All language subtitles for Justice.League.X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,825 --> 00:00:35,868 {\an8}Onde estou? 2 00:00:37,495 --> 00:00:38,829 {\an8}E o que tenho vestido? 3 00:00:38,996 --> 00:00:40,289 {\an8}Ruby, consegues? 4 00:00:47,964 --> 00:00:49,006 Consigo! 5 00:00:49,715 --> 00:00:51,133 Porque tem aquele aspeto? 6 00:00:57,598 --> 00:00:58,975 O que são aquelas coisas? 7 00:00:59,934 --> 00:01:00,977 {\an8}Grimm. 8 00:01:08,401 --> 00:01:10,945 {\an8}Estás bem? Alguma coisa magoada? 9 00:01:11,696 --> 00:01:14,323 {\an8}Desde quando é que os Grimm disparam raios laser? 10 00:01:15,366 --> 00:01:17,076 {\an8}Volto já, miúdo novo. 11 00:01:18,744 --> 00:01:20,496 {\an8}Parece-me que já não estou no Kansas. 12 00:01:31,507 --> 00:01:34,218 {\an8}- Bem, aquilo não funcionou. - Eu trato disso. 13 00:01:49,984 --> 00:01:51,485 {\an8}Estás bem? 14 00:01:52,236 --> 00:01:54,030 {\an8}Normalmente, sou muito mais forte. 15 00:01:54,405 --> 00:01:55,615 {\an8}Estão a ir para a Beacon! 16 00:01:59,243 --> 00:02:01,746 {\an8}- Beacon? - É a nossa escola. 17 00:02:02,663 --> 00:02:04,665 {\an8}Ou... era? 18 00:02:06,584 --> 00:02:08,252 {\an8}Qual é o teu semblante? 19 00:02:12,256 --> 00:02:15,218 Sabes, o teu poder especial. 20 00:02:15,927 --> 00:02:20,473 Sei qual é, lá de onde venho. Aqui, só há uma forma de descobrir. 21 00:02:54,507 --> 00:02:58,052 {\an8}- Algo interferiu com os meus poderes. - Não te preocupes, eu ajudo-te. 22 00:02:59,929 --> 00:03:03,391 Já agora, chamo-me Ruby. E esta é a minha irmã. Yang! 23 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 Estou bem. 24 00:03:16,988 --> 00:03:19,282 Têm truques para derrotar monstros no vosso mundo? 25 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 "Vosso mundo?" 26 00:03:27,748 --> 00:03:28,791 Baixem-se! 27 00:03:37,008 --> 00:03:39,343 - Obrigada. - Aquilo não foi nada. 28 00:03:39,677 --> 00:03:43,806 Devia capaz de fazer mais com o meu... Como lhe chamaste? Semblante? 29 00:03:45,516 --> 00:03:47,059 Parece o sol da Terra. 30 00:03:47,810 --> 00:03:49,353 Mas a sensação é... 31 00:03:49,937 --> 00:03:52,481 ...diferente. - A Terra é... 32 00:03:52,773 --> 00:03:57,695 ...o teu mundo? Porque és de um mundo diferente. 33 00:03:57,862 --> 00:04:01,657 - Porque isso é possível. - Bem, isso explica... 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,160 ...algumas coisas. 35 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 Como te chamas, miúdo? 36 00:04:07,371 --> 00:04:10,124 Chamem-me apenas... Super-Homem. 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,213 Pois... Não. 38 00:04:16,380 --> 00:04:19,634 Tens um nome normal? 39 00:04:20,885 --> 00:04:23,137 Sim. Chamem-me Clark. 40 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 Onde estou? 41 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Isto... 42 00:04:27,225 --> 00:04:28,392 ...é Remnant. 43 00:04:30,102 --> 00:04:32,438 Então, como chegaste aqui, Clark? 44 00:04:32,522 --> 00:04:37,026 Não me lembro de nada. Apenas imagens. 45 00:04:37,610 --> 00:04:41,280 Estava a lutar contra algo com os meus amigos em adulto. 46 00:04:41,405 --> 00:04:43,449 De certeza que não bateste com a cabeça? 47 00:04:43,699 --> 00:04:46,869 Passa-se alguma coisa. Estes Grimm... 48 00:04:47,286 --> 00:04:50,164 - Disseram que não disparam lasers. - Normalmente não. 49 00:04:50,248 --> 00:04:54,252 Mas normalmente não absorvem todo o Dust que lhes atiramos. 50 00:04:54,377 --> 00:04:57,421 A culpa é minha. Dei cabo do vosso mundo por estar aqui. 51 00:04:57,713 --> 00:05:01,717 - Tenho de resolver isto. - Sempre que algo fica estranho, 52 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 podes apostar que há uma pessoa que sabe o que se passa. 53 00:05:06,806 --> 00:05:07,974 O Ozpin. 54 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 Desculpa, mãe. O que disseste? 55 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 Estava a perguntar como foram os teus estudos. 56 00:05:25,783 --> 00:05:27,493 Preocupo-me contigo. 57 00:05:27,994 --> 00:05:30,496 O que tu e os teus amigos estão a fazer... 58 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 - Vocês não passam de crianças. - Mas eu não sou uma criança, mãe. 59 00:05:35,126 --> 00:05:38,796 - Já não sou há algum tempo. - É exatamente isso que me preocupa. 60 00:05:40,631 --> 00:05:42,717 É bom estares de férias da Beacon. 61 00:05:42,800 --> 00:05:47,722 Mas tu e os teus amigos enfrentam imenso perigo. 62 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 Voltarei sempre para ti, mãe. 63 00:05:57,315 --> 00:05:58,357 Rolf. 64 00:06:02,028 --> 00:06:03,196 O que se passa? 65 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 O Chefe Ghira pôs-nos em alerta máximo 66 00:06:05,198 --> 00:06:08,868 desde a morte da Sienna Khan. - Sienna? Mas isso... 67 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 Já fui membro dos White Fang. 68 00:06:12,997 --> 00:06:14,999 Os guardas nas docas estavam a fazer a ronda 69 00:06:15,082 --> 00:06:17,335 e encontraram uma personagem suspeita. 70 00:06:17,418 --> 00:06:19,795 - Ela disse alguma coisa? - Ela... 71 00:06:27,595 --> 00:06:29,222 ...tem algumas perguntas. 72 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Impressionante. 73 00:06:31,307 --> 00:06:32,725 Que tal esta resposta? 74 00:06:35,019 --> 00:06:36,479 Não quero fazer-vos mal. 75 00:06:36,938 --> 00:06:38,981 Só pedi para me levarem ao seu líder. 76 00:06:40,983 --> 00:06:43,152 És um Fauno? 77 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 Sabes... Fauno. 78 00:06:47,198 --> 00:06:50,409 Humanos com cauda ou asas ou... 79 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 Quem és tu? 80 00:06:53,120 --> 00:06:56,374 Eu sou a Diana, Princesa das Amazonas. 81 00:06:56,958 --> 00:06:58,501 Podes ajudar-me? 82 00:07:01,212 --> 00:07:04,549 Uma princesa. De outro mundo. 83 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 E nenhuma memória de como chegaste aqui? 84 00:07:07,260 --> 00:07:09,303 Tenho vislumbres. 85 00:07:09,846 --> 00:07:13,599 Lá, sou adulta. Mas não me sinto como tal. 86 00:07:13,683 --> 00:07:16,978 - Sinto que tenho 16 anos. - Isso não faz sentido nenhum. 87 00:07:17,854 --> 00:07:19,188 Não me digas. 88 00:07:19,564 --> 00:07:23,568 O que sei é que quanto mais tempo estiver longe do meu mundo, 89 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 mais as pessoas vão sofrer. 90 00:07:25,695 --> 00:07:27,029 Tenho de regressar. 91 00:07:27,280 --> 00:07:29,949 Talvez a minha equipa te possa ajudar. Vou ligar à Yang. 92 00:07:30,283 --> 00:07:33,953 Blake, o TTC de Atlas está em baixo há algum tempo. 93 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 - Não te lembras? - Eu... 94 00:07:38,791 --> 00:07:43,004 Não me lembro. Nesse caso, vamos à Beacon. 95 00:07:44,672 --> 00:07:46,883 Não sei o que significam essas palavras. 96 00:07:48,009 --> 00:07:51,179 O TTC é o nosso sistema de transmissão transcontinental. 97 00:07:51,262 --> 00:07:54,056 É como os reinos do nosso mundo comunicam. 98 00:07:54,140 --> 00:07:58,144 Mas se não estiver a funcionar, o Ozpin é a segunda melhor opção. 99 00:07:59,854 --> 00:08:01,939 Porque é que o TTC ainda não foi arranjado? 100 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 O que estão a fazer, a dar uma festa? 101 00:08:03,983 --> 00:08:06,110 Não posso acreditar estás a dar uma festa. 102 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 Pai, estás a agir como se não importasse 103 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 que o sistema de comunicações esteja em baixo! 104 00:08:12,366 --> 00:08:16,287 Weiss, podes estar longe dos amigos durante alguns meses. 105 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Sabes que algo está errado mas, como de costume, 106 00:08:18,873 --> 00:08:21,542 não sacrificarás o Dust necessário para ajudar as pessoas! 107 00:08:21,626 --> 00:08:24,337 Não me compete arranjar o TTC. 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 Se não formos nós, quem será? 109 00:08:29,842 --> 00:08:31,594 O que estava a dizer antes? 110 00:08:32,094 --> 00:08:34,639 Viram o tamanho daquele fato? 111 00:08:35,806 --> 00:08:37,015 Sim. 112 00:08:50,613 --> 00:08:51,656 O quê? 113 00:08:57,870 --> 00:09:00,665 Alguém está desiludido por isto não ser um baile de máscaras. 114 00:09:05,586 --> 00:09:07,839 "Nero brincava enquanto Roma ardia." 