --> 00:16:03,455 I don't get along with my son... in... law. 166 00:16:03,562 --> 00:16:06,156 And my son who loathes women... 167 00:16:06,265 --> 00:16:08,358 It's the Elevation, milord. 168 00:16:20,546 --> 00:16:22,343 You do believe in God. 169 00:16:23,549 --> 00:16:25,983 If knees are all there is to it... 170 00:16:26,952 --> 00:16:28,442 Look at the priest. 171 00:16:29,521 --> 00:16:32,046 He thinks he saw the Devil 172 00:16:32,157 --> 00:16:34,717 enter his room and fall upon him. 173 00:16:35,794 --> 00:16:37,694 He says they fought 174 00:16:37,796 --> 00:16:39,457 like cats and dogs. 175 00:16:41,033 --> 00:16:44,833 If you believe in the Devil, you believe in God. 176 00:16:46,238 --> 00:16:48,331 All princes believe in God. 177 00:16:57,116 --> 00:17:02,554 I spent many a night in the quarries calling on the Devil. 178 00:17:03,622 --> 00:17:06,819 And I never saw him. 179 00:17:06,925 --> 00:17:09,257 Joufflotte feared hell too. 180 00:17:09,361 --> 00:17:15,231 She often went to the Carmelites for whipping after a night with us. 181 00:17:15,334 --> 00:17:18,599 Once she asked me to go along. 182 00:17:20,205 --> 00:17:21,900 I refused. 183 00:17:22,007 --> 00:17:24,339 I'm too young to do penance. 184 00:17:24,443 --> 00:17:26,468 She wasn't old either. 185 00:17:26,578 --> 00:17:28,375 Only 24. 186 00:17:28,480 --> 00:17:31,881 Perhaps she knew she was going to die. 187 00:17:32,785 --> 00:17:34,912 And you never do penance? 188 00:17:35,020 --> 00:17:36,749 Our penance is... 189 00:17:36,855 --> 00:17:41,224 the clap, a sheared head, and death in the poorhouse. 190 00:17:45,631 --> 00:17:47,223 Have you been shorn? 191 00:17:48,967 --> 00:17:52,494 Yes, milord... long ago. 192 00:17:52,604 --> 00:17:55,903 I got 32 flies and a rat this morning. 193 00:17:56,008 --> 00:18:00,445 Two young workers were caught having it off in the street. 194 00:18:00,546 --> 00:18:01,740 You told the King? 195 00:18:01,847 --> 00:18:03,747 No... not exactly. 196 00:18:03,849 --> 00:18:08,081 No friends in court so they were burned alive. 197 00:18:08,187 --> 00:18:11,623 When you think what goes on here... 198 00:18:11,723 --> 00:18:13,748 Since they confessed 199 00:18:13,859 --> 00:18:16,726 they were allowed sulphur shirts... 200 00:18:16,829 --> 00:18:17,955 it hurts less. 201 00:18:18,063 --> 00:18:19,587 Pass me the broom. 202 00:18:21,733 --> 00:18:25,999 And the leftover kindling goes to the executioner. 203 00:18:26,105 --> 00:18:28,198 Every little bit counts. 204 00:18:28,307 --> 00:18:29,569 What'd the King say? 205 00:18:29,675 --> 00:18:31,267 He was intrigued. 206 00:18:31,376 --> 00:18:33,867 He said, "Why can't I see them burn?" 207 00:18:33,979 --> 00:18:35,446 "When you're King," I said. 208 00:18:35,547 --> 00:18:36,775 "But I am King." 209 00:18:36,882 --> 00:18:38,975 When you grow up then. 210 00:18:41,487 --> 00:18:42,886 Come here. 211 00:18:47,126 --> 00:18:49,287 - Look. - A map of France. 212 00:18:49,394 --> 00:18:53,194 - But he's too young. - He's almost ten, he's a real Bourbon. 213 00:18:54,032 --> 00:18:55,727 Dr. Chirac. 214 00:18:56,401 --> 00:18:57,834 Come here. 215 00:19:04,476 --> 00:19:06,501 It's a map of France. 216 00:19:14,019 --> 00:19:16,146 His Majesty's made a map of France. 217 00:19:16,989 --> 00:19:20,720 No, sire, it's nothing... a sign of good health. 218 00:19:20,826 --> 00:19:23,260 I should be as sick... 219 00:19:23,362 --> 00:19:25,330 A child is present, sir. 220 00:19:25,430 --> 00:19:28,831 Did I do something wrong? Is it forbidden? 221 00:19:28,934 --> 00:19:30,526 To talk about, yes. 222 00:19:30,636 --> 00:19:32,194 How did Louie sleep? 223 00:19:32,304 --> 00:19:34,534 You look a bit pale. 224 00:19:34,640 --> 00:19:36,198 I think I'm sick. 225 00:19:36,308 --> 00:19:38,799 Chirac, you haven't bled him again? 226 00:19:39,411 --> 00:19:41,675 It's forbidden to talk about it. 227 00:19:41,780 --> 00:19:44,180 Why forbidden? 228 00:19:44,283 --> 00:19:47,719 It's neither an illness nor a sin. 229 00:19:47,819 --> 00:19:52,256 It's nature's gift, Louie, sent to you in the night. 230 00:19:52,357 --> 00:19:56,726 There are no sins in nature. Man invented sin. 231 00:19:56,828 --> 00:19:58,853 They shouldn't frighten you with that. 232 00:19:58,964 --> 00:20:01,296 Other things are far more shameful. 233 00:20:03,969 --> 00:20:06,802 Look, sire, I have eleven fingers. 234 00:20:06,905 --> 00:20:09,965 Look, sire. Ten, nine, eight, seven, six... 235 00:20:10,075 --> 00:20:12,009 One, two, three, four, five... 236 00:20:12,110 --> 00:20:15,079 Six and five, eleven... 237 00:20:15,180 --> 00:20:17,444 So I have eleven fingers 238 00:20:20,552 --> 00:20:23,385 Time for arithmetic. 239 00:20:32,130 --> 00:20:34,792 I'll share your chocolate if I may. 240 00:20:34,900 --> 00:20:38,996 But with lots of milk, chocolate constipates me. 241 00:20:40,405 --> 00:20:43,499 You look tired. Did you sleep well? 242 00:20:43,609 --> 00:20:46,203 Not badly, how about you? 243 00:20:46,311 --> 00:20:50,509 Admirably! I dreamt you made me Archbishop of Cambrai. 244 00:20:51,550 --> 00:20:54,383 120,000 pounds a year... you aim high. 245 00:20:54,486 --> 00:20:56,181 But you... an archbishop? 246 00:20:56,288 --> 00:21:00,349 You've mitred innumerable unworthy subjects. 247 00:21:00,459 --> 00:21:02,324 I see you've come prepared. 248 00:21:02,427 --> 00:21:04,827 - Troarn, two bastards. - Commonplace. 249 00:21:04,930 --> 00:21:06,329 Wait, I've better. 250 00:21:06,431 --> 00:21:10,527 Chalais has fifteen and they assist him at mass. 251 00:21:11,536 --> 00:21:13,504 A touching family reunion. 252 00:21:14,373 --> 00:21:19,106 One bishop so loves the frock that he wears only women's dresses. 253 00:21:20,445 --> 00:21:23,937 And... the prelates who starve their peasants. 254 00:21:24,049 --> 00:21:26,813 You surely wouldn't spoil the barrel. 255 00:21:26,918 --> 00:21:29,614 But you as archbishop... it shocks me. 256 00:21:29,721 --> 00:21:31,211 It should amuse you. 257 00:21:31,823 --> 00:21:34,553 Does it amuse you to be archbishop? 258 00:21:35,294 --> 00:21:37,956 No, saying mass will be a bore. 259 00:21:38,063 --> 00:21:40,497 I'm a born pagan and hardly a Christian. 260 00:21:40,599 --> 00:21:42,123 But my future... 261 00:21:42,234 --> 00:21:46,136 A minister is ephemeral; an archbishop untouchable... 262 00:21:46,238 --> 00:21:49,571 and the cardinalate but a step away. 263 00:21:49,675 --> 00:21:52,007 No one can take away the purple. 264 00:21:54,279 --> 00:21:57,510 - But as long as I live, you'll be minister. - What if you die? 265 00:21:58,483 --> 00:22:02,146 But as long you die a mere apothecary's son. 266 00:22:02,254 --> 00:22:04,381 Won't they laugh if I mitre you? 267 00:22:04,489 --> 00:22:07,253 They may shudder, but they won't laugh. 268 00:22:07,359 --> 00:22:09,725 If you made me duke or prince, yes. 269 00:22:09,828 --> 00:22:14,424 But an archbishop's power is heaven... sent. 270 00:22:14,533 --> 00:22:16,524 You believe in God now? 271 00:22:16,635 --> 00:22:18,762 No, not yet... 272 00:22:18,870 --> 00:22:21,532 but when I'm Pope, who knows? 273 00:22:31,717 --> 00:22:33,810 - Show your teeth! - What for? 274 00:22:33,919 --> 00:22:36,387 - Regent's orders! - Open wide! 275 00:22:38,790 --> 00:22:40,314 Only one missing. 276 00:22:40,425 --> 00:22:42,017 Fit for Louisiana. 277 00:22:42,127 --> 00:22:45,358 Lucky you! A trip to Louisiana. Regent's treat. 278 00:22:45,464 --> 00:22:46,761 On a nice boat. 279 00:22:46,865 --> 00:22:48,696 But I don't want to go. 280 00:22:53,605 --> 00:22:55,596 Ten more crowns for us! 281 00:22:55,707 --> 00:22:56,969 So look bright! 282 00:22:57,109 --> 00:22:59,805 Beat the Devil! Got on with it! 283 00:23:08,186 --> 00:23:11,417 Here we go, so look bright! 284 00:23:23,502 --> 00:23:24,469 Nine lives! 285 00:23:24,569 --> 00:23:26,161 Sweetmeat! Look bright! 286 00:23:26,271 --> 00:23:30,002 Look bright! Come on, hurry! 287 00:23:30,642 --> 00:23:32,303 Stop or I'll shoot! 288 00:23:32,778 --> 00:23:35,804 Catch those ruffians! 289 00:23:35,914 --> 00:23:38,849 Get the other one! Nine lives... for the King! 290 00:23:38,950 --> 00:23:40,679 God... damn! 291 00:23:40,786 --> 00:23:42,253 - I'm coming! - Faster! 292 00:23:42,354 --> 00:23:45,881 The pretty wench, the little hussy! 293 00:23:45,991 --> 00:23:47,219 Save it for me! 294 00:23:47,325 --> 00:23:48,587 Faster! 295 00:23:48,693 --> 00:23:50,160 Catch her! 296 00:23:51,396 --> 00:23:52,693 For the King! 297 00:23:56,768 --> 00:23:59,066 Sweetmeat! Search the rooms! 298 00:24:08,246 --> 00:24:09,804 Out you go, whore! 299 00:24:09,915 --> 00:24:10,882 To Louisiana. 300 00:24:10,982 --> 00:24:13,610 See here... we haven't even begun! 301 00:24:13,718 --> 00:24:15,447 I paid in advance! 302 00:24:15,554 --> 00:24:17,988 - Come on, both of you... - My ham! 303 00:24:18,089 --> 00:24:19,784 - What ham? - My ham! 304 00:24:19,891 --> 00:24:21,188 My clothes! 305 00:24:21,626 --> 00:24:23,560 That'll do, hurry up! 306 00:24:23,662 --> 00:24:24,856 Young lady! 307 00:24:25,730 --> 00:24:27,254 Take my hat! 308 00:24:27,365 --> 00:24:28,662 Step lively... 309 00:24:29,267 --> 00:24:31,735 Here! Your hat... 310 00:24:31,837 --> 00:24:33,702 You don't know who I am! 311 00:24:33,805 --> 00:24:38,242 I'm the Marquis of Pontcallec, delegate from Brittany. 312 00:24:38,343 --> 00:24:40,641 Paris is Satan's city! 313 00:24:40,745 --> 00:24:42,770 Sir! Your hat and cloak! 314 00:25:01,032 --> 00:25:04,297 Forward march, Marquis! 315 00:25:04,402 --> 00:25:05,426 Don't touch me! 316 00:25:05,537 --> 00:25:06,595 I'm a Marquis! 317 00:25:06,705 --> 00:25:10,573 Louisiana, here we come! Bretons are good sailors. 318 00:25:10,675 --> 00:25:12,108 To hell with Louisiana! 319 00:25:12,210 --> 00:25:14,201 What about the pretty lady? 320 00:25:14,312 --> 00:25:17,076 I didn't even get to know her. 321 00:25:17,182 --> 00:25:19,207 We'll arrange a wedding. 322 00:25:19,317 --> 00:25:21,410 I don't want to wed her. 323 00:25:22,487 --> 00:25:23,920 I want my ham! 324 00:25:30,595 --> 00:25:31,789 Profession? 325 00:25:31,897 --> 00:25:33,364 Baker in Melun... 326 00:25:33,465 --> 00:25:35,831 Put the vagabond in Paris. Off with him! 327 00:25:35,934 --> 00:25:37,629 My wife and children! 328 00:25:37,736 --> 00:25:39,897 Your turn, Marquis! 329 00:25:40,005 --> 00:25:41,563 I'm not a volunteer! 330 00:25:41,673 --> 00:25:43,504 We're short on volunteers. 331 00:25:43,608 --> 00:25:46,304 I'm a gentleman, you'll pay for this. 332 00:25:46,411 --> 00:25:49,141 Got any papers to prove it? 333 00:25:49,247 --> 00:25:52,239 I don't carry them on me. 334 00:25:52,350 --> 00:25:54,818 But perhaps this will do. 335 00:25:54,920 --> 00:25:56,785 He can't get it off. 336 00:26:02,460 --> 00:26:04,291 What if it's stolen? 337 00:26:06,298 --> 00:26:08,391 We'll check it out. 338 00:26:09,534 --> 00:26:10,831 At that price... 339 00:26:12,003 --> 00:26:14,062 may I take the girl along? 340 00:26:16,374 --> 00:26:17,739 Go ahead. 341 00:26:19,878 --> 00:26:24,679 Gentlemen, had I more rings, I would deliver you all! 342 00:26:41,166 --> 00:26:42,599 You stay with me now? 343 00:26:44,402 --> 00:26:46,165 I've other fish to fry. 344 00:26:47,806 --> 00:26:49,933 You know where to find me if... 345 00:26:52,544 --> 00:26:54,136 Hey! The cloak! 346 00:27:01,720 --> 00:27:04,712 GERVAIS LAQUAIS HUNG FOR PILFERING 347 00:27:06,191 --> 00:27:07,749 Your cloak. 348 00:27:09,361 --> 00:27:10,726 Well, take it! 349 00:27:37,922 --> 00:27:41,824 There's a man in the park asking after the Regent. 350 00:27:41,926 --> 00:27:44,019 - What's he like? - A Breton. 