All language subtitles for IntheNameoftheKing2TwoWorlds2011BluRay720pDTSx264-CHD[_19028]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:18,267 Elianna the Powerful... 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,353 sorceress, shifter. 3 00:00:20,437 --> 00:00:25,108 Running for her life through a forest she's never seen until this moment in time. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,780 Assassins - nameless and without mercy. 5 00:00:30,864 --> 00:00:34,867 Soldiers of fortune, mercenaries, hit men. 6 00:00:36,787 --> 00:00:39,706 History is rife with bastards like these. 7 00:01:52,362 --> 00:01:54,655 You've been bested. 8 00:02:07,586 --> 00:02:10,880 Elianna the Powerful - sorceress, shifter. 9 00:02:10,964 --> 00:02:14,926 Running through a forest in a world she's never seen, 10 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 moving against time itself... 11 00:02:17,846 --> 00:02:20,181 to save my life. 12 00:02:23,101 --> 00:02:25,269 And who am I? 13 00:02:25,354 --> 00:02:27,438 All right. My name is Granger. 14 00:02:27,523 --> 00:02:30,650 These nice gentlemen- they're after my money. 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,777 They're not gonna get it. 16 00:02:55,342 --> 00:02:58,094 There's more where that came from if you want to keep going. 17 00:02:58,178 --> 00:03:00,304 Jesus, Glenn, chill out! The guy's trying to help us! 18 00:03:00,430 --> 00:03:03,224 Why'd you go after his nuts like that? You're right! You're right! 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,935 I lost my head a little, Major. I'm sorry, man. 20 00:03:08,272 --> 00:03:10,648 Yeah, all's fair in a real fight. 21 00:03:12,985 --> 00:03:14,944 But I'm retired. 22 00:03:16,989 --> 00:03:18,948 Help him up. 23 00:03:20,325 --> 00:03:22,326 You all right? 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,162 Hey, look, sir. 25 00:03:25,247 --> 00:03:26,998 Kick to the balls aside, 26 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 we really do appreciate you doing these off-hours for the boys. 27 00:03:29,376 --> 00:03:31,127 You boys are all improving. 28 00:03:31,211 --> 00:03:34,797 And I'm willing to keep it up as long as you keep feeding the gi fund. 29 00:03:36,633 --> 00:03:39,135 Double for you. 30 00:03:39,219 --> 00:03:42,221 All right? 31 00:03:42,306 --> 00:03:44,265 Come on. Don't be shy. 32 00:03:44,349 --> 00:03:46,601 That's good. Some of the kids can't afford their own uniforms. 33 00:03:46,685 --> 00:03:49,812 You know, one day, one of us is gonna put you down. 34 00:03:50,772 --> 00:03:52,273 Not very likely, Captain. 35 00:03:53,317 --> 00:03:54,734 Yeah, you're probably right about that. 36 00:03:54,860 --> 00:03:56,444 Good night, sir. 37 00:03:57,446 --> 00:03:58,946 Good night, Captain. 38 00:04:00,824 --> 00:04:02,825 Wanna grab a beer? 39 00:04:05,829 --> 00:04:08,080 All right, kids. Line up. 40 00:04:08,165 --> 00:04:10,541 Come on. On the mat. 41 00:04:12,836 --> 00:04:14,629 Good. Take your position. 42 00:04:16,632 --> 00:04:18,591 Good. All right. 43 00:04:18,675 --> 00:04:20,843 We'll see you next week, okay? Have a good night now. 44 00:04:20,928 --> 00:04:22,261 Be careful, all right? 45 00:04:22,346 --> 00:04:23,554 Get your shoes. 46 00:05:17,067 --> 00:05:18,651 Another year. 47 00:07:41,253 --> 00:07:43,838 Another 365, guys. 48 00:07:45,382 --> 00:07:47,633 And I couldn't tell you where the time has gone. 49 00:07:55,225 --> 00:07:57,434 Wish I could trade places with you. 50 00:08:05,735 --> 00:08:07,236 To the team. 51 00:08:57,120 --> 00:08:59,663 Until next year. 52 00:10:39,806 --> 00:10:41,807 Where the hell are you people coming from? 53 00:10:41,891 --> 00:10:44,310 The passage is open. The prophecy... 54 00:10:44,436 --> 00:10:46,145 We have but seconds. 55 00:11:06,666 --> 00:11:09,376 The prophecy- It's all that there is. 56 00:11:15,800 --> 00:11:18,177 You gotta be kidding me. 57 00:11:35,570 --> 00:11:36,779 The king's sorcerer. 58 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 We have work to do- posthaste. 59 00:11:42,118 --> 00:11:44,953 We must not be caught outside the fortress walls in darkness. 60 00:11:48,291 --> 00:11:50,667 The king requests your presence. 61 00:11:50,752 --> 00:11:52,169 Get him up. 62 00:12:08,937 --> 00:12:10,604 Open the gate! 63 00:12:28,206 --> 00:12:30,124 Close the gate. Close the gate! 64 00:12:44,639 --> 00:12:47,099 I know you can't be here... 65 00:12:47,183 --> 00:12:48,809 alive. 66 00:12:48,893 --> 00:12:50,519 Quite right. 67 00:12:53,022 --> 00:12:55,899 I have passed from this world. 68 00:12:57,735 --> 00:13:00,571 Remember who you're meant to be. 69 00:13:00,655 --> 00:13:04,366 Remember that you must return to this place. 70 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 It was my prophecy to die for you. 71 00:13:09,914 --> 00:13:11,623 It is your destiny... 72 00:13:13,376 --> 00:13:15,085 to be here. 73 00:13:30,852 --> 00:13:33,979 From what I've heard, you've had quite an adventure. 74 00:13:34,063 --> 00:13:35,397 The king! 75 00:13:36,566 --> 00:13:38,317 You will stand when the king enters. 76 00:13:47,535 --> 00:13:49,411 Well, that's not cool. 77 00:13:50,455 --> 00:13:52,915 Indeed, it is warm. 78 00:13:52,999 --> 00:13:55,292 I mean, it's... 79 00:13:55,376 --> 00:13:57,211 hardly sanitary. 80 00:13:57,962 --> 00:14:00,756 It is blood, not feces. 81 00:14:01,841 --> 00:14:04,176 The blood of a champion. 82 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 The blood of the Chosen One! 83 00:14:12,602 --> 00:14:14,853 For the record, it was your... 84 00:14:14,938 --> 00:14:18,065 it was your men- actually your man... 85 00:14:18,149 --> 00:14:19,608 who did this. 86 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 My soldiers were to ensure that you were not taken... 87 00:14:22,862 --> 00:14:26,073 by the Dark One at the enchanted place. 88 00:14:26,157 --> 00:14:27,491 Dark One? 89 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 The fellow who followed you through from the Time Beyond. 90 00:14:32,497 --> 00:14:36,917 See, one has mere seconds to follow the enchanted through the blue fire. 91 00:14:37,001 --> 00:14:40,128 Had the Dark One hesitated, 92 00:14:40,213 --> 00:14:42,589 he would have been cut in half by its energy. 93 00:14:42,674 --> 00:14:45,300 Or left in your world. 94 00:14:45,385 --> 00:14:49,054 Instead, he chose to pass through with you... 95 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 and our beloved Elianna. 96 00:14:52,684 --> 00:14:54,268 God rest her soul. 97 00:15:01,484 --> 00:15:03,652 All leave save the king's guard. 98 00:15:06,406 --> 00:15:10,659 So, what do people call you in your time? 99 00:15:14,080 --> 00:15:15,539 Granger. 100 00:15:15,623 --> 00:15:19,459 Granger? That is a most unusual name. 101 00:15:19,544 --> 00:15:22,713 Well, you'd be surprised how many times it'd get me laid. 102 00:15:22,797 --> 00:15:25,549 "Laid"? What is "laid"? 103 00:15:28,678 --> 00:15:30,596 Oh, you mean to lay with a woman? 104 00:15:30,680 --> 00:15:33,765 You will curb your common tongue in the presence of the king. 105 00:15:33,850 --> 00:15:36,602 It is inconsequential, Allard. 106 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 We're all the same man underneath our cloth. 107 00:15:40,690 --> 00:15:42,232 Right, Granger? 108 00:15:43,067 --> 00:15:45,777 Yeah. And what's your name? 109 00:15:45,862 --> 00:15:48,238 Other than "the king"? 110 00:15:48,323 --> 00:15:50,115 Insolence! 111 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Now you're starting to seriously piss me off! 112 00:15:52,327 --> 00:15:53,702 All right, silence! 113 00:15:53,786 --> 00:15:55,662 There is darkness enough beyond... 114 00:15:55,747 --> 00:15:58,373 without casting stones from within. 115 00:15:58,458 --> 00:16:00,459 Take your men, Allard. 116 00:16:00,543 --> 00:16:03,003 I wish to speak with Granger in confidence. 