115 00:09:09,340 --> 00:09:12,760 Vi a tua explosão com o teu pai. Não posso dizer que te censuro. 116 00:09:12,885 --> 00:09:14,846 Os ricos são iguais em todos os universos, 117 00:09:14,929 --> 00:09:17,181 cronicamente ignorantes dos problemas dos outros. 118 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 Também não sou de festas. 119 00:09:22,520 --> 00:09:24,897 Normalmente, escondo-me numa sala secreta. 120 00:09:25,606 --> 00:09:26,983 Já experimentaste? 121 00:09:27,066 --> 00:09:30,403 Um laboratório de Dust não seria dos meus esconderijos preferidos. 122 00:09:31,153 --> 00:09:32,405 Dust? 123 00:09:35,116 --> 00:09:39,370 É alguma substância específica ou geral? 124 00:09:39,453 --> 00:09:41,414 Os Schnees negoceiam Dust geral. 125 00:09:41,497 --> 00:09:44,917 Não podemos limitar as fontes naturais de energia que podemos utilizar. 126 00:09:46,002 --> 00:09:50,423 Claro. Porque Dust é uma fonte de energia. 127 00:09:52,550 --> 00:09:53,926 Certo. 128 00:09:55,386 --> 00:09:57,972 Pensei que conhecia todas as famílias da classe alta. 129 00:09:58,181 --> 00:10:00,474 Pelo menos, as que têm acesso a laboratórios. 130 00:10:00,933 --> 00:10:03,269 Sou de um pouco mais longe. 131 00:10:03,603 --> 00:10:06,772 - Mistral? Vacuo? - Claro. 132 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 Estás longe de casa. 133 00:10:12,320 --> 00:10:15,239 Bruce. Bruce Wayne. 134 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Já estiveste em Mistral? 135 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 Podes esconder-te no porão de carga. 136 00:10:23,164 --> 00:10:26,584 - Não tenho a certeza. - De que te lembras? 137 00:10:26,667 --> 00:10:28,961 Somos amigos. Família. 138 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 Bruce Wayne, dizes tu? 139 00:10:32,089 --> 00:10:35,510 Ladrão! Alguém roubou a minha chave do laboratório! 140 00:10:38,387 --> 00:10:41,307 Eu disse-te que gostava de me esconder em salas secretas. 141 00:10:42,058 --> 00:10:43,809 Weiss. Espera! 142 00:10:44,268 --> 00:10:47,104 - Preciso da tua ajuda. - Não ajudo ladrões. 143 00:10:47,230 --> 00:10:50,066 Passa-se alguma coisa e acho que sei o que é. 144 00:10:50,191 --> 00:10:53,152 As tuas memórias, está a custar-te aceder-lhes. 145 00:10:53,236 --> 00:10:55,988 São como uma sopa no teu cérebro, certo? 146 00:10:58,658 --> 00:10:59,951 Por favor. 147 00:11:02,912 --> 00:11:05,206 - Nós encontramo-lo, senhor. - Aqui está o ladrão! 148 00:11:07,917 --> 00:11:09,418 Weiss, ouve. 149 00:11:09,502 --> 00:11:13,339 Eu não sou de Vacuo, nem de Mistral. Nem sequer de Remnant! 150 00:11:13,464 --> 00:11:16,884 Tenho de ir a um laboratório descobrir o que me trouxe aqui e como voltar! 151 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 Isto é novo. 152 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 Um Fauno! 153 00:12:09,520 --> 00:12:11,814 Vá lá! Como é que o Clark faz isto? 154 00:12:20,865 --> 00:12:22,783 Ele deve trabalhar para os White Fang. 155 00:12:22,992 --> 00:12:27,205 Mas uma organização terrorista não vai assustar os Schnees. 156 00:12:27,371 --> 00:12:28,873 Levem-no. 157 00:12:29,207 --> 00:12:30,958 White Fang? 158 00:12:31,042 --> 00:12:34,086 Weiss, tu sabes que tenho razão! Sabes que estamos fora do lugar! 159 00:12:43,638 --> 00:12:47,934 - Como não estás cansado? - Corremos o caminho todo! 160 00:12:48,100 --> 00:12:52,480 Deve ser o meu semblante. Desde que não esteja à sombra. 161 00:12:52,939 --> 00:12:57,401 Disseste que é qualquer coisa física de alguma coisa... 162 00:12:57,693 --> 00:13:01,113 A manifestação física da tua aura. 163 00:13:01,239 --> 00:13:04,283 Auras. Certo. Basicamente, a tua alma. 164 00:13:04,825 --> 00:13:06,744 Percebi. Acho eu. 165 00:13:07,537 --> 00:13:11,374 Este sítio parece-vos um pouco vazio? 166 00:13:11,457 --> 00:13:13,626 Não nos cruzámos com ninguém no caminho para cá. 167 00:13:13,709 --> 00:13:16,921 Tens razão, mas o Ozpin terá as respostas. 168 00:13:17,004 --> 00:13:18,172 Tem sempre. 169 00:13:22,426 --> 00:13:24,387 - Yang? - Blake! 170 00:13:26,138 --> 00:13:28,266 Também foste arrastada para esta confusão? 171 00:13:28,599 --> 00:13:30,518 Tivemos todas a mesma ideia. 172 00:13:30,977 --> 00:13:32,770 - Mulher-Maravilha? - Super-Homem! 173 00:13:35,523 --> 00:13:38,651 - Super-Homem? - Sim, nós chamamos-lhe Clark. 174 00:13:39,527 --> 00:13:41,237 Esta é a minha amiga Diana. 175 00:13:42,071 --> 00:13:44,490 Diana, são a Ruby e a Yang. 176 00:13:44,824 --> 00:13:47,577 E esta é a Blake. Sabemos se os outros estão aqui? 177 00:13:47,743 --> 00:13:49,912 És o primeiro rosto familiar que vejo. 178 00:13:50,246 --> 00:13:53,499 Bem, mais ou menos familiar. 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,752 Não éramos adolescentes antes disto, certo? 180 00:13:57,128 --> 00:14:00,339 - Bem, de que te lembras? - Apenas... 181 00:14:01,549 --> 00:14:02,800 ...vislumbres. 182 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Estávamos a lutar contra alguma coisa. Algo mecânico. 183 00:14:08,514 --> 00:14:09,640 E grande. 184 00:14:09,974 --> 00:14:12,268 Só me lembro disso desde que acordei em Menagerie. 185 00:14:12,351 --> 00:14:17,398 Espera. Estiveste em Menagerie? Isso não fica muito longe? 186 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 Quando chegaram à Beacon? 187 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 Parecia que tínhamos saído esta manhã. 188 00:14:23,779 --> 00:14:24,947 Então, aqui estou eu. 189 00:14:25,031 --> 00:14:27,158 Uma criminosa escondida à vista de todos. 190 00:14:27,700 --> 00:14:29,577 Tudo com a ajuda de um pouco de preto... 191 00:14:32,205 --> 00:14:35,208 Isto está tudo errado. 192 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 - Beacon... - Caiu. 193 00:14:49,597 --> 00:14:52,475 Malta, isto não está certo. 194 00:14:53,100 --> 00:14:55,144 Isso pode explicar porque somos adolescentes. 195 00:14:55,311 --> 00:14:58,231 Talvez... Fomos nós que fizemos isto? 196 00:15:02,068 --> 00:15:03,402 Alunos! 197 00:15:06,364 --> 00:15:08,824 - Ozpin? - Sabe o que se está a passar? 198 00:15:08,908 --> 00:15:12,495 Os Grimm estão muito estranhos. Disparam lasers! 199 00:15:13,120 --> 00:15:14,789 Não deviam estar aqui. 200 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 Professor Ozpin? É o senhor? 201 00:15:20,336 --> 00:15:21,838 O professor também não. 202 00:15:22,797 --> 00:15:26,509 Transformar-se num rapazinho é o semblante dele? 203 00:15:29,512 --> 00:15:34,559 Não, não me parece. O Ozpin morreu. 204 00:15:35,268 --> 00:15:37,520 Depois reencarnou como Oscar. 205 00:15:37,895 --> 00:15:40,731 Diz-nos o que se passa. Onde estão os nossos amigos? 206 00:15:41,566 --> 00:15:44,902 Ela é... muito forte. 207 00:15:44,986 --> 00:15:47,154 - E? - É apenas uma observação. 208 00:15:48,531 --> 00:15:50,408 Mas tu eras só... 209 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Os cinco deviam estar em formação. 210 00:15:53,578 --> 00:15:56,289 Houve um relato de Grimm na periferia da cidade. 211 00:15:56,914 --> 00:15:58,124 Venham comigo. 212 00:16:01,127 --> 00:16:04,130 - Aquilo foi estranho. - Devemos segui-lo? 213 00:16:04,297 --> 00:16:07,717 Temos de fazer tudo voltar ao normal o mais rapidamente possível. 214 00:16:19,395 --> 00:16:20,730 Menina Cruz? 215 00:16:22,440 --> 00:16:29,447 Então, a nossa coisa aura-alma controla o tal semblante-poder. 216 00:16:29,864 --> 00:16:33,784 - Não é? - Correto. Mais ou menos. 217 00:16:33,868 --> 00:16:37,163 E se não conseguirmos ligar-nos ao nosso semblante? 218 00:16:37,455 --> 00:16:40,249 Pode demorar algum tempo, mas vais chegar lá. 219 00:16:40,333 --> 00:16:43,961 Agora, quem me pode falar dos diferentes tipos de Dust? 220 00:16:45,046 --> 00:16:48,508 Há várias cores diferentes. Estão em todas as armas. 221 00:16:48,591 --> 00:16:49,634 Sim. 222 00:16:49,717 --> 00:16:54,305 Mas que cor de Dust coordena com que fonte de energia? 223 00:16:54,388 --> 00:16:57,975 Vermelho, fogo. Amarelo, eletricidade. Et cetera... 224 00:17:01,604 --> 00:17:05,900 Algo tem um cheiro diferente. E como sabias isso tudo? 225 00:17:06,526 --> 00:17:09,111 Também saberias as respostas, se prestasses atenção. 226 00:17:10,570 --> 00:17:11,614 Não sei. 227 00:17:12,365 --> 00:17:14,325 Porque estamos a aprender coisas de miúdos? 228 00:17:14,407 --> 00:17:16,743 - Sei lá. - Isto é estranho, não é? 229 00:17:16,911 --> 00:17:18,538 Parece que algo está errado. 