Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,825 --> 00:00:35,868
{\an8}Onde estou?
2
00:00:37,495 --> 00:00:38,829
{\an8}E o que tenho vestido?
3
00:00:38,996 --> 00:00:40,289
{\an8}Ruby, consegues?
4
00:00:47,964 --> 00:00:49,006
Consigo!
5
00:00:49,715 --> 00:00:51,133
Porque tem aquele aspeto?
6
00:00:57,598 --> 00:00:58,975
O que são aquelas coisas?
7
00:00:59,934 --> 00:01:00,977
{\an8}Grimm.
8
00:01:08,401 --> 00:01:10,945
{\an8}Estás bem?
Alguma coisa magoada?
9
00:01:11,696 --> 00:01:14,323
{\an8}Desde quando é que os Grimm
disparam raios laser?
10
00:01:15,366 --> 00:01:17,076
{\an8}Volto já, miúdo novo.
11
00:01:18,744 --> 00:01:20,496
{\an8}Parece-me que já não estou no Kansas.
12
00:01:31,507 --> 00:01:34,218
{\an8}- Bem, aquilo não funcionou.
- Eu trato disso.
13
00:01:49,984 --> 00:01:51,485
{\an8}Estás bem?
14
00:01:52,236 --> 00:01:54,030
{\an8}Normalmente, sou muito mais forte.
15
00:01:54,405 --> 00:01:55,615
{\an8}Estão a ir para a Beacon!
16
00:01:59,243 --> 00:02:01,746
{\an8}- Beacon?
- É a nossa escola.
17
00:02:02,663 --> 00:02:04,665
{\an8}Ou... era?
18
00:02:06,584 --> 00:02:08,252
{\an8}Qual é o teu semblante?
19
00:02:12,256 --> 00:02:15,218
Sabes, o teu poder especial.
20
00:02:15,927 --> 00:02:20,473
Sei qual é, lá de onde venho.
Aqui, só há uma forma de descobrir.
21
00:02:54,507 --> 00:02:58,052
{\an8}- Algo interferiu com os meus poderes.
- Não te preocupes, eu ajudo-te.
22
00:02:59,929 --> 00:03:03,391
Já agora, chamo-me Ruby.
E esta é a minha irmã. Yang!
23
00:03:15,570 --> 00:03:16,654
Estou bem.
24
00:03:16,988 --> 00:03:19,282
Têm truques para derrotar monstros
no vosso mundo?
25
00:03:19,365 --> 00:03:20,533
"Vosso mundo?"
26
00:03:27,748 --> 00:03:28,791
Baixem-se!
27
00:03:37,008 --> 00:03:39,343
- Obrigada.
- Aquilo não foi nada.
28
00:03:39,677 --> 00:03:43,806
Devia capaz de fazer mais com o meu...
Como lhe chamaste? Semblante?
29
00:03:45,516 --> 00:03:47,059
Parece o sol da Terra.
30
00:03:47,810 --> 00:03:49,353
Mas a sensação é...
31
00:03:49,937 --> 00:03:52,481
...diferente.
- A Terra é...
32
00:03:52,773 --> 00:03:57,695
...o teu mundo?
Porque és de um mundo diferente.
33
00:03:57,862 --> 00:04:01,657
- Porque isso é possível.
- Bem, isso explica...
34
00:04:02,700 --> 00:04:04,160
...algumas coisas.
35
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Como te chamas, miúdo?
36
00:04:07,371 --> 00:04:10,124
Chamem-me apenas... Super-Homem.
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,213
Pois... Não.
38
00:04:16,380 --> 00:04:19,634
Tens um nome normal?
39
00:04:20,885 --> 00:04:23,137
Sim. Chamem-me Clark.
40
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
Onde estou?
41
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Isto...
42
00:04:27,225 --> 00:04:28,392
...é Remnant.
43
00:04:30,102 --> 00:04:32,438
Então, como chegaste aqui, Clark?
44
00:04:32,522 --> 00:04:37,026
Não me lembro de nada.
Apenas imagens.
45
00:04:37,610 --> 00:04:41,280
Estava a lutar contra algo
com os meus amigos em adulto.
46
00:04:41,405 --> 00:04:43,449
De certeza que não bateste
com a cabeça?
47
00:04:43,699 --> 00:04:46,869
Passa-se alguma coisa.
Estes Grimm...
48
00:04:47,286 --> 00:04:50,164
- Disseram que não disparam lasers.
- Normalmente não.
49
00:04:50,248 --> 00:04:54,252
Mas normalmente não absorvem
todo o Dust que lhes atiramos.
50
00:04:54,377 --> 00:04:57,421
A culpa é minha.
Dei cabo do vosso mundo por estar aqui.
51
00:04:57,713 --> 00:05:01,717
- Tenho de resolver isto.
- Sempre que algo fica estranho,
52
00:05:01,926 --> 00:05:04,804
podes apostar que há uma pessoa
que sabe o que se passa.
53
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
O Ozpin.
54
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
Desculpa, mãe. O que disseste?
55
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
Estava a perguntar
como foram os teus estudos.
56
00:05:25,783 --> 00:05:27,493
Preocupo-me contigo.
57
00:05:27,994 --> 00:05:30,496
O que tu e os teus amigos
estão a fazer...
58
00:05:30,997 --> 00:05:34,792
- Vocês não passam de crianças.
- Mas eu não sou uma criança, mãe.
59
00:05:35,126 --> 00:05:38,796
- Já não sou há algum tempo.
- É exatamente isso que me preocupa.
60
00:05:40,631 --> 00:05:42,717
É bom estares de férias da Beacon.
61
00:05:42,800 --> 00:05:47,722
Mas tu e os teus amigos
enfrentam imenso perigo.
62
00:05:48,347 --> 00:05:50,558
Voltarei sempre para ti, mãe.
63
00:05:57,315 --> 00:05:58,357
Rolf.
64
00:06:02,028 --> 00:06:03,196
O que se passa?
65
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
O Chefe Ghira pôs-nos
em alerta máximo
66
00:06:05,198 --> 00:06:08,868
desde a morte da Sienna Khan.
- Sienna? Mas isso...
67
00:06:09,827 --> 00:06:11,996
Já fui membro dos White Fang.
68
00:06:12,997 --> 00:06:14,999
Os guardas nas docas
estavam a fazer a ronda
69
00:06:15,082 --> 00:06:17,335
e encontraram
uma personagem suspeita.
70
00:06:17,418 --> 00:06:19,795
- Ela disse alguma coisa?
- Ela...
71
00:06:27,595 --> 00:06:29,222
...tem algumas perguntas.
72
00:06:29,639 --> 00:06:30,890
Impressionante.
73
00:06:31,307 --> 00:06:32,725
Que tal esta resposta?
74
00:06:35,019 --> 00:06:36,479
Não quero fazer-vos mal.
75
00:06:36,938 --> 00:06:38,981
Só pedi para me levarem ao seu líder.
76
00:06:40,983 --> 00:06:43,152
És um Fauno?
77
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
Sabes... Fauno.
78
00:06:47,198 --> 00:06:50,409
Humanos com cauda ou asas ou...
79
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Quem és tu?
80
00:06:53,120 --> 00:06:56,374
Eu sou a Diana,
Princesa das Amazonas.
81
00:06:56,958 --> 00:06:58,501
Podes ajudar-me?
82
00:07:01,212 --> 00:07:04,549
Uma princesa. De outro mundo.
83
00:07:04,841 --> 00:07:06,926
E nenhuma memória
de como chegaste aqui?
84
00:07:07,260 --> 00:07:09,303
Tenho vislumbres.
85
00:07:09,846 --> 00:07:13,599
Lá, sou adulta.
Mas não me sinto como tal.
86
00:07:13,683 --> 00:07:16,978
- Sinto que tenho 16 anos.
- Isso não faz sentido nenhum.
87
00:07:17,854 --> 00:07:19,188
Não me digas.
88
00:07:19,564 --> 00:07:23,568
O que sei é que quanto mais tempo
estiver longe do meu mundo,
89
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
mais as pessoas vão sofrer.
90
00:07:25,695 --> 00:07:27,029
Tenho de regressar.
91
00:07:27,280 --> 00:07:29,949
Talvez a minha equipa te possa ajudar.
Vou ligar à Yang.
92
00:07:30,283 --> 00:07:33,953
Blake, o TTC de Atlas
está em baixo há algum tempo.
93
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
- Não te lembras?
- Eu...
94
00:07:38,791 --> 00:07:43,004
Não me lembro.
Nesse caso, vamos à Beacon.
95
00:07:44,672 --> 00:07:46,883
Não sei o que significam
essas palavras.
96
00:07:48,009 --> 00:07:51,179
O TTC é o nosso sistema
de transmissão transcontinental.
97
00:07:51,262 --> 00:07:54,056
É como os reinos
do nosso mundo comunicam.
98
00:07:54,140 --> 00:07:58,144
Mas se não estiver a funcionar,
o Ozpin é a segunda melhor opção.
99
00:07:59,854 --> 00:08:01,939
Porque é que o TTC
ainda não foi arranjado?
100
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
O que estão a fazer,
a dar uma festa?
101
00:08:03,983 --> 00:08:06,110
Não posso acreditar
estás a dar uma festa.
102
00:08:06,819 --> 00:08:08,613
Pai, estás a agir como
se não importasse
103
00:08:08,696 --> 00:08:10,990
que o sistema de comunicações
esteja em baixo!
104
00:08:12,366 --> 00:08:16,287
Weiss, podes estar longe dos amigos
durante alguns meses.
105
00:08:16,370 --> 00:08:18,789
Sabes que algo está errado
mas, como de costume,
106
00:08:18,873 --> 00:08:21,542
não sacrificarás o Dust necessário
para ajudar as pessoas!
107
00:08:21,626 --> 00:08:24,337
Não me compete arranjar o TTC.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,340
Se não formos nós, quem será?
109
00:08:29,842 --> 00:08:31,594
O que estava a dizer antes?
110
00:08:32,094 --> 00:08:34,639
Viram o tamanho daquele fato?
111
00:08:35,806 --> 00:08:37,015
Sim.
112
00:08:50,613 --> 00:08:51,656
O quê?
113
00:08:57,870 --> 00:09:00,665
Alguém está desiludido por isto
não ser um baile de máscaras.
114
00:09:05,586 --> 00:09:07,839
"Nero brincava enquanto Roma ardia."
115
00:09:09,340 --> 00:09:12,760
Vi a tua explosão com o teu pai.
Não posso dizer que te censuro.
116
00:09:12,885 --> 00:09:14,846
Os ricos são iguais
em todos os universos,
117
00:09:14,929 --> 00:09:17,181
cronicamente ignorantes
dos problemas dos outros.
118
00:09:20,518 --> 00:09:22,436
Também não sou de festas.
119
00:09:22,520 --> 00:09:24,897
Normalmente,
escondo-me numa sala secreta.
120
00:09:25,606 --> 00:09:26,983
Já experimentaste?
121
00:09:27,066 --> 00:09:30,403
Um laboratório de Dust não seria
dos meus esconderijos preferidos.
122
00:09:31,153 --> 00:09:32,405
Dust?
123
00:09:35,116 --> 00:09:39,370
É alguma substância específica
ou geral?
124
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
Os Schnees negoceiam Dust geral.