117 00:16:05,048 --> 00:16:06,715 Aye, my lord. 118 00:16:14,599 --> 00:16:17,851 My noble and trusted guard. 119 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 He's a piece of work. 120 00:16:19,979 --> 00:16:21,897 I am afraid... 121 00:16:21,981 --> 00:16:24,775 that I might spend the rest of my days trying to decipher... 122 00:16:24,859 --> 00:16:27,944 your strange manner of speech, Granger. 123 00:16:30,948 --> 00:16:35,827 And to answer your question, I was once known as Raven. 124 00:16:36,788 --> 00:16:38,538 Raven? 125 00:16:38,623 --> 00:16:40,248 From the hunter bird, yes. 126 00:16:41,501 --> 00:16:45,462 Now you're, uh, the king? 127 00:16:45,546 --> 00:16:51,385 Well, that is a story for many, many glasses of ale. 128 00:16:56,849 --> 00:16:59,851 I see that you still harbor disbelief... 129 00:16:59,936 --> 00:17:02,437 on how you've come to be in our time. 130 00:17:03,606 --> 00:17:05,857 Yeah, you could say that. 131 00:17:05,942 --> 00:17:08,610 We live in a time of powerful sorcery, 132 00:17:09,445 --> 00:17:12,531 when men, or objects, 133 00:17:12,615 --> 00:17:16,827 may be imbued with wondrous capabilities. 134 00:17:16,911 --> 00:17:21,540 Elianna worked tirelessly to open the gates between our worlds. 135 00:17:21,624 --> 00:17:23,542 She believed as I do. 136 00:17:23,626 --> 00:17:26,378 She gave her life to find you... 137 00:17:26,462 --> 00:17:28,463 and bring you to our time. 138 00:17:28,548 --> 00:17:33,135 Our kingdom, our very existence, is threatened from without. 139 00:17:33,219 --> 00:17:37,639 You have been brought here, as the prophecy has decreed. 140 00:17:41,185 --> 00:17:44,896 With all respect to your beliefs and... 141 00:17:44,981 --> 00:17:46,898 and her sacrifice, I... 142 00:17:46,983 --> 00:17:49,860 I think you got the wrong guy. 143 00:17:49,944 --> 00:17:54,531 Selflessness is a trait common amongst the uncommon. 144 00:17:54,615 --> 00:17:56,450 Our journey... 145 00:17:56,534 --> 00:17:58,493 has just begun, Granger. 146 00:18:00,246 --> 00:18:03,373 Escort our guest to his quarters... 147 00:18:03,458 --> 00:18:06,543 and make sure that the doctor attends to his wound. 148 00:18:06,627 --> 00:18:07,669 Aye, my lord. 149 00:18:11,466 --> 00:18:12,674 Come. 150 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Why have I been brought here? 151 00:18:16,512 --> 00:18:19,431 At sunrise we shall speak at length. 152 00:18:19,515 --> 00:18:22,350 But rest deep, Granger, for tomorrow... 153 00:18:22,435 --> 00:18:24,686 our adventure begins. 154 00:18:25,521 --> 00:18:27,022 Rest deep. 155 00:18:40,995 --> 00:18:43,955 I do not share my king's devotion to the prophecy, 156 00:18:44,040 --> 00:18:46,166 yet I pledged to honor the crown. 157 00:18:46,250 --> 00:18:49,085 That is why you've not been hung by the town gallows... 158 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 for that reason and that reason alone. 159 00:18:52,924 --> 00:18:54,633 Well, that's good to know. 160 00:18:55,718 --> 00:18:59,262 When the time comes- and the time is nigh... 161 00:18:59,347 --> 00:19:02,265 I shall be the one to draw my blade across your skin. 162 00:19:04,769 --> 00:19:08,939 Well, when the time comes, we'll see what we see. 163 00:19:09,023 --> 00:19:10,607 But until then, 164 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 be a good royal bitch and show me my room. 165 00:19:35,424 --> 00:19:37,968 I began my day with a protein shake, 166 00:19:38,052 --> 00:19:40,762 and now I'm standing in a medieval sleeping hut. 167 00:19:45,142 --> 00:19:48,019 Acid trips don't get this weird. 168 00:19:48,104 --> 00:19:49,729 Or maybe they do. 169 00:19:49,814 --> 00:19:51,314 I wouldn't know. 170 00:19:55,736 --> 00:19:58,697 No water purification to speak of. 171 00:19:58,781 --> 00:20:01,908 Geez, there's got to be everything from E. coli... 172 00:20:01,993 --> 00:20:04,870 to dead sheep floating around in this stuff. 173 00:20:04,954 --> 00:20:06,663 When in Rome. 174 00:20:18,634 --> 00:20:19,968 En garde! 175 00:20:20,052 --> 00:20:21,720 Now it's you and me, knave. 176 00:20:29,186 --> 00:20:30,562 Sorry. 177 00:20:30,646 --> 00:20:32,522 They must have put me in the wrong hut. 178 00:20:34,984 --> 00:20:37,027 Excellent hardware though. 179 00:20:37,111 --> 00:20:39,195 It is my honor to share your bed. 180 00:20:39,280 --> 00:20:42,407 Well, look, there must have been some kind of mistake. 181 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 I'm, uh, just a visitor here. 182 00:20:44,702 --> 00:20:46,703 From the Time Beyond, yes. 183 00:20:46,787 --> 00:20:48,246 I am honored to share your bed. 184 00:20:48,331 --> 00:20:50,123 Oh, you know about that? 185 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 As it is written, so shall it pass. 186 00:20:53,920 --> 00:20:55,462 You are the Chosen One. 187 00:20:56,464 --> 00:20:58,256 Look, um... 188 00:20:58,341 --> 00:21:00,050 Will you cover up for a second? 189 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 I shall mentally keep the time. 190 00:21:03,846 --> 00:21:06,598 Look, I don't really need you in my bed tonight. 191 00:21:06,724 --> 00:21:09,851 But it is my honor. 192 00:21:09,936 --> 00:21:13,980 I'm a little tired to have a woman share my bed. 193 00:21:14,065 --> 00:21:15,941 Wait. Would you prefer a man? 194 00:21:16,067 --> 00:21:18,109 I can have the guards summon a man. No, no, no, no. 195 00:21:18,194 --> 00:21:19,945 No men. No. 196 00:21:20,029 --> 00:21:22,197 Look, I'm tired and I need to sleep, okay? 197 00:21:24,033 --> 00:21:27,202 Then I will keep your bed with you for warmth. 198 00:21:27,954 --> 00:21:30,580 For warmth? Okay. 199 00:21:30,665 --> 00:21:32,082 If that is all you wish from me. 200 00:21:32,166 --> 00:21:34,334 I suppose tomorrow is another day. 201 00:21:34,418 --> 00:21:35,585 As it is written. 202 00:21:35,670 --> 00:21:37,379 Hey, do you happen to know anything... 203 00:21:37,463 --> 00:21:40,090 about that prophecy everybody's talking about? 204 00:21:40,174 --> 00:21:43,051 If I had any information and betrayed its meaning, 205 00:21:43,135 --> 00:21:45,387 I would be put to death immediately. 206 00:21:45,471 --> 00:21:47,806 Oh. Okay. 207 00:21:47,890 --> 00:21:49,516 Well, I suppose that it can wait till... 208 00:22:03,155 --> 00:22:06,241 A wound on his head and his arm. 209 00:22:06,325 --> 00:22:10,537 He will lay with me for warmth, but not for pleasure. 210 00:22:10,621 --> 00:22:13,081 Nor does he require the use of a man. 211 00:22:13,165 --> 00:22:15,458 Tired... and straight. 212 00:22:16,961 --> 00:22:19,379 Yeah, well, so what are you, Doc, the, uh... 213 00:22:19,463 --> 00:22:23,425 What are you, like the full-service job, Doc? 214 00:22:23,509 --> 00:22:27,262 Like, medieval crack and patch, huh? 215 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 We both agree this is a little awkward, right? 216 00:22:36,313 --> 00:22:40,608 A physician for His Majesty's Royal Court cannot indulge her pride. 217 00:22:50,286 --> 00:22:51,786 Keep him limber. 218 00:23:20,316 --> 00:23:23,735 I just want you to know that... 219 00:23:23,819 --> 00:23:27,530 as tired as I am, this is really nice. 220 00:23:28,824 --> 00:23:30,784 But it is my honor. 221 00:23:41,837 --> 00:23:44,339 There is to be a fountain of blood in your days ahead. 222 00:23:47,301 --> 00:23:50,095 You mustn't sleep any longer. 223 00:23:50,179 --> 00:23:51,638 Awaken now. 224 00:23:51,722 --> 00:23:54,057 Danger is at hand. 225 00:23:54,141 --> 00:23:56,142 What do you mean? 226 00:23:56,227 --> 00:23:57,852 It is your fear that weakens you. 227 00:23:57,937 --> 00:23:59,145 Awaken now! 228 00:24:00,940 --> 00:24:02,565 Abomination! 229 00:24:16,288 --> 00:24:18,873 My wound is fatal. 230 00:24:20,960 --> 00:24:22,043 Why? 231 00:24:22,128 --> 00:24:24,087 Why'd you do this? 232 00:24:24,171 --> 00:24:26,798 He said the Holy Mother has thus decreed. 233 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 It is not for my understanding. 