230 00:17:18,621 --> 00:17:20,873 Algo está definitivamente mal. 231 00:17:21,415 --> 00:17:24,544 A tecnologia aqui é estranha. Oca. 232 00:17:24,794 --> 00:17:28,130 Adaptaste-te rapidamente. Há pouco, estavas passado. 233 00:17:28,631 --> 00:17:31,801 Ainda não aprendeste a adaptar-te graças a traumas de infância? 234 00:17:35,221 --> 00:17:41,477 Bem, têm coisas mais importantes do que as aulas para falar. 235 00:17:41,811 --> 00:17:43,145 Nesse caso... 236 00:18:03,875 --> 00:18:05,042 Desculpa, Nora! 237 00:18:09,213 --> 00:18:10,715 Mari, usa o teu poder! 238 00:18:11,632 --> 00:18:13,968 Queres dizer o semblante ou o Dust? 239 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 Ainda não sei bem a diferença. 240 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 O meu colar desapareceu, lembras-te? 241 00:18:21,350 --> 00:18:23,352 Jessica, como estás? 242 00:18:24,770 --> 00:18:27,190 Vamos lá... Vamos lá! 243 00:18:28,524 --> 00:18:30,568 Ela já esteve melhor. 244 00:18:35,114 --> 00:18:36,699 Toma, usa a minha máquina! 245 00:18:39,327 --> 00:18:40,953 Não quero usar a tua máquina, 246 00:18:41,037 --> 00:18:43,789 quero usar o meu colar para convocar o voo da águia! 247 00:19:07,647 --> 00:19:09,524 - Barry! - Ele está bem. 248 00:19:10,525 --> 00:19:12,193 Ele está com dores! 249 00:19:20,826 --> 00:19:22,995 O Super-Homem dava mesmo jeito, neste momento. 250 00:19:23,162 --> 00:19:27,375 Vá lá, malta. Já votaram no Rei do Baile? 251 00:19:34,423 --> 00:19:37,343 Lembrem-se, alunos, há Grimm na floresta. 252 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Isto está mesmo a assustar-me. 253 00:19:39,929 --> 00:19:42,348 É como se ele não estivesse mesmo aqui. 254 00:19:42,890 --> 00:19:44,767 Alguma ideia do que lhe aconteceu? 255 00:19:44,851 --> 00:19:47,228 A minha mãe também disse coisas estranhas. 256 00:19:47,520 --> 00:19:50,815 - Não achei nada de especial, mas... - O que se passa? 257 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 O quê? 258 00:19:54,235 --> 00:19:58,531 Para onde foi o Ozpin? Ou era o Oscar? Não, está errado, certo? 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,201 O Oscar não tem idade suficiente para se parecer com o Ozpin. 260 00:20:02,577 --> 00:20:04,078 Que idade tem ele? 261 00:20:04,203 --> 00:20:07,915 Em anos normais ou anos de possuído por um imortal ancestral? 262 00:20:08,416 --> 00:20:10,626 Isso é tipo anos de cão? 263 00:20:11,669 --> 00:20:13,004 Devem ser eles. 264 00:20:16,674 --> 00:20:17,717 Sim! 265 00:20:18,968 --> 00:20:21,512 - Vixen. - Estou tão feliz por vos ver! 266 00:20:22,138 --> 00:20:24,473 Odiei ser adolescente da primeira vez. 267 00:20:25,391 --> 00:20:26,851 Há quanto tempo estão cá? 268 00:20:27,894 --> 00:20:31,147 Três dias? Não. Esta manhã? 269 00:20:31,856 --> 00:20:33,191 É difícil de dizer. 270 00:20:33,274 --> 00:20:37,028 - E vocês? - Sinto que é só desde esta manhã. 271 00:20:37,278 --> 00:20:40,865 Só quero voltar para casa. E voltar ao normal. 272 00:20:41,115 --> 00:20:43,367 Fizemos umas amigas que poderão ajudar. 273 00:20:43,576 --> 00:20:46,704 Liga da Justiça, apresento-vos a Ruby, a Yang e a Blake. 274 00:20:46,913 --> 00:20:50,416 E estes são os nossos amigos. Jaune, Nora e Ren. 275 00:20:51,000 --> 00:20:52,543 Então, não temos de os matar. 276 00:20:52,710 --> 00:20:57,006 - Gostava de vos ver tentar. - Eu não! Ninguém precisa de matar. 277 00:20:57,089 --> 00:20:58,883 Vocês também não são de cá? 278 00:20:59,008 --> 00:21:04,639 Pelo que eu e a Diana percebemos, estávamos a lutar contra um robô grande 279 00:21:04,722 --> 00:21:08,142 e não temos memória de nada até aparecermos aqui. 280 00:21:09,060 --> 00:21:10,603 Isso não nos diz nada, certo? 281 00:21:10,686 --> 00:21:14,774 Eu e o Flash temos tentado lembrar-nos para percebermos como voltar. 282 00:21:14,857 --> 00:21:17,360 A tecnologia daqui não tem sido particularmente útil. 283 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 O Brainiac? 284 00:21:19,278 --> 00:21:22,657 Talvez o Vandal Savage, se for uma viagem no tempo. 285 00:21:22,740 --> 00:21:24,242 E aquele tipo? 286 00:21:25,618 --> 00:21:28,621 - Kilgore? - O lunático que quer dominar o mundo? 287 00:21:28,704 --> 00:21:32,875 Já tinhas dito, Kilgore é um fio elétrico delirante sem o painel completo. 288 00:21:33,084 --> 00:21:35,211 Mas a questão é quem fez isto? 289 00:21:35,294 --> 00:21:38,214 Ou será o porquê de estarmos num sítio chamado Remnant? 290 00:21:38,548 --> 00:21:41,467 - Se isto for mesmo Remnant. - Vamos descobrir. 291 00:21:41,759 --> 00:21:44,512 Mas ainda não estamos todos juntos. 292 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 Onde está o Batman? 293 00:22:31,475 --> 00:22:33,895 Está bem. Muita coisa demasiado rápido. 294 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 Registado. 295 00:22:36,814 --> 00:22:37,982 Então... 296 00:22:38,482 --> 00:22:40,484 Presumo que o fato de morcego seja teu. 297 00:22:41,819 --> 00:22:43,070 Acreditas em mim. 298 00:22:43,279 --> 00:22:47,116 Estive a investigar um pouco e acho que tens razão. 299 00:22:47,408 --> 00:22:49,285 Sobre o desgaste das tuas memórias? 300 00:22:50,620 --> 00:22:52,705 - Como sabes isso? - É um palpite. 301 00:22:53,456 --> 00:22:57,919 Se conseguir ver o que compõe o teu mundo e o vosso Dust, 302 00:22:58,419 --> 00:23:00,421 talvez consiga descobrir o que se passa. 303 00:23:01,339 --> 00:23:04,467 - Era o que estava a fazer na festa. - Sim. 304 00:23:05,134 --> 00:23:06,844 Roubar as chaves do laboratório. 305 00:23:07,553 --> 00:23:09,764 Há formas mais fáceis de entrar. 306 00:23:11,974 --> 00:23:13,184 Ou sair. 307 00:23:25,112 --> 00:23:26,531 Estava à tua espera. 308 00:23:27,365 --> 00:23:29,450 Pareceu-me que também quererias respostas. 309 00:23:32,828 --> 00:23:34,205 O laboratório é por aqui. 310 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 Onde poderá estar ele? 311 00:23:46,425 --> 00:23:50,137 Desculpa, não acredito que têm um colega de equipa morcego. 312 00:23:50,221 --> 00:23:53,724 Isso é melhor ou pior do que um colega de equipa chamado Super-Homem? 313 00:23:53,808 --> 00:23:55,560 - Não é verdade? - Foquem-se. 314 00:23:55,852 --> 00:24:00,356 Ele pode estar em qualquer lado. E Remnant é um sítio grande. 315 00:24:00,982 --> 00:24:02,733 Eu e a Yang encontrámos o Clark. 316 00:24:02,817 --> 00:24:05,278 A Diana acordou em Menagerie, perto da Blake. 317 00:24:05,486 --> 00:24:07,196 E o resto, bem... 318 00:24:07,280 --> 00:24:09,532 Estavam nos dormitórios ao lado do nosso. 319 00:24:09,615 --> 00:24:11,993 Só reparámos quando ouvimos a Jessica a chorar. 320 00:24:12,243 --> 00:24:13,911 Eu não estava a chorar! 321 00:24:14,620 --> 00:24:16,289 Está tudo bem. 322 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Mas estavas, um bocadinho. 323 00:24:19,792 --> 00:24:23,880 - Estava a tentar encontrar o meu anel! - Sim, e o meu colar também se foi. 324 00:24:23,963 --> 00:24:27,675 Então, fomos todos deixados perto de membros das vossas equipas. 325 00:24:28,634 --> 00:24:30,803 {\an8}Alguém teve notícias da Weiss? 326 00:24:32,054 --> 00:24:34,974 Tentei ligar-lhe, mas não atendeu. 327 00:24:35,057 --> 00:24:38,060 - As comunicações não funcionam. - Acham que está relacionado? 328 00:24:38,144 --> 00:24:40,563 - O que gere as comunicações? - Dust. 329 00:24:41,272 --> 00:24:42,815 Gere tudo. 330 00:24:43,691 --> 00:24:46,194 O Grimm que vimos na floresta estava a absorvê-lo. 331 00:24:47,111 --> 00:24:49,530 Acham que podem estar a usar o Dust como energia? 332 00:24:50,907 --> 00:24:52,033 O Batman saberia. 333 00:24:52,825 --> 00:24:55,494 - Onde estaria a Weiss? - Se a Blake estava em Menagerie 334 00:24:55,578 --> 00:24:58,372 e eu e a Yang estávamos no bosque perto da Beacon, 335 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 então a Weiss pode estar em Atlas. 336 00:25:01,501 --> 00:25:03,920 Provavelmente não precisam de mim, certo? 337 00:25:04,212 --> 00:25:06,047 Jessica, o que se passa? 338 00:25:06,339 --> 00:25:10,468 Tenho estado a tentar aceder ao semblante este tempo todo, 339 00:25:10,551 --> 00:25:12,720 mas preciso do meu anel. 340 00:25:13,179 --> 00:25:15,431 Tem de estar algures neste mundo. 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,684 - Jessica, não temos tempo... - Anel? 342 00:25:19,435 --> 00:25:21,395 Verde brilhante com um formato estranho? 