125
00:09:41,497 --> 00:09:44,917
Não podemos limitar as fontes naturais
de energia que podemos utilizar.
126
00:09:46,002 --> 00:09:50,423
Claro.
Porque Dust é uma fonte de energia.
127
00:09:52,550 --> 00:09:53,926
Certo.
128
00:09:55,386 --> 00:09:57,972
Pensei que conhecia
todas as famílias da classe alta.
129
00:09:58,181 --> 00:10:00,474
Pelo menos,
as que têm acesso a laboratórios.
130
00:10:00,933 --> 00:10:03,269
Sou de um pouco mais longe.
131
00:10:03,603 --> 00:10:06,772
- Mistral? Vacuo?
- Claro.
132
00:10:09,567 --> 00:10:11,485
Estás longe de casa.
133
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
Bruce. Bruce Wayne.
134
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Já estiveste em Mistral?
135
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
Podes esconder-te no porão de carga.
136
00:10:23,164 --> 00:10:26,584
- Não tenho a certeza.
- De que te lembras?
137
00:10:26,667 --> 00:10:28,961
Somos amigos. Família.
138
00:10:29,670 --> 00:10:31,839
Bruce Wayne, dizes tu?
139
00:10:32,089 --> 00:10:35,510
Ladrão! Alguém roubou
a minha chave do laboratório!
140
00:10:38,387 --> 00:10:41,307
Eu disse-te que gostava
de me esconder em salas secretas.
141
00:10:42,058 --> 00:10:43,809
Weiss. Espera!
142
00:10:44,268 --> 00:10:47,104
- Preciso da tua ajuda.
- Não ajudo ladrões.
143
00:10:47,230 --> 00:10:50,066
Passa-se alguma coisa
e acho que sei o que é.
144
00:10:50,191 --> 00:10:53,152
As tuas memórias,
está a custar-te aceder-lhes.
145
00:10:53,236 --> 00:10:55,988
São como uma sopa
no teu cérebro, certo?
146
00:10:58,658 --> 00:10:59,951
Por favor.
147
00:11:02,912 --> 00:11:05,206
- Nós encontramo-lo, senhor.
- Aqui está o ladrão!
148
00:11:07,917 --> 00:11:09,418
Weiss, ouve.
149
00:11:09,502 --> 00:11:13,339
Eu não sou de Vacuo, nem de Mistral.
Nem sequer de Remnant!
150
00:11:13,464 --> 00:11:16,884
Tenho de ir a um laboratório descobrir
o que me trouxe aqui e como voltar!
151
00:12:01,220 --> 00:12:02,346
Isto é novo.
152
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Um Fauno!
153
00:12:09,520 --> 00:12:11,814
Vá lá! Como é que o Clark faz isto?
154
00:12:20,865 --> 00:12:22,783
Ele deve trabalhar para os White Fang.
155
00:12:22,992 --> 00:12:27,205
Mas uma organização terrorista
não vai assustar os Schnees.
156
00:12:27,371 --> 00:12:28,873
Levem-no.
157
00:12:29,207 --> 00:12:30,958
White Fang?
158
00:12:31,042 --> 00:12:34,086
Weiss, tu sabes que tenho razão!
Sabes que estamos fora do lugar!
159
00:12:43,638 --> 00:12:47,934
- Como não estás cansado?
- Corremos o caminho todo!
160
00:12:48,100 --> 00:12:52,480
Deve ser o meu semblante.
Desde que não esteja à sombra.
161
00:12:52,939 --> 00:12:57,401
Disseste que é qualquer coisa física
de alguma coisa...
162
00:12:57,693 --> 00:13:01,113
A manifestação física da tua aura.
163
00:13:01,239 --> 00:13:04,283
Auras. Certo.
Basicamente, a tua alma.
164
00:13:04,825 --> 00:13:06,744
Percebi. Acho eu.
165
00:13:07,537 --> 00:13:11,374
Este sítio parece-vos um pouco vazio?
166
00:13:11,457 --> 00:13:13,626
Não nos cruzámos com ninguém
no caminho para cá.
167
00:13:13,709 --> 00:13:16,921
Tens razão,
mas o Ozpin terá as respostas.
168
00:13:17,004 --> 00:13:18,172
Tem sempre.
169
00:13:22,426 --> 00:13:24,387
- Yang?
- Blake!
170
00:13:26,138 --> 00:13:28,266
Também foste arrastada
para esta confusão?
171
00:13:28,599 --> 00:13:30,518
Tivemos todas a mesma ideia.
172
00:13:30,977 --> 00:13:32,770
- Mulher-Maravilha?
- Super-Homem!
173
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
- Super-Homem?
- Sim, nós chamamos-lhe Clark.
174
00:13:39,527 --> 00:13:41,237
Esta é a minha amiga Diana.
175
00:13:42,071 --> 00:13:44,490
Diana, são a Ruby e a Yang.
176
00:13:44,824 --> 00:13:47,577
E esta é a Blake.
Sabemos se os outros estão aqui?
177
00:13:47,743 --> 00:13:49,912
És o primeiro rosto familiar que vejo.
178
00:13:50,246 --> 00:13:53,499
Bem, mais ou menos familiar.
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,752
Não éramos adolescentes
antes disto, certo?
180
00:13:57,128 --> 00:14:00,339
- Bem, de que te lembras?
- Apenas...
181
00:14:01,549 --> 00:14:02,800
...vislumbres.
182
00:14:04,260 --> 00:14:07,930
Estávamos a lutar contra alguma coisa.
Algo mecânico.
183
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
E grande.
184
00:14:09,974 --> 00:14:12,268
Só me lembro disso
desde que acordei em Menagerie.
185
00:14:12,351 --> 00:14:17,398
Espera. Estiveste em Menagerie?
Isso não fica muito longe?
186
00:14:17,982 --> 00:14:19,650
Quando chegaram à Beacon?
187
00:14:19,901 --> 00:14:22,862
Parecia que tínhamos saído esta manhã.
188
00:14:23,779 --> 00:14:24,947
Então, aqui estou eu.
189
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
Uma criminosa escondida
à vista de todos.
190
00:14:27,700 --> 00:14:29,577
Tudo com a ajuda
de um pouco de preto...
191
00:14:32,205 --> 00:14:35,208
Isto está tudo errado.
192
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
- Beacon...
- Caiu.
193
00:14:49,597 --> 00:14:52,475
Malta, isto não está certo.
194
00:14:53,100 --> 00:14:55,144
Isso pode explicar
porque somos adolescentes.
195
00:14:55,311 --> 00:14:58,231
Talvez...
Fomos nós que fizemos isto?
196
00:15:02,068 --> 00:15:03,402
Alunos!
197
00:15:06,364 --> 00:15:08,824
- Ozpin?
- Sabe o que se está a passar?
198
00:15:08,908 --> 00:15:12,495
Os Grimm estão muito estranhos.
Disparam lasers!
199
00:15:13,120 --> 00:15:14,789
Não deviam estar aqui.
200
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
Professor Ozpin? É o senhor?
201
00:15:20,336 --> 00:15:21,838
O professor também não.
202
00:15:22,797 --> 00:15:26,509
Transformar-se num rapazinho
é o semblante dele?
203
00:15:29,512 --> 00:15:34,559
Não, não me parece.
O Ozpin morreu.
204
00:15:35,268 --> 00:15:37,520
Depois reencarnou como Oscar.
205
00:15:37,895 --> 00:15:40,731
Diz-nos o que se passa.
Onde estão os nossos amigos?
206
00:15:41,566 --> 00:15:44,902
Ela é... muito forte.
207
00:15:44,986 --> 00:15:47,154
- E?
- É apenas uma observação.
208
00:15:48,531 --> 00:15:50,408
Mas tu eras só...
209
00:15:51,534 --> 00:15:53,369
Os cinco deviam estar em formação.
210
00:15:53,578 --> 00:15:56,289
Houve um relato de Grimm
na periferia da cidade.
211
00:15:56,914 --> 00:15:58,124
Venham comigo.
212
00:16:01,127 --> 00:16:04,130
- Aquilo foi estranho.
- Devemos segui-lo?
213
00:16:04,297 --> 00:16:07,717
Temos de fazer tudo voltar ao normal
o mais rapidamente possível.
214
00:16:19,395 --> 00:16:20,730
Menina Cruz?
215
00:16:22,440 --> 00:16:29,447
Então, a nossa coisa aura-alma
controla o tal semblante-poder.
216
00:16:29,864 --> 00:16:33,784
- Não é?
- Correto. Mais ou menos.
217
00:16:33,868 --> 00:16:37,163
E se não conseguirmos ligar-nos
ao nosso semblante?
218
00:16:37,455 --> 00:16:40,249
Pode demorar algum tempo,
mas vais chegar lá.
219
00:16:40,333 --> 00:16:43,961
Agora, quem me pode falar
dos diferentes tipos de Dust?
220
00:16:45,046 --> 00:16:48,508
Há várias cores diferentes.
Estão em todas as armas.
221
00:16:48,591 --> 00:16:49,634
Sim.
222
00:16:49,717 --> 00:16:54,305
Mas que cor de Dust coordena
com que fonte de energia?
223
00:16:54,388 --> 00:16:57,975
Vermelho, fogo. Amarelo, eletricidade.
Et cetera...
224
00:17:01,604 --> 00:17:05,900
Algo tem um cheiro diferente.
E como sabias isso tudo?
225
00:17:06,526 --> 00:17:09,111
Também saberias as respostas,
se prestasses atenção.
226
00:17:10,570 --> 00:17:11,614
Não sei.
227
00:17:12,365 --> 00:17:14,325
Porque estamos a aprender
coisas de miúdos?
228
00:17:14,407 --> 00:17:16,743
- Sei lá.
- Isto é estranho, não é?
229
00:17:16,911 --> 00:17:18,538
Parece que algo está errado.
230
00:17:18,621 --> 00:17:20,873
Algo está definitivamente mal.
231
00:17:21,415 --> 00:17:24,544
A tecnologia aqui é estranha. Oca.
232
00:17:24,794 --> 00:17:28,130
Adaptaste-te rapidamente.
Há pouco, estavas passado.
233
00:17:28,631 --> 00:17:31,801
Ainda não aprendeste a adaptar-te
graças a traumas de infância?
234
00:17:35,221 --> 00:17:41,477
Bem, têm coisas mais importantes
do que as aulas para falar.
235
00:17:41,811 --> 00:17:43,145
Nesse caso...
236
00:18:03,875 --> 00:18:05,042
Desculpa, Nora!
237
00:18:09,213 --> 00:18:10,715
Mari, usa o teu poder!
238
00:18:11,632 --> 00:18:13,968
Queres dizer o semblante ou o Dust?
239
00:18:14,427 --> 00:18:17,346
Ainda não sei bem a diferença.
240
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
O meu colar desapareceu, lembras-te?
241
00:18:21,350 --> 00:18:23,352
Jessica, como estás?
242
00:18:24,770 --> 00:18:27,190
Vamos lá... Vamos lá!
243
00:18:28,524 --> 00:18:30,568
Ela já esteve melhor.
244
00:18:35,114 --> 00:18:36,699
Toma, usa a minha máquina!
245
00:18:39,327 --> 00:18:40,953
Não quero usar a tua máquina,
246
00:18:41,037 --> 00:18:43,789
quero usar o meu colar
para convocar o voo da águia!