234 00:24:28,884 --> 00:24:32,428 They will retrieve this empty shell alone. 235 00:24:32,513 --> 00:24:34,931 - Who are you? - Be clear... 236 00:24:35,015 --> 00:24:37,058 I do not ask your forgiveness. 237 00:24:58,539 --> 00:25:00,498 A simple wench. 238 00:25:00,583 --> 00:25:02,417 The gods have been merciful. 239 00:25:05,254 --> 00:25:07,380 The king will need to speak with you. 240 00:25:35,910 --> 00:25:37,202 Leave us. 241 00:25:37,286 --> 00:25:40,205 My lord, the Dark Ones pursue him. 242 00:25:40,289 --> 00:25:42,081 It would be unwise to leave him... 243 00:25:42,166 --> 00:25:44,334 Leave us. 244 00:25:45,669 --> 00:25:47,003 My lord. 245 00:25:56,555 --> 00:25:59,140 You are alive. 246 00:25:59,225 --> 00:26:01,142 That is fortuitous. 247 00:26:01,227 --> 00:26:03,228 You could have just sent champagne. 248 00:26:03,312 --> 00:26:05,396 A wench. 249 00:26:05,481 --> 00:26:09,817 Like a thief in the night did she intend to rob you of your life. 250 00:26:11,487 --> 00:26:14,697 My most gifted soldier would likely have perished. 251 00:26:14,782 --> 00:26:17,158 Well, I guess Lady Luck's just on my side. 252 00:26:17,243 --> 00:26:19,744 Blasphemy! Your life is whole... 253 00:26:19,828 --> 00:26:22,997 because the prophecy decrees it to be such. 254 00:26:23,082 --> 00:26:25,333 I'm sick of everybody riffing about that prophecy... 255 00:26:25,417 --> 00:26:27,377 about fate, destiny. 256 00:26:27,461 --> 00:26:30,588 You can take that prophecy and shove it up your ass! 257 00:26:32,508 --> 00:26:36,761 Never have I been spoken to in such a manner. 258 00:26:42,685 --> 00:26:47,313 I find your insolence oddly refreshing, Granger. 259 00:26:49,358 --> 00:26:51,234 Our finest wine! My lord! 260 00:26:51,318 --> 00:26:54,612 We have much to discuss, Granger. 261 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 You're not gonna rethink the wine and have me... 262 00:26:59,493 --> 00:27:01,786 dragged around by horses, are you? 263 00:27:03,747 --> 00:27:06,708 Were you in contempt, Granger. 264 00:27:06,792 --> 00:27:08,543 Were you in contempt. 265 00:27:12,298 --> 00:27:14,382 Our finest grape. 266 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 Away. 267 00:27:26,020 --> 00:27:30,231 The throne became mine after a period of war. 268 00:27:30,316 --> 00:27:35,403 Even from the Time Beyond you must understand that after chaos comes stability. 269 00:27:36,739 --> 00:27:38,781 And after stability follows chaos. 270 00:27:38,866 --> 00:27:40,450 Yes. 271 00:27:40,534 --> 00:27:44,454 Even as men of God, we are unable to cease killing ourselves. 272 00:27:44,538 --> 00:27:46,497 Our previous king, 273 00:27:46,582 --> 00:27:49,292 a commoner who rose to the throne, was a great man. 274 00:27:50,169 --> 00:27:51,919 The people sang his praise, 275 00:27:52,004 --> 00:27:56,174 and the kingdom knew only prosperity in his time. 276 00:27:56,258 --> 00:27:57,884 He was loved by all. 277 00:27:59,011 --> 00:28:00,762 Until? 278 00:28:01,597 --> 00:28:03,389 Until the Dark Ones rose. 279 00:28:03,474 --> 00:28:07,602 The king and his followers fought valiantly but succumbed. 280 00:28:07,686 --> 00:28:10,021 It was only by divine will that we managed... 281 00:28:10,105 --> 00:28:12,899 to drive them from our gates and survive. 282 00:28:14,443 --> 00:28:16,861 Well, not to be overly critical, but your, uh... 283 00:28:16,945 --> 00:28:20,656 fortress is somewhat rustic. 284 00:28:20,741 --> 00:28:25,328 We retreated to this fortress out of desperation. 285 00:28:26,497 --> 00:28:28,873 The Dark Ones carried a plague in their blood, 286 00:28:28,957 --> 00:28:31,250 and our walls were breached. 287 00:28:31,335 --> 00:28:34,087 Well, who are the Dark Ones exactly? 288 00:28:34,171 --> 00:28:36,255 Their origins are unknown. 289 00:28:36,340 --> 00:28:40,051 They live in the mountains and follow the word of their prophet. 290 00:28:40,135 --> 00:28:42,178 The Holy Mother. 291 00:28:42,262 --> 00:28:44,555 Yes. 292 00:28:44,640 --> 00:28:49,227 They follow her word with a reverence of that of a god. 293 00:28:49,311 --> 00:28:51,479 Well, who is she, then? 294 00:28:52,981 --> 00:28:56,150 Some say that she is a sorceress of the black arts. 295 00:28:56,235 --> 00:28:59,654 That her followers spill their blood on her command. 296 00:29:00,781 --> 00:29:02,949 And others say she demands of her legions... 297 00:29:03,033 --> 00:29:04,700 to eat one another. 298 00:29:04,785 --> 00:29:07,787 Cannibalism? 299 00:29:08,497 --> 00:29:09,956 I do not know this word. 300 00:29:10,040 --> 00:29:12,625 It's to eat human flesh. 301 00:29:12,709 --> 00:29:14,710 Yes. 302 00:29:14,795 --> 00:29:18,005 Yes, to partake in that would be unholy. 303 00:29:19,466 --> 00:29:23,302 The meat of a human has become intoxicating for these savages, 304 00:29:23,387 --> 00:29:25,888 and it is now their way. 305 00:29:25,973 --> 00:29:28,307 There's something wrong about this. 306 00:29:31,645 --> 00:29:33,479 What about me? 307 00:29:33,564 --> 00:29:35,106 Why do I matter to them? 308 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 And why have they targeted your kingdom? 309 00:29:37,526 --> 00:29:41,487 Because, Granger, we are simply in their midst. 310 00:29:42,823 --> 00:29:45,950 And you matter because you are the Chosen One. 311 00:29:46,034 --> 00:29:48,870 "Chosen"? What does that mean? Chosen to do what? 312 00:29:48,954 --> 00:29:52,206 Chosen to kill their Holy Mother. 313 00:29:55,669 --> 00:29:59,672 Well, maybe this is just mental exhaustion talking, 314 00:29:59,756 --> 00:30:03,468 or maybe I'm just sick of people chasing me down trying to kill me, 315 00:30:03,552 --> 00:30:05,052 but... 316 00:30:07,139 --> 00:30:09,557 tell me where to find this crazy bitch. 317 00:30:12,603 --> 00:30:14,145 Yes. 318 00:30:35,292 --> 00:30:37,210 Chickens, my lord. 319 00:30:42,174 --> 00:30:43,925 Fantastic. 320 00:31:02,569 --> 00:31:03,945 The king! 321 00:31:04,780 --> 00:31:06,572 On your feet. 322 00:31:06,657 --> 00:31:08,616 I know. I know. 323 00:31:12,162 --> 00:31:15,289 You shall feast like a king... 324 00:31:15,374 --> 00:31:17,750 and fight like the God of War himself. 325 00:31:17,834 --> 00:31:21,629 Pray you will remember which cloak falls first upon your shoulders. 326 00:31:23,090 --> 00:31:27,343 I appreciate this effort, but I- I don't need all this stuff. 327 00:31:27,469 --> 00:31:30,471 I only need my knife. You will lower your blade. 328 00:31:30,597 --> 00:31:32,557 I'm just making- Lower your blade. 329 00:31:32,641 --> 00:31:35,476 I'm making a point here. I don't need an arsenal. 330 00:31:35,561 --> 00:31:37,228 I move much quicker with my knife. 331 00:31:37,312 --> 00:31:39,647 And if you want me to get into this Holy Mother's camp, 332 00:31:39,731 --> 00:31:41,857 it sure as hell won't be with a bag of chickens. 333 00:31:43,193 --> 00:31:45,528 Haven't you people ever heard of salmonella? 334 00:31:45,612 --> 00:31:48,781 You have no need to carry additional weapons or food supplies. 335 00:31:49,658 --> 00:31:51,117 Exactly my point. 336 00:31:51,201 --> 00:31:53,494 Allard and his men shall carry them. 337 00:31:53,579 --> 00:31:56,205 Our doctor shall accompany you and tend to your wounds. 338 00:31:56,290 --> 00:31:59,292 You shall not be alone in your quest, dear Granger. 339 00:31:59,376 --> 00:32:01,168 That's what I was afraid of. 340 00:32:04,172 --> 00:32:05,840 Sons of whores. 341 00:32:13,765 --> 00:32:16,183 I'm unarmed. Stand down. 342 00:32:16,268 --> 00:32:18,686 I have no personal quarrel with you. 343 00:32:18,770 --> 00:32:20,896 Well, I'm glad to hear it. Would you mind? 344 00:32:25,027 --> 00:32:26,861 May I? 345 00:32:26,987 --> 00:32:29,363 Thank you very much. 346 00:32:31,366 --> 00:32:33,576 I have acted hastily. I shall take my leave. 