351 00:27:44,129 --> 00:27:46,723 - How do you know? - He peed in the hall. 352 00:27:46,831 --> 00:27:50,096 Don't we all, my poor friend. 353 00:27:50,201 --> 00:27:54,001 His name is de Briquebec... 354 00:27:54,105 --> 00:27:57,074 No... de Pontcallec. 355 00:27:57,175 --> 00:27:58,608 Ah! Pontcallec... 356 00:27:58,710 --> 00:28:00,075 I'm pleased with you. 357 00:28:00,178 --> 00:28:03,113 Then could you get me into the police? 358 00:28:03,214 --> 00:28:05,375 You already are. What's wrong? 359 00:28:06,951 --> 00:28:08,248 The pails... 360 00:28:08,353 --> 00:28:10,014 Oh, the slop pails. 361 00:28:23,034 --> 00:28:25,798 I know you, Monsieur de Pontcallec. 362 00:28:30,842 --> 00:28:31,968 I don't know you. 363 00:28:32,077 --> 00:28:33,066 Abb� Dubois. 364 00:28:35,747 --> 00:28:40,013 The Breton nobles have sent me to see the Regent. 365 00:28:40,118 --> 00:28:42,086 The Breton nobles? 366 00:28:42,187 --> 00:28:46,453 You, a chicken thief, a third... class poultry snatcher, 367 00:28:46,558 --> 00:28:48,583 dare speak of Breton nobles? 368 00:28:48,693 --> 00:28:53,596 I've had a trying night so... take me to the Regent! 369 00:28:53,698 --> 00:28:55,859 I'm taking you to prison, Pontcallec, 370 00:28:55,967 --> 00:28:59,869 not for your half... hatched plot, but for smuggling 371 00:28:59,971 --> 00:29:03,498 contraband tobacco between Jersey and Brittany. 372 00:29:03,608 --> 00:29:06,543 An offense that merits the galleys, 373 00:29:06,644 --> 00:29:10,102 but as you were once officer in the Royal Army, 374 00:29:10,215 --> 00:29:12,809 I shall merely deport you to Louisiana. 375 00:29:12,917 --> 00:29:14,248 Oh, no! 376 00:29:14,352 --> 00:29:16,217 Not Louisiana again! 377 00:29:16,321 --> 00:29:19,620 I'll put up with a knavish abb�'s insults... 378 00:29:19,724 --> 00:29:23,285 but I won't go to America for no reason! 379 00:29:30,735 --> 00:29:33,602 You can teach Breton to the savages! 380 00:29:41,513 --> 00:29:45,574 Frankly, I find your idea a bit strange. 381 00:29:45,683 --> 00:29:50,245 That the King of England, a Protestant, 382 00:29:50,355 --> 00:29:53,324 should ask the Regent to name you Archbishop of Cambrai. 383 00:29:53,424 --> 00:29:56,825 Coming from him, it will carry more weight. 384 00:29:56,928 --> 00:30:03,299 Tell me, Abb�, why is an intelligent man like you so keen on the mitre? 385 00:30:03,401 --> 00:30:05,961 You just called me Abb�, that's why. 386 00:30:06,070 --> 00:30:08,231 Good enough. 387 00:30:09,207 --> 00:30:13,701 But it's a ticklish request, especially at the moment. 388 00:30:14,779 --> 00:30:20,115 The recent Breton uprisings... 389 00:30:20,218 --> 00:30:22,618 Why has there been no intervention? 390 00:30:22,720 --> 00:30:27,555 The rebels could well turn over their ports to the Spanish fleet. 391 00:30:27,659 --> 00:30:31,789 Ah, we just arrested Pontcallec, the ringleader. 392 00:30:31,896 --> 00:30:34,421 Arrests are insufficient. 393 00:30:34,532 --> 00:30:37,968 One emerges from the Regent's prisons with ease! 394 00:30:40,238 --> 00:30:45,938 Wait, that's an air I always enjoy hearing 395 00:30:46,044 --> 00:30:48,376 when it's sung by Souris Cadette. 396 00:30:50,081 --> 00:30:52,208 Souris Cadette! 397 00:31:01,292 --> 00:31:06,423 The best thing about our job is that we can do it anywhere. 398 00:31:06,531 --> 00:31:09,659 Unfortunately, I'm no music... lover. 399 00:31:09,767 --> 00:31:11,997 But you want to sing mass... 400 00:31:12,103 --> 00:31:13,627 And you shall, Abb�. 401 00:31:13,738 --> 00:31:15,729 As they say in France, 402 00:31:15,840 --> 00:31:17,774 "Life is a song..." 403 00:31:17,876 --> 00:31:23,542 and that conspiracy had best sing its swan song! 404 00:31:24,515 --> 00:31:27,746 In short, you want heads to fall. 405 00:31:33,992 --> 00:31:36,620 The door for God's sake! 406 00:31:36,728 --> 00:31:38,252 Is the Regent among you? 407 00:31:38,363 --> 00:31:39,660 Shut the door, no! 408 00:31:39,764 --> 00:31:40,890 Is he coming later? 409 00:31:42,300 --> 00:31:43,267 Is he expected? 410 00:31:43,368 --> 00:31:45,427 Go out, Dubois, or come in! 411 00:31:45,536 --> 00:31:46,969 I'm going. 412 00:31:48,473 --> 00:31:50,873 I think I heard him. 413 00:31:50,975 --> 00:31:51,942 Perhaps. 414 00:31:52,043 --> 00:31:55,376 You run a brothel and don't know who the hell's there? 415 00:31:56,814 --> 00:31:57,781 My Lord... 416 00:31:57,882 --> 00:31:59,611 There's no my Lord... 417 00:31:59,717 --> 00:32:01,685 I'm here on pressing business. 418 00:32:01,786 --> 00:32:05,244 The only pressing thing should be you on the door! 419 00:32:05,356 --> 00:32:08,189 It's a very serious affair. 420 00:32:08,293 --> 00:32:11,922 Nothing's serious after 7:00, except the supper menu. 421 00:32:12,030 --> 00:32:13,793 Keep your cares to yourself. 422 00:32:13,898 --> 00:32:15,365 And shut the door! 423 00:32:17,302 --> 00:32:19,497 I'm going to the magic lantern. 424 00:32:19,604 --> 00:32:21,799 Some advice... shut the door. 425 00:32:23,374 --> 00:32:25,399 What's wrong? 426 00:32:25,510 --> 00:32:28,240 My archbishopric is slipping away. 427 00:32:28,346 --> 00:32:32,112 I had the vacancy, Cambrai, a consecrator. 428 00:32:32,216 --> 00:32:33,240 I'm unmarried, 429 00:32:33,351 --> 00:32:35,911 a must when you go for this job. 430 00:32:36,020 --> 00:32:41,322 The English king will back me if I nab this rebel and I had him. 431 00:32:41,426 --> 00:32:43,690 Where is he now? 432 00:32:43,795 --> 00:32:46,286 Like an idiot, I sent him to Louisiana. 433 00:32:46,397 --> 00:32:48,888 Now I need him badly. 434 00:32:49,000 --> 00:32:50,729 Maybe he hasn't left yet. 435 00:32:58,576 --> 00:33:03,570 His Majesty hopes to save you brave colonists going to Louisiana 436 00:33:03,681 --> 00:33:06,275 from that shameful promiscuity 437 00:33:06,384 --> 00:33:09,581 that reduces Christians to beasts. 438 00:33:09,687 --> 00:33:15,922 He is pleased you have agreed to wed before departure. 439 00:33:16,027 --> 00:33:18,655 Due to your great number, 440 00:33:18,763 --> 00:33:22,324 you will file quickly by in pairs to say "I do," 441 00:33:22,433 --> 00:33:25,834 stepping aside for the next couple. 442 00:33:25,937 --> 00:33:29,304 This ceremony may be brief 443 00:33:29,407 --> 00:33:32,672 but it binds you for eternity. 444 00:33:32,777 --> 00:33:34,267 First couple, please. 445 00:33:35,079 --> 00:33:39,573 Next! 446 00:33:40,418 --> 00:33:45,151 Step lively! 447 00:33:45,256 --> 00:33:50,421 Move along! 448 00:33:50,528 --> 00:33:54,760 Step lively. 449 00:34:15,987 --> 00:34:17,784 No, thanks, not for me. 450 00:34:17,889 --> 00:34:19,379 Oh, sorry. 451 00:34:19,490 --> 00:34:21,048 What are they? 452 00:34:21,159 --> 00:34:22,319 Just brass. 453 00:34:22,427 --> 00:34:27,057 But the King is also offering a shirt to the women and shoes to the men. 454 00:34:27,165 --> 00:34:30,623 Good grief! And I'm still a bachelor! 455 00:34:30,735 --> 00:34:35,798 Has anyone seen a man named Pontcallec in this wretched herd? 456 00:34:35,907 --> 00:34:37,101 The Marquis! 457 00:34:37,208 --> 00:34:40,371 It wasn't easy, but he left a married man. 458 00:34:40,478 --> 00:34:41,445 Left? 459 00:34:41,546 --> 00:34:43,810 Yes, last night. 460 00:34:43,915 --> 00:34:46,008 Goddamn son of a bitch! 461 00:35:13,778 --> 00:35:15,473 Ah! Pontcallec. 462 00:35:16,013 --> 00:35:18,709 Who could forget that firebrand! 463 00:35:19,350 --> 00:35:21,614 He said he'd set Louisiana ablaze... 464 00:35:21,719 --> 00:35:22,845 and he will! 465 00:35:22,954 --> 00:35:24,114 If he gets there. 466 00:35:24,222 --> 00:35:26,247 Oh, he'll get there. 467 00:35:26,357 --> 00:35:28,951 He must be aboard the "Hen Wren" now. 468 00:35:29,060 --> 00:35:30,823 He left 3 days ago. 469 00:35:30,928 --> 00:35:32,156 Captain! 470 00:35:32,263 --> 00:35:34,424 Wait, milord. 471 00:35:36,367 --> 00:35:39,268 It's Pontcallec's escort! 472 00:35:40,771 --> 00:35:42,329 Well, what happened? 473 00:35:43,641 --> 00:35:46,474 Go ahead, tell him! 474 00:35:49,814 --> 00:35:53,773 He says they tricked us, got away. 475 00:35:53,885 --> 00:35:55,045 Pontcallec too? 476 00:36:03,561 --> 00:36:05,620 He says they all went to Brittany. 477 00:36:06,097 --> 00:36:07,064 To Brittany... 478 00:36:07,165 --> 00:36:11,033 God be praised! That's just where I need him! 479 00:36:11,135 --> 00:36:15,094 A pound bonus for letting your prisoner escape! 480 00:36:16,474 --> 00:36:18,635 He'll wish he were in Louisiana. 481 00:36:51,242 --> 00:36:52,607 Ah, poor Yvonne. 482 00:36:53,411 --> 00:36:56,380 I had hoped to bring you 18 people. 483 00:36:56,480 --> 00:36:58,914 But the trip was long, we're all that's left. 484 00:37:01,018 --> 00:37:02,451 Good, I've no food. 485 00:37:02,553 --> 00:37:05,647 Too bad! He's a fine cook. 486 00:37:05,756 --> 00:37:07,155 He's a hunchback. 487 00:37:07,258 --> 00:37:08,282 I can tell. 488 00:37:08,593 --> 00:37:09,821 Who is she? 489 00:37:09,927 --> 00:37:12,760 My wife. 490 00:37:12,863 --> 00:37:13,955 You're married? 491 00:37:14,065 --> 00:37:17,694 Ah, yes! One of a number of mishaps. 492 00:37:19,704 --> 00:37:20,671 She's lovely. 493 00:37:20,771 --> 00:37:22,830 Yes, but she never speaks. 494 00:37:33,050 --> 00:37:34,847 We have great news! 495 00:37:34,952 --> 00:37:36,783 Go ahead, Amaury! 496 00:37:36,887 --> 00:37:38,650 I saw Cardinal d'Alberoni. 497 00:37:39,657 --> 00:37:41,750 The Spanish king has ordered... 498 00:37:41,859 --> 00:37:45,226 Three shiploads of troops to set sail for Brittany! 499 00:37:47,898 --> 00:37:51,129 I have suffered in vain! 500 00:37:51,235 --> 00:37:52,497 It's war! 501 00:37:54,305 --> 00:37:56,830 Long live the Republic of Brittany! 502 00:37:58,242 --> 00:37:59,573 We oust the Regent. 503 00:38:01,245 --> 00:38:03,611 We install the Duke of Maine. 504 00:38:04,348 --> 00:38:05,906 We denounce the Triple Alliance... 505 00:38:06,017 --> 00:38:11,148 another of that wretched Dubois' abominations. 506 00:38:11,689 --> 00:38:16,626 Put the pretender's fleet off the English coast, set Europe afire, 507 00:38:16,727 --> 00:38:19,696 make Sardinia a Papal State, 508 00:38:19,797 --> 00:38:23,733 and crown Philip V King of half the world! 509 00:38:23,834 --> 00:38:24,926 There. 510 00:38:25,036 --> 00:38:27,095 Now that's a plan with scope! 511 00:38:28,806 --> 00:38:30,000 And the Bretons? 512 00:38:30,107 --> 00:38:31,665 The Bretons go Republic! 513 00:38:42,687 --> 00:38:44,154 What language is that? 514 00:38:44,855 --> 00:38:47,119 I haven't the least idea. 515 00:38:48,592 --> 00:38:50,753 Those are her first words. 516 00:39:01,572 --> 00:39:03,301 It's a good day, Cousin. 517 00:39:04,642 --> 00:39:06,974 Mississippi shares are up. 518 00:39:08,179 --> 00:39:10,739 They're in great request on the market. 519 00:39:11,882 --> 00:39:14,646 Mr. Law is decidedly a great man. 520 00:39:14,752 --> 00:39:19,917 Your enthusiasm has already cost me 15 million this month. 521 00:39:20,024 --> 00:39:22,925 Isn't that what I gave you to support Mr. Law? 522 00:39:23,027 --> 00:39:24,892 It had slipped my mind. 523 00:39:24,995 --> 00:39:26,895 You cost dearly, cousin. 524 00:39:26,997 --> 00:39:31,058 How many others in court supported you 525 00:39:31,168 --> 00:39:34,604 when you tore up the late King's will and seized power? 526 00:39:34,972 --> 00:39:36,064 Remember! 527 00:39:36,173 --> 00:39:38,607 I remember each month. 528 00:39:38,709 --> 00:39:40,768 Next month it's 20 million. 529 00:39:42,113 --> 00:39:43,705 Let's be direct. 530 00:39:43,814 --> 00:39:47,341 A commoner like Law, Scotch and Protestant, 531 00:39:47,451 --> 00:39:52,115 would inspire no confidence without blue... blooded support. 