343 00:25:21,979 --> 00:25:24,524 Eu vi-o. Está no escritório do Ozpin. 344 00:25:24,607 --> 00:25:26,108 - Porque não... - Jaune? 345 00:25:27,443 --> 00:25:28,861 Jaune? 346 00:25:29,737 --> 00:25:30,988 Jaune? 347 00:25:31,739 --> 00:25:33,074 Jaune? 348 00:25:34,033 --> 00:25:37,703 Somos 12, não temos de ir todos procurar o Bruce. 349 00:25:37,912 --> 00:25:41,791 Está bem, a Lanterna pode ir buscar o anel enquanto procuramos o Batman. 350 00:25:41,874 --> 00:25:43,626 - O quê? - Bem, nós podíamos... 351 00:25:43,709 --> 00:25:47,338 Espera aí. Não vou seguir alguém que nunca esteve em Remnant. 352 00:25:47,421 --> 00:25:48,506 Nem eu. 353 00:25:48,589 --> 00:25:51,968 Não podem entrar no nosso mundo como se soubessem o que estão a fazer. 354 00:25:52,343 --> 00:25:54,720 Desculpem. Eles fazem isto. 355 00:25:55,096 --> 00:25:57,890 A loirinha tem razão. Mundo deles, regras deles. 356 00:25:58,266 --> 00:26:01,435 Mesmo que as regras deles impliquem perceber esta coisa do semblante. 357 00:26:01,519 --> 00:26:04,438 Até quem é daqui pode achar difícil. 358 00:26:05,523 --> 00:26:07,942 Há outra coisa de que ainda não falámos. 359 00:26:08,359 --> 00:26:11,571 {\an8}- Os Grimm na floresta. - Já lutámos contra monstros. 360 00:26:11,654 --> 00:26:14,657 {\an8}Não sei o que têm no vosso mundo, mas Grimm... 361 00:26:14,907 --> 00:26:17,994 {\an8}São criaturas sem alma com um único objetivo. 362 00:26:18,494 --> 00:26:22,373 {\an8}- Destruir a humanidade. - Nunca vi nada como eles. 363 00:26:23,249 --> 00:26:26,961 - Temos de descobrir como voltar, agora. - Acho que todos precisamos de... 364 00:26:27,044 --> 00:26:29,755 - Não vamos sem o Bruce. - Porque estás a dar as ordens? 365 00:26:29,839 --> 00:26:31,716 - Não... - Tenho de ir buscar o meu anel. 366 00:26:31,799 --> 00:26:34,010 - Devemos conseguir... - Oiçam! 367 00:26:35,928 --> 00:26:37,180 Devíamos separar-nos. 368 00:26:37,847 --> 00:26:40,057 Um grupo vai com a Jessica buscar o anel, 369 00:26:40,141 --> 00:26:44,770 um grupo procura o Bruce, o resto vai ver esses Grimm estranhos. 370 00:26:45,271 --> 00:26:47,607 Poderão ajudar-nos a perceber o que se passa. 371 00:26:47,982 --> 00:26:50,151 {\an8}Ou, pelo menos, como regressar. 372 00:26:51,694 --> 00:26:54,655 {\an8}Era exatamente isso que eu estava a tentar dizer. 373 00:26:55,448 --> 00:26:58,159 {\an8}- Eu vou para a floresta. - Eu levo a Diana a Atlas. 374 00:26:58,409 --> 00:26:59,452 {\an8}Eu também. 375 00:27:01,454 --> 00:27:03,164 Vou com a Ruby localizar os Grimm. 376 00:27:03,247 --> 00:27:05,708 - Fico contigo, Azulinho. - Eu também vou. 377 00:27:05,791 --> 00:27:08,544 Se houver Grimm para esmagar, quero esmagá-los! 378 00:27:08,920 --> 00:27:12,256 Ciborgue, queres ficar com a Lanterna? Entrar nos computadores deles? 379 00:27:12,507 --> 00:27:16,719 Já tentei isso. Não consegui. Só apareciam números estranhos. 380 00:27:17,220 --> 00:27:20,014 Ofereço-me para a missão dos monstros no bosque com a Nora. 381 00:27:20,556 --> 00:27:21,849 Eu também. 382 00:27:23,476 --> 00:27:24,685 Eu... 383 00:27:25,895 --> 00:27:27,355 Eu não quero ir sozinha. 384 00:27:28,773 --> 00:27:30,107 Eu vou contigo. 385 00:27:32,276 --> 00:27:33,444 Vixen? 386 00:27:34,612 --> 00:27:35,988 Porque não? 387 00:27:36,072 --> 00:27:38,658 Gosto sempre de te seguir para uma morte certa, Supes. 388 00:27:40,368 --> 00:27:41,702 Boa sorte a todos. 389 00:27:43,246 --> 00:27:45,665 Então, a tua casa chama-se Gotham? 390 00:27:46,082 --> 00:27:49,710 E no teu mundo és adulto? 391 00:27:50,002 --> 00:27:51,295 Eu não... 392 00:27:51,796 --> 00:27:56,592 As provas sugerem que era assim, mas sinto-me adolescente. 393 00:27:57,343 --> 00:28:00,304 É estranho. Não tive oportunidade de ser adolescente antes. 394 00:28:01,013 --> 00:28:02,056 Não gosto. 395 00:28:03,808 --> 00:28:07,770 - Então, onde fica o laboratório? - Mesmo aqui. 396 00:28:12,775 --> 00:28:16,362 - Grimm. - Não parecem muito amigáveis. 397 00:28:16,445 --> 00:28:18,865 O laboratório. Devia ser mesmo ali. 398 00:28:20,324 --> 00:28:22,118 - Eu distraio-os, tu... - Espera. 399 00:28:23,703 --> 00:28:26,247 Estás mesmo a dizer-me como lutar contra Grimm? 400 00:28:27,832 --> 00:28:30,918 - São ilusões. - Isto não é o teu mundo. 401 00:28:32,295 --> 00:28:34,422 O laboratório está atrás deles, escondido. 402 00:28:34,505 --> 00:28:36,382 Alguém não quer que entremos lá. 403 00:28:37,049 --> 00:28:39,760 Bem, tenho notícias para eles. 404 00:28:51,314 --> 00:28:53,399 Descobre como acabar com eles. 405 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 Weiss! Para de usar Dust. Eles estão a alimentar-se disso! 406 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 Pensei que tinhas dito que eram ilusões. 407 00:29:14,003 --> 00:29:17,757 - São ilusões boas. - Ilusões mortíferas. Entendido. 408 00:29:35,149 --> 00:29:36,442 Alguma sorte com a porta? 409 00:29:36,526 --> 00:29:39,237 Há uma corrente elétrica que impede a entrada. 410 00:29:39,320 --> 00:29:40,571 Encontrei um ponto fraco, 411 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 mas preciso de algo pequeno para o atravessar. 412 00:29:51,624 --> 00:29:52,667 Depressa! 413 00:30:16,649 --> 00:30:19,277 Sabes, é uma pena não seres de Remnant. 414 00:30:19,569 --> 00:30:21,445 Pareces pertencer cá. 415 00:30:31,664 --> 00:30:32,999 Sinto-me ridícula. 416 00:30:33,165 --> 00:30:36,043 O quê? Não gostas de estar de volta ao secundário? 417 00:30:36,544 --> 00:30:38,671 Não gosto de ter uma cauda a sério. 418 00:30:39,213 --> 00:30:42,717 - Vá lá. Fica-te bem! - Não és tu que te sentas em cima dela. 419 00:30:48,347 --> 00:30:53,227 - Posso ajudar-te em alguma coisa? - Reparei que és ótima com armas. 420 00:30:53,311 --> 00:30:56,939 E como não há muitos aparelhos eletrónicos por aqui, pensei... 421 00:30:57,523 --> 00:31:01,694 Posso não ser grande ajuda. Podes ensinar-me alguns truques? 422 00:31:01,777 --> 00:31:03,696 Estamos todos um pouco ocupados. 423 00:31:04,363 --> 00:31:06,741 Ren, posso responder por mim. 424 00:31:07,033 --> 00:31:09,452 Não, Nora. Eu sei, mas... 425 00:31:09,911 --> 00:31:12,622 E eu pensei que isto ia ser uma caça aos monstros aborrecida. 426 00:31:15,499 --> 00:31:16,542 Desculpa lá. 427 00:31:16,626 --> 00:31:18,628 - Não estou a tentar... - A tentar o quê? 428 00:31:18,711 --> 00:31:21,380 Isto foi o máximo que falaste comigo este tempo todo. 429 00:31:21,464 --> 00:31:23,382 - Não falo muito com ninguém! - Malta... 430 00:31:23,591 --> 00:31:26,511 Já trabalho com um tipo forte e calado que despreza toda a gente 431 00:31:26,594 --> 00:31:27,637 e tu não és o Batman. 432 00:31:27,720 --> 00:31:30,890 - Muito bem, malta. Acalmem-se. - E tu não és meu pai. 433 00:31:30,973 --> 00:31:34,143 - Bem, estás a agir como um miúdo. - Não, não estou. 434 00:31:34,227 --> 00:31:36,729 Estou a tentar perceber como evitar a desgraça certa. 435 00:31:36,812 --> 00:31:39,565 - Não é isso que os miúdos fazem. - É isso que nós fazemos. 436 00:31:39,690 --> 00:31:43,319 Temos de proteger toda a gente. E cuidar uns dos outros. 437 00:31:43,611 --> 00:31:46,364 - E quem és tu, minorca? - Ciborgue! 438 00:31:46,739 --> 00:31:47,907 Eu... 439 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 Sim, foi mau. Eu sei. 440 00:31:56,332 --> 00:31:58,668 Só odeio não me sentir útil. 441 00:32:00,169 --> 00:32:01,921 Vou explorar. 442 00:32:03,339 --> 00:32:04,549 Desanuviar. 443 00:32:06,467 --> 00:32:10,137 - Estás bem? - Já sou a líder há algum tempo. 444 00:32:11,389 --> 00:32:13,516 E, às vezes, é... 445 00:32:15,268 --> 00:32:18,145 Às vezes, é tão... 446 00:32:24,527 --> 00:32:25,945 Sei o que queres dizer. 447 00:32:26,404 --> 00:32:30,908 Tudo o que fazes é o fim do mundo. E nada pode impedir isso. 448 00:32:31,909 --> 00:32:33,953 Só para que saibas, isso não desaparece. 449 00:32:34,787 --> 00:32:36,414 Mesmo quando se é adulto. 450 00:32:40,293 --> 00:32:42,128 Lamento, mas é... 451 00:32:42,587 --> 00:32:46,299 É difícil levar-te a sério quando tens a idade da Yang. 452 00:32:47,425 --> 00:32:48,467 Sim. 453 00:32:51,512 --> 00:32:53,264 Temos um problema! 454 00:33:02,940 --> 00:33:04,150 Encontraste alguma coisa? 455 00:33:04,692 --> 00:33:08,529 Ela disse que estava na secretária, mas já verifiquei tudo. Duas vezes. 456 00:33:09,238 --> 00:33:12,366 Isto seria muito mais fácil se tivesse o meu anel. 457 00:33:12,700 --> 00:33:14,702 Podia simplesmente analisar a secretária. 