347 00:32:36,121 --> 00:32:40,124 Just for the record, I don't want you to come tomorrow any more than you do. 348 00:32:42,127 --> 00:32:46,297 It is the king's wish that I secure your health on this quest, and it shall be done. 349 00:32:46,381 --> 00:32:48,883 Well, lets face it. It's not like you have a trauma team... 350 00:32:48,967 --> 00:32:51,552 to stand by to stitch an arm back on. 351 00:32:51,637 --> 00:32:55,139 In the Time Beyond, you can re-affix a man's arm? 352 00:32:55,223 --> 00:32:56,974 If the conditions are right. 353 00:32:58,268 --> 00:33:00,269 This information pleases me. 354 00:33:00,354 --> 00:33:04,023 You must tell me more tales about your practices from the Time Beyond. 355 00:33:04,107 --> 00:33:07,735 We'll speak... at night while we make camp. 356 00:33:07,819 --> 00:33:09,570 So you're coming? 357 00:33:09,655 --> 00:33:11,530 Even though you don't want to. 358 00:33:11,615 --> 00:33:14,909 The king has decreed it, and it shall be done. 359 00:33:14,993 --> 00:33:17,411 But you're not happy about it. 360 00:33:17,496 --> 00:33:19,038 No! 361 00:33:19,122 --> 00:33:21,999 Not in the slightest am I content with my lot in this cursed life! 362 00:33:22,084 --> 00:33:24,502 I will take my leave. 363 00:33:34,429 --> 00:33:36,972 Very smooth, my man. 364 00:33:42,688 --> 00:33:44,855 Look, I'm sorry. I didn't... 365 00:33:46,066 --> 00:33:49,860 If we shall perish anon, 366 00:33:49,945 --> 00:33:52,321 I will not die unfulfilled. 367 00:33:55,367 --> 00:33:56,867 Unfulfilled? 368 00:33:58,161 --> 00:34:01,455 Oh, right. 369 00:34:29,651 --> 00:34:31,360 Our coupling was imprudent. 370 00:34:31,445 --> 00:34:36,073 I was... rash and only desired to satisfy my urges. 371 00:34:36,158 --> 00:34:37,366 Well, did you? 372 00:34:39,161 --> 00:34:42,580 I pray you will tell no one of our union. 373 00:34:43,874 --> 00:34:45,541 I will take my leave. 374 00:34:46,334 --> 00:34:48,252 No one. 375 00:34:48,336 --> 00:34:50,296 I'll tell no one. No one will know. 376 00:34:51,631 --> 00:34:53,299 Mom's gonna love you. 377 00:35:00,515 --> 00:35:03,017 He and he alone. 378 00:35:04,394 --> 00:35:06,312 Do not fail me, Thane. 379 00:35:17,824 --> 00:35:20,910 Royal affairs. You have been summoned. 380 00:35:20,994 --> 00:35:23,496 Of course. 381 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 It's been, what, an hour? 382 00:35:29,169 --> 00:35:32,546 I don't suppose you're gonna tell me why he wants to see me this time. 383 00:35:32,631 --> 00:35:35,174 It is not the king for whom you have been summoned. 384 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 It is the Seer. 385 00:35:37,010 --> 00:35:38,636 Oh, "the Seer." Aye. 386 00:35:41,681 --> 00:35:42,932 Should I ask? 387 00:35:49,689 --> 00:35:53,859 It is the king's wish that you listen to the Seer's words and form none of your own. 388 00:35:55,278 --> 00:35:56,987 Why? 389 00:35:57,072 --> 00:36:00,407 Best you leave the chicken-fingered wretch to her games in her tree. 390 00:36:00,534 --> 00:36:03,702 No questions? You will hear her words and stay your tongue. 391 00:36:03,787 --> 00:36:05,746 And if I don't? 392 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 Then I shall take your tongue. 393 00:36:11,628 --> 00:36:14,338 Allard, do you date a lot? 394 00:36:14,422 --> 00:36:16,966 I mean, do people actually like hanging out with you? 395 00:36:17,050 --> 00:36:18,676 I mean, female people. 396 00:36:18,802 --> 00:36:24,390 Or are you into that whole, uh, sword-and-sweaty-sandals thing? 397 00:36:24,474 --> 00:36:26,767 And the Turkish bath? Huh? 398 00:36:26,852 --> 00:36:28,477 Nope. 399 00:36:28,562 --> 00:36:30,729 Hey, come on, man. 400 00:36:30,814 --> 00:36:34,066 That's not a judgment, man. Whatever floats your boat. 401 00:36:34,150 --> 00:36:35,651 Come on, let's go. 402 00:36:54,212 --> 00:36:56,922 There is to be a fountain of blood in your days ahead. 403 00:36:57,007 --> 00:36:59,133 A fountain? 404 00:37:02,971 --> 00:37:05,055 My words unsettle you... 405 00:37:05,140 --> 00:37:07,474 you, who has watched legions die, 406 00:37:07,559 --> 00:37:10,895 yet who is the warrior who has succumbed to the deeds of his past. 407 00:37:10,979 --> 00:37:13,022 To the days ahead, woman. 408 00:37:15,025 --> 00:37:17,318 By Your Majesty's divine wish. 409 00:37:17,402 --> 00:37:19,653 You must complete the two remaining trials. 410 00:37:19,738 --> 00:37:22,072 Two of the three. Yes. 411 00:37:23,992 --> 00:37:27,369 The first trial you passed through from the Time Beyond. 412 00:37:27,454 --> 00:37:31,665 The second trial, you- you must slay the Dark Mother. 413 00:37:31,750 --> 00:37:33,834 The third trial, you must find the Catalyst. 414 00:37:33,919 --> 00:37:36,545 The Catalyst alone... 415 00:37:36,630 --> 00:37:39,882 shall release your restraints and guide you to your destiny. 416 00:37:41,176 --> 00:37:43,427 Pray, do not look to these men for your salvation, 417 00:37:43,511 --> 00:37:46,388 for they are mere worms in destiny's eyes, 418 00:37:46,473 --> 00:37:49,892 mere fodder for the winged serpent of fate, so shiny are they. 419 00:37:49,976 --> 00:37:53,938 Worms to the slaughter, you shall find your end upon the high rocks. 420 00:37:54,022 --> 00:37:56,690 You are alone, Chosen One. 421 00:37:56,775 --> 00:37:59,777 You are alone, and there is much fear upon your path. 422 00:37:59,861 --> 00:38:01,528 The light remains- The light... 423 00:38:02,906 --> 00:38:05,699 remains only for a time, and then you shall never be free. 424 00:38:05,784 --> 00:38:08,452 You must cast the fear out of your heart, or you shall fail. 425 00:38:08,536 --> 00:38:09,536 Enough! 426 00:38:09,621 --> 00:38:11,622 It is your fear that weakens you. 427 00:38:11,706 --> 00:38:14,667 It is your fear the loosens your hold upon this world. 428 00:38:14,751 --> 00:38:17,211 You must leap into the void to be truly free. 429 00:38:17,295 --> 00:38:19,046 Enough, witch. Know your place. 430 00:38:21,675 --> 00:38:24,343 Your fear will carry you to the pits of hell! 431 00:38:47,742 --> 00:38:49,368 The king! 432 00:38:58,670 --> 00:39:00,713 Your king commends your bravery. 433 00:39:00,797 --> 00:39:03,757 You shall be honored as heroes. 434 00:39:03,842 --> 00:39:06,051 Yeah, well, I hope we don't get eaten by cannibals. 435 00:39:07,470 --> 00:39:09,096 She's worried too. 436 00:39:10,265 --> 00:39:12,599 You have a strange way about you, Granger. 437 00:39:13,768 --> 00:39:14,935 My lord. 438 00:39:22,736 --> 00:39:27,281 May the gods shine upon you and bring you home victorious. 439 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Over there. Right here? 440 00:40:12,410 --> 00:40:13,827 By the line. 441 00:41:05,547 --> 00:41:06,797 You okay? Yes. 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,590 All right. Hide behind that tree. 443 00:41:39,873 --> 00:41:41,498 Why don't you guys want to kill me? 444 00:41:41,624 --> 00:41:44,459 Because you are he. So I've been told. 445 00:41:44,544 --> 00:41:47,963 I pass knowing that I was bested by the Chosen One. 446 00:41:48,047 --> 00:41:49,715 I die a valiant death. 447 00:41:49,799 --> 00:41:52,301 Talk to me. Tell me what's going on. 448 00:41:53,595 --> 00:41:55,470 Only the Holy Mother... 449 00:41:55,555 --> 00:41:57,723 Only the Holy Mother... 450 00:42:00,310 --> 00:42:02,060 You maniac! 451 00:42:02,145 --> 00:42:03,478 Desist! 452 00:42:03,563 --> 00:42:05,480 In the king's decree, desist. 453 00:42:05,565 --> 00:42:09,151 This idiot just stabbed the best way of getting into their camp! 454 00:42:09,235 --> 00:42:10,694 Yeah, I'm talking to you, moron! 455 00:42:10,778 --> 00:42:13,655 I follow the word of my king. My king's word is law. 456 00:42:13,740 --> 00:42:15,199 Desist! 457 00:42:15,283 --> 00:42:17,743 We have wounded! There are wounded! 458 00:42:22,081 --> 00:42:24,333 I've worked with crazy bastards like this before. 459 00:42:24,417 --> 00:42:26,210 This is not gonna end well for anybody. 460 00:42:26,294 --> 00:42:29,463 He follows the word of our king. Leave no Dark One alive. 