247
00:19:07,647 --> 00:19:09,524
- Barry!
- Ele está bem.
248
00:19:10,525 --> 00:19:12,193
Ele está com dores!
249
00:19:20,826 --> 00:19:22,995
O Super-Homem dava mesmo jeito,
neste momento.
250
00:19:23,162 --> 00:19:27,375
Vá lá, malta.
Já votaram no Rei do Baile?
251
00:19:34,423 --> 00:19:37,343
Lembrem-se, alunos,
há Grimm na floresta.
252
00:19:37,802 --> 00:19:39,679
Isto está mesmo a assustar-me.
253
00:19:39,929 --> 00:19:42,348
É como se ele
não estivesse mesmo aqui.
254
00:19:42,890 --> 00:19:44,767
Alguma ideia do que lhe aconteceu?
255
00:19:44,851 --> 00:19:47,228
A minha mãe também disse
coisas estranhas.
256
00:19:47,520 --> 00:19:50,815
- Não achei nada de especial, mas...
- O que se passa?
257
00:19:52,233 --> 00:19:53,276
O quê?
258
00:19:54,235 --> 00:19:58,531
Para onde foi o Ozpin? Ou era o Oscar?
Não, está errado, certo?
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,201
O Oscar não tem idade suficiente
para se parecer com o Ozpin.
260
00:20:02,577 --> 00:20:04,078
Que idade tem ele?
261
00:20:04,203 --> 00:20:07,915
Em anos normais ou anos
de possuído por um imortal ancestral?
262
00:20:08,416 --> 00:20:10,626
Isso é tipo anos de cão?
263
00:20:11,669 --> 00:20:13,004
Devem ser eles.
264
00:20:16,674 --> 00:20:17,717
Sim!
265
00:20:18,968 --> 00:20:21,512
- Vixen.
- Estou tão feliz por vos ver!
266
00:20:22,138 --> 00:20:24,473
Odiei ser adolescente da primeira vez.
267
00:20:25,391 --> 00:20:26,851
Há quanto tempo estão cá?
268
00:20:27,894 --> 00:20:31,147
Três dias? Não.
Esta manhã?
269
00:20:31,856 --> 00:20:33,191
É difícil de dizer.
270
00:20:33,274 --> 00:20:37,028
- E vocês?
- Sinto que é só desde esta manhã.
271
00:20:37,278 --> 00:20:40,865
Só quero voltar para casa.
E voltar ao normal.
272
00:20:41,115 --> 00:20:43,367
Fizemos umas amigas
que poderão ajudar.
273
00:20:43,576 --> 00:20:46,704
Liga da Justiça, apresento-vos
a Ruby, a Yang e a Blake.
274
00:20:46,913 --> 00:20:50,416
E estes são os nossos amigos.
Jaune, Nora e Ren.
275
00:20:51,000 --> 00:20:52,543
Então, não temos de os matar.
276
00:20:52,710 --> 00:20:57,006
- Gostava de vos ver tentar.
- Eu não! Ninguém precisa de matar.
277
00:20:57,089 --> 00:20:58,883
Vocês também não são de cá?
278
00:20:59,008 --> 00:21:04,639
Pelo que eu e a Diana percebemos,
estávamos a lutar contra um robô grande
279
00:21:04,722 --> 00:21:08,142
e não temos memória de nada
até aparecermos aqui.
280
00:21:09,060 --> 00:21:10,603
Isso não nos diz nada, certo?
281
00:21:10,686 --> 00:21:14,774
Eu e o Flash temos tentado lembrar-nos
para percebermos como voltar.
282
00:21:14,857 --> 00:21:17,360
A tecnologia daqui
não tem sido particularmente útil.
283
00:21:18,027 --> 00:21:19,153
O Brainiac?
284
00:21:19,278 --> 00:21:22,657
Talvez o Vandal Savage,
se for uma viagem no tempo.
285
00:21:22,740 --> 00:21:24,242
E aquele tipo?
286
00:21:25,618 --> 00:21:28,621
- Kilgore?
- O lunático que quer dominar o mundo?
287
00:21:28,704 --> 00:21:32,875
Já tinhas dito, Kilgore é um fio elétrico
delirante sem o painel completo.
288
00:21:33,084 --> 00:21:35,211
Mas a questão é quem fez isto?
289
00:21:35,294 --> 00:21:38,214
Ou será o porquê de estarmos
num sítio chamado Remnant?
290
00:21:38,548 --> 00:21:41,467
- Se isto for mesmo Remnant.
- Vamos descobrir.
291
00:21:41,759 --> 00:21:44,512
Mas ainda não estamos todos juntos.
292
00:21:47,640 --> 00:21:48,933
Onde está o Batman?
293
00:22:31,475 --> 00:22:33,895
Está bem.
Muita coisa demasiado rápido.
294
00:22:34,562 --> 00:22:35,688
Registado.
295
00:22:36,814 --> 00:22:37,982
Então...
296
00:22:38,482 --> 00:22:40,484
Presumo que o fato
de morcego seja teu.
297
00:22:41,819 --> 00:22:43,070
Acreditas em mim.
298
00:22:43,279 --> 00:22:47,116
Estive a investigar um pouco
e acho que tens razão.
299
00:22:47,408 --> 00:22:49,285
Sobre o desgaste das tuas memórias?
300
00:22:50,620 --> 00:22:52,705
- Como sabes isso?
- É um palpite.
301
00:22:53,456 --> 00:22:57,919
Se conseguir ver o que compõe
o teu mundo e o vosso Dust,
302
00:22:58,419 --> 00:23:00,421
talvez consiga descobrir o que se passa.
303
00:23:01,339 --> 00:23:04,467
- Era o que estava a fazer na festa.
- Sim.
304
00:23:05,134 --> 00:23:06,844
Roubar as chaves do laboratório.
305
00:23:07,553 --> 00:23:09,764
Há formas mais fáceis de entrar.
306
00:23:11,974 --> 00:23:13,184
Ou sair.
307
00:23:25,112 --> 00:23:26,531
Estava à tua espera.
308
00:23:27,365 --> 00:23:29,450
Pareceu-me que também
quererias respostas.
309
00:23:32,828 --> 00:23:34,205
O laboratório é por aqui.
310
00:23:44,757 --> 00:23:46,175
Onde poderá estar ele?
311
00:23:46,425 --> 00:23:50,137
Desculpa, não acredito que têm
um colega de equipa morcego.
312
00:23:50,221 --> 00:23:53,724
Isso é melhor ou pior do que um colega
de equipa chamado Super-Homem?
313
00:23:53,808 --> 00:23:55,560
- Não é verdade?
- Foquem-se.
314
00:23:55,852 --> 00:24:00,356
Ele pode estar em qualquer lado.
E Remnant é um sítio grande.
315
00:24:00,982 --> 00:24:02,733
Eu e a Yang encontrámos o Clark.
316
00:24:02,817 --> 00:24:05,278
A Diana acordou em Menagerie,
perto da Blake.
317
00:24:05,486 --> 00:24:07,196
E o resto, bem...
318
00:24:07,280 --> 00:24:09,532
Estavam nos dormitórios
ao lado do nosso.
319
00:24:09,615 --> 00:24:11,993
Só reparámos
quando ouvimos a Jessica a chorar.
320
00:24:12,243 --> 00:24:13,911
Eu não estava a chorar!
321
00:24:14,620 --> 00:24:16,289
Está tudo bem.
322
00:24:18,040 --> 00:24:19,542
Mas estavas, um bocadinho.
323
00:24:19,792 --> 00:24:23,880
- Estava a tentar encontrar o meu anel!
- Sim, e o meu colar também se foi.
324
00:24:23,963 --> 00:24:27,675
Então, fomos todos deixados
perto de membros das vossas equipas.
325
00:24:28,634 --> 00:24:30,803
{\an8}Alguém teve notícias da Weiss?
326
00:24:32,054 --> 00:24:34,974
Tentei ligar-lhe, mas não atendeu.
327
00:24:35,057 --> 00:24:38,060
- As comunicações não funcionam.
- Acham que está relacionado?
328
00:24:38,144 --> 00:24:40,563
- O que gere as comunicações?
- Dust.
329
00:24:41,272 --> 00:24:42,815
Gere tudo.
330
00:24:43,691 --> 00:24:46,194
O Grimm que vimos
na floresta estava a absorvê-lo.
331
00:24:47,111 --> 00:24:49,530
Acham que podem estar
a usar o Dust como energia?
332
00:24:50,907 --> 00:24:52,033
O Batman saberia.
333
00:24:52,825 --> 00:24:55,494
- Onde estaria a Weiss?
- Se a Blake estava em Menagerie
334
00:24:55,578 --> 00:24:58,372
e eu e a Yang estávamos
no bosque perto da Beacon,
335
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
então a Weiss pode estar em Atlas.
336
00:25:01,501 --> 00:25:03,920
Provavelmente
não precisam de mim, certo?
337
00:25:04,212 --> 00:25:06,047
Jessica, o que se passa?
338
00:25:06,339 --> 00:25:10,468
Tenho estado a tentar aceder
ao semblante este tempo todo,
339
00:25:10,551 --> 00:25:12,720
mas preciso do meu anel.
340
00:25:13,179 --> 00:25:15,431
Tem de estar algures neste mundo.
341
00:25:16,182 --> 00:25:18,684
- Jessica, não temos tempo...
- Anel?
342
00:25:19,435 --> 00:25:21,395
Verde brilhante
com um formato estranho?
343
00:25:21,979 --> 00:25:24,524
Eu vi-o.
Está no escritório do Ozpin.
344
00:25:24,607 --> 00:25:26,108
- Porque não...
- Jaune?
345
00:25:27,443 --> 00:25:28,861
Jaune?
346
00:25:29,737 --> 00:25:30,988
Jaune?
347
00:25:31,739 --> 00:25:33,074
Jaune?
348
00:25:34,033 --> 00:25:37,703
Somos 12, não temos de ir todos
procurar o Bruce.
349
00:25:37,912 --> 00:25:41,791
Está bem, a Lanterna pode ir buscar
o anel enquanto procuramos o Batman.
350
00:25:41,874 --> 00:25:43,626
- O quê?
- Bem, nós podíamos...
351
00:25:43,709 --> 00:25:47,338
Espera aí. Não vou seguir alguém
que nunca esteve em Remnant.
352
00:25:47,421 --> 00:25:48,506
Nem eu.
353
00:25:48,589 --> 00:25:51,968
Não podem entrar no nosso mundo
como se soubessem o que estão a fazer.
354
00:25:52,343 --> 00:25:54,720
Desculpem. Eles fazem isto.
355
00:25:55,096 --> 00:25:57,890
A loirinha tem razão.
Mundo deles, regras deles.
356
00:25:58,266 --> 00:26:01,435
Mesmo que as regras deles impliquem
perceber esta coisa do semblante.
357
00:26:01,519 --> 00:26:04,438
Até quem é daqui pode achar difícil.
358
00:26:05,523 --> 00:26:07,942
Há outra coisa
de que ainda não falámos.
359
00:26:08,359 --> 00:26:11,571
{\an8}- Os Grimm na floresta.
- Já lutámos contra monstros.