532 00:39:52,223 --> 00:39:53,815 But he has my support. 533 00:39:53,924 --> 00:39:58,054 He's in your government. My motives are purely unselfish. 534 00:39:58,162 --> 00:40:01,598 Your unselfishness will leave me bankrupt. 535 00:40:01,699 --> 00:40:03,030 I could lighten... 536 00:40:04,735 --> 00:40:07,169 the burden, were I the King's tutor... 537 00:40:07,271 --> 00:40:08,260 So that's it! 538 00:40:08,372 --> 00:40:10,636 Instead of that no... good Villeroy. 539 00:40:10,741 --> 00:40:13,039 Even his morals are dubious 540 00:40:13,144 --> 00:40:17,103 which is troubling in an educator. 541 00:40:17,214 --> 00:40:20,411 I admire your righteousness, Cousin. 542 00:40:20,518 --> 00:40:26,286 He's a half... wit. A German bishop sold him funeral coupons for Mississippi shares. 543 00:40:26,390 --> 00:40:28,722 I'm not surprised. 544 00:40:28,826 --> 00:40:31,522 They say he can't read. 545 00:40:33,998 --> 00:40:35,090 So what? 546 00:40:36,700 --> 00:40:38,099 Hello, Louis. 547 00:40:38,202 --> 00:40:39,669 Hello, Philip. 548 00:40:39,770 --> 00:40:42,534 A gift from the Canadian Jesuits. 549 00:40:42,640 --> 00:40:45,108 He's an Iroquois, but very nice. 550 00:40:45,209 --> 00:40:48,042 He's been properly educated, look! 551 00:40:48,145 --> 00:40:50,511 Our Father who art in heaven... 552 00:40:50,614 --> 00:40:52,377 He used to be a cannibal. 553 00:40:52,483 --> 00:40:53,472 It's a miracle. 554 00:40:53,584 --> 00:40:56,747 There's no such thing as cannibal Indians. 555 00:40:56,854 --> 00:40:59,448 But certain Jesuits were eaten alive! 556 00:40:59,557 --> 00:41:00,546 Yum yum! 557 00:41:00,658 --> 00:41:02,353 We have many martyrs. 558 00:41:02,460 --> 00:41:03,927 Political ones, Father. 559 00:41:04,028 --> 00:41:05,290 We are wholly apolitical. 560 00:41:05,396 --> 00:41:10,026 Selling arms to one tribe to kill another is political. 561 00:41:10,134 --> 00:41:12,694 Even to destroy the enemies of religion? 562 00:41:12,803 --> 00:41:16,569 I know you applaud the Spanish Inquisition's butchers 563 00:41:16,674 --> 00:41:20,041 and regret my halting the Protestant massacre. 564 00:41:20,144 --> 00:41:22,942 I'm a good Christian 565 00:41:23,047 --> 00:41:24,537 so I'm a fanatic. 566 00:41:24,648 --> 00:41:26,411 A soldier of God, you might say. 567 00:41:27,384 --> 00:41:30,148 De Villeroy... Excuse us, Louis. 568 00:41:30,254 --> 00:41:32,245 You are an imbecile, 569 00:41:33,557 --> 00:41:37,789 a pitiful general and a third... rate Christian. 570 00:41:38,095 --> 00:41:39,619 That's between us. 571 00:41:39,730 --> 00:41:44,599 You, however, proclaim that I poisoned three members of the royal family, 572 00:41:44,702 --> 00:41:49,605 usurped the Regency, and plan to do in my nephew, the king. 573 00:41:49,707 --> 00:41:56,738 You even lock up his butter and handkerchiefs so I won't put poison on them. 574 00:41:56,847 --> 00:41:58,974 You must admit I've displayed 575 00:41:59,083 --> 00:42:01,711 great patience up to now. 576 00:42:03,087 --> 00:42:05,612 You can't harm me. I'm loved by all. 577 00:42:05,723 --> 00:42:08,749 Surprising with the number of battles you've lost! 578 00:42:08,859 --> 00:42:10,224 Talk all you like. 579 00:42:10,327 --> 00:42:12,921 Only death can rid you of me. 580 00:42:13,030 --> 00:42:18,662 Let me remind you, Marshal, that I am as patient as you are stupid. 581 00:42:43,594 --> 00:42:45,186 Look, Majesty! 582 00:42:46,297 --> 00:42:50,631 This cannon is a newcomer to our artillery. 583 00:42:51,402 --> 00:42:56,203 She has the agility and ardor of youth, and being French, 584 00:42:56,307 --> 00:42:59,037 to know her is to love her. 585 00:42:59,877 --> 00:43:01,310 Touch it. Just touch it! 586 00:43:01,412 --> 00:43:02,379 Nice speech! 587 00:43:02,479 --> 00:43:04,913 It would be even nicer put to music. 588 00:43:05,015 --> 00:43:08,781 "Look at this budding young cannon..." 589 00:43:08,886 --> 00:43:12,515 Would Your Majesty care to fire it? 590 00:43:12,623 --> 00:43:13,817 It's harmless. 591 00:43:13,924 --> 00:43:15,016 Do it yourself. 592 00:43:15,125 --> 00:43:16,752 Very well... gunner. 593 00:43:17,394 --> 00:43:18,861 Aim at that coach. 594 00:43:21,231 --> 00:43:22,596 Is somebody inside? 595 00:43:22,700 --> 00:43:24,395 A dummy, sire. 596 00:43:24,501 --> 00:43:25,695 That's no fun. 597 00:43:25,803 --> 00:43:29,000 There's a surplus of condemned prisoners... 598 00:43:29,106 --> 00:43:30,698 Oh, yes, a condemned man! 599 00:43:30,808 --> 00:43:33,299 Another time. Ready, gentlemen? 600 00:43:33,410 --> 00:43:34,672 Heat the powder. 601 00:43:34,778 --> 00:43:36,769 Whenever Your Highness is ready. 602 00:43:36,880 --> 00:43:38,609 Whenever His Majesty says. 603 00:43:38,716 --> 00:43:42,208 Majesty, we'll fire whenever you wish. 604 00:43:42,319 --> 00:43:44,583 I wish it was already over. 605 00:43:44,688 --> 00:43:45,916 Fire! 606 00:43:50,995 --> 00:43:52,553 A bit far. 607 00:43:52,663 --> 00:43:54,290 Just a bit. 608 00:43:55,633 --> 00:43:57,396 It was Rabelais. 609 00:44:03,574 --> 00:44:04,734 I'm taking over. 610 00:44:09,780 --> 00:44:12,476 My sweetest sirloin. 611 00:44:13,250 --> 00:44:16,947 My little mutton chop. 612 00:44:18,188 --> 00:44:20,520 Some music would pass the time. 613 00:44:20,624 --> 00:44:26,256 I don't need music to pass the time, but violins wouldn't be bad. 614 00:44:28,699 --> 00:44:32,032 Sorry to interrupt the t�te... �... t�te... 615 00:44:32,136 --> 00:44:35,503 Look. That spectacle's more worthy of the cloth. 616 00:44:37,207 --> 00:44:38,174 Fire! 617 00:44:43,814 --> 00:44:48,148 Abb�, I am devoured by a question I hardly dare ask. 618 00:44:48,252 --> 00:44:50,652 Dare? Madam! 619 00:44:50,754 --> 00:44:55,885 Is it true that when you were a teacher, you used to feel up your pupils? 620 00:44:55,993 --> 00:44:56,960 But of course. 621 00:44:57,061 --> 00:44:58,426 It's only natural! 622 00:44:58,529 --> 00:45:00,690 Boys and girls alike? 623 00:45:00,798 --> 00:45:02,823 Indiscriminately. 624 00:45:06,837 --> 00:45:10,864 Marie... Madeleine, your little house in Asni�res... 625 00:45:10,974 --> 00:45:12,771 That you so kindly gave me. 626 00:45:12,876 --> 00:45:14,605 And where you rarely go. 627 00:45:14,712 --> 00:45:16,202 It's a bit small. 628 00:45:16,313 --> 00:45:17,905 I'd like to buy it back. 629 00:45:18,015 --> 00:45:19,380 With what's inside? 630 00:45:19,483 --> 00:45:22,816 No, not the paintings, they're a bit lewd. 631 00:45:23,987 --> 00:45:27,616 I'll leave you the religious ones in the attic. 632 00:45:28,992 --> 00:45:31,654 And who is the proud new owner? 633 00:45:31,762 --> 00:45:34,492 I'm in no rush, so why should you be? 634 00:45:34,598 --> 00:45:37,089 - Now let's talk money. - I don't want any. 635 00:45:37,201 --> 00:45:40,693 I insist. It came from me but since I'm taking it back. 636 00:45:40,804 --> 00:45:44,467 No money. A piece of Louisiana or Mississippi. 637 00:45:44,575 --> 00:45:48,102 Naturally... they're such pretty words. 638 00:45:48,212 --> 00:45:50,612 Prettier than "pound" or "crown" 639 00:45:50,714 --> 00:45:52,807 and more profitable. 640 00:45:59,623 --> 00:46:01,215 Aren't you well? 641 00:46:01,391 --> 00:46:03,586 I'm in great pain, milord. 642 00:46:03,694 --> 00:46:05,662 I like to see you suffer. 643 00:46:05,763 --> 00:46:08,254 I know, milord. 644 00:46:15,038 --> 00:46:17,006 I didn't say how much. 645 00:46:17,107 --> 00:46:19,575 Then you'll get even more. 646 00:46:21,345 --> 00:46:24,712 Who does he want to put in my house? 647 00:46:24,815 --> 00:46:28,080 Anyone. He loves like he goes to school. 648 00:46:28,185 --> 00:46:31,086 Thanks. Now that he doesn't touch you anymore... 649 00:46:31,188 --> 00:46:34,282 Don't be offended, Marie... Madeleine. 650 00:46:34,391 --> 00:46:37,952 I meant he likes the necessary in a woman, 651 00:46:38,061 --> 00:46:39,688 not the superfluous. 652 00:46:39,797 --> 00:46:41,230 And the necessary 653 00:46:41,331 --> 00:46:44,926 is what you wish you still were. 654 00:46:45,035 --> 00:46:46,502 No, sweetie. 655 00:46:46,603 --> 00:46:50,972 Now that he doesn't lay me, I'm the superfluous 656 00:46:51,074 --> 00:46:53,099 and I prefer it. 657 00:46:53,210 --> 00:46:59,581 The necessary will be this young girl about whom I know a thing or two. 658 00:47:02,052 --> 00:47:04,782 She comes from a Breton convent. 659 00:47:04,888 --> 00:47:08,085 She must be very young. 660 00:47:08,192 --> 00:47:11,684 - A mere child. - Then he's on his last legs. 661 00:47:11,795 --> 00:47:14,821 He's sad since his daughter died. 662 00:47:14,932 --> 00:47:16,797 It must be his stomach. 663 00:47:16,900 --> 00:47:19,835 Sadness is always the stomach. 664 00:47:25,742 --> 00:47:31,078 I want an escort sent to Brittany to bring back a girl for me. 665 00:47:31,181 --> 00:47:33,649 Yes, my goddaughter. 666 00:47:33,750 --> 00:47:38,244 I want her out of harm's way in case of an uprising. 667 00:47:38,355 --> 00:47:39,322 I'll see to it. 668 00:47:39,423 --> 00:47:42,654 So you take the Breton plot seriously now. 669 00:47:42,759 --> 00:47:44,989 It was your last memo. 670 00:47:45,095 --> 00:47:49,464 Is Spain fool enough to put three frigates off Brittany? 671 00:47:49,566 --> 00:47:51,693 The sea's too rough to debark. 672 00:47:51,802 --> 00:47:53,702 The Bretons will die in vain. 673 00:47:53,804 --> 00:47:55,704 We'll need two regiments. 674 00:47:55,806 --> 00:47:59,173 Pontcallec has 3,000 men in the forest. 675 00:48:04,281 --> 00:48:07,148 Drink less milk, and your nose won't itch. 676 00:48:07,918 --> 00:48:10,318 I've an acid stomach. 677 00:48:10,420 --> 00:48:12,183 I tolerate wine so badly. 678 00:48:12,289 --> 00:48:14,883 I'm not sure I can say mass. 679 00:48:17,694 --> 00:48:19,685 You're not laughing, milord. 680 00:48:19,796 --> 00:48:21,855 It's not funny. 681 00:48:21,965 --> 00:48:23,626 Three thousand. 682 00:48:23,734 --> 00:48:25,702 I hope they lied to you. 683 00:48:50,027 --> 00:48:52,086 No sense knocking. 684 00:48:52,195 --> 00:48:54,095 They're dead and buried. 685 00:48:54,197 --> 00:48:55,824 - All three? - All three. 686 00:48:55,933 --> 00:48:58,527 - At the same time? - Of the same thing. 687 00:48:58,635 --> 00:49:00,193 - What? - How do Bretons die? 688 00:49:00,304 --> 00:49:01,999 Oh, from hunger. 689 00:49:02,105 --> 00:49:05,632 And I've two more death notices to nail up. 690 00:49:05,742 --> 00:49:07,835 But I need men for my army. 691 00:49:07,945 --> 00:49:11,108 Hurry or you'll find only skeletons. 692 00:49:50,787 --> 00:49:53,847 Looks bad, friends. A dead dragoon. 693 00:49:53,957 --> 00:49:58,860 - You'll all be strung up or sent to the galleys. - We're innocent! 694 00:49:59,096 --> 00:50:01,860 - All's fair in war. - We're not at war! 695 00:50:01,965 --> 00:50:06,026 That's your mistake. Join my army and you can kill with impunity. 696 00:50:06,136 --> 00:50:08,627 I'll arm you with mistouflets, 697 00:50:08,739 --> 00:50:12,175 the sword that's a gun. 698 00:50:12,275 --> 00:50:15,005 But first, we'll dine on this horse. 699 00:50:15,112 --> 00:50:16,477 Sure the meat's good? 700 00:50:16,580 --> 00:50:19,276 I'll have it boiled. Away! 701 00:50:27,057 --> 00:50:28,820 You sluggards! 702 00:50:28,925 --> 00:50:32,656 Bring on that apple cart! 703 00:50:35,632 --> 00:50:37,497 Where is the bell... ringer? 704 00:50:37,601 --> 00:50:39,432 As soon as the alarm sounds, eh? 705 00:50:39,536 --> 00:50:42,801 That'll be my men. So you ring the bell... 706 00:50:42,906 --> 00:50:45,136 to arouse the people. 707 00:50:47,277 --> 00:50:49,768 We'll win before the Spanish arrive. 708 00:50:49,880 --> 00:50:52,280 The birth of the Breton Republic! 