461 00:42:31,507 --> 00:42:35,260 To get in and out of the Holy Mother's camp alive, we need information. 462 00:42:35,345 --> 00:42:37,095 Harbor no mistruths, Granger. 463 00:42:37,180 --> 00:42:39,431 We may reach the Holy Mother's sanctum, 464 00:42:39,515 --> 00:42:42,017 but the path shall be drenched with our blood. 465 00:42:44,187 --> 00:42:45,687 I'll keep that in mind. 466 00:43:17,178 --> 00:43:18,929 If it is to be, 467 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 it is to be. 468 00:43:56,050 --> 00:43:58,677 That's an impressive field dressing. 469 00:44:00,221 --> 00:44:01,972 It's not my first. 470 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Yeah. 471 00:44:07,812 --> 00:44:09,479 In the Time Beyond, 472 00:44:09,564 --> 00:44:12,357 would you have the knowledge to save this man from his wound? 473 00:44:14,068 --> 00:44:15,569 Probably. 474 00:44:15,653 --> 00:44:17,904 Maybe. 475 00:44:18,573 --> 00:44:20,073 Who's to say? 476 00:44:22,410 --> 00:44:24,745 He will die, that soldier. 477 00:44:42,722 --> 00:44:44,556 Your words... 478 00:44:44,640 --> 00:44:46,600 "He must be calm." 479 00:44:50,688 --> 00:44:53,357 Yeah, look- My anger has left me since our fight. 480 00:44:53,441 --> 00:44:55,609 I acted in haste. 481 00:44:57,195 --> 00:44:58,862 Look, I grabbed you first. 482 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 I am my king's servant. 483 00:45:02,867 --> 00:45:04,785 Pray, you forgive my actions. 484 00:45:05,787 --> 00:45:08,121 No problem. 485 00:45:08,790 --> 00:45:10,665 Listen. 486 00:45:10,750 --> 00:45:12,376 They brought 18 men. 487 00:45:12,460 --> 00:45:14,669 Seventeen under our boots, one fled. 488 00:45:15,963 --> 00:45:18,715 Now, we're also 18, including you, me and the doc. 489 00:45:18,800 --> 00:45:20,425 Does that seem strange to you? 490 00:45:20,510 --> 00:45:23,345 That they exactly matched us in numbers? 491 00:45:25,765 --> 00:45:27,641 They followed us to this point. 492 00:45:28,601 --> 00:45:30,268 Or we have a spy. 493 00:45:30,353 --> 00:45:31,561 Aye. 494 00:45:31,646 --> 00:45:34,064 But why would they not dispatch a legion to best us? 495 00:45:34,148 --> 00:45:36,316 Why did they only match us to the man? 496 00:45:37,652 --> 00:45:40,654 I think that 50 Dark Ones raining down on our heads... 497 00:45:40,738 --> 00:45:43,365 would increase the odds of all of us getting killed, 498 00:45:43,449 --> 00:45:45,367 intentionally or by accident. 499 00:45:45,451 --> 00:45:48,412 Their attack, no matter how crude, was with bloody intent. 500 00:45:48,496 --> 00:45:49,996 For some of us. 501 00:45:50,081 --> 00:45:52,833 Now, one of them had a chance to kill me but didn't. 502 00:45:52,917 --> 00:45:57,170 He was confused, like he wanted to stab me, but he didn't. 503 00:45:58,172 --> 00:46:00,590 I think the Holy Mother wants me alive. 504 00:46:00,675 --> 00:46:03,176 For what purpose? You are her death. 505 00:46:04,887 --> 00:46:07,180 Perhaps there's more to this than we understand. 506 00:46:08,141 --> 00:46:09,349 Perhaps. 507 00:46:11,519 --> 00:46:15,230 For now, we need to make ourselves less conspicuous. 508 00:46:16,566 --> 00:46:18,859 We must dispatch to higher ground. 509 00:46:20,695 --> 00:46:22,695 It is certain. 510 00:46:37,211 --> 00:46:39,880 I have told no one of your plans. 511 00:46:41,090 --> 00:46:42,841 I have uttered not a word. 512 00:47:03,779 --> 00:47:05,405 I'm done with it. 513 00:47:10,578 --> 00:47:13,330 There's some weather moving in. 514 00:47:13,414 --> 00:47:15,332 Weather is of no concern. 515 00:47:24,383 --> 00:47:26,718 A bit tougher going without the horses. 516 00:47:34,310 --> 00:47:36,811 You don't like starting conversations, do you? 517 00:47:38,940 --> 00:47:40,440 It's not my place. 518 00:47:46,322 --> 00:47:49,449 In the Time Beyond, are the expectations of women alike? 519 00:47:51,661 --> 00:47:54,037 No. Yes, no... 520 00:47:55,081 --> 00:47:57,082 lt's complicated. 521 00:47:58,668 --> 00:48:01,962 Could you tell me about the medicine from the Time Beyond? 522 00:48:02,880 --> 00:48:04,381 Sure. 523 00:48:04,465 --> 00:48:07,467 Well, we have something called antibiotics. 524 00:48:07,552 --> 00:48:10,428 Anti-biotics. 525 00:48:10,513 --> 00:48:14,015 "Antibiotics." 526 00:48:14,600 --> 00:48:16,017 Like a potion. 527 00:48:16,102 --> 00:48:18,228 Of sorts. 528 00:48:18,312 --> 00:48:19,980 You inject it or you swallow it, 529 00:48:20,064 --> 00:48:22,607 usually, and... 530 00:48:22,692 --> 00:48:24,693 from what are they made? 531 00:48:24,777 --> 00:48:28,572 I think it's made from moldy cheese. 532 00:48:28,656 --> 00:48:31,032 Cheese? 533 00:48:31,951 --> 00:48:33,577 Yeah. You know? 534 00:48:33,661 --> 00:48:35,287 You know that green stuff? 535 00:48:35,371 --> 00:48:37,205 The guy who discovered it, he realized... 536 00:48:37,290 --> 00:48:40,292 that the moldy cheese killed the bacteria. 537 00:48:40,418 --> 00:48:42,836 Mold. That's all I remember from Biology. 538 00:48:43,879 --> 00:48:45,714 I had too much fun in high school. 539 00:48:45,798 --> 00:48:47,257 I guess I was just, ... 540 00:48:47,383 --> 00:48:49,050 Mold. I guess to you, uh, 541 00:48:49,135 --> 00:48:50,677 high school was just... 542 00:48:50,761 --> 00:48:53,305 was just a school high on a hill. 543 00:48:56,434 --> 00:48:58,435 Cheese. 544 00:48:58,519 --> 00:49:00,812 Mold. Yep. 545 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Cheese mold. 546 00:49:06,027 --> 00:49:07,736 Sleep tight, Doc. 547 00:49:18,789 --> 00:49:20,915 Weapons! 548 00:49:21,000 --> 00:49:22,876 - Move! - Come on, let's go! 549 00:49:25,046 --> 00:49:26,379 Move! 550 00:49:28,758 --> 00:49:31,259 Go, go, go! 551 00:49:31,344 --> 00:49:33,345 Go, go, go! Now! 552 00:49:48,986 --> 00:49:50,403 Take cover! 553 00:50:00,122 --> 00:50:01,748 Guess they don't want me alive. 554 00:50:01,832 --> 00:50:04,918 They changed their strategy after our previous victory. 555 00:50:05,002 --> 00:50:07,212 We have to go over and down. It's our only chance. 556 00:50:08,714 --> 00:50:10,382 There's too many to fight. 557 00:50:10,466 --> 00:50:12,676 There's no time for all of us to descend. 558 00:50:12,760 --> 00:50:15,136 They shall rain fire on us before we reach the bottom. 559 00:50:15,221 --> 00:50:17,514 That's a chance we have to take. 560 00:50:17,598 --> 00:50:19,474 That chance is yours and yours alone. 561 00:50:19,558 --> 00:50:21,351 You will take the woman and flee. 562 00:50:21,435 --> 00:50:22,852 We will defend this ridge with our lives. 563 00:50:22,937 --> 00:50:25,605 No way. I'm not leaving you here. 564 00:50:25,690 --> 00:50:28,358 If I believe that you ar truly the Chosen One, 565 00:50:28,442 --> 00:50:29,984 then you must not perish! 566 00:50:30,069 --> 00:50:32,987 Go now. Complete the journey, fulfill the prophecy. 567 00:50:33,072 --> 00:50:34,948 Are you deaf? 568 00:50:36,325 --> 00:50:37,909 I'm not leaving you here. 569 00:50:43,249 --> 00:50:46,209 I shall never forget you, Granger from a Time Beyond. 570 00:50:46,293 --> 00:50:48,586 I trust you shall do me the same honor. 571 00:50:48,671 --> 00:50:50,296 I must follow him. 572 00:50:57,346 --> 00:50:59,305 My loyal soldiers, 573 00:50:59,390 --> 00:51:02,392 it has been an honor to have led you. 574 00:51:02,518 --> 00:51:04,728 To the other side, 575 00:51:04,812 --> 00:51:06,980 through a shower of their blood! 576 00:51:47,980 --> 00:51:49,481 Coward. 577 00:51:54,528 --> 00:51:56,029 Elianna. 578 00:52:17,468 --> 00:52:19,219 You okay? 579 00:52:19,303 --> 00:52:21,262 I'm thoroughly bruised. 580 00:52:25,059 --> 00:52:27,018 Let's go. 581 00:52:31,357 --> 00:52:33,233 They have passed from this world. 582 00:52:37,071 --> 00:52:38,738 Good-bye, soldier. 583 00:52:40,783 --> 00:52:42,283 Come on. 584 00:52:42,368 --> 00:52:45,411 Allard saved our lives that morning. 