360
00:26:11,654 --> 00:26:14,657
{\an8}Não sei o que têm no vosso mundo,
mas Grimm...
361
00:26:14,907 --> 00:26:17,994
{\an8}São criaturas sem alma
com um único objetivo.
362
00:26:18,494 --> 00:26:22,373
{\an8}- Destruir a humanidade.
- Nunca vi nada como eles.
363
00:26:23,249 --> 00:26:26,961
- Temos de descobrir como voltar, agora.
- Acho que todos precisamos de...
364
00:26:27,044 --> 00:26:29,755
- Não vamos sem o Bruce.
- Porque estás a dar as ordens?
365
00:26:29,839 --> 00:26:31,716
- Não...
- Tenho de ir buscar o meu anel.
366
00:26:31,799 --> 00:26:34,010
- Devemos conseguir...
- Oiçam!
367
00:26:35,928 --> 00:26:37,180
Devíamos separar-nos.
368
00:26:37,847 --> 00:26:40,057
Um grupo vai com a Jessica
buscar o anel,
369
00:26:40,141 --> 00:26:44,770
um grupo procura o Bruce,
o resto vai ver esses Grimm estranhos.
370
00:26:45,271 --> 00:26:47,607
Poderão ajudar-nos
a perceber o que se passa.
371
00:26:47,982 --> 00:26:50,151
{\an8}Ou, pelo menos, como regressar.
372
00:26:51,694 --> 00:26:54,655
{\an8}Era exatamente isso
que eu estava a tentar dizer.
373
00:26:55,448 --> 00:26:58,159
{\an8}- Eu vou para a floresta.
- Eu levo a Diana a Atlas.
374
00:26:58,409 --> 00:26:59,452
{\an8}Eu também.
375
00:27:01,454 --> 00:27:03,164
Vou com a Ruby localizar os Grimm.
376
00:27:03,247 --> 00:27:05,708
- Fico contigo, Azulinho.
- Eu também vou.
377
00:27:05,791 --> 00:27:08,544
Se houver Grimm para esmagar,
quero esmagá-los!
378
00:27:08,920 --> 00:27:12,256
Ciborgue, queres ficar com a Lanterna?
Entrar nos computadores deles?
379
00:27:12,507 --> 00:27:16,719
Já tentei isso. Não consegui.
Só apareciam números estranhos.
380
00:27:17,220 --> 00:27:20,014
Ofereço-me para a missão dos monstros
no bosque com a Nora.
381
00:27:20,556 --> 00:27:21,849
Eu também.
382
00:27:23,476 --> 00:27:24,685
Eu...
383
00:27:25,895 --> 00:27:27,355
Eu não quero ir sozinha.
384
00:27:28,773 --> 00:27:30,107
Eu vou contigo.
385
00:27:32,276 --> 00:27:33,444
Vixen?
386
00:27:34,612 --> 00:27:35,988
Porque não?
387
00:27:36,072 --> 00:27:38,658
Gosto sempre de te seguir
para uma morte certa, Supes.
388
00:27:40,368 --> 00:27:41,702
Boa sorte a todos.
389
00:27:43,246 --> 00:27:45,665
Então, a tua casa chama-se Gotham?
390
00:27:46,082 --> 00:27:49,710
E no teu mundo és adulto?
391
00:27:50,002 --> 00:27:51,295
Eu não...
392
00:27:51,796 --> 00:27:56,592
As provas sugerem que era assim,
mas sinto-me adolescente.
393
00:27:57,343 --> 00:28:00,304
É estranho. Não tive oportunidade
de ser adolescente antes.
394
00:28:01,013 --> 00:28:02,056
Não gosto.
395
00:28:03,808 --> 00:28:07,770
- Então, onde fica o laboratório?
- Mesmo aqui.
396
00:28:12,775 --> 00:28:16,362
- Grimm.
- Não parecem muito amigáveis.
397
00:28:16,445 --> 00:28:18,865
O laboratório. Devia ser mesmo ali.
398
00:28:20,324 --> 00:28:22,118
- Eu distraio-os, tu...
- Espera.
399
00:28:23,703 --> 00:28:26,247
Estás mesmo a dizer-me
como lutar contra Grimm?
400
00:28:27,832 --> 00:28:30,918
- São ilusões.
- Isto não é o teu mundo.
401
00:28:32,295 --> 00:28:34,422
O laboratório está atrás deles,
escondido.
402
00:28:34,505 --> 00:28:36,382
Alguém não quer que entremos lá.
403
00:28:37,049 --> 00:28:39,760
Bem, tenho notícias para eles.
404
00:28:51,314 --> 00:28:53,399
Descobre como acabar com eles.
405
00:29:01,991 --> 00:29:05,244
Weiss! Para de usar Dust.
Eles estão a alimentar-se disso!
406
00:29:11,959 --> 00:29:13,920
Pensei que tinhas dito que eram ilusões.
407
00:29:14,003 --> 00:29:17,757
- São ilusões boas.
- Ilusões mortíferas. Entendido.
408
00:29:35,149 --> 00:29:36,442
Alguma sorte com a porta?
409
00:29:36,526 --> 00:29:39,237
Há uma corrente elétrica
que impede a entrada.
410
00:29:39,320 --> 00:29:40,571
Encontrei um ponto fraco,
411
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
mas preciso de algo pequeno
para o atravessar.
412
00:29:51,624 --> 00:29:52,667
Depressa!
413
00:30:16,649 --> 00:30:19,277
Sabes, é uma pena
não seres de Remnant.
414
00:30:19,569 --> 00:30:21,445
Pareces pertencer cá.
415
00:30:31,664 --> 00:30:32,999
Sinto-me ridícula.
416
00:30:33,165 --> 00:30:36,043
O quê? Não gostas de estar
de volta ao secundário?
417
00:30:36,544 --> 00:30:38,671
Não gosto de ter uma cauda a sério.
418
00:30:39,213 --> 00:30:42,717
- Vá lá. Fica-te bem!
- Não és tu que te sentas em cima dela.
419
00:30:48,347 --> 00:30:53,227
- Posso ajudar-te em alguma coisa?
- Reparei que és ótima com armas.
420
00:30:53,311 --> 00:30:56,939
E como não há muitos aparelhos
eletrónicos por aqui, pensei...
421
00:30:57,523 --> 00:31:01,694
Posso não ser grande ajuda.
Podes ensinar-me alguns truques?
422
00:31:01,777 --> 00:31:03,696
Estamos todos um pouco ocupados.
423
00:31:04,363 --> 00:31:06,741
Ren, posso responder por mim.
424
00:31:07,033 --> 00:31:09,452
Não, Nora. Eu sei, mas...
425
00:31:09,911 --> 00:31:12,622
E eu pensei que isto ia ser
uma caça aos monstros aborrecida.
426
00:31:15,499 --> 00:31:16,542
Desculpa lá.
427
00:31:16,626 --> 00:31:18,628
- Não estou a tentar...
- A tentar o quê?
428
00:31:18,711 --> 00:31:21,380
Isto foi o máximo
que falaste comigo este tempo todo.
429
00:31:21,464 --> 00:31:23,382
- Não falo muito com ninguém!
- Malta...
430
00:31:23,591 --> 00:31:26,511
Já trabalho com um tipo forte e calado
que despreza toda a gente
431
00:31:26,594 --> 00:31:27,637
e tu não és o Batman.
432
00:31:27,720 --> 00:31:30,890
- Muito bem, malta. Acalmem-se.
- E tu não és meu pai.
433
00:31:30,973 --> 00:31:34,143
- Bem, estás a agir como um miúdo.
- Não, não estou.
434
00:31:34,227 --> 00:31:36,729
Estou a tentar perceber
como evitar a desgraça certa.
435
00:31:36,812 --> 00:31:39,565
- Não é isso que os miúdos fazem.
- É isso que nós fazemos.
436
00:31:39,690 --> 00:31:43,319
Temos de proteger toda a gente.
E cuidar uns dos outros.
437
00:31:43,611 --> 00:31:46,364
- E quem és tu, minorca?
- Ciborgue!
438
00:31:46,739 --> 00:31:47,907
Eu...
439
00:31:52,662 --> 00:31:54,622
Sim, foi mau. Eu sei.
440
00:31:56,332 --> 00:31:58,668
Só odeio não me sentir útil.
441
00:32:00,169 --> 00:32:01,921
Vou explorar.
442
00:32:03,339 --> 00:32:04,549
Desanuviar.
443
00:32:06,467 --> 00:32:10,137
- Estás bem?
- Já sou a líder há algum tempo.
444
00:32:11,389 --> 00:32:13,516
E, às vezes, é...
445
00:32:15,268 --> 00:32:18,145
Às vezes, é tão...
446
00:32:24,527 --> 00:32:25,945
Sei o que queres dizer.
447
00:32:26,404 --> 00:32:30,908
Tudo o que fazes é o fim do mundo.
E nada pode impedir isso.
448
00:32:31,909 --> 00:32:33,953
Só para que saibas,
isso não desaparece.
449
00:32:34,787 --> 00:32:36,414
Mesmo quando se é adulto.
450
00:32:40,293 --> 00:32:42,128
Lamento, mas é...
451
00:32:42,587 --> 00:32:46,299
É difícil levar-te a sério
quando tens a idade da Yang.
452
00:32:47,425 --> 00:32:48,467
Sim.
453
00:32:51,512 --> 00:32:53,264
Temos um problema!
454
00:33:02,940 --> 00:33:04,150
Encontraste alguma coisa?
455
00:33:04,692 --> 00:33:08,529
Ela disse que estava na secretária,
mas já verifiquei tudo. Duas vezes.
456
00:33:09,238 --> 00:33:12,366
Isto seria muito mais fácil
se tivesse o meu anel.
457
00:33:12,700 --> 00:33:14,702
Podia simplesmente
analisar a secretária.
458
00:33:14,869 --> 00:33:19,749
- Essa joia é mesmo importante para ti.
- Não é apenas uma joia.
459
00:33:19,832 --> 00:33:23,836
É a minha força,
é a coisa que me mantém unida,
460
00:33:24,003 --> 00:33:26,589
e sem ele... Sem ele...
461
00:33:27,632 --> 00:33:30,343
Pronto, desculpa. Não sabia.
462
00:33:31,385 --> 00:33:34,514
Será por isso que não conseguiste
aceder ao teu semblante?
463
00:33:44,440 --> 00:33:45,858
Já passei por isso.
464
00:33:46,234 --> 00:33:47,818
Como acedeste?
465
00:33:49,987 --> 00:33:52,281
Um amigo acreditou em mim.
466
00:33:53,241 --> 00:33:56,410
- Só isso?
- Experimenta.
467
00:33:58,454 --> 00:33:59,705
Está bem.
468
00:34:02,500 --> 00:34:03,793
Vamos para o chão.
469
00:34:04,377 --> 00:34:05,378
Fixe.
470
00:34:07,880 --> 00:34:12,051
- Também não faz mal se não acontecer.
- Disseste que acreditavas em mim!
471
00:34:12,134 --> 00:34:15,304
E acredito, Jessica,
mas estás a pressionar-te muito.
472
00:34:15,513 --> 00:34:18,056
Não és menos pessoa
se não conseguires.
473
00:34:24,230 --> 00:34:25,398
Jessica?
474
00:34:26,107 --> 00:34:27,525
- Jessica?