709 00:50:52,382 --> 00:50:55,783 We ambush Montesquiou's coach, 710 00:50:55,886 --> 00:50:57,114 Talhouet marches on St... Brieuc. 711 00:50:57,220 --> 00:50:58,687 With only a hundred men? 712 00:50:58,789 --> 00:51:02,247 Once we get Montesquiou, we'll be thousands! 713 00:51:07,631 --> 00:51:09,758 The alarm! That's a good sign! 714 00:51:09,866 --> 00:51:11,766 Hurry, the rest of you! 715 00:51:13,837 --> 00:51:16,635 Nothing like apples to fell horses. 716 00:51:16,740 --> 00:51:18,002 Who pays? 717 00:51:18,909 --> 00:51:21,343 The money in Montesquiou's coach. 718 00:51:25,082 --> 00:51:26,879 Come here, Montlouis. 719 00:51:26,983 --> 00:51:28,974 Take a letter to the Regent. 720 00:51:32,055 --> 00:51:33,249 My Lord... 721 00:51:35,659 --> 00:51:38,150 By a stroke of extreme daring... 722 00:51:39,096 --> 00:51:41,656 I have taken General Montesquiou. 723 00:51:43,633 --> 00:51:45,965 Withdraw your troops at once... 724 00:51:47,771 --> 00:51:51,502 and recognize The Breton Republic or... 725 00:51:53,043 --> 00:51:55,568 the General will be hung! 726 00:51:55,679 --> 00:51:57,738 Isn't that a bit premature? 727 00:51:58,348 --> 00:52:00,873 But if I die in this affair... 728 00:52:02,018 --> 00:52:04,748 I'll have had the joy of signing it. 729 00:52:17,000 --> 00:52:18,900 You're alone, Cousin? 730 00:52:21,171 --> 00:52:22,798 And your 50 peasants? 731 00:52:22,906 --> 00:52:26,706 They chose to stay home. Said it was a noble's war. 732 00:52:26,810 --> 00:52:28,072 We'll do without them. 733 00:52:28,178 --> 00:52:32,808 And Montesquiou took a physic and canceled his trip. 734 00:52:35,185 --> 00:52:37,210 The gods are against me. 735 00:52:38,989 --> 00:52:40,286 Montlouis. 736 00:52:41,458 --> 00:52:43,517 Another letter to the Regent. 737 00:52:44,794 --> 00:52:46,591 My Lord, 738 00:52:46,696 --> 00:52:49,164 the Parisians must be cowards... 739 00:52:50,066 --> 00:52:54,400 if no one has the courage to assassinate you 740 00:52:54,504 --> 00:52:58,167 as you indulge in your orgies and debaucheries. 741 00:53:01,244 --> 00:53:03,405 There! Just send the second. 742 00:53:06,049 --> 00:53:08,415 Stop, bell... ringer! 743 00:53:08,952 --> 00:53:10,351 Another time. 744 00:53:12,622 --> 00:53:15,352 The rest of you, regroup. 745 00:53:15,458 --> 00:53:16,823 And no pillaging! 746 00:53:27,370 --> 00:53:29,565 I got a letter from Pontcallec. 747 00:53:29,673 --> 00:53:33,006 Unfortunately, there's no return address. 748 00:53:33,109 --> 00:53:35,077 To hell with you vermin! 749 00:53:35,178 --> 00:53:37,373 - You never give? - Too many of them. 750 00:53:37,480 --> 00:53:38,845 Rich as you are? 751 00:53:38,949 --> 00:53:41,816 Avarice, milord, is the only free vice. 752 00:53:41,918 --> 00:53:44,785 Still there? The devil! Oh! Oh! 753 00:53:44,888 --> 00:53:45,855 Finished, Abb�? 754 00:53:45,956 --> 00:53:49,392 They'd take your last farthing, the little bastards! 755 00:53:51,561 --> 00:53:53,620 You make a perfect satyr! 756 00:53:53,730 --> 00:53:55,027 It's the real you. 757 00:53:55,131 --> 00:53:57,895 You promised no more damn charades. 758 00:53:58,001 --> 00:54:02,495 Really, Dubois! You share all that La Fillon takes in. 759 00:54:02,606 --> 00:54:05,040 Were I less weak, you'd be less rich. 760 00:54:05,141 --> 00:54:08,304 Look, a Jesuit in a brothel. 761 00:54:08,411 --> 00:54:09,673 But a short one. 762 00:54:09,779 --> 00:54:11,269 Yes, my Lord. 763 00:54:11,381 --> 00:54:12,575 Do you object? 764 00:54:12,682 --> 00:54:15,480 Not if it's for the glory of God. 765 00:54:15,585 --> 00:54:16,609 Who knows?! 766 00:54:16,720 --> 00:54:21,316 I've seen friars and recollects in a brothel, but never a Jesuit! 767 00:54:21,424 --> 00:54:23,415 We usually come in lay attire. 768 00:54:23,526 --> 00:54:25,756 That could explain it. 769 00:54:25,862 --> 00:54:32,062 Ah, Philip, would you mind if Father Burdo, my confessor, joined us? 770 00:54:32,168 --> 00:54:33,430 Tonight? 771 00:54:33,536 --> 00:54:37,472 Yes, he'll see everything and I won't have to confess. 772 00:54:41,077 --> 00:54:43,341 - The beast! - Stuffing ready? 773 00:54:45,015 --> 00:54:49,247 Give us this day our daily bread. 774 00:54:55,959 --> 00:54:57,392 Here! 775 00:54:58,328 --> 00:55:00,228 I love the large size! 776 00:55:00,330 --> 00:55:01,558 At your service. 777 00:55:01,665 --> 00:55:03,860 You open oysters, Father? 778 00:55:03,967 --> 00:55:05,366 A Jesuit can do anything. 779 00:55:05,468 --> 00:55:06,435 Have a knife? 780 00:55:06,536 --> 00:55:09,061 Not since Ravaillac. 781 00:55:12,876 --> 00:55:15,970 Long sausage, short mass, as Mother used to say. 782 00:55:16,079 --> 00:55:17,740 How pious, isn't it! 783 00:55:17,847 --> 00:55:19,405 Is Picard coming? 784 00:55:19,516 --> 00:55:21,108 Yes, I just shaved him. 785 00:55:21,217 --> 00:55:23,481 We had a lovely fuck, you know? 786 00:55:23,586 --> 00:55:25,383 But I was there, Madam. 787 00:55:25,488 --> 00:55:26,512 Oh! I forgot! 788 00:55:29,993 --> 00:55:31,517 Extraordinary! 789 00:55:34,998 --> 00:55:36,625 He'll lay anyone! 790 00:55:36,733 --> 00:55:39,293 Candles away, all cats are gray. 791 00:55:39,402 --> 00:55:42,132 No, Joufflotte's seat remains empty. 792 00:55:42,706 --> 00:55:44,037 Superstition! 793 00:55:44,140 --> 00:55:47,337 And fucking on Good Friday, what's that? 794 00:55:48,478 --> 00:55:50,343 Champagne, Marie, quick! 795 00:55:51,481 --> 00:55:54,075 - Lackey, open the oysters. - That's not my job! 796 00:55:54,184 --> 00:55:56,345 - What is your job? - "Mirebalai" 797 00:55:56,453 --> 00:55:58,683 What does a "mirebalai" do? 798 00:55:58,788 --> 00:56:01,222 Every battle needs fresh troops. 799 00:56:01,391 --> 00:56:03,882 We're the fresh troops. 800 00:56:03,993 --> 00:56:06,018 And when the lights go out... 801 00:56:09,866 --> 00:56:11,959 What an amazing vocation! 802 00:56:12,068 --> 00:56:14,195 So, Father... those oysters? 803 00:56:14,304 --> 00:56:15,896 It's Calvery, milord. 804 00:56:17,374 --> 00:56:20,935 I've only opened three! Is that what I came for? 805 00:56:21,878 --> 00:56:23,846 How shall we disguise him? 806 00:56:23,947 --> 00:56:26,142 - As a satyr. - A little satyr! 807 00:56:26,249 --> 00:56:29,218 That's a costume for a bearded ecclesiastic. 808 00:56:29,319 --> 00:56:31,719 With one eye, he'd be a nice Cyclops. 809 00:56:31,821 --> 00:56:34,813 No, no! I see myself as a fishwife! 810 00:56:34,924 --> 00:56:37,916 Me! Queen of the fish market. 811 00:56:38,027 --> 00:56:40,518 I scrub and I scale. 812 00:56:40,630 --> 00:56:41,995 I tickle the newts. 813 00:56:44,868 --> 00:56:46,665 I'm delighted with my confessor. 814 00:56:46,770 --> 00:56:48,601 How ghastly. 815 00:56:48,705 --> 00:56:52,334 Picard's brother is clever in bed too. 816 00:56:53,410 --> 00:56:55,378 What was that, Emily? 817 00:56:55,478 --> 00:56:58,879 - I said... - Not on Joufflotte's chair! 818 00:56:58,982 --> 00:57:00,643 Pay him no heed, Emily. 819 00:57:00,750 --> 00:57:02,615 Joufflotte's place suits you fine. 820 00:57:02,719 --> 00:57:05,347 You liked her, didn't you? 821 00:57:05,455 --> 00:57:07,480 She was good to me. 822 00:57:07,590 --> 00:57:10,320 I remember, not so long ago, 823 00:57:10,427 --> 00:57:14,295 when you first made love to me in the nook. 824 00:57:14,397 --> 00:57:17,855 It was dark. She brought a candle and you said... 825 00:57:17,967 --> 00:57:19,992 We don't need light. 826 00:57:20,103 --> 00:57:22,628 She said, "I want to see you." 827 00:57:22,739 --> 00:57:25,469 Then she knelt down by me 828 00:57:25,575 --> 00:57:28,203 and caressed me very gently. 829 00:57:29,979 --> 00:57:33,039 I don't know which of you made me come. 830 00:57:33,817 --> 00:57:35,250 Maybe both of us. 831 00:57:40,690 --> 00:57:43,022 Goddamn son of a bitch! 832 00:57:43,126 --> 00:57:44,957 Pay someone to cuss for you. 833 00:57:45,061 --> 00:57:48,553 How? 500 francs this month for candles... in summer! 834 00:57:48,665 --> 00:57:52,931 Your damn paper money has doubled the cost of living. 835 00:57:53,036 --> 00:57:56,369 But the brothel's more successful every day! 836 00:57:56,473 --> 00:57:59,840 That's for my consecration supper. 837 00:57:59,943 --> 00:58:04,505 When you're archbishop, I want to be abbess of Montmartre. 838 00:58:04,614 --> 00:58:06,343 You're kidding. 839 00:58:06,449 --> 00:58:10,852 If a pimp can be archbishop, a whore can be an abbess. 840 00:58:10,954 --> 00:58:12,546 Senseless as a dove. 841 00:58:12,655 --> 00:58:15,818 - Yes, but doves are tender. - Not in the Bible. 842 00:58:17,160 --> 00:58:19,390 - You know the Bible? - From hearsay. 843 00:58:19,496 --> 00:58:21,054 My Lord is ill. 844 00:58:21,164 --> 00:58:22,756 And you left him alone? 845 00:58:22,866 --> 00:58:24,629 He told me to get out. 846 00:58:25,068 --> 00:58:26,831 Stupid ass! 847 00:58:30,406 --> 00:58:31,703 Move! 848 00:58:35,078 --> 00:58:36,409 Out of the way! 849 00:58:38,281 --> 00:58:40,146 Give him room! 850 00:58:42,685 --> 00:58:43,652 Take that helmet off! 851 00:58:43,753 --> 00:58:44,720 What for? 852 00:58:44,821 --> 00:58:46,755 It's indecent. 853 00:58:46,856 --> 00:58:49,757 Get out of here! All of you! 854 00:58:54,264 --> 00:58:56,232 What is it, my Lord? 855 00:59:00,336 --> 00:59:01,735 I feel sick. 856 00:59:01,838 --> 00:59:02,805 I'm cold. 857 00:59:02,906 --> 00:59:04,066 I've lost my shoe! 858 00:59:06,042 --> 00:59:08,169 You've hardly brought him luck! 859 00:59:09,445 --> 00:59:10,935 Thank you. 860 00:59:11,047 --> 00:59:12,105 If we bled him? 861 00:59:12,215 --> 00:59:15,946 He just climbed off his trollop. It'd kill him. 862 00:59:16,352 --> 00:59:18,479 Liver pills then. 863 00:59:21,591 --> 00:59:23,718 His Highness wants Emily. 864 00:59:45,682 --> 00:59:47,149 I was afraid. 865 00:59:48,484 --> 00:59:50,475 But I'm better now. 866 00:59:51,988 --> 00:59:54,115 I thought it was the end. 867 00:59:56,025 --> 00:59:59,620 Don't move, milord. They say you should lie still. 868 01:00:01,598 --> 01:00:02,963 Tell me, Emily... 869 01:00:04,634 --> 01:00:09,435 do you really believe in a God, a hell, and a paradise? 870 01:00:10,707 --> 01:00:12,174 Yes, I do. 871 01:00:15,278 --> 01:00:19,840 The life you lead must make you unhappy. 872 01:00:23,286 --> 01:00:25,754 I trust God will have pity on me. 873 01:00:26,923 --> 01:00:28,652 I have hope. 874 01:00:31,294 --> 01:00:33,262 You're fortunate. 875 01:00:39,602 --> 01:00:41,900 Above all, stay cheerful. 876 01:00:42,005 --> 01:00:47,705 It's a measure I proposed for the plague, but it's good for all ills. 877 01:00:47,810 --> 01:00:49,243 Take the poor. 878 01:00:49,345 --> 01:00:52,508 They die in masses because they're sad. 879 01:00:52,615 --> 01:00:56,176 Let's write a book about it to instruct the poor. 880 01:00:57,920 --> 01:01:01,412 Unfortunately, the poor can't read. 881 01:01:08,531 --> 01:01:10,999 Chirac stole another statuette. 882 01:01:11,100 --> 01:01:12,795 He can't help it. 883 01:01:14,904 --> 01:01:18,203 I wonder what they'll say when we're gone. 884 01:01:18,307 --> 01:01:20,901 How will we be remembered? 885 01:01:21,010 --> 01:01:26,414 Henry III had his minions; we have our little suppers. 886 01:01:26,516 --> 01:01:28,450 It's better than nothing. 887 01:01:28,551 --> 01:01:32,749 They'll say I was devoted, with my ulcer and bad bladder 888 01:01:32,855 --> 01:01:35,915 going to your damn suppers just to please you. 889 01:01:36,025 --> 01:01:38,255 Think they'll mention you? 890 01:01:38,361 --> 01:01:41,728 If they mention you, they will me. 891 01:01:42,632 --> 01:01:45,533 They'll say we made an odd couple. 892 01:01:45,635 --> 01:01:48,195 That I used to do your homework. 