585 00:52:45,496 --> 00:52:46,996 Let's face it: 586 00:52:47,081 --> 00:52:50,500 he probably saved the world as we know it. 587 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Come on. Let's go. 588 00:52:56,173 --> 00:52:58,132 The poor wretch. 589 00:52:58,217 --> 00:53:00,301 When was this heinous act committed? 590 00:53:00,386 --> 00:53:02,595 Perhaps two hours ago, my lord. 591 00:53:02,680 --> 00:53:05,849 The witch was held fast without guards. 592 00:53:05,933 --> 00:53:08,560 What kind of a man enacts such brutality on a woman? 593 00:53:08,644 --> 00:53:10,937 What kind of a creature does this? 594 00:53:12,022 --> 00:53:14,983 Search the fortress. 595 00:53:15,067 --> 00:53:18,778 Comb the grounds. Bring the perpetrator to me by nightfall. 596 00:53:20,906 --> 00:53:25,577 Mark me, a dark curtain has fallen around our kingdom. 597 00:53:26,704 --> 00:53:29,289 Honor thy seer, and bury her deep. 598 00:53:30,374 --> 00:53:31,875 Yes, my lord. 599 00:53:48,642 --> 00:53:51,895 Are there parts of your body to which I must attend? 600 00:53:51,979 --> 00:53:52,979 Sorry? 601 00:53:53,063 --> 00:53:54,898 Injuries. 602 00:53:54,982 --> 00:53:57,066 I got lucky. We got lucky. 603 00:53:57,151 --> 00:54:00,737 Perhaps the gods have seen fit to grant us... 604 00:54:05,951 --> 00:54:08,161 Why are you covering your face? 605 00:54:08,245 --> 00:54:09,996 It is cracked. 606 00:54:15,669 --> 00:54:18,922 The liquid, it is poison. 607 00:54:19,006 --> 00:54:21,382 The water corrects its form and renders it harmless. 608 00:54:21,467 --> 00:54:22,967 Poison? 609 00:54:23,052 --> 00:54:24,677 For the Holy Mother. 610 00:54:26,096 --> 00:54:27,680 Or is there something else I should know? 611 00:54:30,434 --> 00:54:32,852 If we were taken, I was to drink. 612 00:54:32,937 --> 00:54:34,729 You mean like cyanide? 613 00:54:34,813 --> 00:54:36,272 It kills you instantly? 614 00:54:36,357 --> 00:54:38,441 It instantly kills its bearer... 615 00:54:38,525 --> 00:54:41,152 and eradicates all who come in contact with him. 616 00:54:41,236 --> 00:54:45,281 You mean like a going-away, "don't get captured" present from the king? 617 00:54:45,366 --> 00:54:46,741 The king is an alchemist. 618 00:54:46,825 --> 00:54:49,953 He has helped many with his skills since taking the craft. 619 00:54:50,037 --> 00:54:51,621 You sure it's okay there in the creek, 620 00:54:51,705 --> 00:54:55,541 or did we just send a "get stuffed" message to the people downstream? 621 00:54:55,626 --> 00:54:58,544 The water corrects its form. It is harmless now. 622 00:54:59,880 --> 00:55:02,966 It is a plague. Oh, great. 623 00:55:03,050 --> 00:55:05,969 I was wondering who was carrying our biological weapons. 624 00:55:12,851 --> 00:55:16,896 We must reach the Dark Mother's cabin by nightfall. 625 00:55:17,982 --> 00:55:20,942 You're not going anywhere, Doc. 626 00:55:21,026 --> 00:55:24,070 My flesh is bruised, but my bones are intact. 627 00:55:24,154 --> 00:55:26,155 You're not going anywhere. 628 00:55:26,240 --> 00:55:28,074 Do not trifle with me. 629 00:55:28,158 --> 00:55:30,868 I will accompany you to the Mother's camp. 630 00:55:30,953 --> 00:55:33,788 Not on this foot, Doc, and you know it. 631 00:55:33,872 --> 00:55:35,623 Sons of whores. 632 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 I have failed you. 633 00:55:37,251 --> 00:55:39,836 This spot is secluded enough. 634 00:55:39,920 --> 00:55:41,963 Got the woods behind you. You got a fresh water supply. 635 00:55:42,089 --> 00:55:45,842 - You'll be safe here. Do you have a weapon? - Aye. 636 00:55:45,926 --> 00:55:49,595 All right, if I'm not back within two days, go back to the fortress. 637 00:55:49,680 --> 00:55:53,766 And while you're here, stab anyone who isn't me. 638 00:55:55,310 --> 00:55:56,811 Wait! 639 00:55:58,772 --> 00:56:00,273 If you believe what I do, 640 00:56:01,859 --> 00:56:04,819 it is a protective talisman, perhaps more. 641 00:56:04,903 --> 00:56:07,613 If you don't believe what I do, 642 00:56:08,782 --> 00:56:12,118 it is still something beautiful at which to look. 643 00:56:18,375 --> 00:56:20,168 Just keep yourself safe. 644 00:56:34,558 --> 00:56:36,059 Reconnaissance... 645 00:56:36,143 --> 00:56:39,979 terrestrial foreplay to successful ground warfare. 646 00:56:40,064 --> 00:56:41,731 Get in, get your information... 647 00:56:41,815 --> 00:56:44,734 and get the hell out with your scalp intact. 648 00:56:49,907 --> 00:56:51,657 Dark Ones. 649 00:56:53,077 --> 00:56:54,827 Stay down. 650 00:57:29,071 --> 00:57:32,365 By the gods, I'm no cook. 651 00:57:32,449 --> 00:57:35,451 Leave me alone and I'll poison myself. 652 00:57:50,717 --> 00:57:52,218 Undercooked. 653 00:57:58,684 --> 00:58:01,727 My lord. 654 00:58:01,812 --> 00:58:04,647 - Speak. - No news from the search. 655 00:58:04,731 --> 00:58:06,482 The villain eludes our men... 656 00:58:06,608 --> 00:58:09,777 for now. As they are meant to do. 657 00:58:09,862 --> 00:58:12,530 In your time you will learn that villains often hide... 658 00:58:12,614 --> 00:58:14,574 in plain sight. 659 00:58:14,658 --> 00:58:17,451 Now leave me, soldier. 660 00:58:17,536 --> 00:58:21,414 My thoughts are troubled and require my utmost attention. 661 00:58:22,583 --> 00:58:24,083 My lord. 662 00:58:26,587 --> 00:58:30,131 I need to believe that you are capable, Chosen One. 663 00:58:54,198 --> 00:58:55,698 She's in there. 664 00:58:55,782 --> 00:58:57,783 No guards, no armaments. 665 00:58:57,868 --> 00:59:01,078 Something isn't right, but she's in there. 666 00:59:01,163 --> 00:59:03,539 I can feel she's in there. 667 00:59:03,624 --> 00:59:06,584 Do this thing or let it pass. 668 00:59:09,796 --> 00:59:11,464 He's here. 669 00:59:13,300 --> 00:59:14,884 Watch him. 670 00:59:38,450 --> 00:59:40,743 I have been waiting for you. 671 00:59:49,336 --> 00:59:53,839 I have waited a lifetime to once more set eyes upon you. 672 00:59:53,924 --> 00:59:55,675 Have we met before? 673 00:59:55,759 --> 00:59:59,720 Sorry. I'm not that good with faces. 674 00:59:59,805 --> 01:00:00,805 Go. 675 01:00:04,893 --> 01:00:09,021 Many nights have I dreamed of this moment. 676 01:00:09,106 --> 01:00:12,942 You are not a man who has found peace in his dreams. 677 01:00:18,365 --> 01:00:22,368 My agility is not what it once had been. 678 01:00:22,452 --> 01:00:26,789 I'm afraid this withered shell has betrayed my purest intention. 679 01:00:26,873 --> 01:00:33,129 It was my hope to bring you back to our time myself. 680 01:00:45,058 --> 01:00:46,475 It was you. 681 01:00:46,560 --> 01:00:49,603 The warning came in my dreams. 682 01:00:49,688 --> 01:00:53,024 Visions of the attempt on your life in the Time Beyond. 683 01:00:54,818 --> 01:00:57,820 I myself ventured to your world... 684 01:00:57,904 --> 01:01:01,282 to ensure that your life was not taken... 685 01:01:01,366 --> 01:01:04,076 before you could come back to us. 686 01:01:07,914 --> 01:01:11,751 Alas, your weapon was formidable. 687 01:01:16,089 --> 01:01:19,091 The King Before liberated our lands... 688 01:01:19,176 --> 01:01:22,386 from an evil usurper bent on domination. 689 01:01:22,471 --> 01:01:27,391 We pushed through great darkness to find peace, however fleeting. 690 01:01:27,476 --> 01:01:30,644 - Raven. - 'Twas barely a man. 691 01:01:30,729 --> 01:01:34,857 The cursed snake poxed the king's troops. 692 01:01:34,941 --> 01:01:36,609 He released a plague... 693 01:01:36,693 --> 01:01:39,570 which ran unrestrained through the kingdom, 694 01:01:39,654 --> 01:01:42,907 killing most with agonizing cruelty. 695 01:01:42,991 --> 01:01:45,534 Its rein slipped through his fingers... 696 01:01:45,619 --> 01:01:47,578 the moment he gave it life. 697 01:01:48,121 --> 01:01:49,663 The alchemist. 698 01:01:52,459 --> 01:01:54,710 The King Before, his family, 699 01:01:54,795 --> 01:01:56,921 all were lost. 700 01:01:57,005 --> 01:01:59,799 Heroic to the end, were they. 701 01:01:59,883 --> 01:02:02,343 Then Raven took the throne. 702 01:02:02,427 --> 01:02:06,013 Coup d'etat using biological weapons. 