458 00:33:14,869 --> 00:33:19,749 - Essa joia é mesmo importante para ti. - Não é apenas uma joia. 459 00:33:19,832 --> 00:33:23,836 É a minha força, é a coisa que me mantém unida, 460 00:33:24,003 --> 00:33:26,589 e sem ele... Sem ele... 461 00:33:27,632 --> 00:33:30,343 Pronto, desculpa. Não sabia. 462 00:33:31,385 --> 00:33:34,514 Será por isso que não conseguiste aceder ao teu semblante? 463 00:33:44,440 --> 00:33:45,858 Já passei por isso. 464 00:33:46,234 --> 00:33:47,818 Como acedeste? 465 00:33:49,987 --> 00:33:52,281 Um amigo acreditou em mim. 466 00:33:53,241 --> 00:33:56,410 - Só isso? - Experimenta. 467 00:33:58,454 --> 00:33:59,705 Está bem. 468 00:34:02,500 --> 00:34:03,793 Vamos para o chão. 469 00:34:04,377 --> 00:34:05,378 Fixe. 470 00:34:07,880 --> 00:34:12,051 - Também não faz mal se não acontecer. - Disseste que acreditavas em mim! 471 00:34:12,134 --> 00:34:15,304 E acredito, Jessica, mas estás a pressionar-te muito. 472 00:34:15,513 --> 00:34:18,056 Não és menos pessoa se não conseguires. 473 00:34:24,230 --> 00:34:25,398 Jessica? 474 00:34:26,107 --> 00:34:27,525 - Jessica? - O quê? 475 00:34:31,112 --> 00:34:32,446 Funcionou? 476 00:34:35,074 --> 00:34:36,742 O meu anel? 477 00:34:37,994 --> 00:34:40,913 Estou a ouvir-te. Fui a algum lado? 478 00:34:41,496 --> 00:34:44,417 Não, ainda estás no chão. 479 00:34:45,126 --> 00:34:46,460 O que se passa? 480 00:34:47,170 --> 00:34:48,670 Não sei. 481 00:34:49,005 --> 00:34:52,967 É uma sala branca. Sem janelas, sem portas. 482 00:34:53,092 --> 00:34:54,802 E eu não consigo sair. 483 00:34:54,886 --> 00:34:56,929 Não gosto de estar presa. 484 00:35:01,225 --> 00:35:03,186 O quê? O que é isso? 485 00:35:03,561 --> 00:35:07,899 - É uma sensação diferente. - É o meu semblante. 486 00:35:07,982 --> 00:35:10,610 Ajudo a realçar qualquer que seja o seu. 487 00:35:11,944 --> 00:35:13,404 Tenta outra vez. 488 00:35:19,118 --> 00:35:20,411 Não consigo. 489 00:35:20,536 --> 00:35:23,915 Tenho o anel, mas não está a funcionar! 490 00:35:25,666 --> 00:35:26,834 Está bem. 491 00:35:28,211 --> 00:35:31,047 Fala-me sobre isso. Qual é a sensação quando funciona? 492 00:35:33,799 --> 00:35:35,218 Eu antes... 493 00:35:36,511 --> 00:35:38,262 Eu antes não o queria. 494 00:35:39,138 --> 00:35:41,224 Não sentia que o merecia. 495 00:35:41,974 --> 00:35:44,352 É um símbolo de poder no meu mundo, 496 00:35:44,727 --> 00:35:47,730 mas supostamente também é um símbolo de pertença. 497 00:35:48,397 --> 00:35:53,903 E eu sempre quis muito pertencer, encaixar-me na minha pele. 498 00:35:54,654 --> 00:35:59,116 E, no entanto, aqui estava eu, para sempre diferente dos meus amigos. 499 00:36:00,076 --> 00:36:04,580 Porque o anel trazia experiências que eles nunca poderiam imaginar, 500 00:36:04,664 --> 00:36:06,999 que nunca teriam de viver. 501 00:36:08,125 --> 00:36:10,503 Mas eu nunca quereria que eles vivessem. 502 00:36:11,629 --> 00:36:17,552 Mas, pelo menos, com o anel, sempre senti que tinha o controlo. 503 00:36:18,469 --> 00:36:22,849 Podia construir o que quisesse, tudo o que pudesse imaginar, 504 00:36:23,057 --> 00:36:25,476 mesmo que estivesse tudo fora das minhas mãos. 505 00:36:25,810 --> 00:36:31,816 E, de alguma forma, pelo meio, tudo ficava em silêncio. 506 00:36:32,567 --> 00:36:34,443 Eu podia encontrar-me. 507 00:36:35,027 --> 00:36:36,529 Mudaste a sala! 508 00:36:39,115 --> 00:36:40,199 O que fazes aqui? 509 00:36:40,283 --> 00:36:43,494 Isto era o escritório do Ozpin, mas agora é este espaço branco! 510 00:36:46,122 --> 00:36:49,041 Ou nunca estivemos no escritório do Ozpin. 511 00:36:50,376 --> 00:36:54,005 - Nem sequer em Remnant. - Sempre estivemos aqui. 512 00:36:54,922 --> 00:36:56,340 O teu anel. 513 00:36:56,549 --> 00:36:59,760 Parece que chega à verdade das coisas. A verdade sobre ti. 514 00:37:00,678 --> 00:37:04,015 Aposto que também é isso que o teu semblante faz. 515 00:37:04,223 --> 00:37:05,641 Com ou sem o anel. 516 00:37:05,725 --> 00:37:08,603 Não estamos no teu mundo. Nem no meu! 517 00:37:08,811 --> 00:37:10,688 Isto é tudo uma ilusão! 518 00:37:14,192 --> 00:37:15,401 Não há porta! 519 00:37:17,778 --> 00:37:19,030 Não consigo sair! 520 00:37:19,155 --> 00:37:21,157 A não ser que isso também seja uma ilusão. 521 00:37:21,574 --> 00:37:23,534 E se este tipo é uma ilusão... 522 00:37:25,953 --> 00:37:27,788 - O que estás a fazer? - Espera aí! 523 00:37:30,917 --> 00:37:32,251 Jessica, está... 524 00:37:36,339 --> 00:37:38,758 Para. Para! 525 00:37:40,968 --> 00:37:42,345 Pyrrha! 526 00:37:42,428 --> 00:37:44,847 Para. Para. 527 00:37:54,023 --> 00:37:57,860 Muito bem. Senti uma dor bem real. 528 00:38:00,404 --> 00:38:02,740 Temos de contar aos outros. Se estamos numa ilusão, 529 00:38:02,823 --> 00:38:06,661 fomos trazidos aqui por alguém que pode transferir a nossa consciência. 530 00:38:07,411 --> 00:38:11,707 E quem nos trouxe para aqui deve estar a controlar este lugar. 531 00:38:40,361 --> 00:38:42,488 Então, como está a correr? 532 00:38:43,656 --> 00:38:44,991 Lindamente. 533 00:38:47,827 --> 00:38:49,245 É diferente de casa. 534 00:38:49,829 --> 00:38:52,582 Lá, não tenho de imaginar pulseiras para voar 535 00:38:52,999 --> 00:38:55,126 ou um laço para ter força. 536 00:38:55,334 --> 00:38:59,547 São poderes que tens no teu mundo? E simplesmente acontecem? 537 00:38:59,964 --> 00:39:01,591 Vêm de sítios diferentes. 538 00:39:02,133 --> 00:39:04,010 Os meus são uma dádiva dos deuses. 539 00:39:04,510 --> 00:39:07,597 Os do Super-Homem vêm do sol, mais ou menos. 540 00:39:08,431 --> 00:39:11,142 Cada um de nós aprendeu a salvar o mundo sozinho. 541 00:39:12,101 --> 00:39:13,853 Pelo menos, vocês aprenderam juntos. 542 00:39:15,688 --> 00:39:17,690 - Quem está a pilotar? - Piloto automático. 543 00:39:17,773 --> 00:39:20,693 Programei o alerta de proximidade para quando chegarmos a Atlas. 544 00:39:20,776 --> 00:39:23,571 - E os Grimm? Eles voam? - Alguns. 545 00:39:23,821 --> 00:39:25,823 O alerta também se ativará para eles. 546 00:39:25,907 --> 00:39:28,242 Os Grimm são atraídos pelas emoções negativas 547 00:39:28,326 --> 00:39:32,121 e algo me diz que temos muitas dessas. 548 00:39:32,747 --> 00:39:35,958 É preciso manter a concentração. Constantemente. 549 00:39:36,751 --> 00:39:38,127 Mais ou menos. 550 00:39:43,966 --> 00:39:47,845 - Está tudo bem? - É bom estar aqui. Convosco. 551 00:39:48,846 --> 00:39:51,599 Gosto da minha equipa. A sério que sim. 552 00:39:52,767 --> 00:39:56,812 - Mas eles não entendem. - Isso acontece com as equipas. 553 00:39:57,438 --> 00:40:00,066 Eu e a Yang não nos dávamos muito bem, no início. 554 00:40:00,358 --> 00:40:01,567 Mas agora... 555 00:40:02,276 --> 00:40:03,528 Não. 556 00:40:03,694 --> 00:40:07,448 Eu cresci como uma guerreira. Numa ilha com outras guerreiras. 557 00:40:08,115 --> 00:40:11,285 Treinávamos juntas, lutávamos juntas. 558 00:40:11,786 --> 00:40:13,079 Como nós. 559 00:40:14,747 --> 00:40:15,957 Sim. 560 00:40:16,249 --> 00:40:19,752 Mas os meus colegas de equipa não cresceram como eu. 561 00:40:20,586 --> 00:40:23,881 Nem sempre entendem o que significa ser um guerreiro. 562 00:40:23,965 --> 00:40:25,466 Parecem ter sorte. 563 00:40:26,259 --> 00:40:29,595 Nunca tiveram medo de morrer só por ir à escola. 564 00:40:29,971 --> 00:40:32,098 Treinar como se a vida deles, ou pior, 565 00:40:32,181 --> 00:40:34,350 como se a vida dos seus amigos dependesse disso. 566 00:40:34,433 --> 00:40:38,521 Não viveram com o facto de haver uma hipótese real de os perderem. 567 00:40:40,273 --> 00:40:41,899 Tiveram uma infância. 568 00:40:42,900 --> 00:40:44,110 Blake... 569 00:40:47,905 --> 00:40:49,240 O que foi isto? 570 00:40:59,292 --> 00:41:00,334 Grimm! 571 00:41:01,169 --> 00:41:03,838 - Vamos ver o que querem. - Yang, abre a escotilha. 572 00:41:04,046 --> 00:41:06,090 Vão mesmo fazer o que penso? 573 00:41:06,883 --> 00:41:09,427 Ouviste a Diana, somos guerreiras. 574 00:41:28,154 --> 00:41:29,197 Está bem... 575 00:41:30,698 --> 00:41:32,116 Calma. 576 00:41:33,492 --> 00:41:34,619 Muito bem. 577 00:41:42,251 --> 00:41:43,294 Blake! 578 00:41:53,054 --> 00:41:54,597 Está a absorver o Dust! 579 00:42:28,756 --> 00:42:30,007 Balança a nave. 580 00:42:31,676 --> 00:42:32,885 Confia em mim. 581 00:42:57,827 --> 00:42:58,953 Bom trabalho! 582 00:43:06,085 --> 00:43:08,421 - Ainda estamos na escola? - Jaune... 