- O quê?
475
00:34:31,112 --> 00:34:32,446
Funcionou?
476
00:34:35,074 --> 00:34:36,742
O meu anel?
477
00:34:37,994 --> 00:34:40,913
Estou a ouvir-te. Fui a algum lado?
478
00:34:41,496 --> 00:34:44,417
Não, ainda estás no chão.
479
00:34:45,126 --> 00:34:46,460
O que se passa?
480
00:34:47,170 --> 00:34:48,670
Não sei.
481
00:34:49,005 --> 00:34:52,967
É uma sala branca.
Sem janelas, sem portas.
482
00:34:53,092 --> 00:34:54,802
E eu não consigo sair.
483
00:34:54,886 --> 00:34:56,929
Não gosto de estar presa.
484
00:35:01,225 --> 00:35:03,186
O quê? O que é isso?
485
00:35:03,561 --> 00:35:07,899
- É uma sensação diferente.
- É o meu semblante.
486
00:35:07,982 --> 00:35:10,610
Ajudo a realçar
qualquer que seja o seu.
487
00:35:11,944 --> 00:35:13,404
Tenta outra vez.
488
00:35:19,118 --> 00:35:20,411
Não consigo.
489
00:35:20,536 --> 00:35:23,915
Tenho o anel,
mas não está a funcionar!
490
00:35:25,666 --> 00:35:26,834
Está bem.
491
00:35:28,211 --> 00:35:31,047
Fala-me sobre isso.
Qual é a sensação quando funciona?
492
00:35:33,799 --> 00:35:35,218
Eu antes...
493
00:35:36,511 --> 00:35:38,262
Eu antes não o queria.
494
00:35:39,138 --> 00:35:41,224
Não sentia que o merecia.
495
00:35:41,974 --> 00:35:44,352
É um símbolo de poder no meu mundo,
496
00:35:44,727 --> 00:35:47,730
mas supostamente também é
um símbolo de pertença.
497
00:35:48,397 --> 00:35:53,903
E eu sempre quis muito pertencer,
encaixar-me na minha pele.
498
00:35:54,654 --> 00:35:59,116
E, no entanto, aqui estava eu,
para sempre diferente dos meus amigos.
499
00:36:00,076 --> 00:36:04,580
Porque o anel trazia experiências
que eles nunca poderiam imaginar,
500
00:36:04,664 --> 00:36:06,999
que nunca teriam de viver.
501
00:36:08,125 --> 00:36:10,503
Mas eu nunca quereria
que eles vivessem.
502
00:36:11,629 --> 00:36:17,552
Mas, pelo menos, com o anel,
sempre senti que tinha o controlo.
503
00:36:18,469 --> 00:36:22,849
Podia construir o que quisesse,
tudo o que pudesse imaginar,
504
00:36:23,057 --> 00:36:25,476
mesmo que estivesse tudo
fora das minhas mãos.
505
00:36:25,810 --> 00:36:31,816
E, de alguma forma, pelo meio,
tudo ficava em silêncio.
506
00:36:32,567 --> 00:36:34,443
Eu podia encontrar-me.
507
00:36:35,027 --> 00:36:36,529
Mudaste a sala!
508
00:36:39,115 --> 00:36:40,199
O que fazes aqui?
509
00:36:40,283 --> 00:36:43,494
Isto era o escritório do Ozpin,
mas agora é este espaço branco!
510
00:36:46,122 --> 00:36:49,041
Ou nunca estivemos
no escritório do Ozpin.
511
00:36:50,376 --> 00:36:54,005
- Nem sequer em Remnant.
- Sempre estivemos aqui.
512
00:36:54,922 --> 00:36:56,340
O teu anel.
513
00:36:56,549 --> 00:36:59,760
Parece que chega à verdade das coisas.
A verdade sobre ti.
514
00:37:00,678 --> 00:37:04,015
Aposto que também é isso
que o teu semblante faz.
515
00:37:04,223 --> 00:37:05,641
Com ou sem o anel.
516
00:37:05,725 --> 00:37:08,603
Não estamos no teu mundo.
Nem no meu!
517
00:37:08,811 --> 00:37:10,688
Isto é tudo uma ilusão!
518
00:37:14,192 --> 00:37:15,401
Não há porta!
519
00:37:17,778 --> 00:37:19,030
Não consigo sair!
520
00:37:19,155 --> 00:37:21,157
A não ser que isso
também seja uma ilusão.
521
00:37:21,574 --> 00:37:23,534
E se este tipo é uma ilusão...
522
00:37:25,953 --> 00:37:27,788
- O que estás a fazer?
- Espera aí!
523
00:37:30,917 --> 00:37:32,251
Jessica, está...
524
00:37:36,339 --> 00:37:38,758
Para. Para!
525
00:37:40,968 --> 00:37:42,345
Pyrrha!
526
00:37:42,428 --> 00:37:44,847
Para. Para.
527
00:37:54,023 --> 00:37:57,860
Muito bem. Senti uma dor bem real.
528
00:38:00,404 --> 00:38:02,740
Temos de contar aos outros.
Se estamos numa ilusão,
529
00:38:02,823 --> 00:38:06,661
fomos trazidos aqui por alguém
que pode transferir a nossa consciência.
530
00:38:07,411 --> 00:38:11,707
E quem nos trouxe para aqui
deve estar a controlar este lugar.
531
00:38:40,361 --> 00:38:42,488
Então, como está a correr?
532
00:38:43,656 --> 00:38:44,991
Lindamente.
533
00:38:47,827 --> 00:38:49,245
É diferente de casa.
534
00:38:49,829 --> 00:38:52,582
Lá, não tenho de imaginar
pulseiras para voar
535
00:38:52,999 --> 00:38:55,126
ou um laço para ter força.
536
00:38:55,334 --> 00:38:59,547
São poderes que tens no teu mundo?
E simplesmente acontecem?
537
00:38:59,964 --> 00:39:01,591
Vêm de sítios diferentes.
538
00:39:02,133 --> 00:39:04,010
Os meus são uma dádiva dos deuses.
539
00:39:04,510 --> 00:39:07,597
Os do Super-Homem vêm do sol,
mais ou menos.
540
00:39:08,431 --> 00:39:11,142
Cada um de nós aprendeu
a salvar o mundo sozinho.
541
00:39:12,101 --> 00:39:13,853
Pelo menos, vocês aprenderam juntos.
542
00:39:15,688 --> 00:39:17,690
- Quem está a pilotar?
- Piloto automático.
543
00:39:17,773 --> 00:39:20,693
Programei o alerta de proximidade
para quando chegarmos a Atlas.
544
00:39:20,776 --> 00:39:23,571
- E os Grimm? Eles voam?
- Alguns.
545
00:39:23,821 --> 00:39:25,823
O alerta também se ativará para eles.
546
00:39:25,907 --> 00:39:28,242
Os Grimm são atraídos
pelas emoções negativas
547
00:39:28,326 --> 00:39:32,121
e algo me diz que temos muitas dessas.
548
00:39:32,747 --> 00:39:35,958
É preciso manter a concentração.
Constantemente.
549
00:39:36,751 --> 00:39:38,127
Mais ou menos.
550
00:39:43,966 --> 00:39:47,845
- Está tudo bem?
- É bom estar aqui. Convosco.
551
00:39:48,846 --> 00:39:51,599
Gosto da minha equipa.
A sério que sim.
552
00:39:52,767 --> 00:39:56,812
- Mas eles não entendem.
- Isso acontece com as equipas.
553
00:39:57,438 --> 00:40:00,066
Eu e a Yang não nos dávamos
muito bem, no início.
554
00:40:00,358 --> 00:40:01,567
Mas agora...
555
00:40:02,276 --> 00:40:03,528
Não.
556
00:40:03,694 --> 00:40:07,448
Eu cresci como uma guerreira.
Numa ilha com outras guerreiras.
557
00:40:08,115 --> 00:40:11,285
Treinávamos juntas, lutávamos juntas.
558
00:40:11,786 --> 00:40:13,079
Como nós.
559
00:40:14,747 --> 00:40:15,957
Sim.
560
00:40:16,249 --> 00:40:19,752
Mas os meus colegas de equipa
não cresceram como eu.
561
00:40:20,586 --> 00:40:23,881
Nem sempre entendem
o que significa ser um guerreiro.
562
00:40:23,965 --> 00:40:25,466
Parecem ter sorte.
563
00:40:26,259 --> 00:40:29,595
Nunca tiveram medo de morrer
só por ir à escola.
564
00:40:29,971 --> 00:40:32,098
Treinar como se a vida deles,
ou pior,
565
00:40:32,181 --> 00:40:34,350
como se a vida dos seus amigos
dependesse disso.
566
00:40:34,433 --> 00:40:38,521
Não viveram com o facto de haver
uma hipótese real de os perderem.
567
00:40:40,273 --> 00:40:41,899
Tiveram uma infância.
568
00:40:42,900 --> 00:40:44,110
Blake...
569
00:40:47,905 --> 00:40:49,240
O que foi isto?
570
00:40:59,292 --> 00:41:00,334
Grimm!
571
00:41:01,169 --> 00:41:03,838
- Vamos ver o que querem.
- Yang, abre a escotilha.
572
00:41:04,046 --> 00:41:06,090
Vão mesmo fazer o que penso?
573
00:41:06,883 --> 00:41:09,427
Ouviste a Diana, somos guerreiras.
574
00:41:28,154 --> 00:41:29,197
Está bem...
575
00:41:30,698 --> 00:41:32,116
Calma.
576
00:41:33,492 --> 00:41:34,619
Muito bem.
577
00:41:42,251 --> 00:41:43,294
Blake!
578
00:41:53,054 --> 00:41:54,597
Está a absorver o Dust!
579
00:42:28,756 --> 00:42:30,007
Balança a nave.
580
00:42:31,676 --> 00:42:32,885
Confia em mim.
581
00:42:57,827 --> 00:42:58,953
Bom trabalho!
582
00:43:06,085 --> 00:43:08,421
- Ainda estamos na escola?
- Jaune...
583
00:43:08,588 --> 00:43:11,215
- Presos. Estamos presos!
- Jaune!
584
00:43:12,633 --> 00:43:15,011
- Quem pode estar a fazer-nos isto?
- Jaune.
585
00:43:16,220 --> 00:43:17,471
És tu?
586
00:43:18,723 --> 00:43:19,932
Estás a ouvi-la?
587
00:43:20,641 --> 00:43:24,145
Jaune, alguém está
a controlar este espaço.
588
00:43:24,270 --> 00:43:27,732
O que quer que estejas a ouvir
não é real.
589
00:43:30,193 --> 00:43:31,611
Claro que não é real.
590
00:43:32,528 --> 00:43:33,821
Ela partiu.
591
00:43:36,449 --> 00:43:38,117
A sério, Jaune?
592
00:43:39,744 --> 00:43:41,579
- Ela?
- Não podes estar aqui.
593
00:43:41,662 --> 00:43:43,039
Quem achas que estás a ouvir?
594
00:43:43,122 --> 00:43:45,166
Eu sei que isto não é real.
Vi a sala branca.
595
00:43:49,253 --> 00:43:52,340
Estou mesmo a precisar
de uma dose de realidade, Jess.
596
00:43:53,257 --> 00:43:54,967
Podes controlar este corredor?