893 01:01:48,304 --> 01:01:50,272 Later you found women for me. 894 01:01:50,373 --> 01:01:52,238 That was more enjoyable. 895 01:01:52,341 --> 01:01:56,744 And you saved my life at the Battle of Nerwinden. 896 01:01:56,846 --> 01:01:59,144 I had my reasons... 897 01:01:59,248 --> 01:02:01,409 I had the future in mind. 898 01:02:01,517 --> 01:02:05,214 Every apothecary's son should save a great man. 899 01:02:06,289 --> 01:02:11,750 Here, drink this. I prepared it. I won't poison you, I still need you. 900 01:02:14,130 --> 01:02:16,394 No, no! Every drop, my Lord! 901 01:02:16,499 --> 01:02:17,659 Tastes horrid! 902 01:02:17,767 --> 01:02:18,995 Courage! 903 01:02:22,805 --> 01:02:27,572 You know, that girl in the Breton convent... 904 01:02:27,677 --> 01:02:30,441 For whom you bought the house? 905 01:02:30,546 --> 01:02:32,241 You knew it, you rogue? 906 01:02:32,348 --> 01:02:33,645 Why, yes! 907 01:02:33,750 --> 01:02:37,811 There's no point having her come if I'm like this. 908 01:02:37,920 --> 01:02:41,378 A girl of 14... it would distract you. 909 01:02:41,491 --> 01:02:43,425 Sixteen. 910 01:02:43,526 --> 01:02:45,790 Of course. 911 01:02:45,895 --> 01:02:47,692 I'm tempted. 912 01:02:47,797 --> 01:02:49,321 I'd be tempted too. 913 01:02:49,432 --> 01:02:53,664 But a future archbishop has to watch his health. 914 01:02:55,238 --> 01:02:59,607 It would certainly be a pleasant way to die! 915 01:03:01,010 --> 01:03:02,671 Ah, death. 916 01:03:03,913 --> 01:03:06,245 It's man's last folly. 917 01:03:07,550 --> 01:03:10,110 Best delay it as long as you can. 918 01:03:12,155 --> 01:03:16,091 A few hours after my father died, 919 01:03:16,192 --> 01:03:20,561 I heard the King, his brother, 920 01:03:20,663 --> 01:03:23,860 singing opera in the corridors of Versailles. 921 01:03:25,802 --> 01:03:27,633 What a god... awful sound! 922 01:03:37,146 --> 01:03:38,613 Start looking! 923 01:03:46,556 --> 01:03:47,853 Search everywhere! 924 01:03:49,125 --> 01:03:50,717 You girls want water? 925 01:03:52,328 --> 01:03:53,727 Open the door! 926 01:03:54,764 --> 01:03:56,493 Open quickly! 927 01:04:00,803 --> 01:04:03,533 Soldiers are searching the convent! 928 01:04:03,639 --> 01:04:05,129 Hide your bottom, mischief! 929 01:04:05,241 --> 01:04:07,072 Into the tubs with you! 930 01:04:07,944 --> 01:04:09,605 Quiet, girls! 931 01:04:11,147 --> 01:04:14,275 A dangerous outlaw is hiding here. 932 01:04:14,383 --> 01:04:16,977 Every room must be searched. 933 01:04:17,086 --> 01:04:18,644 There's nowhere to hide! 934 01:04:18,754 --> 01:04:19,778 And the tubs? 935 01:04:19,889 --> 01:04:23,086 We'll shut our eyes and look with our hands. 936 01:04:32,068 --> 01:04:33,592 Captain! 937 01:04:34,871 --> 01:04:36,099 Pardon me, Mother. 938 01:04:43,246 --> 01:04:45,840 You obviously don't know who I am. 939 01:04:46,549 --> 01:04:48,540 I think you should. 940 01:04:48,651 --> 01:04:52,485 Before you search me, look at the medal on my dress. 941 01:04:55,958 --> 01:04:57,516 It's familiar? 942 01:04:57,627 --> 01:04:59,185 It's the Regent. 943 01:04:59,295 --> 01:05:01,661 She's his god... daughter. 944 01:05:01,764 --> 01:05:03,959 His Highness pays her board... 945 01:05:04,066 --> 01:05:06,227 generously. 946 01:05:06,335 --> 01:05:11,602 Then I assume she would not hide a man bent on killing her godfather. 947 01:05:11,707 --> 01:05:14,301 Assume what you like, sir! 948 01:05:23,920 --> 01:05:25,751 You're his goddaughter? 949 01:05:25,855 --> 01:05:27,117 Yes, sir. 950 01:05:28,124 --> 01:05:30,684 But he's my mortal enemy! 951 01:05:32,695 --> 01:05:36,153 This adventure is unexpected, highly agreeable... 952 01:05:37,733 --> 01:05:38,859 and perfectly lovely. 953 01:05:38,968 --> 01:05:40,128 Aren't you ashamed? 954 01:05:40,236 --> 01:05:42,830 How could I be ashamed before... 955 01:05:44,507 --> 01:05:45,838 such a pretty vision? 956 01:05:45,942 --> 01:05:48,035 I hope you forget it. 957 01:05:48,144 --> 01:05:50,078 Not a chance. 958 01:05:50,179 --> 01:05:52,841 I don't have many memories like this. 959 01:05:52,949 --> 01:05:54,883 I want to keep it. 960 01:05:54,984 --> 01:05:56,349 Listen... 961 01:05:57,353 --> 01:06:00,982 If I ever meet the Regent, which is still possible... 962 01:06:02,091 --> 01:06:04,218 I may spare his life... 963 01:06:06,062 --> 01:06:07,791 in memory of you. 964 01:06:10,066 --> 01:06:12,591 And as a parting wish... 965 01:06:14,003 --> 01:06:16,563 may you keep as long as possible... 966 01:06:18,574 --> 01:06:20,041 your pretty little tail. 967 01:06:22,378 --> 01:06:24,573 Now, farewell, and... 968 01:06:24,680 --> 01:06:26,705 thank you, Mother. 969 01:06:31,354 --> 01:06:35,848 Tell the Spanish so far I've not provoked the Regent's troops, 970 01:06:35,958 --> 01:06:39,223 deliberately avoided contact. 971 01:06:39,328 --> 01:06:44,129 But tell them I can't keep my Bretons down for long. 972 01:06:44,233 --> 01:06:45,700 But, Pontcallec... 973 01:06:45,801 --> 01:06:49,498 I know it's false. 974 01:06:49,605 --> 01:06:51,072 It's the opposite. 975 01:06:51,173 --> 01:06:54,074 But you can't say my men ran out on me, 976 01:06:54,176 --> 01:06:56,576 that the peasants refuse, 977 01:06:56,679 --> 01:06:59,409 that I'm alone with my three dragoons. 978 01:06:59,515 --> 01:07:04,316 Four dragoons facing an entire army that won't budge... God knows why! 979 01:07:05,354 --> 01:07:09,154 The Regent might hesitate to exterminate four dragoons. 980 01:07:10,292 --> 01:07:12,157 But don't tell the Spanish. 981 01:07:13,095 --> 01:07:16,929 Because if they know we're dying, they won't come. 982 01:07:19,268 --> 01:07:20,860 Tell them to hurry, though, 983 01:07:20,970 --> 01:07:23,530 or I'll have to win without them. 984 01:07:24,673 --> 01:07:28,336 Come with me. You can tell them better than I. 985 01:07:29,245 --> 01:07:32,806 They predicted my death would come by sea. 986 01:07:32,915 --> 01:07:34,405 You prefer it by land? 987 01:07:34,517 --> 01:07:40,251 If it must come, I want to be with my three dragoons. 988 01:07:41,624 --> 01:07:42,955 Careful. 989 01:07:44,026 --> 01:07:46,051 No rash acts! 990 01:07:46,162 --> 01:07:48,255 Staying alive is rash enough! 991 01:08:15,758 --> 01:08:16,986 Your weapons! 992 01:08:18,094 --> 01:08:19,618 I have no sword. 993 01:08:19,728 --> 01:08:22,253 You'll have to settle for my mistouflet. 994 01:08:23,065 --> 01:08:24,760 It's a weapon? 995 01:08:24,867 --> 01:08:26,391 Can't you tell? 996 01:08:32,808 --> 01:08:34,400 A letter for the Marquis. 997 01:08:36,412 --> 01:08:37,572 A letter. 998 01:08:42,852 --> 01:08:44,376 It's from my wife. 999 01:08:47,022 --> 01:08:49,320 I can't make out this word. 1000 01:08:50,926 --> 01:08:52,291 May I? 1001 01:08:54,763 --> 01:08:56,663 - It's Wednesday. - Wednesday? 1002 01:08:56,765 --> 01:08:58,460 Yes, Wednesday. 1003 01:08:58,567 --> 01:09:00,967 - May I reply? - My pleasure. By all means. 1004 01:09:01,070 --> 01:09:02,264 Have a pencil? 1005 01:09:09,378 --> 01:09:11,107 My dear wife... 1006 01:09:14,083 --> 01:09:17,246 I cannot come to dinner... 1007 01:09:18,554 --> 01:09:20,488 on Wednesday. 1008 01:09:22,258 --> 01:09:23,919 I have just... 1009 01:09:24,026 --> 01:09:25,550 been arrested... 1010 01:09:27,630 --> 01:09:28,858 by Captain... 1011 01:09:30,366 --> 01:09:31,458 La Griollais. 1012 01:09:35,871 --> 01:09:36,929 In two words. 1013 01:09:40,910 --> 01:09:42,571 If you say so. 1014 01:09:48,317 --> 01:09:50,547 Now I'll show you her room. 1015 01:09:51,921 --> 01:09:56,449 Our Mother Superior would rejoice to see this. 1016 01:09:56,559 --> 01:09:59,858 Severine's departure worries her somewhat. 1017 01:10:00,629 --> 01:10:04,463 Out of a convent into Parisian life and its perils. 1018 01:10:05,334 --> 01:10:07,461 She's such a devout child. 1019 01:10:07,570 --> 01:10:10,368 So I wanted to shelter her. 1020 01:10:10,472 --> 01:10:12,372 She'll be safe here. 1021 01:10:12,474 --> 01:10:14,203 Did you see the guard? 1022 01:10:14,310 --> 01:10:17,370 Yes, he has a strange face. 1023 01:10:17,479 --> 01:10:19,709 It's his silver nose. 1024 01:10:19,815 --> 01:10:21,942 He lost his at the Battle of Denain. 1025 01:10:22,051 --> 01:10:24,576 I must take leave now, my Lord. 1026 01:10:24,687 --> 01:10:28,088 In two weeks, the child should be with you. 1027 01:10:28,190 --> 01:10:30,420 - Good... bye, my Lord. - Good... bye, Mother. 1028 01:10:33,429 --> 01:10:37,729 Shame on you, milord! Leading a little nun astray. 1029 01:10:37,833 --> 01:10:40,427 If I could only hide in a mouse hole... 1030 01:10:40,536 --> 01:10:42,094 Why hide? 1031 01:10:42,204 --> 01:10:45,731 You'll be with us, I'm counting on you to tame her. 1032 01:10:45,841 --> 01:10:48,105 I'll teach her everything. 1033 01:10:48,210 --> 01:10:52,943 Then one day when we're in bed together, you burst in... 1034 01:10:53,048 --> 01:10:55,573 You pretend to get angry, 1035 01:10:55,684 --> 01:10:57,618 whip us both, 1036 01:10:57,720 --> 01:10:59,779 and then take her before my eyes. 1037 01:11:00,623 --> 01:11:01,681 If she wants! 1038 01:11:01,790 --> 01:11:04,088 I'll hold her if not. 1039 01:11:04,193 --> 01:11:06,161 But I'd be surprised. 1040 01:11:06,262 --> 01:11:07,991 You've all the women you want. 1041 01:11:08,097 --> 01:11:10,463 Oh, I don't want them all. 1042 01:11:10,566 --> 01:11:11,726 Just those who want. 1043 01:11:14,270 --> 01:11:16,363 Lucky girl, your Severine... 1044 01:11:17,773 --> 01:11:20,003 I'd like to have this house. 1045 01:11:22,077 --> 01:11:23,601 But no pious paintings. 1046 01:11:23,712 --> 01:11:25,441 They were Mme de Parabere's. 1047 01:11:25,547 --> 01:11:28,983 All wanton women get churchy in their old age. 1048 01:11:29,084 --> 01:11:31,985 She's not even thirty! 1049 01:11:32,087 --> 01:11:34,681 I'll leave the party long before that. 1050 01:11:34,790 --> 01:11:37,088 A whore is good to 25. 1051 01:11:37,192 --> 01:11:39,057 Then it's the clap for sure. 1052 01:11:39,161 --> 01:11:41,095 Look at the court. 1053 01:11:41,196 --> 01:11:43,596 I tell Picard when he lays the ladies, 1054 01:11:43,699 --> 01:11:46,327 "That's what a mirebalai is paid for, 1055 01:11:46,435 --> 01:11:49,563 but don't go giving me a disease..." 1056 01:11:51,206 --> 01:11:55,074 That's why I want us to marry and retire to the country. 1057 01:11:56,445 --> 01:11:58,970 That way, I lose you both. 1058 01:11:59,081 --> 01:12:00,878 Not entirely. 1059 01:12:00,983 --> 01:12:03,543 Picard says I can with you sometimes. 1060 01:12:03,652 --> 01:12:05,711 If you still want me. 1061 01:12:05,821 --> 01:12:08,346 But you're unfaithful, milord. 1062 01:12:08,457 --> 01:12:10,391 On the virgin bed? 1063 01:12:11,560 --> 01:12:13,585 Is Picard a better lover? 1064 01:12:13,696 --> 01:12:15,561 Yes, but you're more fondling. 1065 01:12:16,465 --> 01:12:19,059 Philip the Fondler... 1066 01:12:19,168 --> 01:12:21,033 Nice name for a King. 1067 01:12:21,136 --> 01:12:23,900 Or Philip the D�bauch�. 1068 01:12:24,473 --> 01:12:28,068 You don't like debauchery, just the noise it makes. 1069 01:12:28,177 --> 01:12:30,236 Don't genuflect, my Lord. 1070 01:12:30,346 --> 01:12:32,075 It's too late now! 1071 01:12:32,181 --> 01:12:35,810 Up to the altar with the right foot. 1072 01:12:38,787 --> 01:12:42,655 Then you lean over to kiss it. 1073 01:12:44,326 --> 01:12:49,389 And walk towards the missal to read the Introit. 1074 01:12:55,371 --> 01:12:58,966 Shit, this bloody Introit is impossible! 1075 01:13:00,042 --> 01:13:05,412 Patience, my Lord, the rest is infinitely more difficult. 1076 01:13:05,514 --> 01:13:07,982 Ah, yes, the altar... cruets! 