583 00:43:08,588 --> 00:43:11,215 - Presos. Estamos presos! - Jaune! 584 00:43:12,633 --> 00:43:15,011 - Quem pode estar a fazer-nos isto? - Jaune. 585 00:43:16,220 --> 00:43:17,471 És tu? 586 00:43:18,723 --> 00:43:19,932 Estás a ouvi-la? 587 00:43:20,641 --> 00:43:24,145 Jaune, alguém está a controlar este espaço. 588 00:43:24,270 --> 00:43:27,732 O que quer que estejas a ouvir não é real. 589 00:43:30,193 --> 00:43:31,611 Claro que não é real. 590 00:43:32,528 --> 00:43:33,821 Ela partiu. 591 00:43:36,449 --> 00:43:38,117 A sério, Jaune? 592 00:43:39,744 --> 00:43:41,579 - Ela? - Não podes estar aqui. 593 00:43:41,662 --> 00:43:43,039 Quem achas que estás a ouvir? 594 00:43:43,122 --> 00:43:45,166 Eu sei que isto não é real. Vi a sala branca. 595 00:43:49,253 --> 00:43:52,340 Estou mesmo a precisar de uma dose de realidade, Jess. 596 00:43:53,257 --> 00:43:54,967 Podes controlar este corredor? 597 00:44:00,097 --> 00:44:01,682 Estou a tentar... 598 00:44:04,477 --> 00:44:08,981 Deixa-me fazê-lo. Eu posso ajudar, basta pedires. 599 00:44:09,398 --> 00:44:12,693 Está bem. Pyrrha, ajuda-nos. 600 00:44:15,363 --> 00:44:16,697 O que foi aquilo? 601 00:44:32,547 --> 00:44:35,341 - Vocês têm dragões? - Normalmente, não. 602 00:44:35,925 --> 00:44:37,301 E é um Wyvern. 603 00:44:38,386 --> 00:44:40,012 Então... 604 00:44:40,555 --> 00:44:43,140 - O que fazemos? - Lutamos. 605 00:44:45,309 --> 00:44:46,352 Ouviram-na. 606 00:45:22,805 --> 00:45:24,223 - Obrigado. - De nada. 607 00:45:36,277 --> 00:45:37,320 Clark! 608 00:45:45,912 --> 00:45:47,079 Nora! 609 00:45:47,288 --> 00:45:48,331 Eu apanho-a. 610 00:45:50,917 --> 00:45:53,002 Eu sei tomar conta de mim! 611 00:45:57,507 --> 00:45:58,674 Estou bem. 612 00:46:02,261 --> 00:46:03,679 Vê o que se passa com o Barry. 613 00:46:05,431 --> 00:46:08,434 - Alguém viu o que aconteceu ao Flash? - Espera, o que aconteceu? 614 00:46:09,852 --> 00:46:11,020 Presta atenção. 615 00:46:12,647 --> 00:46:15,316 Flash? Flash! Ele está ferido! 616 00:46:15,900 --> 00:46:18,444 - Os Grimm são venenosos? - Este não! 617 00:46:18,528 --> 00:46:20,446 - O que se passa com ele? - Não sei! 618 00:46:20,530 --> 00:46:23,241 Parece que caiu mal começámos a atacar o dragão! 619 00:46:23,324 --> 00:46:26,369 Ruby, como travamos isto antes que magoe mais alguém? 620 00:46:26,494 --> 00:46:27,703 Eu... 621 00:46:27,787 --> 00:46:30,122 A última vez que lutei contra ele... 622 00:46:39,257 --> 00:46:40,466 Ruby? 623 00:46:40,758 --> 00:46:45,137 Algo não está bem. Não parece um Grimm normal. 624 00:46:45,346 --> 00:46:47,473 Muito bem, plano B. 625 00:46:47,557 --> 00:46:50,309 Nora e Ciborgue, criem uma carga elétrica 626 00:46:50,393 --> 00:46:53,980 forte o suficiente para a Nora absorver e derrotar esta coisa. 627 00:46:54,063 --> 00:46:55,398 Vamos abrir caminho! 628 00:46:57,775 --> 00:47:00,987 Ouve, há bocado, não quis dizer que não sabias tomar conta de ti. 629 00:47:01,070 --> 00:47:02,947 - Dá-me a mão. - O quê? 630 00:47:16,544 --> 00:47:20,423 Vamos contar até três. Um, dois, três! 631 00:47:37,273 --> 00:47:39,901 Bom trabalho, malta. Peço desculpa por ter... 632 00:47:50,745 --> 00:47:52,413 Aquilo não devia acontecer. 633 00:47:57,376 --> 00:47:58,794 Este laboratório... 634 00:47:59,045 --> 00:48:01,797 - Isto tem tudo. - Mais do que o normal. 635 00:48:01,964 --> 00:48:04,383 Não costuma ser um centro de comando. 636 00:48:04,467 --> 00:48:08,387 Então, os Grimm estão a alimentar-se de energia 637 00:48:08,471 --> 00:48:11,974 e protegem este lugar que não costuma ser um centro de comando. 638 00:48:12,767 --> 00:48:14,936 - Mas porquê? - Aí está. 639 00:48:15,061 --> 00:48:19,315 Isto deve mostrar-nos quando os Grimm vampiros de energia aparecerem. 640 00:48:19,524 --> 00:48:21,025 Como fizeste aquilo? 641 00:48:21,108 --> 00:48:23,069 Os Grimm lá fora deram uma mãozinha. 642 00:48:24,153 --> 00:48:25,530 É estranho. 643 00:48:25,613 --> 00:48:28,241 Normalmente, os Grimm dissolvem-se quando são mortos. 644 00:48:28,324 --> 00:48:29,951 Algo mudou as regras. 645 00:48:32,870 --> 00:48:35,831 Com alguma sorte, os meus amigos estão a lutar contra um Grimm 646 00:48:35,915 --> 00:48:38,042 e poderemos localizá-los. 647 00:48:38,209 --> 00:48:41,128 O que te faz pensar que há mais alguém dos nossos mundos aqui? 648 00:48:42,129 --> 00:48:43,881 Talvez sejamos só nós os dois. 649 00:48:45,550 --> 00:48:48,553 Sabes, se não conseguires encontrar o caminho de volta, 650 00:48:48,678 --> 00:48:50,721 podes sempre ficar no meu mundo. 651 00:48:51,973 --> 00:48:54,267 Podias pertencer a Remnant. 652 00:48:58,104 --> 00:48:59,522 Outro beco sem saída. 653 00:48:59,897 --> 00:49:01,023 Ena, é mesmo... 654 00:49:03,901 --> 00:49:05,570 ...tal como me lembro. 655 00:49:08,072 --> 00:49:10,408 Não sabia que tinha tantas saudades deste sítio. 656 00:49:11,534 --> 00:49:12,869 O quanto... 657 00:49:13,828 --> 00:49:15,788 ...me faz lembrar da... - Jaune? 658 00:49:25,089 --> 00:49:26,299 Jaune. 659 00:49:27,466 --> 00:49:28,593 O quê? 660 00:49:38,561 --> 00:49:41,314 Pyrrha, não podes... Não podes estar aqui. 661 00:49:41,689 --> 00:49:44,400 Não és real, nada disto é real. 662 00:49:44,567 --> 00:49:47,945 Eu sou real, Jaune. Prometo. 663 00:49:48,613 --> 00:49:52,241 Vou explicar tudo, mas temos de ir. 664 00:49:53,576 --> 00:49:57,246 Jaune, temos de dizer às equipas o que encontrámos. 665 00:49:58,956 --> 00:50:00,249 Pyrrha. 666 00:50:00,458 --> 00:50:04,670 Ela tem estado a ajudar este tempo todo. Ouvi-a vezes sem conta 667 00:50:04,754 --> 00:50:07,215 e depois mostrou-nos a porta quando a chamei! 668 00:50:07,715 --> 00:50:10,051 - Mas... - Não podes usar o teu poder, certo? 669 00:50:11,052 --> 00:50:12,845 Que outras opções temos? 670 00:50:14,680 --> 00:50:17,350 Está bem. Vamos lá. 671 00:50:17,808 --> 00:50:18,976 Sigam-me. 672 00:50:20,937 --> 00:50:22,897 Temos um atalho. 673 00:50:36,202 --> 00:50:38,913 Despachem-se. Os vossos amigos estão em perigo. 674 00:50:39,121 --> 00:50:41,332 Não vens connosco? 675 00:50:44,126 --> 00:50:48,172 Não vos pode ser permitido dizer à Liga da Justiça. 676 00:50:48,381 --> 00:50:50,675 Pyrrha? Pyrrha, não! 677 00:50:51,092 --> 00:50:52,385 Pyrrha! 678 00:51:16,284 --> 00:51:18,369 De certeza que nunca aconteceu nada assim? 679 00:51:19,453 --> 00:51:20,788 A tua memória está a surgir? 680 00:51:20,872 --> 00:51:23,916 Penso que nos lembraríamos de ver um Grimm novo, 681 00:51:24,000 --> 00:51:26,294 sobretudo a dividir-se noutro Grimm! 682 00:51:33,426 --> 00:51:34,844 Bom trabalho, Nora. 683 00:51:35,636 --> 00:51:38,514 - E agora, Ruby? - Certo. Agora... 684 00:51:38,598 --> 00:51:41,976 Vejam se algo com que atacámos o Wyvern o abrandou. 685 00:51:43,728 --> 00:51:46,230 Não és o nosso chefe. Não somos miúdos. 686 00:51:46,314 --> 00:51:48,524 - São, sim. - Tu também. 687 00:51:52,862 --> 00:51:54,405 Ruby, não quero abusar, 688 00:51:54,488 --> 00:51:56,866 mas já tive experiências a liderar uma equipa. 689 00:51:56,949 --> 00:51:59,368 - Eu também! - Claramente, não o suficiente. 690 00:52:01,913 --> 00:52:03,247 - Ruby, eu... - Eu conseguia. 691 00:52:03,331 --> 00:52:06,834 - Só tinhas de me dar um minuto. - Às vezes, não tens um minuto. 692 00:52:08,127 --> 00:52:11,297 A culpa de estarmos aqui é minha. Acho que bloqueei. 693 00:52:12,340 --> 00:52:13,716 E a minha equipa... 694 00:52:14,258 --> 00:52:16,135 Estamos presos aqui por minha causa. 695 00:52:17,261 --> 00:52:18,387 Cuidado! 696 00:52:23,309 --> 00:52:25,102 Flash. Flash! 697 00:52:25,811 --> 00:52:28,898 - Estás bem? - Não sei o que se passa comigo. 698 00:52:29,774 --> 00:52:32,652 Mas sei que não vos sirvo de muito. 699 00:52:33,653 --> 00:52:35,071 Temos de falar. 700 00:52:36,989 --> 00:52:38,032 Nora! 701 00:52:43,454 --> 00:52:44,497 Não! 702 00:52:46,040 --> 00:52:47,416 Os Grimm vêm em peso! 703 00:52:49,377 --> 00:52:50,545 Ruby, cuidado! 704 00:52:58,177 --> 00:53:01,764 - Porque não funcionas? - Weiss, olha para isto. 705 00:53:03,850 --> 00:53:06,686 Há um programa em execução no vosso sistema de comunicações. 706 00:53:06,769 --> 00:53:08,604 Achas que é por isso que não funciona? 707 00:53:09,939 --> 00:53:11,732 Já vi essa sequência. 708 00:53:12,441 --> 00:53:15,111 Vi-a quando tentei localizar o resto da minha equipa. 709 00:53:15,194 --> 00:53:19,031 - Não achei que fosse nada, mas... - Está em todos os sistemas. 