597
00:44:00,097 --> 00:44:01,682
Estou a tentar...
598
00:44:04,477 --> 00:44:08,981
Deixa-me fazê-lo.
Eu posso ajudar, basta pedires.
599
00:44:09,398 --> 00:44:12,693
Está bem. Pyrrha, ajuda-nos.
600
00:44:15,363 --> 00:44:16,697
O que foi aquilo?
601
00:44:32,547 --> 00:44:35,341
- Vocês têm dragões?
- Normalmente, não.
602
00:44:35,925 --> 00:44:37,301
E é um Wyvern.
603
00:44:38,386 --> 00:44:40,012
Então...
604
00:44:40,555 --> 00:44:43,140
- O que fazemos?
- Lutamos.
605
00:44:45,309 --> 00:44:46,352
Ouviram-na.
606
00:45:22,805 --> 00:45:24,223
- Obrigado.
- De nada.
607
00:45:36,277 --> 00:45:37,320
Clark!
608
00:45:45,912 --> 00:45:47,079
Nora!
609
00:45:47,288 --> 00:45:48,331
Eu apanho-a.
610
00:45:50,917 --> 00:45:53,002
Eu sei tomar conta de mim!
611
00:45:57,507 --> 00:45:58,674
Estou bem.
612
00:46:02,261 --> 00:46:03,679
Vê o que se passa com o Barry.
613
00:46:05,431 --> 00:46:08,434
- Alguém viu o que aconteceu ao Flash?
- Espera, o que aconteceu?
614
00:46:09,852 --> 00:46:11,020
Presta atenção.
615
00:46:12,647 --> 00:46:15,316
Flash? Flash! Ele está ferido!
616
00:46:15,900 --> 00:46:18,444
- Os Grimm são venenosos?
- Este não!
617
00:46:18,528 --> 00:46:20,446
- O que se passa com ele?
- Não sei!
618
00:46:20,530 --> 00:46:23,241
Parece que caiu
mal começámos a atacar o dragão!
619
00:46:23,324 --> 00:46:26,369
Ruby, como travamos isto
antes que magoe mais alguém?
620
00:46:26,494 --> 00:46:27,703
Eu...
621
00:46:27,787 --> 00:46:30,122
A última vez que lutei contra ele...
622
00:46:39,257 --> 00:46:40,466
Ruby?
623
00:46:40,758 --> 00:46:45,137
Algo não está bem.
Não parece um Grimm normal.
624
00:46:45,346 --> 00:46:47,473
Muito bem, plano B.
625
00:46:47,557 --> 00:46:50,309
Nora e Ciborgue,
criem uma carga elétrica
626
00:46:50,393 --> 00:46:53,980
forte o suficiente para a Nora absorver
e derrotar esta coisa.
627
00:46:54,063 --> 00:46:55,398
Vamos abrir caminho!
628
00:46:57,775 --> 00:47:00,987
Ouve, há bocado, não quis dizer
que não sabias tomar conta de ti.
629
00:47:01,070 --> 00:47:02,947
- Dá-me a mão.
- O quê?
630
00:47:16,544 --> 00:47:20,423
Vamos contar até três.
Um, dois, três!
631
00:47:37,273 --> 00:47:39,901
Bom trabalho, malta.
Peço desculpa por ter...
632
00:47:50,745 --> 00:47:52,413
Aquilo não devia acontecer.
633
00:47:57,376 --> 00:47:58,794
Este laboratório...
634
00:47:59,045 --> 00:48:01,797
- Isto tem tudo.
- Mais do que o normal.
635
00:48:01,964 --> 00:48:04,383
Não costuma ser
um centro de comando.
636
00:48:04,467 --> 00:48:08,387
Então, os Grimm estão
a alimentar-se de energia
637
00:48:08,471 --> 00:48:11,974
e protegem este lugar que não costuma
ser um centro de comando.
638
00:48:12,767 --> 00:48:14,936
- Mas porquê?
- Aí está.
639
00:48:15,061 --> 00:48:19,315
Isto deve mostrar-nos quando os Grimm
vampiros de energia aparecerem.
640
00:48:19,524 --> 00:48:21,025
Como fizeste aquilo?
641
00:48:21,108 --> 00:48:23,069
Os Grimm lá fora
deram uma mãozinha.
642
00:48:24,153 --> 00:48:25,530
É estranho.
643
00:48:25,613 --> 00:48:28,241
Normalmente, os Grimm dissolvem-se
quando são mortos.
644
00:48:28,324 --> 00:48:29,951
Algo mudou as regras.
645
00:48:32,870 --> 00:48:35,831
Com alguma sorte, os meus amigos
estão a lutar contra um Grimm
646
00:48:35,915 --> 00:48:38,042
e poderemos localizá-los.
647
00:48:38,209 --> 00:48:41,128
O que te faz pensar que há mais alguém
dos nossos mundos aqui?
648
00:48:42,129 --> 00:48:43,881
Talvez sejamos só nós os dois.
649
00:48:45,550 --> 00:48:48,553
Sabes, se não conseguires
encontrar o caminho de volta,
650
00:48:48,678 --> 00:48:50,721
podes sempre ficar no meu mundo.
651
00:48:51,973 --> 00:48:54,267
Podias pertencer a Remnant.
652
00:48:58,104 --> 00:48:59,522
Outro beco sem saída.
653
00:48:59,897 --> 00:49:01,023
Ena, é mesmo...
654
00:49:03,901 --> 00:49:05,570
...tal como me lembro.
655
00:49:08,072 --> 00:49:10,408
Não sabia que tinha
tantas saudades deste sítio.
656
00:49:11,534 --> 00:49:12,869
O quanto...
657
00:49:13,828 --> 00:49:15,788
...me faz lembrar da...
- Jaune?
658
00:49:25,089 --> 00:49:26,299
Jaune.
659
00:49:27,466 --> 00:49:28,593
O quê?
660
00:49:38,561 --> 00:49:41,314
Pyrrha, não podes...
Não podes estar aqui.
661
00:49:41,689 --> 00:49:44,400
Não és real, nada disto é real.
662
00:49:44,567 --> 00:49:47,945
Eu sou real, Jaune. Prometo.
663
00:49:48,613 --> 00:49:52,241
Vou explicar tudo, mas temos de ir.
664
00:49:53,576 --> 00:49:57,246
Jaune, temos de dizer às equipas
o que encontrámos.
665
00:49:58,956 --> 00:50:00,249
Pyrrha.
666
00:50:00,458 --> 00:50:04,670
Ela tem estado a ajudar este tempo todo.
Ouvi-a vezes sem conta
667
00:50:04,754 --> 00:50:07,215
e depois mostrou-nos a porta
quando a chamei!
668
00:50:07,715 --> 00:50:10,051
- Mas...
- Não podes usar o teu poder, certo?
669
00:50:11,052 --> 00:50:12,845
Que outras opções temos?
670
00:50:14,680 --> 00:50:17,350
Está bem. Vamos lá.
671
00:50:17,808 --> 00:50:18,976
Sigam-me.
672
00:50:20,937 --> 00:50:22,897
Temos um atalho.
673
00:50:36,202 --> 00:50:38,913
Despachem-se.
Os vossos amigos estão em perigo.
674
00:50:39,121 --> 00:50:41,332
Não vens connosco?
675
00:50:44,126 --> 00:50:48,172
Não vos pode ser permitido
dizer à Liga da Justiça.
676
00:50:48,381 --> 00:50:50,675
Pyrrha? Pyrrha, não!
677
00:50:51,092 --> 00:50:52,385
Pyrrha!
678
00:51:16,284 --> 00:51:18,369
De certeza
que nunca aconteceu nada assim?
679
00:51:19,453 --> 00:51:20,788
A tua memória está a surgir?
680
00:51:20,872 --> 00:51:23,916
Penso que nos lembraríamos
de ver um Grimm novo,
681
00:51:24,000 --> 00:51:26,294
sobretudo a dividir-se noutro Grimm!
682
00:51:33,426 --> 00:51:34,844
Bom trabalho, Nora.
683
00:51:35,636 --> 00:51:38,514
- E agora, Ruby?
- Certo. Agora...
684
00:51:38,598 --> 00:51:41,976
Vejam se algo com que atacámos
o Wyvern o abrandou.
685
00:51:43,728 --> 00:51:46,230
Não és o nosso chefe.
Não somos miúdos.
686
00:51:46,314 --> 00:51:48,524
- São, sim.
- Tu também.
687
00:51:52,862 --> 00:51:54,405
Ruby, não quero abusar,
688
00:51:54,488 --> 00:51:56,866
mas já tive experiências
a liderar uma equipa.
689
00:51:56,949 --> 00:51:59,368
- Eu também!
- Claramente, não o suficiente.
690
00:52:01,913 --> 00:52:03,247
- Ruby, eu...
- Eu conseguia.
691
00:52:03,331 --> 00:52:06,834
- Só tinhas de me dar um minuto.
- Às vezes, não tens um minuto.
692
00:52:08,127 --> 00:52:11,297
A culpa de estarmos aqui é minha.
Acho que bloqueei.
693
00:52:12,340 --> 00:52:13,716
E a minha equipa...
694
00:52:14,258 --> 00:52:16,135
Estamos presos aqui por minha causa.
695
00:52:17,261 --> 00:52:18,387
Cuidado!
696
00:52:23,309 --> 00:52:25,102
Flash. Flash!
697
00:52:25,811 --> 00:52:28,898
- Estás bem?
- Não sei o que se passa comigo.
698
00:52:29,774 --> 00:52:32,652
Mas sei que não vos sirvo de muito.
699
00:52:33,653 --> 00:52:35,071
Temos de falar.
700
00:52:36,989 --> 00:52:38,032
Nora!
701
00:52:43,454 --> 00:52:44,497
Não!
702
00:52:46,040 --> 00:52:47,416
Os Grimm vêm em peso!
703
00:52:49,377 --> 00:52:50,545
Ruby, cuidado!
704
00:52:58,177 --> 00:53:01,764
- Porque não funcionas?
- Weiss, olha para isto.
705
00:53:03,850 --> 00:53:06,686
Há um programa em execução
no vosso sistema de comunicações.
706
00:53:06,769 --> 00:53:08,604
Achas que é por isso que não funciona?
707
00:53:09,939 --> 00:53:11,732
Já vi essa sequência.
708
00:53:12,441 --> 00:53:15,111
Vi-a quando tentei localizar
o resto da minha equipa.
709
00:53:15,194 --> 00:53:19,031
- Não achei que fosse nada, mas...
- Está em todos os sistemas.
710
00:53:20,533 --> 00:53:24,620
É o único programa em execução.
Se o pudermos alterar...
711
00:53:24,704 --> 00:53:27,373
Poderemos assumir o controlo
do que quer que isto seja.
712
00:53:38,092 --> 00:53:40,678
Estes tipos outra vez?
Não uses Dust!
713
00:53:40,761 --> 00:53:43,097
Faço o quê? Cuspo-lhes?
714
00:54:25,014 --> 00:54:26,098
Bruce!
715
00:54:29,060 --> 00:54:30,394
São demasiados!
716
00:54:42,865 --> 00:54:43,908
Então?
717
00:54:46,702 --> 00:54:48,788
- O que perdi?
- Ajuda-nos!