703 01:02:06,098 --> 01:02:09,266 The loyal were driven to the mountains. 704 01:02:11,228 --> 01:02:13,938 We fled with the clothes on our backs... 705 01:02:14,022 --> 01:02:15,773 and the sickness in our blood. 706 01:02:15,857 --> 01:02:21,112 How many rotted before its tide, I cannot say. 707 01:02:21,196 --> 01:02:25,783 We believe Raven secrets the remedy... 708 01:02:25,867 --> 01:02:27,868 inside the fortress walls. 709 01:02:30,789 --> 01:02:32,790 Then what have I got to do with all this? 710 01:02:32,874 --> 01:02:35,584 When the castle looked to fall to Raven, 711 01:02:36,711 --> 01:02:39,755 your father entrusted me to save your life. 712 01:02:39,840 --> 01:02:41,173 My father? 713 01:02:41,258 --> 01:02:45,094 You are the King Before's lost son. 714 01:02:45,178 --> 01:02:47,972 You are our king. 715 01:02:51,726 --> 01:02:53,811 We traveled to your time... 716 01:02:53,895 --> 01:02:56,021 to the Time Beyond... 717 01:02:56,106 --> 01:03:00,401 where I hid you in a place that welcomes lost children. 718 01:03:01,069 --> 01:03:02,570 The orphanage. 719 01:03:03,280 --> 01:03:05,156 And there you remained. 720 01:03:07,576 --> 01:03:10,411 Then why send men to kill me? 721 01:03:10,495 --> 01:03:12,538 Why did you send your men? 722 01:03:14,541 --> 01:03:18,627 I tasked one man to bring you back to me. 723 01:03:18,712 --> 01:03:23,924 The others, the Dark Ones who traveled with him through the gate, 724 01:03:24,009 --> 01:03:26,594 were under his command. 725 01:03:28,847 --> 01:03:31,223 He twisted my words... 726 01:03:32,058 --> 01:03:33,934 for his own cause. 727 01:03:34,019 --> 01:03:37,605 It appears we have a traitor in our midst. 728 01:03:37,689 --> 01:03:41,275 Thane abandoned our cause... 729 01:03:41,359 --> 01:03:43,319 for his own vengeful blood-lust. 730 01:03:43,403 --> 01:03:46,280 And this is how you seek to avenge our fallen? 731 01:03:46,364 --> 01:03:50,784 By making peace with the tyrant that cast us out? 732 01:03:50,869 --> 01:03:51,827 Never! 733 01:03:51,912 --> 01:03:54,079 Mark my words, old woman. 734 01:03:55,165 --> 01:03:57,958 We shall have our vengeance. 735 01:03:59,753 --> 01:04:03,756 I have seen your passing, and it is near. 736 01:04:06,218 --> 01:04:10,471 You presume to weave the truth, to shift my resolve. 737 01:04:10,555 --> 01:04:14,850 As it is seen, so it shall pass. 738 01:04:14,935 --> 01:04:17,186 To the gods I swear your death shall be quick. 739 01:04:33,578 --> 01:04:34,745 Raven... 740 01:04:34,829 --> 01:04:38,874 butchered his family before his very eyes. 741 01:04:38,959 --> 01:04:41,669 We must not cast stones. 742 01:04:44,839 --> 01:04:47,383 My lord, don't. 743 01:04:47,467 --> 01:04:49,301 Don't, please. 744 01:04:51,680 --> 01:04:52,972 God. 745 01:04:53,056 --> 01:04:55,683 God has left this place. 746 01:05:01,022 --> 01:05:05,025 A fortnight after the king's sorcerer... 747 01:05:05,110 --> 01:05:07,278 brings you back to our time, 748 01:05:07,362 --> 01:05:10,239 your Time Beyond is no more. 749 01:05:10,323 --> 01:05:13,993 A carrier travels back to your world... 750 01:05:14,077 --> 01:05:16,662 and releases the plague. 751 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 Raven's alchemy. 752 01:05:19,874 --> 01:05:25,004 The lethal snake crawls across your world without mercy. 753 01:05:25,714 --> 01:05:27,214 A fortnight, 754 01:05:27,299 --> 01:05:30,175 and all are lost in the Time Beyond. 755 01:05:35,348 --> 01:05:36,849 My lord. 756 01:05:37,642 --> 01:05:39,184 What say you? 757 01:05:39,269 --> 01:05:42,229 Our spies tell us the Chosen One has entered the Dark Mother's camp. 758 01:05:44,190 --> 01:05:46,108 And any word of his plight? 759 01:05:46,192 --> 01:05:47,693 He is alive. 760 01:05:52,866 --> 01:05:55,242 She has him and he lives? 761 01:05:55,327 --> 01:05:58,871 Aye. The Dark Mother lives, as does the Chosen One. 762 01:05:58,955 --> 01:06:01,457 How does this come to pass? 763 01:06:01,541 --> 01:06:04,209 It is the blackest of sorcery! 764 01:06:04,294 --> 01:06:07,004 He was supposed to slay the witch in her bed! 765 01:06:08,340 --> 01:06:11,175 Ready my horse, and alert the royal guard. 766 01:06:11,259 --> 01:06:12,509 My lord. 767 01:06:12,594 --> 01:06:15,262 We shall flush out this traitorous wretch from beyond. 768 01:06:25,649 --> 01:06:27,566 I shall flush you out. 769 01:06:40,997 --> 01:06:44,083 I have moments left in this life. 770 01:06:44,167 --> 01:06:47,252 Is there a way to get back to the Time Beyond? 771 01:06:47,337 --> 01:06:49,088 I have medicine that could save you. 772 01:06:49,172 --> 01:06:51,465 I am too weak, 773 01:06:51,549 --> 01:06:55,552 and it is fate that I pass over from my own time. 774 01:06:55,637 --> 01:06:58,180 You keep talking about destiny, about fate. 775 01:06:58,264 --> 01:06:59,682 I don't believe in it. 776 01:06:59,766 --> 01:07:02,976 I believe we make our own destiny, follow our own plans. 777 01:07:03,061 --> 01:07:06,146 Aye, I could see it no other way. 778 01:07:06,231 --> 01:07:09,149 Then why do you keep talking about destiny deciding this or that? 779 01:07:09,234 --> 01:07:14,947 I have dreamt of the passing of your world, 780 01:07:15,031 --> 01:07:18,826 of the blackened corpses lining your streets, 781 01:07:18,910 --> 01:07:23,914 but I know not of how the sickness came to find your time. 782 01:07:23,998 --> 01:07:26,542 And in this uncertainty lies hope, 783 01:07:26,626 --> 01:07:32,798 in this not knowing hides the dragon that shall slay the tyrant. 784 01:07:37,011 --> 01:07:38,804 You believe I can change my future? 785 01:07:38,888 --> 01:07:43,267 I believe you shall change all our futures. 786 01:07:48,398 --> 01:07:51,024 I never asked you, why do they cover their faces? 787 01:07:51,651 --> 01:07:53,444 To honor the dead... 788 01:07:53,528 --> 01:07:55,154 who have been taken from us by the plague. 789 01:07:59,409 --> 01:08:01,285 - Look, I have to get you back to your hut. - No. 790 01:08:01,411 --> 01:08:02,911 You're too sick. No. 791 01:08:02,996 --> 01:08:04,788 Soon I shall pass, 792 01:08:05,832 --> 01:08:08,542 and until the moment... 793 01:08:08,626 --> 01:08:11,670 that you return to the Time Beyond, 794 01:08:12,297 --> 01:08:14,089 you are their king. 795 01:08:14,174 --> 01:08:16,925 Lead them with your heart. 796 01:08:17,010 --> 01:08:20,512 I hope your dreams bring you peace, Holy Mother. 797 01:08:21,347 --> 01:08:23,056 Safe home. 798 01:08:33,693 --> 01:08:36,069 I am Dunyana, my lord. 799 01:08:41,326 --> 01:08:42,910 What are you going to do with her? 800 01:08:42,994 --> 01:08:45,913 We shall prepare her for the honorable passage. 801 01:08:52,295 --> 01:08:55,255 Our road becomes more treacherous with her passing. 802 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 You shall enter the Black Forest and retrieve the Catalyst. 803 01:09:47,350 --> 01:09:50,435 Which is what? I know not of its form. 804 01:09:50,520 --> 01:09:52,938 Then how am I supposed to find it? 805 01:09:53,022 --> 01:09:55,482 It is said the Chosen One shall seek the Catalyst. 806 01:09:55,608 --> 01:09:57,860 So it is written, so it shall- lt shall pass. 807 01:09:57,944 --> 01:09:59,653 Yeah, I know. I understand. 808 01:09:59,737 --> 01:10:01,697 But we just go with the flow around here... 809 01:10:01,781 --> 01:10:03,282 and hope not to get screwed, right? 810 01:10:03,408 --> 01:10:05,284 Screwed? Yeah. 811 01:10:05,368 --> 01:10:07,661 You know, compromised, left vulnerable. 812 01:10:07,787 --> 01:10:10,205 Your words, yeah, I know. 813 01:10:10,290 --> 01:10:12,499 It is literally black. 814 01:10:12,584 --> 01:10:15,752 Thought that was just some medieval... gloom and doom. 815 01:10:15,837 --> 01:10:17,337 Pray you heed my words. 816 01:10:17,422 --> 01:10:20,299 No man has entered the Black Forest and lived to tell the tale. 817 01:10:20,383 --> 01:10:22,926 There are dark forces at work within its woods. 818 01:10:23,011 --> 01:10:26,597 Some say sorcery, others speak knowingly of enchanted beasts. 