710 00:53:20,533 --> 00:53:24,620 É o único programa em execução. Se o pudermos alterar... 711 00:53:24,704 --> 00:53:27,373 Poderemos assumir o controlo do que quer que isto seja. 712 00:53:38,092 --> 00:53:40,678 Estes tipos outra vez? Não uses Dust! 713 00:53:40,761 --> 00:53:43,097 Faço o quê? Cuspo-lhes? 714 00:54:25,014 --> 00:54:26,098 Bruce! 715 00:54:29,060 --> 00:54:30,394 São demasiados! 716 00:54:42,865 --> 00:54:43,908 Então? 717 00:54:46,702 --> 00:54:48,788 - O que perdi? - Ajuda-nos! 718 00:54:50,540 --> 00:54:52,416 Por favor, Pyrrha! 719 00:54:52,834 --> 00:54:54,502 Ela não era real, Jaune. 720 00:54:56,504 --> 00:54:57,755 Sabes disso. 721 00:54:59,131 --> 00:55:00,925 Nada disto é real. 722 00:55:01,884 --> 00:55:03,010 E agora... 723 00:55:04,929 --> 00:55:06,305 ...vamos morrer. 724 00:55:09,642 --> 00:55:11,143 Não devia ter confiado nela. 725 00:55:13,312 --> 00:55:14,397 Desculpa. 726 00:55:15,565 --> 00:55:17,483 Ela parecia importante para ti. 727 00:55:18,651 --> 00:55:19,861 E é. 728 00:55:22,029 --> 00:55:23,239 Era. 729 00:55:24,365 --> 00:55:28,202 - Lamento que a tenhas perdido. - Já foi há muito tempo. 730 00:55:29,954 --> 00:55:32,540 O tempo é apenas uma parte do luto. 731 00:55:40,173 --> 00:55:42,383 - Jaune, as paredes. - Estou a ver. 732 00:55:42,550 --> 00:55:43,676 Jaune! 733 00:55:44,343 --> 00:55:45,553 Jaune! 734 00:55:45,803 --> 00:55:47,346 Podes tirar-nos disto. 735 00:55:48,806 --> 00:55:50,933 Não. Não, não posso! 736 00:55:51,017 --> 00:55:53,102 Não consigo aceder ao meu poder aqui. 737 00:55:53,853 --> 00:55:56,022 Pensei que já tinha superado a minha ansiedade, 738 00:55:56,105 --> 00:55:57,773 pensei que já tinha lidado com isso! 739 00:55:57,857 --> 00:55:59,859 Ouve! Às vezes, há crises. 740 00:55:59,942 --> 00:56:03,070 É normal ter medo, mas és mais do que o teu medo. 741 00:56:03,321 --> 00:56:05,740 Tu és mais do que esse anel! 742 00:56:07,867 --> 00:56:09,452 Diz-nos mais uma vez. 743 00:56:09,660 --> 00:56:11,204 E fala devagar. 744 00:56:11,287 --> 00:56:15,249 Imagina que foi um dia longo e que estou muito cansada. 745 00:56:17,084 --> 00:56:20,421 Não estamos em Remnant. Nem no mundo deles. 746 00:56:20,588 --> 00:56:22,882 Estamos noutro lugar. 747 00:56:23,216 --> 00:56:26,385 Isso explica a minha mãe. E o Ozpin. 748 00:56:26,469 --> 00:56:28,471 Eles não são reais. 749 00:56:28,971 --> 00:56:31,349 São uma espécie de memórias fragmentadas. 750 00:56:31,432 --> 00:56:32,892 - O meu pai também. - Batman. 751 00:56:32,975 --> 00:56:35,228 - Encontrámos uma sequência. - Bruce. 752 00:56:35,853 --> 00:56:37,146 Esta é a Diana, ela é... 753 00:56:37,230 --> 00:56:39,065 Pensei que não estava cá mais ninguém. 754 00:56:40,191 --> 00:56:43,736 ...colega de equipa dele. Mas já deves ter percebido. 755 00:56:44,028 --> 00:56:45,446 Estás... 756 00:56:45,988 --> 00:56:47,156 ...diferente. 757 00:56:47,240 --> 00:56:51,244 Este sítio é tão estranho! Só quero ir para casa. 758 00:56:53,162 --> 00:56:55,248 Ainda podes vir connosco. 759 00:56:55,748 --> 00:56:57,124 Para Remnant. 760 00:56:58,584 --> 00:57:01,796 Desculpa, o que disseste? 761 00:57:02,588 --> 00:57:04,549 Diana, esta é a Weiss. 762 00:57:05,591 --> 00:57:08,469 Olá, Weiss, prazer. Já ouvi falar muito bem de ti. 763 00:57:09,053 --> 00:57:12,014 Bruce, o mundo deles não é a tua casa. 764 00:57:13,140 --> 00:57:15,935 Devíamos ir ter com os outros. 765 00:57:21,148 --> 00:57:23,526 Eu tenho poderes no mundo deles, Diana. 766 00:57:23,818 --> 00:57:27,113 Nunca quis ter poderes. Achava que não precisava. 767 00:57:27,280 --> 00:57:29,824 Mas em Remnant, eu posso ajudar. 768 00:57:30,658 --> 00:57:32,660 Mais do que podia antes. 769 00:57:33,536 --> 00:57:37,039 Mas tu ajudas. Ajudas na Terra. 770 00:57:37,331 --> 00:57:39,250 Tens a tua espécie de poderes... 771 00:57:39,333 --> 00:57:42,003 Talvez possa fazer mais com estas capacidades. 772 00:57:43,629 --> 00:57:45,381 Posso ser como tu. 773 00:57:46,799 --> 00:57:48,467 Um guerreiro. 774 00:57:52,555 --> 00:57:53,681 Finalmente! 775 00:57:54,849 --> 00:57:57,059 - Descobriste a sequência? - Não. 776 00:57:57,143 --> 00:58:00,897 Mas descobri uma forma de localizar os Grimm comedores de Dust. 777 00:58:01,731 --> 00:58:04,108 Tenho estado a tentar trabalhar no TCC. 778 00:58:04,192 --> 00:58:06,569 É como se houvesse algo a mandar o sistema abaixo 779 00:58:06,652 --> 00:58:10,156 apenas para executar a sua sequência e impedir-nos de nos contactarmos. 780 00:58:10,239 --> 00:58:11,991 Mas acho que finalmente... 781 00:58:15,161 --> 00:58:18,998 - Um Wyvern e um Leviathan? - Eles serão mortos! 782 00:58:19,081 --> 00:58:21,250 Temos de ir. Agora mesmo. 783 00:58:28,841 --> 00:58:32,637 Sei que consegues fazer isto. Sei nos consegues tirar disto, Jessica! 784 00:58:32,762 --> 00:58:35,723 Tens de lutar contra isto. Por eles! 785 00:58:39,685 --> 00:58:40,978 Por mim. 786 00:58:49,445 --> 00:58:52,823 No dia mais claro, na noite mais densa. 787 00:58:52,907 --> 00:58:55,743 O mal sucumbirá ante a minha presença. 788 00:58:55,868 --> 00:58:58,329 Todo aquele que venera o mal há de penar, 789 00:58:58,412 --> 00:59:01,958 quando o poder da Lanterna Verde enfrentar! 790 00:59:12,510 --> 00:59:13,803 Como estão todos? 791 00:59:15,471 --> 00:59:17,473 Finalmente a apanhar o jeito deste sítio! 792 00:59:24,897 --> 00:59:25,940 Os outros? 793 00:59:26,023 --> 00:59:28,943 Bem, já fazia uma pausa para café. Gelado? Soro de cafeína. 794 00:59:29,151 --> 00:59:31,571 - Isso é... - A perder energia. 795 00:59:36,576 --> 00:59:38,953 O Wyvern parece criar Grimm de forma ilimitada. 796 00:59:39,036 --> 00:59:42,498 Os Grimm normalmente são assim? Quer dizer, parecem estranhos. 797 00:59:47,044 --> 00:59:48,087 Como está a Nora? 798 00:59:50,464 --> 00:59:52,216 Vamos acabar este combate primeiro. 799 00:59:57,847 --> 00:59:59,557 Parece que precisam de ajuda. 800 01:00:02,852 --> 01:00:04,020 Weiss! 801 01:00:05,438 --> 01:00:06,814 Eu estou bem, Ruby. 802 01:00:06,939 --> 01:00:08,941 É preciso mais do que uma deslocação temporal 803 01:00:09,025 --> 01:00:10,735 para me manter longe da minha equipa. 804 01:00:10,818 --> 01:00:12,361 É disso que se trata? 805 01:00:15,489 --> 01:00:16,616 Onde está o Batman? 806 01:00:17,742 --> 01:00:19,577 Vamos acabar com estes tipos. 807 01:00:35,968 --> 01:00:38,221 - Lanterna! - Temos tentado chegar até vocês. 808 01:00:38,304 --> 01:00:40,973 - Nada disto é real. - É uma realidade virtual. 809 01:00:41,057 --> 01:00:42,266 Eu sabia! 810 01:00:42,350 --> 01:00:44,560 - Então, quem está a fazer isto? - Eu... 811 01:00:45,978 --> 01:00:47,688 ...posso ter essa resposta. 812 01:00:48,439 --> 01:00:51,025 - Batman? - Muito mais fixe do que eu pensava. 813 01:00:53,402 --> 01:00:54,862 É bom ver toda a gente. 814 01:00:54,946 --> 01:00:57,365 - Tens poderes. - Sim. 815 01:00:58,407 --> 01:00:59,575 Arranjei umas asas. 816 01:01:00,576 --> 01:01:04,580 - Quanto a quem está a fazer isto... - Porque não respondes, Flash? 817 01:01:05,915 --> 01:01:09,043 É por isso que tens um cheiro diferente. 818 01:01:09,168 --> 01:01:10,419 Onde está o meu anel? 819 01:01:13,047 --> 01:01:14,882 De que estão a falar? 820 01:01:15,299 --> 01:01:20,054 Executar este mundo exigiria muita energia, mesmo absorvendo Dust. 821 01:01:20,596 --> 01:01:25,309 E, Flash, tens estado lento, tens-te magoado. 822 01:01:25,726 --> 01:01:27,728 Porque estás a executar uma equação 823 01:01:27,812 --> 01:01:30,147 em todos os computadores neste mundo. 824 01:01:33,776 --> 01:01:35,027 Kilgore! 825 01:01:43,327 --> 01:01:44,370 Faz sentido. 826 01:01:44,453 --> 01:01:47,623 Sempre que nos aproximávamos de respostas, havia um novo ataque. 827 01:01:48,416 --> 01:01:50,334 Ele criou tudo isto. 828 01:01:51,586 --> 01:01:53,129 O que fizeste ao Barry? 829 01:01:56,632 --> 01:01:59,468 Ele está cá dentro. São e salvo. 830 01:01:59,635 --> 01:02:03,723 Foi divertido andar por aí convosco em vez de andar a fugir, para variar. 831 01:02:03,848 --> 01:02:08,352 Acham-se todos muito espertos, mas não pensaram duas vezes 832 01:02:08,436 --> 01:02:11,105 sobre o que estava a acontecer ao Velocista Escarlate. 833 01:02:15,276 --> 01:02:19,113 Foi tão fácil enganar-vos e deixar-vos na dúvida! 834 01:02:19,780 --> 01:02:23,910 Acham o Brainiac ou o Vandal Savage mais espertos do que eu, 835 01:02:25,786 --> 01:02:28,080 mas eu fiz o que eles não conseguiram. 