1077 01:13:10,219 --> 01:13:14,986 I see! Deacon, priest, bishop, and archbishop all in one day! 1078 01:13:15,090 --> 01:13:19,754 Oh, please, milord, don't bother us. It's hard enough as is! 1079 01:13:19,862 --> 01:13:20,886 Chin up, Abb�. 1080 01:13:20,996 --> 01:13:22,691 Why not get baptized... 1081 01:13:22,798 --> 01:13:24,493 while you're at it? 1082 01:13:26,101 --> 01:13:27,432 Try again. 1083 01:13:32,408 --> 01:13:34,467 Such a tiny stoup. 1084 01:13:35,110 --> 01:13:37,237 It's all I've got. 1085 01:13:40,449 --> 01:13:43,441 There. I'm all yours, sir. 1086 01:13:44,086 --> 01:13:48,921 So Brisson asked Pontcallec if he had received money from Spain. 1087 01:13:49,024 --> 01:13:50,252 Pontcallec's reply... 1088 01:13:50,359 --> 01:13:55,422 "Yes, I received 4,000 pounds to raise and pay troops. 1089 01:13:55,531 --> 01:13:58,728 Eight pence a man per day and twenty crowns a gentleman." 1090 01:13:58,834 --> 01:14:04,033 Brisson..." You were also to turn over ports to Spain for..." 1091 01:14:05,140 --> 01:14:06,937 Still there, you? 1092 01:14:07,042 --> 01:14:11,502 But I have to show my Lord how to disrobe. 1093 01:14:11,613 --> 01:14:14,081 Well, get lost! We have serious business. 1094 01:14:16,819 --> 01:14:18,309 Start over, Counselor. 1095 01:14:18,420 --> 01:14:23,517 "...turn over ports to Spain for a future landing and..." 1096 01:14:23,625 --> 01:14:26,150 Good. I've heard enough, Counselor. 1097 01:14:26,261 --> 01:14:27,558 That's all we need. 1098 01:14:28,397 --> 01:14:31,889 I want a public execution. 1099 01:14:32,000 --> 01:14:33,228 Execution? 1100 01:14:33,335 --> 01:14:34,927 They haven't been judged! 1101 01:14:35,037 --> 01:14:37,471 I said a public execution. 1102 01:14:38,407 --> 01:14:40,534 For the sake of spectacle. 1103 01:14:40,642 --> 01:14:45,511 Four heads fall straight away, twenty others after. 1104 01:14:45,614 --> 01:14:50,415 I'll send you some Parisian executioners. 1105 01:14:51,286 --> 01:14:55,780 Breton executioners are fine... and cheaper. 1106 01:14:55,891 --> 01:14:58,689 Eighteen pounds for four heads... with the block thrown in. 1107 01:14:58,794 --> 01:15:00,489 Let's not be stingy. 1108 01:15:00,596 --> 01:15:04,327 Parisian executioners. We owe the Bretons that much. 1109 01:15:06,668 --> 01:15:09,831 Set up the scaffold before the castle... 1110 01:15:11,139 --> 01:15:14,472 aim six cannons at the town to avoid a riot. 1111 01:15:14,576 --> 01:15:18,012 A riot? But no one takes Pontcallec seriously! 1112 01:15:18,113 --> 01:15:21,981 Don't minimize the plot, Counselor. 1113 01:15:22,084 --> 01:15:24,518 We all know it was gigantic! 1114 01:15:24,620 --> 01:15:27,145 We've quelled a fearsome revolt. 1115 01:15:29,358 --> 01:15:31,519 I want twelve cannons, eh? 1116 01:15:32,561 --> 01:15:37,396 Curiosity killed the cat! Scram, all of you! 1117 01:15:37,933 --> 01:15:40,060 I can't seem to find Louisiana. 1118 01:15:41,904 --> 01:15:44,099 I've never been able to. 1119 01:15:44,973 --> 01:15:48,431 And I've 50 million shares in that land full of darkies! 1120 01:15:48,544 --> 01:15:51,570 That's Africa, milord. 1121 01:15:51,680 --> 01:15:55,047 Louisiana's over that way. 1122 01:15:55,150 --> 01:15:57,448 In the Americas. 1123 01:15:57,553 --> 01:15:59,783 They're still darkies. 1124 01:15:59,888 --> 01:16:01,719 His Eminence, the Cardinal. 1125 01:16:02,858 --> 01:16:04,450 Have you heard? 1126 01:16:04,560 --> 01:16:08,894 Cardinal Rohan is to mitre Abb� Dubois... 1127 01:16:08,997 --> 01:16:10,624 and that's my right! 1128 01:16:10,732 --> 01:16:13,496 Squabbling over who mitres the pimp! 1129 01:16:13,602 --> 01:16:19,097 It's the principle of the thing. I'm Cardinal and I have precedence. 1130 01:16:19,207 --> 01:16:23,871 As for the pimp, milord, it's high time he were archbishop. 1131 01:16:23,979 --> 01:16:27,676 He'll no longer be a threat to the Church. 1132 01:16:27,783 --> 01:16:28,909 He'll convert? 1133 01:16:29,017 --> 01:16:31,110 Our hopes are humbler. 1134 01:16:31,219 --> 01:16:34,985 That he makes the Regent give up his infamous plan, 1135 01:16:35,090 --> 01:16:37,285 more pernicious than public schools! 1136 01:16:38,026 --> 01:16:43,589 Obliging the Church to sell land she's possessed for 120 years! 1137 01:16:43,699 --> 01:16:47,760 At a price the peasants can afford! 1138 01:16:47,869 --> 01:16:50,429 You'll still get a tidy sum. 1139 01:16:51,473 --> 01:16:55,239 And a tax increase that will be devastating! 1140 01:16:55,344 --> 01:16:58,780 Buy Mr. Law's shares. They're tax... free. 1141 01:16:58,880 --> 01:17:00,177 Worthless paper. 1142 01:17:00,282 --> 01:17:02,773 But good for gold when the wind changes. 1143 01:17:11,360 --> 01:17:13,453 How can we tell? 1144 01:17:16,264 --> 01:17:20,633 It may be changing now, my Lord. 1145 01:17:24,039 --> 01:17:27,304 Surely you know that some of your friends 1146 01:17:27,409 --> 01:17:29,900 have withdrawn gold from the bank. 1147 01:17:30,012 --> 01:17:31,411 Oh, very few... 1148 01:17:31,513 --> 01:17:33,743 Just a warning... 1149 01:17:33,849 --> 01:17:36,750 Not a plot like in Britanny, 1150 01:17:36,852 --> 01:17:44,122 but a legal way of showing our disapproval of a policy that's undermining our power. 1151 01:17:44,226 --> 01:17:48,287 After all, we are pillars of the Bank, 1152 01:17:48,397 --> 01:17:53,562 hence of the State, and if the pillars give way... 1153 01:17:55,570 --> 01:17:58,937 Careful, gentlemen. Hurry and please be careful! 1154 01:18:05,847 --> 01:18:07,576 Come on! 1155 01:18:08,884 --> 01:18:10,545 More quickly! 1156 01:19:29,731 --> 01:19:31,323 Three carloads of gold! 1157 01:19:31,433 --> 01:19:34,891 That's a lot for just a warning. 1158 01:19:35,003 --> 01:19:37,301 I never do things halfway. 1159 01:19:37,405 --> 01:19:39,396 You changed at least 20 million! 1160 01:19:39,508 --> 01:19:42,375 No, 25... Count it and send it to Switzerland. 1161 01:19:42,477 --> 01:19:43,739 Switzerland! 1162 01:19:43,845 --> 01:19:46,405 But everyone will do the same, milord! 1163 01:19:46,515 --> 01:19:48,449 So I took it all. 1164 01:20:04,166 --> 01:20:06,600 Still alone, Mr. Brunet? 1165 01:20:07,869 --> 01:20:09,666 Where are the others? 1166 01:20:09,771 --> 01:20:11,170 They left. 1167 01:20:13,942 --> 01:20:18,003 Decidedly, I shall never know my judges. 1168 01:20:19,047 --> 01:20:20,014 Kneel. 1169 01:20:21,349 --> 01:20:24,079 I only kneel before God. 1170 01:20:24,686 --> 01:20:26,210 He's here. 1171 01:20:28,089 --> 01:20:29,647 If you say so. 1172 01:20:34,229 --> 01:20:37,960 You are convicted of high treason and felony. 1173 01:20:38,066 --> 01:20:41,661 You are condemned to have your head severed... 1174 01:20:41,770 --> 01:20:43,533 I protest! 1175 01:20:43,638 --> 01:20:45,128 This trial is an infamy! 1176 01:20:45,240 --> 01:20:47,470 Gag him. With this! 1177 01:20:47,576 --> 01:20:50,238 They say "confess and your life is saved". 1178 01:20:50,345 --> 01:20:53,212 Then they assassinate you! 1179 01:20:53,882 --> 01:20:59,047 ...your goods and chattels forfeited for the crown. 1180 01:20:59,154 --> 01:21:02,453 All signs of seigniory as your homes and manors... 1181 01:21:02,557 --> 01:21:05,720 shall be pulled down and obliterated... 1182 01:21:05,827 --> 01:21:07,590 all moats filled in... 1183 01:21:07,696 --> 01:21:10,927 all full... grown trees felled to 9 feet. 1184 01:21:11,032 --> 01:21:12,499 Take him away. 1185 01:21:14,669 --> 01:21:16,967 I've three others to see. 1186 01:21:19,608 --> 01:21:21,838 I must see the Regent. 1187 01:21:22,844 --> 01:21:24,106 I have orders. 1188 01:21:24,212 --> 01:21:25,304 I'm Abb� Dubois. 1189 01:21:25,413 --> 01:21:27,404 Even the Pope... 1190 01:21:27,515 --> 01:21:29,483 What makes you say that? 1191 01:21:29,584 --> 01:21:31,779 Fellows like you tend to die young. 1192 01:21:32,654 --> 01:21:34,952 Take care of this, guard. 1193 01:21:49,037 --> 01:21:50,095 What is it, Dubois? 1194 01:21:50,205 --> 01:21:52,105 Serious business. 1195 01:21:52,207 --> 01:21:53,799 No cause to sing off... key. 1196 01:21:53,909 --> 01:21:55,934 We need your signature. 1197 01:21:56,044 --> 01:21:57,875 Return when I start work at 6. 1198 01:21:57,979 --> 01:21:58,946 Impossible. 1199 01:21:59,047 --> 01:22:04,314 Someone is pressuring you to delay the execution. 1200 01:22:04,419 --> 01:22:05,511 That's correct. 1201 01:22:05,620 --> 01:22:11,024 If the Bretons aren't beheaded by Holy Tuesday, we have to wait till Pentecost. 1202 01:22:11,126 --> 01:22:12,559 That means 40 days. 1203 01:22:12,661 --> 01:22:15,391 40 days is better than none. 1204 01:22:15,497 --> 01:22:16,623 It's a stupid custom. 1205 01:22:16,731 --> 01:22:17,720 Stupid? Why? 1206 01:22:17,832 --> 01:22:20,266 You'll change your mind 40 times. 1207 01:22:20,368 --> 01:22:21,562 Have some respect! 1208 01:22:21,670 --> 01:22:22,728 Mind your business! 1209 01:22:22,837 --> 01:22:26,864 She's minding mine and I approve. She has good judgment... 1210 01:22:26,975 --> 01:22:27,942 and a heart. 1211 01:22:28,043 --> 01:22:32,036 So the odds aren't even... I beg to speak with you alone. 1212 01:22:33,348 --> 01:22:34,975 Leave us, Emily. 1213 01:22:36,584 --> 01:22:38,552 You might hear ugly things. 1214 01:22:39,120 --> 01:22:40,781 Shall I wait? 1215 01:22:40,889 --> 01:22:43,824 He has a fire. 1216 01:22:48,263 --> 01:22:50,823 You look like a beadle. 1217 01:22:51,833 --> 01:22:53,494 Wait downstairs. 1218 01:23:01,843 --> 01:23:03,572 No, Dubois! 1219 01:23:03,678 --> 01:23:06,112 I won't execute the Bretons. 1220 01:23:06,214 --> 01:23:09,081 The trial was a disgrace... 1221 01:23:09,184 --> 01:23:13,621 no open court, no counsel or hearing for the defense... 1222 01:23:13,722 --> 01:23:16,156 and all 4 were innocent of murder. 1223 01:23:16,257 --> 01:23:18,157 You said they were 3,000 strong... 1224 01:23:18,259 --> 01:23:22,662 They were less than 100 and unarmed. 1225 01:23:22,764 --> 01:23:23,958 You're right. 1226 01:23:24,065 --> 01:23:27,034 Any other time I would advise clemency. 1227 01:23:27,135 --> 01:23:29,160 But it's against my policy! 1228 01:23:29,270 --> 01:23:30,760 Change your policy. 1229 01:23:30,872 --> 01:23:32,931 England dislikes leniency. 1230 01:23:33,041 --> 01:23:34,303 You want that mitre! 1231 01:23:34,409 --> 01:23:36,172 Yes, it's true... 1232 01:23:36,277 --> 01:23:38,507 and I do get money from England. 1233 01:23:38,613 --> 01:23:43,346 But having an English alliance has made France richer too. 1234 01:23:43,451 --> 01:23:45,248 They say money has no religion. 1235 01:23:45,353 --> 01:23:49,050 Money is Protestant, so 4 Catholic heads must fall. 1236 01:23:49,157 --> 01:23:50,419 But they won't. 1237 01:23:50,525 --> 01:23:52,857 Then please accept my resignation. 1238 01:23:54,763 --> 01:23:57,425 You've never threatened that before. 1239 01:23:57,532 --> 01:24:01,969 And it takes guts. I'm afraid you'll accept! 1240 01:24:03,104 --> 01:24:04,799 You'd give up the mitre? 1241 01:24:04,906 --> 01:24:06,498 Unwillingly... 1242 01:24:06,608 --> 01:24:09,236 but I would. 1243 01:24:18,920 --> 01:24:22,913 Once you sign, you can recall that idiot Montesquiou 1244 01:24:23,024 --> 01:24:26,323 and pardon all the other condemned. 1245 01:24:27,562 --> 01:24:31,555 Thank you for your generosity. 1246 01:24:32,700 --> 01:24:34,099 I'll make it up to you. 1247 01:24:34,202 --> 01:24:36,067 I'm counting on it. 1248 01:24:42,243 --> 01:24:43,540 Hot damn! 1249 01:24:43,645 --> 01:24:44,737 At it again? 1250 01:24:44,846 --> 01:24:47,280 Yes... l'm feeling quite good. 1251 01:24:47,382 --> 01:24:48,872 Glad to have your mitre! 1252 01:24:48,983 --> 01:24:50,883 Oh, yes! 1253 01:24:50,985 --> 01:24:52,953 Hot damn! 1254 01:24:55,890 --> 01:24:58,051 Not so much as an IOU, eh? 1255 01:24:59,127 --> 01:25:00,890 They won't even pay that! 1256 01:25:00,995 --> 01:25:04,692 To a worker... but they pay back the nobles! 