718
00:54:50,540 --> 00:54:52,416
Por favor, Pyrrha!
719
00:54:52,834 --> 00:54:54,502
Ela não era real, Jaune.
720
00:54:56,504 --> 00:54:57,755
Sabes disso.
721
00:54:59,131 --> 00:55:00,925
Nada disto é real.
722
00:55:01,884 --> 00:55:03,010
E agora...
723
00:55:04,929 --> 00:55:06,305
...vamos morrer.
724
00:55:09,642 --> 00:55:11,143
Não devia ter confiado nela.
725
00:55:13,312 --> 00:55:14,397
Desculpa.
726
00:55:15,565 --> 00:55:17,483
Ela parecia importante para ti.
727
00:55:18,651 --> 00:55:19,861
E é.
728
00:55:22,029 --> 00:55:23,239
Era.
729
00:55:24,365 --> 00:55:28,202
- Lamento que a tenhas perdido.
- Já foi há muito tempo.
730
00:55:29,954 --> 00:55:32,540
O tempo é apenas uma parte do luto.
731
00:55:40,173 --> 00:55:42,383
- Jaune, as paredes.
- Estou a ver.
732
00:55:42,550 --> 00:55:43,676
Jaune!
733
00:55:44,343 --> 00:55:45,553
Jaune!
734
00:55:45,803 --> 00:55:47,346
Podes tirar-nos disto.
735
00:55:48,806 --> 00:55:50,933
Não. Não, não posso!
736
00:55:51,017 --> 00:55:53,102
Não consigo aceder
ao meu poder aqui.
737
00:55:53,853 --> 00:55:56,022
Pensei que já tinha superado
a minha ansiedade,
738
00:55:56,105 --> 00:55:57,773
pensei que já tinha lidado com isso!
739
00:55:57,857 --> 00:55:59,859
Ouve! Às vezes, há crises.
740
00:55:59,942 --> 00:56:03,070
É normal ter medo,
mas és mais do que o teu medo.
741
00:56:03,321 --> 00:56:05,740
Tu és mais do que esse anel!
742
00:56:07,867 --> 00:56:09,452
Diz-nos mais uma vez.
743
00:56:09,660 --> 00:56:11,204
E fala devagar.
744
00:56:11,287 --> 00:56:15,249
Imagina que foi um dia longo
e que estou muito cansada.
745
00:56:17,084 --> 00:56:20,421
Não estamos em Remnant.
Nem no mundo deles.
746
00:56:20,588 --> 00:56:22,882
Estamos noutro lugar.
747
00:56:23,216 --> 00:56:26,385
Isso explica a minha mãe.
E o Ozpin.
748
00:56:26,469 --> 00:56:28,471
Eles não são reais.
749
00:56:28,971 --> 00:56:31,349
São uma espécie
de memórias fragmentadas.
750
00:56:31,432 --> 00:56:32,892
- O meu pai também.
- Batman.
751
00:56:32,975 --> 00:56:35,228
- Encontrámos uma sequência.
- Bruce.
752
00:56:35,853 --> 00:56:37,146
Esta é a Diana, ela é...
753
00:56:37,230 --> 00:56:39,065
Pensei que não estava cá mais ninguém.
754
00:56:40,191 --> 00:56:43,736
...colega de equipa dele.
Mas já deves ter percebido.
755
00:56:44,028 --> 00:56:45,446
Estás...
756
00:56:45,988 --> 00:56:47,156
...diferente.
757
00:56:47,240 --> 00:56:51,244
Este sítio é tão estranho!
Só quero ir para casa.
758
00:56:53,162 --> 00:56:55,248
Ainda podes vir connosco.
759
00:56:55,748 --> 00:56:57,124
Para Remnant.
760
00:56:58,584 --> 00:57:01,796
Desculpa, o que disseste?
761
00:57:02,588 --> 00:57:04,549
Diana, esta é a Weiss.
762
00:57:05,591 --> 00:57:08,469
Olá, Weiss, prazer.
Já ouvi falar muito bem de ti.
763
00:57:09,053 --> 00:57:12,014
Bruce, o mundo deles não é a tua casa.
764
00:57:13,140 --> 00:57:15,935
Devíamos ir ter com os outros.
765
00:57:21,148 --> 00:57:23,526
Eu tenho poderes
no mundo deles, Diana.
766
00:57:23,818 --> 00:57:27,113
Nunca quis ter poderes.
Achava que não precisava.
767
00:57:27,280 --> 00:57:29,824
Mas em Remnant, eu posso ajudar.
768
00:57:30,658 --> 00:57:32,660
Mais do que podia antes.
769
00:57:33,536 --> 00:57:37,039
Mas tu ajudas. Ajudas na Terra.
770
00:57:37,331 --> 00:57:39,250
Tens a tua espécie de poderes...
771
00:57:39,333 --> 00:57:42,003
Talvez possa fazer mais
com estas capacidades.
772
00:57:43,629 --> 00:57:45,381
Posso ser como tu.
773
00:57:46,799 --> 00:57:48,467
Um guerreiro.
774
00:57:52,555 --> 00:57:53,681
Finalmente!
775
00:57:54,849 --> 00:57:57,059
- Descobriste a sequência?
- Não.
776
00:57:57,143 --> 00:58:00,897
Mas descobri uma forma de localizar
os Grimm comedores de Dust.
777
00:58:01,731 --> 00:58:04,108
Tenho estado a tentar
trabalhar no TCC.
778
00:58:04,192 --> 00:58:06,569
É como se houvesse algo
a mandar o sistema abaixo
779
00:58:06,652 --> 00:58:10,156
apenas para executar a sua sequência
e impedir-nos de nos contactarmos.
780
00:58:10,239 --> 00:58:11,991
Mas acho que finalmente...
781
00:58:15,161 --> 00:58:18,998
- Um Wyvern e um Leviathan?
- Eles serão mortos!
782
00:58:19,081 --> 00:58:21,250
Temos de ir. Agora mesmo.
783
00:58:28,841 --> 00:58:32,637
Sei que consegues fazer isto.
Sei nos consegues tirar disto, Jessica!
784
00:58:32,762 --> 00:58:35,723
Tens de lutar contra isto. Por eles!
785
00:58:39,685 --> 00:58:40,978
Por mim.
786
00:58:49,445 --> 00:58:52,823
No dia mais claro, na noite mais densa.
787
00:58:52,907 --> 00:58:55,743
O mal sucumbirá
ante a minha presença.
788
00:58:55,868 --> 00:58:58,329
Todo aquele
que venera o mal há de penar,
789
00:58:58,412 --> 00:59:01,958
quando o poder
da Lanterna Verde enfrentar!
790
00:59:12,510 --> 00:59:13,803
Como estão todos?
791
00:59:15,471 --> 00:59:17,473
Finalmente a apanhar o jeito deste sítio!
792
00:59:24,897 --> 00:59:25,940
Os outros?
793
00:59:26,023 --> 00:59:28,943
Bem, já fazia uma pausa para café.
Gelado? Soro de cafeína.
794
00:59:29,151 --> 00:59:31,571
- Isso é...
- A perder energia.
795
00:59:36,576 --> 00:59:38,953
O Wyvern parece criar Grimm
de forma ilimitada.
796
00:59:39,036 --> 00:59:42,498
Os Grimm normalmente são assim?
Quer dizer, parecem estranhos.
797
00:59:47,044 --> 00:59:48,087
Como está a Nora?
798
00:59:50,464 --> 00:59:52,216
Vamos acabar este combate primeiro.
799
00:59:57,847 --> 00:59:59,557
Parece que precisam de ajuda.
800
01:00:02,852 --> 01:00:04,020
Weiss!
801
01:00:05,438 --> 01:00:06,814
Eu estou bem, Ruby.
802
01:00:06,939 --> 01:00:08,941
É preciso mais
do que uma deslocação temporal
803
01:00:09,025 --> 01:00:10,735
para me manter longe da minha equipa.
804
01:00:10,818 --> 01:00:12,361
É disso que se trata?
805
01:00:15,489 --> 01:00:16,616
Onde está o Batman?
806
01:00:17,742 --> 01:00:19,577
Vamos acabar com estes tipos.
807
01:00:35,968 --> 01:00:38,221
- Lanterna!
- Temos tentado chegar até vocês.
808
01:00:38,304 --> 01:00:40,973
- Nada disto é real.
- É uma realidade virtual.
809
01:00:41,057 --> 01:00:42,266
Eu sabia!
810
01:00:42,350 --> 01:00:44,560
- Então, quem está a fazer isto?
- Eu...
811
01:00:45,978 --> 01:00:47,688
...posso ter essa resposta.
812
01:00:48,439 --> 01:00:51,025
- Batman?
- Muito mais fixe do que eu pensava.
813
01:00:53,402 --> 01:00:54,862
É bom ver toda a gente.
814
01:00:54,946 --> 01:00:57,365
- Tens poderes.
- Sim.
815
01:00:58,407 --> 01:00:59,575
Arranjei umas asas.
816
01:01:00,576 --> 01:01:04,580
- Quanto a quem está a fazer isto...
- Porque não respondes, Flash?
817
01:01:05,915 --> 01:01:09,043
É por isso que tens um cheiro diferente.
818
01:01:09,168 --> 01:01:10,419
Onde está o meu anel?
819
01:01:13,047 --> 01:01:14,882
De que estão a falar?
820
01:01:15,299 --> 01:01:20,054
Executar este mundo exigiria
muita energia, mesmo absorvendo Dust.
821
01:01:20,596 --> 01:01:25,309
E, Flash,
tens estado lento, tens-te magoado.
822
01:01:25,726 --> 01:01:27,728
Porque estás a executar uma equação
823
01:01:27,812 --> 01:01:30,147
em todos os computadores
neste mundo.
824
01:01:33,776 --> 01:01:35,027
Kilgore!
825
01:01:43,327 --> 01:01:44,370
Faz sentido.
826
01:01:44,453 --> 01:01:47,623
Sempre que nos aproximávamos
de respostas, havia um novo ataque.
827
01:01:48,416 --> 01:01:50,334
Ele criou tudo isto.
828
01:01:51,586 --> 01:01:53,129
O que fizeste ao Barry?
829
01:01:56,632 --> 01:01:59,468
Ele está cá dentro. São e salvo.
830
01:01:59,635 --> 01:02:03,723
Foi divertido andar por aí convosco
em vez de andar a fugir, para variar.
831
01:02:03,848 --> 01:02:08,352
Acham-se todos muito espertos,
mas não pensaram duas vezes
832
01:02:08,436 --> 01:02:11,105
sobre o que estava a acontecer
ao Velocista Escarlate.
833
01:02:15,276 --> 01:02:19,113
Foi tão fácil enganar-vos
e deixar-vos na dúvida!
834
01:02:19,780 --> 01:02:23,910
Acham o Brainiac ou o Vandal Savage
mais espertos do que eu,
835
01:02:25,786 --> 01:02:28,080
mas eu fiz o que eles não conseguiram.
836
01:02:29,332 --> 01:02:32,001
Apanhei a Liga da Justiça!
837
01:02:32,084 --> 01:02:35,046
E a nós!
O teu plano não faz qualquer sentido.
838
01:02:35,129 --> 01:02:38,090
- Que tipo de vilão foleiro és tu?
- É isso mesmo!