836 01:02:29,332 --> 01:02:32,001 Apanhei a Liga da Justiça! 837 01:02:32,084 --> 01:02:35,046 E a nós! O teu plano não faz qualquer sentido. 838 01:02:35,129 --> 01:02:38,090 - Que tipo de vilão foleiro és tu? - É isso mesmo! 839 01:02:38,174 --> 01:02:40,510 Não fizeste isto sozinho, pois não, Kilgore? 840 01:02:40,635 --> 01:02:43,137 Vês mais alguém aqui? 841 01:02:45,973 --> 01:02:49,143 Prendi-vos para sempre neste mundo digital. 842 01:02:50,311 --> 01:02:53,314 Usei o precioso Dust deles para o alimentar. 843 01:02:56,025 --> 01:02:58,986 Eu e mais ninguém! 844 01:03:07,203 --> 01:03:08,704 Ainda estás aqui porquê? 845 01:03:10,164 --> 01:03:13,376 É por isso que tens executado a sequência em todos os sistemas. 846 01:03:17,880 --> 01:03:19,382 Também estás preso! 847 01:03:24,262 --> 01:03:28,558 Eu dei-lhe a ideia de alimentar este reino com Dust do seu mundo. 848 01:03:29,308 --> 01:03:32,436 Esta construção era inútil sem mim! 849 01:03:33,604 --> 01:03:37,441 Mas não exigi qualquer pagamento pela minha genialidade. 850 01:03:39,527 --> 01:03:45,324 Pedi simplesmente para usar este sítio. Era um plano perfeito. 851 01:03:45,950 --> 01:03:48,119 Trazer os meus inimigos para este mundo, 852 01:03:48,202 --> 01:03:52,957 transformá-los em adolescentes para ficarem vulneráveis, 853 01:03:53,040 --> 01:03:55,168 repletos de hormonas e inseguranças, 854 01:03:55,251 --> 01:03:59,380 enquanto eu via este mundo a desfazer-vos. 855 01:04:00,047 --> 01:04:03,968 E ele concordou sob a condição de prender também os seus inimigos. 856 01:04:05,428 --> 01:04:07,638 Transferi-vos digitalmente para aqui 857 01:04:07,722 --> 01:04:12,518 e vi-vos debater com todas as emoções que as vossas versões adultas ignoram. 858 01:04:12,768 --> 01:04:14,020 Ou reprimem. 859 01:04:14,562 --> 01:04:18,524 Foi dito que sou um fio elétrico sem o painel completo. 860 01:04:19,317 --> 01:04:22,069 Mas vocês cederam todos tão facilmente! 861 01:04:26,616 --> 01:04:28,451 Tu, especialmente. 862 01:04:28,868 --> 01:04:31,204 Uma criança a fingir ser líder. 863 01:04:33,247 --> 01:04:34,749 Delicioso. 864 01:04:38,085 --> 01:04:39,629 Não lhe dês ouvidos, Ruby. 865 01:04:40,421 --> 01:04:42,673 A liderança não tem que ver com idade. 866 01:04:43,257 --> 01:04:44,842 Tem que ver com o coração. 867 01:04:48,930 --> 01:04:50,181 Vais falhar. 868 01:04:51,265 --> 01:04:52,808 Vais bloquear. 869 01:04:55,228 --> 01:04:57,396 Mas é isso que te torna viva. 870 01:05:02,401 --> 01:05:05,655 Não tens como sair deste mundo porque a pessoa com que trabalhaste... 871 01:05:05,821 --> 01:05:07,532 ...prendeu-te aqui. 872 01:05:13,412 --> 01:05:14,664 O Clark tem razão. 873 01:05:16,874 --> 01:05:18,835 Seguir-te-ia em qualquer batalha. 874 01:05:19,293 --> 01:05:21,254 Foi aí que erraste, Kilgore. 875 01:05:22,797 --> 01:05:24,882 É isso que não entendes acerca dos humanos. 876 01:05:25,925 --> 01:05:27,301 Juntos, somos mais fortes. 877 01:05:27,385 --> 01:05:30,304 Quem te ajudou enganou-te para fazeres o que ele queria. 878 01:05:43,943 --> 01:05:45,444 Estás preso connosco. 879 01:05:45,820 --> 01:05:46,863 Weiss! 880 01:05:51,200 --> 01:05:52,493 Barry, agora! 881 01:06:00,042 --> 01:06:02,670 Como sabias que o Barry estava acordado lá dentro? 882 01:06:03,087 --> 01:06:05,339 Não sabia. Até ter reparado... 883 01:06:07,425 --> 01:06:08,885 ELE ESTÁ PRESO! 884 01:06:09,302 --> 01:06:12,054 Código Morse? E chamam-me escuteiro. 885 01:06:12,138 --> 01:06:14,849 - Como nos livramos dele? - Não podem! 886 01:06:23,274 --> 01:06:27,486 - Ele voou para o Wyvern! - Bem, aquilo foi inesperado. 887 01:06:27,570 --> 01:06:30,198 Vou destruir-vos! 888 01:06:31,782 --> 01:06:32,992 Vixen, Lanterna. 889 01:06:33,743 --> 01:06:35,536 Acho que isto vos pertence. 890 01:06:36,454 --> 01:06:39,081 Ainda bem que cheguei mesmo a tempo da batalha final. 891 01:06:39,665 --> 01:06:40,875 Vamos lá. 892 01:08:10,298 --> 01:08:11,632 Estamos em menor número! 893 01:08:11,841 --> 01:08:15,178 Podemos conseguir se derrubarmos o Kilgore no dragão. 894 01:08:15,261 --> 01:08:18,346 - Wyvern. - Da última vez, ele replicou-se. 895 01:08:18,555 --> 01:08:21,600 - Porque o Kilgore estava convosco. - Mas agora está lá dentro. 896 01:08:21,934 --> 01:08:24,604 E com o Kilgore a controlá-lo, estamos a bater com a cabeça 897 01:08:24,687 --> 01:08:26,981 numa parede muito zangada e muito abominável. 898 01:08:27,106 --> 01:08:30,568 Se alguém nos conseguisse aproximar, eu e o Jaune podíamos desconstruí-lo. 899 01:08:30,651 --> 01:08:32,778 Separar o Wyvern e o Kilgore. 900 01:08:34,363 --> 01:08:37,450 - Posso tentar abrir caminho, mas... - São demasiados Grimm. 901 01:08:39,493 --> 01:08:40,870 Tens um plano, miúda? 902 01:08:44,999 --> 01:08:46,334 Talvez tenha. 903 01:09:28,292 --> 01:09:29,794 Aqui vai! 904 01:11:18,694 --> 01:11:19,779 Lamentável. 905 01:11:19,946 --> 01:11:21,948 Acham que lhes demos tempo suficiente? 906 01:11:26,452 --> 01:11:27,995 Tu consegues, Lanterna! 907 01:11:29,330 --> 01:11:30,498 Ela tem razão. 908 01:11:31,874 --> 01:11:34,043 Desde que os meus amigos acreditem em mim. 909 01:11:38,089 --> 01:11:39,340 O que estás a fazer? 910 01:11:39,423 --> 01:11:41,217 Não. Não! 911 01:11:41,717 --> 01:11:43,302 Não! 912 01:11:54,480 --> 01:11:55,690 Bom trabalho! 913 01:12:00,736 --> 01:12:03,739 Sim. Isso é ótimo e tudo mais, mas onde está o Kilgore? 914 01:12:03,948 --> 01:12:06,993 Foi-se. O código dele já não está a ser executado pelo mundo. 915 01:12:07,827 --> 01:12:11,247 - As coisas estão melhores. - Não o destruímos totalmente? 916 01:12:12,123 --> 01:12:15,334 - Vamos procurá-lo no nosso mundo. - Pensei que estava preso connosco. 917 01:12:15,501 --> 01:12:19,213 Bem, parece que a Jess tem mais poder do que pensava. 918 01:12:19,714 --> 01:12:22,717 Isso é ótimo, mas como voltamos para casa? 919 01:12:22,842 --> 01:12:26,095 - Acho que tenho uma forma. - E depois? 920 01:12:26,679 --> 01:12:29,515 Vais com eles ou connosco? 921 01:12:32,476 --> 01:12:35,813 Sou um guerreiro. Não importa em que mundo esteja. 922 01:12:42,987 --> 01:12:44,238 Oiçam, eu... 923 01:12:44,614 --> 01:12:45,990 Eu queria... 924 01:12:46,282 --> 01:12:48,618 Queria dizer obrigado. 925 01:12:49,577 --> 01:12:52,079 Aos dois. Eu respeito-vos. 926 01:12:53,706 --> 01:12:57,001 Pronto. Deve ser suficiente. Força, Ciborgue. 927 01:12:58,628 --> 01:12:59,962 Foi uma honra. 928 01:13:04,133 --> 01:13:07,011 - Concordo com ele. - Eu também. 929 01:13:08,346 --> 01:13:11,140 Tinhas razão. É difícil crescer debaixo de fogo. 930 01:13:11,724 --> 01:13:13,351 Às vezes, esqueço-me. 931 01:13:13,726 --> 01:13:17,647 Acho que é por isso que lutamos. 932 01:13:18,314 --> 01:13:20,483 Não é só por causa de como crescemos. 933 01:13:20,566 --> 01:13:24,529 É para que mais ninguém tenha de crescer como nós. 934 01:13:24,612 --> 01:13:27,740 E, às vezes, é bom dar porrada. 935 01:13:33,663 --> 01:13:35,581 Lanterna, é a tua vez. 936 01:14:01,023 --> 01:14:02,316 Ali está. 937 01:14:03,484 --> 01:14:04,735 Casa. 938 01:14:05,736 --> 01:14:08,030 Não sei quanto tempo aguento. Vamos lá. 939 01:14:10,074 --> 01:14:12,493 Tenho a certeza de que foi ótimo conhecer-vos. 940 01:14:13,077 --> 01:14:15,496 Desculpem a parte de estar possuído. 941 01:14:16,247 --> 01:14:17,707 Até à vista, malta. 942 01:14:17,790 --> 01:14:20,459 Se alguma vez andarem por perto, sabem onde nos encontrar. 943 01:14:42,982 --> 01:14:46,319 Sabes que ainda és um miúdo, certo? Ainda que só de espírito. 944 01:14:46,694 --> 01:14:50,364 Bem, Ruby Rose, não acho muito mau ser um miúdo. 945 01:14:50,448 --> 01:14:52,700 A idade não é o que faz um bom líder, certo? 946 01:14:52,825 --> 01:14:55,661 Certo. Obrigada por me lembrares. 947 01:14:57,246 --> 01:14:59,582 - De certeza que consegues? - Consigo. 948 01:15:00,374 --> 01:15:02,793 - Obrigado. - Igualmente. 949 01:15:03,794 --> 01:15:06,130 Muito bem, malta. Já não aguento muito. 950 01:15:06,214 --> 01:15:07,465 Anda, Weiss. 951 01:15:20,478 --> 01:15:21,646 Ruby? 952 01:15:22,480 --> 01:15:27,527 Mais alguém teve uma experiência muito estranha? 953 01:15:29,111 --> 01:15:31,656 Estou a lembrar-me. 954 01:15:32,073 --> 01:15:35,284 Não era a missão de treino, pois não? 955 01:15:35,868 --> 01:15:41,582 Alguém criou aquilo. Alguém do nosso mundo. 956 01:19:52,333 --> 01:19:54,335 Tradução e legendagem Cláudia Pereira 72586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.