1257 01:25:04,799 --> 01:25:08,826 So I went to the bank. We tried to break in... 1258 01:25:08,937 --> 01:25:10,802 and they opened... 4 dead. 1259 01:25:10,905 --> 01:25:13,100 And value's off every day! 1260 01:25:15,710 --> 01:25:17,234 It was in my way... 1261 01:25:20,482 --> 01:25:22,416 You should keep your paper. 1262 01:25:22,517 --> 01:25:25,452 The notes will go back up... 1263 01:25:25,553 --> 01:25:30,183 Besides, bank transactions on Good Friday aren't Christian! 1264 01:25:30,291 --> 01:25:31,849 And a little sale between friends? 1265 01:25:31,960 --> 01:25:33,120 It depends. 1266 01:25:33,228 --> 01:25:35,719 A miniature by Klingstedt... 1267 01:25:35,830 --> 01:25:37,024 ...in gold. 1268 01:25:40,935 --> 01:25:43,426 - I'll give you 50 pounds. - It's yours. 1269 01:25:43,538 --> 01:25:45,403 Stop by the Hotel Entraigue to get paid. 1270 01:25:45,507 --> 01:25:48,101 I'm Count de Horn. 1271 01:25:48,209 --> 01:25:49,198 The Regent's cousin! 1272 01:25:49,310 --> 01:25:50,277 In person. 1273 01:25:50,378 --> 01:25:52,073 The broker lives here? 1274 01:25:52,180 --> 01:25:56,844 First floor, second door on the right. 1275 01:26:10,999 --> 01:26:12,125 Stop, thief! 1276 01:26:12,233 --> 01:26:13,530 Murder! 1277 01:26:14,035 --> 01:26:17,232 I'll get the constable! 1278 01:26:17,338 --> 01:26:18,600 Stop, thief! 1279 01:26:18,706 --> 01:26:20,401 After him! 1280 01:26:21,543 --> 01:26:25,172 Stop, thief! Get the murderer! 1281 01:26:25,280 --> 01:26:27,612 Let me go... I'm not the murderer! 1282 01:26:27,715 --> 01:26:30,445 It was him. He held the knife! 1283 01:26:30,552 --> 01:26:31,576 He killed to rob! 1284 01:26:31,686 --> 01:26:34,917 I'm a count! You can't arrest me! 1285 01:26:35,023 --> 01:26:39,357 He has 100,000 francs in pounds and bills and a miniature. 1286 01:26:39,460 --> 01:26:40,791 It's mine. He stole it. 1287 01:26:40,895 --> 01:26:45,559 Idiot! You'll get your 50 pounds tonight when I'm set free! 1288 01:26:46,100 --> 01:26:49,968 I refuse to pardon Pontcallec, an honest man... 1289 01:26:50,905 --> 01:26:54,170 and I'm to pardon this profligate Horn? 1290 01:26:54,275 --> 01:26:56,072 Never! 1291 01:26:56,177 --> 01:26:58,441 You seem almost eager to kill him. 1292 01:26:58,546 --> 01:27:06,112 He'll die when the Bretons do so no one can say I judge by two standards. 1293 01:27:06,221 --> 01:27:08,781 But the Bretons lose their heads! 1294 01:27:08,890 --> 01:27:11,256 Their crime is not vile. 1295 01:27:11,359 --> 01:27:13,725 The wheel is too good for Horn. 1296 01:27:13,828 --> 01:27:15,728 A nobleman on the wheel! 1297 01:27:15,830 --> 01:27:17,627 I consulted my librarian... 1298 01:27:17,732 --> 01:27:21,998 There's no trace in any book of a similar slap at nobility. 1299 01:27:22,103 --> 01:27:25,937 Cousin "the crime, not the scaffold, is the disgrace." 1300 01:27:26,040 --> 01:27:27,029 Corneille said it. 1301 01:27:27,141 --> 01:27:29,939 Who cares what Corneille says? 1302 01:27:30,044 --> 01:27:34,105 What could that commoner know about privilege? 1303 01:27:39,887 --> 01:27:42,014 If you wheel him... 1304 01:27:42,123 --> 01:27:45,923 you know that the first three generations... 1305 01:27:46,027 --> 01:27:49,986 can obtain no abbacy, canonship, or sovereign diocese. 1306 01:27:50,098 --> 01:27:55,559 It's not only an atrocious slur, but a terrible loss of money. 1307 01:27:56,170 --> 01:27:57,797 I've given my orders. 1308 01:27:57,905 --> 01:28:01,841 Count de Horn will be wheeled tomorrow at noon. 1309 01:28:02,810 --> 01:28:05,005 At noon! To draw a crowd! 1310 01:28:05,113 --> 01:28:06,444 Precisely. 1311 01:28:06,547 --> 01:28:10,108 You don't mind wheeling a member of your own family? 1312 01:28:10,218 --> 01:28:13,016 I think the same of the other relatives. 1313 01:28:13,121 --> 01:28:15,783 Do you know what my librarian says? 1314 01:28:15,890 --> 01:28:21,829 He says it's a revolutionary measure. 1315 01:28:21,929 --> 01:28:24,397 Horn's crime was unspeakable. 1316 01:28:24,499 --> 01:28:26,364 His death will be too. 1317 01:28:26,467 --> 01:28:28,367 For doing in a speculator! 1318 01:28:28,469 --> 01:28:32,872 Too bad it wasn't you who assassinated him. 1319 01:28:35,243 --> 01:28:38,974 But, Cousin, I'm of royal blood. 1320 01:28:39,080 --> 01:28:41,207 You couldn't do anything to me! 1321 01:28:41,316 --> 01:28:45,082 I'd give amnesty to the man who avenged the victim. 1322 01:28:45,186 --> 01:28:47,882 Is it your habit to kill family members? 1323 01:28:47,989 --> 01:28:52,050 No, it's a desire that seizes me when I look at you. 1324 01:28:53,461 --> 01:28:55,224 This execution's a scandal! 1325 01:28:55,330 --> 01:28:57,264 They did plot with Spain. 1326 01:28:57,365 --> 01:28:58,696 - Who did? - The Bretons... 1327 01:28:58,800 --> 01:29:00,165 Who cares about them? 1328 01:29:00,268 --> 01:29:01,428 Are they nobles? 1329 01:29:01,536 --> 01:29:03,561 Must be, to be decapitated. 1330 01:29:20,088 --> 01:29:23,683 Excuse me, my son, I didn't hear that... 1331 01:29:23,791 --> 01:29:26,521 I can't confess! The noise is unbearable! 1332 01:29:26,627 --> 01:29:28,219 Regard it as a penance. 1333 01:29:28,329 --> 01:29:29,819 You can't hear my sins... 1334 01:29:29,931 --> 01:29:32,229 - God hears them. - So you say! 1335 01:29:48,316 --> 01:29:51,945 What's that animal called? 1336 01:29:53,388 --> 01:29:54,912 An elephant. 1337 01:29:57,658 --> 01:30:00,718 And they said death would come by sea. 1338 01:30:01,763 --> 01:30:03,856 Never trust a fortune... teller. 1339 01:30:05,666 --> 01:30:08,658 I'd lift my hat, Father, but they took it. 1340 01:30:10,972 --> 01:30:13,805 What did they do with our hats? 1341 01:30:13,908 --> 01:30:18,811 What use is a hat? In an hour, you won't have a head. 1342 01:30:20,815 --> 01:30:23,375 The Breton Republic was short... lived. 1343 01:30:23,484 --> 01:30:25,543 It was a republic of nobles. 1344 01:30:25,653 --> 01:30:27,416 You wanted a peasant republic? 1345 01:30:27,522 --> 01:30:29,490 I don't know what I wanted! 1346 01:30:32,326 --> 01:30:34,317 They're done. 1347 01:30:34,429 --> 01:30:36,056 Must be a slap... dash job. 1348 01:30:47,608 --> 01:30:51,840 A strange spectacle indeed. 1349 01:30:57,885 --> 01:30:59,750 To Philip, Regent of France. 1350 01:30:59,854 --> 01:31:00,821 Dear Sir... 1351 01:31:00,922 --> 01:31:02,480 Another letter! 1352 01:31:03,057 --> 01:31:04,388 Oh, Pontcallec! 1353 01:31:05,393 --> 01:31:07,361 I still have 15 minutes! 1354 01:31:07,462 --> 01:31:08,622 Go ahead. 1355 01:31:09,197 --> 01:31:10,164 Dear Sir... 1356 01:31:11,833 --> 01:31:13,664 I address you as Sir... 1357 01:31:14,669 --> 01:31:16,728 for one doesn't say my Lord... 1358 01:31:18,139 --> 01:31:20,198 to one's assassin. 1359 01:32:09,724 --> 01:32:12,591 The whole convent prayed for his reprieve. 1360 01:32:14,295 --> 01:32:16,923 We're all Bretons, my Lord. 1361 01:32:17,031 --> 01:32:18,726 Severine too. 1362 01:32:20,101 --> 01:32:22,535 She was sure you'd answer her letters. 1363 01:32:23,504 --> 01:32:27,440 Until the morning of the execution, she still had hope. 1364 01:32:29,277 --> 01:32:31,677 I never received her letters. 1365 01:32:33,481 --> 01:32:35,642 I don't doubt it, my Lord. 1366 01:32:37,151 --> 01:32:39,449 Then it was God's will. 1367 01:32:42,023 --> 01:32:43,991 And Dubois, Reverend Mother. 1368 01:32:45,259 --> 01:32:47,819 Severine knew Pontcallec? 1369 01:32:48,462 --> 01:32:49,656 Barely. 1370 01:32:49,764 --> 01:32:51,994 I think she saw him once. 1371 01:32:53,067 --> 01:32:54,967 But he's our hero... 1372 01:32:56,137 --> 01:32:57,627 especially now. 1373 01:32:58,339 --> 01:33:00,933 I'll make a gift to the convent. 1374 01:33:01,042 --> 01:33:03,602 Perhaps a mass for his salvation? 1375 01:33:04,812 --> 01:33:06,370 If you like. 1376 01:33:07,548 --> 01:33:10,745 But I think Count de Horn needs it more. 1377 01:33:12,987 --> 01:33:16,718 I knew I'd be archbishop before I die! 1378 01:33:16,824 --> 01:33:19,622 - Your health is good, Abb�. - I may live a year. 1379 01:33:19,727 --> 01:33:21,092 Are bishops good in bed? 1380 01:33:21,195 --> 01:33:22,719 It depends. 1381 01:33:26,400 --> 01:33:27,799 You're early, milord. 1382 01:33:27,902 --> 01:33:29,199 Not anymore. 1383 01:33:31,639 --> 01:33:33,038 Open it. 1384 01:33:38,412 --> 01:33:40,141 Whose hair is this? 1385 01:33:41,248 --> 01:33:44,479 A girl who asked my permission to be a nun. 1386 01:33:44,585 --> 01:33:46,576 Ask you? 1387 01:33:46,687 --> 01:33:48,211 That's a queer idea! 1388 01:33:48,923 --> 01:33:50,322 Open the letter. 1389 01:33:53,394 --> 01:33:55,362 Recognize the handwriting? 1390 01:33:56,364 --> 01:33:58,298 Why should I? 1391 01:33:59,934 --> 01:34:02,027 You've seen it twice before. 1392 01:34:03,971 --> 01:34:09,341 You stole the letters Severine wrote begging Pontcallec's pardon. 1393 01:34:12,513 --> 01:34:14,310 I was afraid of them. 1394 01:34:15,216 --> 01:34:18,276 They might have convinced you. 1395 01:34:20,388 --> 01:34:22,151 Give them to me. 1396 01:34:22,690 --> 01:34:24,214 I burned them. 1397 01:34:26,327 --> 01:34:28,488 They were beautiful but naive. 1398 01:34:29,764 --> 01:34:33,928 She'd have been unhappy here. She's made for the convent. 1399 01:34:34,769 --> 01:34:36,430 Make her an abbess. 1400 01:34:36,537 --> 01:34:39,734 We sorely need her prayers. 1401 01:34:39,840 --> 01:34:41,330 Perhaps she's a saint 1402 01:34:41,442 --> 01:34:43,876 and you're accomplishing God's plan? 1403 01:34:45,646 --> 01:34:48,274 I'm tired of accomplishing God's plan. 1404 01:34:50,651 --> 01:34:52,448 You're the archbishop. 1405 01:34:53,554 --> 01:34:55,181 You do it for me. 1406 01:34:57,258 --> 01:34:58,953 And you, milord? 1407 01:35:01,262 --> 01:35:05,528 I'll make my gardens grow elsewhere. 1408 01:35:07,268 --> 01:35:08,929 Your stairs are steep. 1409 01:35:10,404 --> 01:35:12,736 You drink too much, milord. 1410 01:35:12,840 --> 01:35:14,364 Especially lately. 1411 01:35:15,042 --> 01:35:19,604 - Some harm will come to you. - I came to hear good fortune, not bad. 1412 01:35:24,151 --> 01:35:25,846 I brought the gentleman. 1413 01:35:25,953 --> 01:35:28,649 Ah, the gentleman from the provinces... 1414 01:35:28,756 --> 01:35:30,018 Come in. 1415 01:35:33,360 --> 01:35:35,260 Come in, Marquis. 1416 01:35:50,044 --> 01:35:52,205 Thank you, I'm not thirsty. 1417 01:35:52,313 --> 01:35:54,611 It's for the fortune... telling, sir. 1418 01:35:55,816 --> 01:35:58,080 Bring back memories, Emily? 1419 01:35:58,185 --> 01:36:01,211 She was with me 6 years. She was my best medium. 1420 01:36:02,289 --> 01:36:04,086 There's none like her. 1421 01:36:04,825 --> 01:36:06,452 Are you still clairvoyant? 1422 01:36:06,560 --> 01:36:09,427 Not anymore. 1423 01:36:11,932 --> 01:36:14,093 Have you a preference? 1424 01:36:18,205 --> 01:36:19,695 This one perhaps. 1425 01:36:20,775 --> 01:36:22,538 Give her your hand. 1426 01:36:22,977 --> 01:36:24,171 Does she read palms? 1427 01:36:24,278 --> 01:36:26,769 No, it's to feel you better. 1428 01:36:26,881 --> 01:36:29,076 Ready, Marie... Charlotte? 1429 01:36:30,284 --> 01:36:32,309 Do you feel the gentleman? 1430 01:36:32,419 --> 01:36:33,681 Oh, yes. 1431 01:36:33,788 --> 01:36:35,881 He's had a great sorrow. 1432 01:36:38,626 --> 01:36:39,991 See anything? 1433 01:36:48,269 --> 01:36:51,432 Wait, something is forming! 1434 01:36:51,539 --> 01:36:53,473 I don't know what it is. 1435 01:36:53,574 --> 01:36:57,772 It's round, but not a necklace. It's a crown. 