839
01:02:38,174 --> 01:02:40,510
Não fizeste isto sozinho,
pois não, Kilgore?
840
01:02:40,635 --> 01:02:43,137
Vês mais alguém aqui?
841
01:02:45,973 --> 01:02:49,143
Prendi-vos para sempre
neste mundo digital.
842
01:02:50,311 --> 01:02:53,314
Usei o precioso Dust deles
para o alimentar.
843
01:02:56,025 --> 01:02:58,986
Eu e mais ninguém!
844
01:03:07,203 --> 01:03:08,704
Ainda estás aqui porquê?
845
01:03:10,164 --> 01:03:13,376
É por isso que tens executado
a sequência em todos os sistemas.
846
01:03:17,880 --> 01:03:19,382
Também estás preso!
847
01:03:24,262 --> 01:03:28,558
Eu dei-lhe a ideia de alimentar este reino
com Dust do seu mundo.
848
01:03:29,308 --> 01:03:32,436
Esta construção era inútil sem mim!
849
01:03:33,604 --> 01:03:37,441
Mas não exigi qualquer pagamento
pela minha genialidade.
850
01:03:39,527 --> 01:03:45,324
Pedi simplesmente para usar este sítio.
Era um plano perfeito.
851
01:03:45,950 --> 01:03:48,119
Trazer os meus inimigos
para este mundo,
852
01:03:48,202 --> 01:03:52,957
transformá-los em adolescentes
para ficarem vulneráveis,
853
01:03:53,040 --> 01:03:55,168
repletos de hormonas e inseguranças,
854
01:03:55,251 --> 01:03:59,380
enquanto eu via
este mundo a desfazer-vos.
855
01:04:00,047 --> 01:04:03,968
E ele concordou sob a condição
de prender também os seus inimigos.
856
01:04:05,428 --> 01:04:07,638
Transferi-vos digitalmente para aqui
857
01:04:07,722 --> 01:04:12,518
e vi-vos debater com todas as emoções
que as vossas versões adultas ignoram.
858
01:04:12,768 --> 01:04:14,020
Ou reprimem.
859
01:04:14,562 --> 01:04:18,524
Foi dito que sou um fio elétrico
sem o painel completo.
860
01:04:19,317 --> 01:04:22,069
Mas vocês cederam todos
tão facilmente!
861
01:04:26,616 --> 01:04:28,451
Tu, especialmente.
862
01:04:28,868 --> 01:04:31,204
Uma criança a fingir ser líder.
863
01:04:33,247 --> 01:04:34,749
Delicioso.
864
01:04:38,085 --> 01:04:39,629
Não lhe dês ouvidos, Ruby.
865
01:04:40,421 --> 01:04:42,673
A liderança não tem que ver com idade.
866
01:04:43,257 --> 01:04:44,842
Tem que ver com o coração.
867
01:04:48,930 --> 01:04:50,181
Vais falhar.
868
01:04:51,265 --> 01:04:52,808
Vais bloquear.
869
01:04:55,228 --> 01:04:57,396
Mas é isso que te torna viva.
870
01:05:02,401 --> 01:05:05,655
Não tens como sair deste mundo
porque a pessoa com que trabalhaste...
871
01:05:05,821 --> 01:05:07,532
...prendeu-te aqui.
872
01:05:13,412 --> 01:05:14,664
O Clark tem razão.
873
01:05:16,874 --> 01:05:18,835
Seguir-te-ia em qualquer batalha.
874
01:05:19,293 --> 01:05:21,254
Foi aí que erraste, Kilgore.
875
01:05:22,797 --> 01:05:24,882
É isso que não entendes
acerca dos humanos.
876
01:05:25,925 --> 01:05:27,301
Juntos, somos mais fortes.
877
01:05:27,385 --> 01:05:30,304
Quem te ajudou enganou-te
para fazeres o que ele queria.
878
01:05:43,943 --> 01:05:45,444
Estás preso connosco.
879
01:05:45,820 --> 01:05:46,863
Weiss!
880
01:05:51,200 --> 01:05:52,493
Barry, agora!
881
01:06:00,042 --> 01:06:02,670
Como sabias que o Barry
estava acordado lá dentro?
882
01:06:03,087 --> 01:06:05,339
Não sabia. Até ter reparado...
883
01:06:07,425 --> 01:06:08,885
ELE ESTÁ PRESO!
884
01:06:09,302 --> 01:06:12,054
Código Morse?
E chamam-me escuteiro.
885
01:06:12,138 --> 01:06:14,849
- Como nos livramos dele?
- Não podem!
886
01:06:23,274 --> 01:06:27,486
- Ele voou para o Wyvern!
- Bem, aquilo foi inesperado.
887
01:06:27,570 --> 01:06:30,198
Vou destruir-vos!
888
01:06:31,782 --> 01:06:32,992
Vixen, Lanterna.
889
01:06:33,743 --> 01:06:35,536
Acho que isto vos pertence.
890
01:06:36,454 --> 01:06:39,081
Ainda bem que cheguei mesmo
a tempo da batalha final.
891
01:06:39,665 --> 01:06:40,875
Vamos lá.
892
01:08:10,298 --> 01:08:11,632
Estamos em menor número!
893
01:08:11,841 --> 01:08:15,178
Podemos conseguir se derrubarmos
o Kilgore no dragão.
894
01:08:15,261 --> 01:08:18,346
- Wyvern.
- Da última vez, ele replicou-se.
895
01:08:18,555 --> 01:08:21,600
- Porque o Kilgore estava convosco.
- Mas agora está lá dentro.
896
01:08:21,934 --> 01:08:24,604
E com o Kilgore a controlá-lo,
estamos a bater com a cabeça
897
01:08:24,687 --> 01:08:26,981
numa parede muito zangada
e muito abominável.
898
01:08:27,106 --> 01:08:30,568
Se alguém nos conseguisse aproximar,
eu e o Jaune podíamos desconstruí-lo.
899
01:08:30,651 --> 01:08:32,778
Separar o Wyvern e o Kilgore.
900
01:08:34,363 --> 01:08:37,450
- Posso tentar abrir caminho, mas...
- São demasiados Grimm.
901
01:08:39,493 --> 01:08:40,870
Tens um plano, miúda?
902
01:08:44,999 --> 01:08:46,334
Talvez tenha.
903
01:09:28,292 --> 01:09:29,794
Aqui vai!
904
01:11:18,694 --> 01:11:19,779
Lamentável.
905
01:11:19,946 --> 01:11:21,948
Acham que lhes demos
tempo suficiente?
906
01:11:26,452 --> 01:11:27,995
Tu consegues, Lanterna!
907
01:11:29,330 --> 01:11:30,498
Ela tem razão.
908
01:11:31,874 --> 01:11:34,043
Desde que os meus amigos
acreditem em mim.
909
01:11:38,089 --> 01:11:39,340
O que estás a fazer?
910
01:11:39,423 --> 01:11:41,217
Não. Não!
911
01:11:41,717 --> 01:11:43,302
Não!
912
01:11:54,480 --> 01:11:55,690
Bom trabalho!
913
01:12:00,736 --> 01:12:03,739
Sim. Isso é ótimo e tudo mais,
mas onde está o Kilgore?
914
01:12:03,948 --> 01:12:06,993
Foi-se. O código dele já não está
a ser executado pelo mundo.
915
01:12:07,827 --> 01:12:11,247
- As coisas estão melhores.
- Não o destruímos totalmente?
916
01:12:12,123 --> 01:12:15,334
- Vamos procurá-lo no nosso mundo.
- Pensei que estava preso connosco.
917
01:12:15,501 --> 01:12:19,213
Bem, parece que a Jess tem
mais poder do que pensava.
918
01:12:19,714 --> 01:12:22,717
Isso é ótimo,
mas como voltamos para casa?
919
01:12:22,842 --> 01:12:26,095
- Acho que tenho uma forma.
- E depois?
920
01:12:26,679 --> 01:12:29,515
Vais com eles ou connosco?
921
01:12:32,476 --> 01:12:35,813
Sou um guerreiro.
Não importa em que mundo esteja.
922
01:12:42,987 --> 01:12:44,238
Oiçam, eu...
923
01:12:44,614 --> 01:12:45,990
Eu queria...
924
01:12:46,282 --> 01:12:48,618
Queria dizer obrigado.
925
01:12:49,577 --> 01:12:52,079
Aos dois. Eu respeito-vos.
926
01:12:53,706 --> 01:12:57,001
Pronto. Deve ser suficiente.
Força, Ciborgue.
927
01:12:58,628 --> 01:12:59,962
Foi uma honra.
928
01:13:04,133 --> 01:13:07,011
- Concordo com ele.
- Eu também.
929
01:13:08,346 --> 01:13:11,140
Tinhas razão.
É difícil crescer debaixo de fogo.
930
01:13:11,724 --> 01:13:13,351
Às vezes, esqueço-me.
931
01:13:13,726 --> 01:13:17,647
Acho que é por isso que lutamos.
932
01:13:18,314 --> 01:13:20,483
Não é só por causa
de como crescemos.
933
01:13:20,566 --> 01:13:24,529
É para que mais ninguém
tenha de crescer como nós.
934
01:13:24,612 --> 01:13:27,740
E, às vezes, é bom dar porrada.
935
01:13:33,663 --> 01:13:35,581
Lanterna, é a tua vez.
936
01:14:01,023 --> 01:14:02,316
Ali está.
937
01:14:03,484 --> 01:14:04,735
Casa.
938
01:14:05,736 --> 01:14:08,030
Não sei quanto tempo aguento.
Vamos lá.
939
01:14:10,074 --> 01:14:12,493
Tenho a certeza
de que foi ótimo conhecer-vos.
940
01:14:13,077 --> 01:14:15,496
Desculpem a parte de estar possuído.
941
01:14:16,247 --> 01:14:17,707
Até à vista, malta.
942
01:14:17,790 --> 01:14:20,459
Se alguma vez andarem por perto,
sabem onde nos encontrar.
943
01:14:42,982 --> 01:14:46,319
Sabes que ainda és um miúdo, certo?
Ainda que só de espírito.
944
01:14:46,694 --> 01:14:50,364
Bem, Ruby Rose,
não acho muito mau ser um miúdo.
945
01:14:50,448 --> 01:14:52,700
A idade não é
o que faz um bom líder, certo?
946
01:14:52,825 --> 01:14:55,661
Certo.
Obrigada por me lembrares.
947
01:14:57,246 --> 01:14:59,582
- De certeza que consegues?
- Consigo.
948
01:15:00,374 --> 01:15:02,793
- Obrigado.
- Igualmente.
949
01:15:03,794 --> 01:15:06,130
Muito bem, malta.
Já não aguento muito.
950
01:15:06,214 --> 01:15:07,465
Anda, Weiss.
951
01:15:20,478 --> 01:15:21,646
Ruby?
952
01:15:22,480 --> 01:15:27,527
Mais alguém teve
uma experiência muito estranha?
953
01:15:29,111 --> 01:15:31,656
Estou a lembrar-me.
954
01:15:32,073 --> 01:15:35,284
Não era a missão de treino, pois não?
955
01:15:35,868 --> 01:15:41,582
Alguém criou aquilo.
Alguém do nosso mundo.
956
01:19:52,333 --> 01:19:54,335
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira
72586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.