1436 01:36:58,445 --> 01:37:03,280 A splendid golden crown placed on the gentleman's head. 1437 01:37:03,384 --> 01:37:05,409 It's a king's crown. 1438 01:37:11,425 --> 01:37:14,622 I've buried four who should have been King. 1439 01:37:14,728 --> 01:37:17,288 Shall I bury a fifth for his crown? 1440 01:37:18,098 --> 01:37:20,225 Call myself the Mourner Prince? 1441 01:37:22,002 --> 01:37:23,970 If it please you, milord. 1442 01:37:25,005 --> 01:37:27,269 I shouldn't have let you come. 1443 01:37:28,342 --> 01:37:31,140 You're so touchy at the moment. 1444 01:37:31,245 --> 01:37:32,678 You know why. 1445 01:37:33,948 --> 01:37:35,540 Yes, milord. 1446 01:37:35,649 --> 01:37:38,140 So I don't want to be King. 1447 01:37:38,252 --> 01:37:41,153 And I won't be, thank God. 1448 01:37:41,255 --> 01:37:44,088 The King is a healthy little boy 1449 01:37:44,191 --> 01:37:46,159 and I'm an old cadaver. 1450 01:38:12,152 --> 01:38:14,814 - We want to see the Regent. - Who are you? 1451 01:38:14,922 --> 01:38:17,117 Misery, desperation, and crime. 1452 01:38:19,927 --> 01:38:25,126 Nowhere are misery, desperation, and crime more welcome than here. 1453 01:38:25,232 --> 01:38:29,896 You, my most loyal subjects, as Louis XIV, my uncle, left you to me, 1454 01:38:30,004 --> 01:38:33,963 I shall leave you, more numerous still, to Louis XV and his successor. 1455 01:38:34,074 --> 01:38:38,408 For misery, desperation, and crime are fecund. 1456 01:38:38,512 --> 01:38:40,810 Enter. And let joy reign supreme! 1457 01:38:42,716 --> 01:38:44,081 Magnificent! 1458 01:38:44,184 --> 01:38:46,175 I get the prize, no? 1459 01:38:46,287 --> 01:38:48,482 I'm the most miserable. 1460 01:38:48,589 --> 01:38:51,490 I am the law system, 1461 01:38:51,592 --> 01:38:55,688 in other words, bankruptcy, and theft. 1462 01:38:56,931 --> 01:39:00,924 And I'm the Great Lady of the Kingdom in search of a husband. 1463 01:39:01,035 --> 01:39:02,696 Oh, the mask! 1464 01:39:06,807 --> 01:39:08,297 Whom shall I marry? 1465 01:39:08,409 --> 01:39:09,899 The bank, of course! 1466 01:39:10,010 --> 01:39:11,170 What a fine couple! 1467 01:39:11,278 --> 01:39:13,075 Poverty and the bank! 1468 01:39:13,180 --> 01:39:14,977 What a glorious match! 1469 01:39:15,082 --> 01:39:16,242 Let us celebrate! 1470 01:39:36,670 --> 01:39:38,934 What's the trouble, Emily? 1471 01:39:39,039 --> 01:39:40,973 You look sad. 1472 01:39:42,176 --> 01:39:43,643 You've no cause. 1473 01:39:43,744 --> 01:39:47,043 I even gave you the house meant for Severine. 1474 01:39:47,147 --> 01:39:48,842 What I see saddens me. 1475 01:39:48,949 --> 01:39:51,144 But it's a masquerade. 1476 01:39:51,251 --> 01:39:52,775 That mocks the poor. 1477 01:39:52,886 --> 01:39:55,047 Have another drink. 1478 01:39:55,155 --> 01:39:56,645 Invite the real poor! 1479 01:39:56,757 --> 01:39:59,317 They'd rob me! 1480 01:40:03,063 --> 01:40:04,928 The musicians look unhappy. 1481 01:40:05,032 --> 01:40:06,522 They have good reason. 1482 01:40:06,633 --> 01:40:08,624 They're blind. 1483 01:40:08,736 --> 01:40:10,465 They supposedly play better. 1484 01:40:11,138 --> 01:40:15,040 Like nightingales sing when you put out their eyes. 1485 01:40:15,376 --> 01:40:17,469 No one put their eyes out. 1486 01:40:17,578 --> 01:40:19,239 They're blind from birth. 1487 01:40:19,947 --> 01:40:21,574 They don't know they're here. 1488 01:40:21,682 --> 01:40:24,480 And they'll play all night long. 1489 01:40:24,585 --> 01:40:27,349 Airs I chose myself for the occasion. 1490 01:40:27,454 --> 01:40:29,251 I came, my Lord. 1491 01:40:29,356 --> 01:40:35,659 I invited you because this wouldn't be a disaster ball without you. 1492 01:40:35,763 --> 01:40:38,789 And you do look terrible. 1493 01:40:38,899 --> 01:40:40,867 You make a strange soldier. 1494 01:40:40,968 --> 01:40:43,994 I'm in awful pain... my cursed bladder. 1495 01:40:44,104 --> 01:40:45,731 You lack courage. 1496 01:40:50,010 --> 01:40:53,776 He's already forgotten I saved his life at Nerwinden. 1497 01:40:53,881 --> 01:40:56,281 I'm courageous, but not against pain. 1498 01:40:57,851 --> 01:41:01,753 The Regent's sad and bitter. You must be losing your touch. 1499 01:41:09,163 --> 01:41:10,357 Poitou! 1500 01:41:10,464 --> 01:41:12,625 Another round please! 1501 01:41:13,434 --> 01:41:15,334 A suckling pig, Dubois! 1502 01:41:15,436 --> 01:41:17,700 I want the tail and ears. 1503 01:41:17,805 --> 01:41:20,069 There you are, Marie... Madeleine. 1504 01:41:20,174 --> 01:41:24,577 Time to disappear, ladies! Emily... 1505 01:41:24,678 --> 01:41:29,411 Make a sacrifice. Great sacrifices are unseen as Corneille says. 1506 01:41:30,050 --> 01:41:31,381 It's not a sacrifice. 1507 01:41:33,187 --> 01:41:34,654 It's a habit. 1508 01:41:39,159 --> 01:41:41,889 I, of course, am in no state to play. 1509 01:41:41,995 --> 01:41:43,895 Then why did you come? 1510 01:41:43,997 --> 01:41:46,363 Looking on will be a pleasure. 1511 01:41:46,467 --> 01:41:50,426 Oh! Ladies, I'm not playing. 1512 01:41:50,537 --> 01:41:53,097 They'll recognize your powder flask. 1513 01:41:53,207 --> 01:41:55,038 I'm not so sure. 1514 01:41:56,076 --> 01:41:57,703 Oh! Emily! 1515 01:41:57,811 --> 01:41:59,278 You get a forfeit. 1516 01:42:01,915 --> 01:42:04,281 You'd be a fine musician, milord. 1517 01:42:04,384 --> 01:42:07,876 I could be so many things were I not Regent, 1518 01:42:07,988 --> 01:42:09,580 which is less than nothing. 1519 01:42:11,592 --> 01:42:14,220 Ah! You lose milord! 1520 01:42:14,328 --> 01:42:16,296 That makes two forfeits. 1521 01:42:30,244 --> 01:42:32,838 It's vomiting all over. 1522 01:42:32,946 --> 01:42:34,436 Throw it out. 1523 01:42:41,522 --> 01:42:45,891 Milord, may I have one more fuck with Picard? 1524 01:42:45,993 --> 01:42:48,052 Ask Emily's permission then. 1525 01:42:48,162 --> 01:42:50,653 Picard and I are obedient to milord. 1526 01:42:51,398 --> 01:42:52,956 Just a quickie before mass. 1527 01:42:53,066 --> 01:42:56,160 Whatever you do, you'll die a Christian! 1528 01:43:05,612 --> 01:43:07,443 The dwarf... 1529 01:43:07,548 --> 01:43:09,015 is 67 years old. 1530 01:43:10,717 --> 01:43:13,515 Picard bought his knighthood from 1531 01:43:13,620 --> 01:43:16,987 a man who went bankrupt on Mississippi shares. 1532 01:43:17,691 --> 01:43:19,784 We sold in time. 1533 01:43:19,893 --> 01:43:21,952 God, it stinks in here! 1534 01:43:24,831 --> 01:43:25,798 Doesn't it? 1535 01:43:26,867 --> 01:43:28,732 No... not especially. 1536 01:43:30,637 --> 01:43:32,434 The stench is awful! 1537 01:43:39,146 --> 01:43:40,579 Now it smells worse. 1538 01:43:41,682 --> 01:43:43,206 Let's get out of here. 1539 01:43:45,185 --> 01:43:46,846 It stinks even more here. 1540 01:43:46,954 --> 01:43:47,943 No, milord. 1541 01:43:48,055 --> 01:43:50,285 You don't smell that odor of rot? 1542 01:43:53,994 --> 01:43:55,689 God, it's my hand! 1543 01:43:57,664 --> 01:43:59,188 - Smell it! - No... 1544 01:43:59,299 --> 01:44:00,732 It stinks... 1545 01:44:02,669 --> 01:44:03,863 I'll wash it. 1546 01:44:05,672 --> 01:44:08,266 And I'm only rotten on one side! 1547 01:44:09,576 --> 01:44:11,840 - It stinks! - It's just dirty. 1548 01:44:30,664 --> 01:44:31,995 There. 1549 01:44:32,099 --> 01:44:33,964 It's gone now. 1550 01:44:37,204 --> 01:44:38,694 No, it's worse. 1551 01:44:39,940 --> 01:44:41,908 I must be ill, Emily. 1552 01:44:42,676 --> 01:44:44,405 I'm ill. 1553 01:44:46,346 --> 01:44:47,574 Try the doctor, milord. 1554 01:44:49,716 --> 01:44:51,081 No. 1555 01:44:51,184 --> 01:44:52,708 Cut off my hand! 1556 01:44:54,655 --> 01:44:56,987 That's a bizarre joke. 1557 01:44:57,090 --> 01:44:59,251 And this stench... 1558 01:44:59,359 --> 01:45:01,486 It's a joke? 1559 01:45:01,595 --> 01:45:04,223 I order you to cut off my hand. 1560 01:45:08,869 --> 01:45:10,427 Here, cut. 1561 01:45:11,705 --> 01:45:12,967 With this knife? 1562 01:45:13,707 --> 01:45:15,231 You prefer an axe? 1563 01:45:16,376 --> 01:45:19,311 Only a surgeon has instruments for that. 1564 01:45:20,347 --> 01:45:21,974 The saw? 1565 01:45:22,082 --> 01:45:23,447 Yes, the saw. 1566 01:45:23,550 --> 01:45:28,180 Like at Nerwinden, when they amputated the wounded. 1567 01:45:28,288 --> 01:45:31,052 You remember! 1568 01:45:31,158 --> 01:45:32,989 I don't like the sound. 1569 01:45:34,361 --> 01:45:36,761 Neither do I. 1570 01:45:38,065 --> 01:45:40,033 But if we must... 1571 01:45:54,648 --> 01:45:55,774 The Royal Palace? 1572 01:45:55,882 --> 01:45:57,372 Dr. Chirac's and hurry! 1573 01:45:57,484 --> 01:45:59,850 - His Highness is ill? - Yes, hurry! 1574 01:45:59,953 --> 01:46:01,443 I'll follow in my coach. 1575 01:46:01,555 --> 01:46:03,887 Never! You'd run off. Get in! Emily... 1576 01:46:03,990 --> 01:46:05,548 I'll go with you. 1577 01:46:45,866 --> 01:46:47,800 Faster! 1578 01:46:55,409 --> 01:46:59,971 When we get to the surgeon's, I want you to amputate. 1579 01:47:00,080 --> 01:47:01,445 Chirac's more skilled. 1580 01:47:01,548 --> 01:47:04,449 I want to see your face as you saw. 1581 01:47:04,551 --> 01:47:07,384 And I know you'll saw well. 1582 01:47:07,487 --> 01:47:09,682 You like blood, Dubois. 1583 01:47:09,790 --> 01:47:11,189 You'll enjoy it. 1584 01:47:11,291 --> 01:47:13,452 You spare me nothing. 1585 01:47:13,560 --> 01:47:15,391 Did you spare me... 1586 01:47:15,495 --> 01:47:16,860 archbishop? 1587 01:48:03,243 --> 01:48:05,040 Hurry, he's hurt! 1588 01:48:09,516 --> 01:48:10,676 What happened? 1589 01:48:10,784 --> 01:48:12,342 We ran over a child. 1590 01:48:37,444 --> 01:48:39,878 Back up! 1591 01:48:41,414 --> 01:48:42,403 You know him? 1592 01:48:43,817 --> 01:48:45,011 He's my brother. 1593 01:48:49,322 --> 01:48:52,291 Money, Dubois! Give me some money! 1594 01:48:52,392 --> 01:48:54,656 - I've none. - All of it! 1595 01:48:58,231 --> 01:49:01,667 Tell your parents the Regent awaits them to come to the palace. 1596 01:49:04,571 --> 01:49:07,233 Understand? 1597 01:49:10,677 --> 01:49:12,736 Emily, stay with her. 1598 01:49:12,846 --> 01:49:17,840 You accompany them; they might not find it or dare go in. 1599 01:49:17,951 --> 01:49:18,918 Let's go. 1600 01:49:44,411 --> 01:49:46,538 You frightened me, milord. 1601 01:49:47,514 --> 01:49:50,244 But you should see your doctor anyway. 1602 01:49:52,419 --> 01:49:54,046 Definitely. 1603 01:49:55,088 --> 01:49:57,386 I refuse to die before I bury you. 1604 01:49:59,059 --> 01:50:00,754 I'm in no rush. 1605 01:50:00,860 --> 01:50:03,226 You've got death in the bladder. 1606 01:50:04,598 --> 01:50:06,293 Yes, I live with death. 1607 01:50:07,100 --> 01:50:08,829 I feel it in my belly. 1608 01:50:08,935 --> 01:50:11,426 I hope you suffer horribly. 1609 01:50:14,874 --> 01:50:17,741 Oh, no, I've domesticated it. 1610 01:50:23,183 --> 01:50:25,708 Ride with the coachman like the help. 1611 01:50:25,819 --> 01:50:27,582 And catch a cold. 1612 01:50:29,022 --> 01:50:31,684 Some hate for four Breton heads! 1613 01:50:31,791 --> 01:50:34,919 You only noticed them because they were nobles. 1614 01:50:35,962 --> 01:50:37,589 Let's go. 1615 01:51:38,358 --> 01:51:40,792 Bring straw and hay! 1616 01:51:40,894 --> 01:51:42,555 Well, come on! 1617 01:51:47,400 --> 01:51:49,061 The firebrands! 1618 01:52:38,184 --> 01:52:40,277 No, don't close them. 1619 01:52:40,386 --> 01:52:42,149 I want him to see. 1620 01:52:42,255 --> 01:52:44,086 And you too, beauty! 1621 01:52:49,429 --> 01:52:52,398 And she lifted the boy's head and said 1622 01:52:52,499 --> 01:52:57,937 "Look, little brother, look. See how it burns!" 1623 01:52:58,037 --> 01:52:59,470 And she added, 1624 01:52:59,572 --> 01:53:03,508 "We shall burn others, brother, many others." 112503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.