819 01:10:26,681 --> 01:10:28,432 With the Holy Mother's passing, 820 01:10:28,516 --> 01:10:31,184 our connection to the beasts within is severed. 821 01:10:31,269 --> 01:10:34,146 They roam freely without her spells of containment. 822 01:10:34,230 --> 01:10:36,148 I cannot speak to your safety. 823 01:10:37,817 --> 01:10:39,276 Wonderfully cryptic. 824 01:10:39,360 --> 01:10:42,070 We shall accompany you to its edge and no further. 825 01:10:42,155 --> 01:10:44,031 Thus it has been decreed by the Holy Mother. 826 01:10:45,533 --> 01:10:47,868 My lord. 827 01:10:47,952 --> 01:10:50,245 Can't tell me anything about this Catalyst? 828 01:10:50,330 --> 01:10:52,372 I'm going in with zero intel? 829 01:10:52,457 --> 01:10:54,374 My lord, I know not of its origins. 830 01:10:54,459 --> 01:10:58,253 It is said the Catalyst shall bring peace to our world, yet we know not how. 831 01:10:58,338 --> 01:11:01,340 I've heard many stories how to bring peace to a place in my time, 832 01:11:01,424 --> 01:11:03,800 but your prophecy is refreshingly vague. 833 01:11:03,885 --> 01:11:05,636 Let's see what we can find in there. 834 01:11:07,221 --> 01:11:09,056 Come on! 835 01:11:34,749 --> 01:11:36,416 My lord. 836 01:11:36,501 --> 01:11:38,961 What news have you? 837 01:11:39,045 --> 01:11:41,463 The Holy Mother has passed. 838 01:11:41,547 --> 01:11:43,173 And the Chosen One? 839 01:11:43,257 --> 01:11:46,510 They accompany him to the Black Forest. 840 01:11:46,594 --> 01:11:49,012 For what purpose? 841 01:11:49,097 --> 01:11:50,555 It... 842 01:11:52,308 --> 01:11:55,727 is the location of the Catalyst. 843 01:11:56,813 --> 01:11:59,564 So the prophecy rings true. 844 01:11:59,649 --> 01:12:02,401 The gods themselves conspire to make it so. 845 01:12:03,528 --> 01:12:05,946 I shall rule the kingdom united. 846 01:12:06,864 --> 01:12:08,365 You are excused. 847 01:12:10,451 --> 01:12:12,077 My servant. 848 01:12:20,586 --> 01:12:23,422 Your loyalty will be remembered. 849 01:12:33,558 --> 01:12:36,476 Food for the hours within. 850 01:12:37,770 --> 01:12:38,895 Thanks. 851 01:12:38,980 --> 01:12:41,023 So I guess this is it. 852 01:12:41,107 --> 01:12:43,442 Aye. We are at the impasse. 853 01:12:43,526 --> 01:12:47,446 Follow the signs and the Catalyst shall reveal itself to you. 854 01:12:47,530 --> 01:12:49,865 Our people are watched from within... 855 01:12:49,949 --> 01:12:52,200 Spies who pledge their allegiance to the tyrant. 856 01:12:53,578 --> 01:12:56,204 Raven. Aye, the serpent himself. 857 01:12:56,289 --> 01:12:58,749 Pray you, if you should cross paths once again, 858 01:12:58,833 --> 01:13:02,210 that you strike at him mercilessly so that he is screwed. 859 01:13:04,255 --> 01:13:05,797 Have I offended you, my lord? 860 01:13:05,882 --> 01:13:07,382 No. 861 01:13:07,467 --> 01:13:09,051 It's just... 862 01:13:09,135 --> 01:13:11,178 you remind me of her. 863 01:13:11,304 --> 01:13:13,972 You speak of the Holy Mother? Yes. 864 01:13:15,016 --> 01:13:16,516 I see now... 865 01:13:18,519 --> 01:13:21,229 that you're her daughter. 866 01:13:21,314 --> 01:13:22,939 It was my honor. 867 01:13:23,024 --> 01:13:24,941 And when this is over, 868 01:13:25,026 --> 01:13:26,526 when I've returned with the Catalyst... 869 01:13:26,611 --> 01:13:29,362 and Raven is screwed, 870 01:13:30,656 --> 01:13:32,574 who takes over the kingdom? 871 01:13:32,700 --> 01:13:35,327 My lord? The throne. 872 01:13:35,411 --> 01:13:38,872 Who sits on the throne if I manage to return to the Time Beyond? 873 01:13:38,956 --> 01:13:42,042 As King without son, you select your rightful heir, my lord. 874 01:13:42,126 --> 01:13:44,044 It is our custom. 875 01:13:44,128 --> 01:13:46,713 And your people will return to the fortress? 876 01:13:46,798 --> 01:13:50,008 We shall await the Catalyst to show us the way through their fortifications. 877 01:13:51,344 --> 01:13:53,428 Then what? 878 01:13:53,513 --> 01:13:55,889 Our people have been on the outside for far too long. 879 01:13:55,973 --> 01:13:59,476 We shall secure the antidote to our sickness. 880 01:13:59,560 --> 01:14:02,729 If we are able to heal our numbers, to unite our people once again, 881 01:14:02,814 --> 01:14:06,691 it is my dream that a peace shall become true. 882 01:14:07,860 --> 01:14:09,152 Peace? 883 01:14:09,237 --> 01:14:11,404 Aye. It is all that matters. 884 01:14:19,080 --> 01:14:21,164 You should be a righteous queen. 885 01:14:21,249 --> 01:14:23,625 No, my lord, I cannot accept this honor. 886 01:14:23,709 --> 01:14:25,961 You can and you will. I've decreed it. 887 01:14:26,045 --> 01:14:27,796 Hey, listen, guys. 888 01:14:27,922 --> 01:14:30,048 I've decreed it. My lord. 889 01:14:31,342 --> 01:14:35,971 My lord, perhaps you'd prefer a larger blade. 890 01:14:36,055 --> 01:14:38,515 I have a feeling in the Black Forest, 891 01:14:38,599 --> 01:14:40,600 size does matter. 892 01:14:40,685 --> 01:14:43,436 It is forbidden to touch a king, but I... 893 01:14:55,366 --> 01:14:57,492 Your mother advised me to rule with my heart, 894 01:14:57,577 --> 01:15:00,245 but I'm not much of a poet, 895 01:15:00,329 --> 01:15:04,082 so I can only offer you her words. 896 01:15:07,211 --> 01:15:09,546 Oh, my God, I'm starting to talk like you. 897 01:15:22,935 --> 01:15:24,603 Godspeed, my lord. 898 01:15:39,535 --> 01:15:42,287 I can't believe this medieval crap. 899 01:16:03,768 --> 01:16:05,602 Pull forward! 900 01:16:07,480 --> 01:16:09,314 Is he in there? 901 01:16:11,859 --> 01:16:13,360 Halt! 902 01:16:19,784 --> 01:16:22,494 Enter these woods and bring me the Chosen One. 903 01:16:22,578 --> 01:16:24,496 The woods are haunted, my lord. 904 01:16:24,580 --> 01:16:27,249 Not man nor beast have escaped its clutches. 905 01:16:27,333 --> 01:16:30,377 My king. 906 01:16:34,090 --> 01:16:37,425 Would your insolence betray the peace of our kingdom? 907 01:16:38,177 --> 01:16:39,928 No, my lord. 908 01:16:40,012 --> 01:16:41,846 Then enter these woods... 909 01:16:41,931 --> 01:16:46,059 and show the demons that you are soldiers of the realm! 910 01:16:46,143 --> 01:16:47,769 Retrieve the Chosen One, 911 01:16:47,853 --> 01:16:50,647 and bring the Catalyst to me! 912 01:16:51,732 --> 01:16:53,066 My lord! 913 01:16:53,150 --> 01:16:55,694 My 10 best, follow me! 914 01:16:55,778 --> 01:16:57,445 Move! Yes, my lord! 915 01:16:57,571 --> 01:16:59,948 Forward! For the king! 916 01:17:00,032 --> 01:17:03,201 For King and country. 917 01:17:05,538 --> 01:17:07,289 Move! 918 01:17:09,959 --> 01:17:13,003 Come here, lads! All right. 919 01:17:13,212 --> 01:17:15,297 Keep your mind fixed on the goal. 920 01:17:15,381 --> 01:17:17,841 Find the Catalyst and get your ass out of there... 921 01:17:17,925 --> 01:17:20,385 before something eats you. 922 01:17:37,862 --> 01:17:40,030 Doubt a grizzly could do that. 923 01:17:58,007 --> 01:18:00,550 I suddenly wish you were a grizzly. 924 01:18:11,562 --> 01:18:13,480 Easy, boy. 925 01:18:17,943 --> 01:18:19,444 Here! 926 01:18:20,404 --> 01:18:22,864 - Manhattan? - Run! 927 01:18:43,844 --> 01:18:46,262 Nice to see you. How you been? 928 01:18:46,347 --> 01:18:48,056 Never thought I'd be chased by a dragon. 929 01:18:48,140 --> 01:18:50,058 You have aligned yourself with the Dark Mother! 930 01:18:50,142 --> 01:18:51,851 Change of strategy. 931 01:18:51,936 --> 01:18:53,728 I am confused by your betrayal. 932 01:18:53,813 --> 01:18:56,314 Well, we're on a bit of a schedule, so I'll keep it brief. 933 01:18:57,942 --> 01:18:59,692 My king. Yes. 934 01:18:59,777 --> 01:19:02,195 It seems like he's responsible for spreading a plague, 935 01:19:02,279 --> 01:19:04,531 orchestrating a coup against the King Before. 936 01:19:04,615 --> 01:19:08,618 Now I have to find the Catalyst and save this world and the Time Beyond... 937 01:19:08,702 --> 01:19:10,912 because I'm the King Before's son. 938 01:19:10,996 --> 01:19:12,455 This cannot be. 939 01:19:12,540 --> 01:19:15,375 Yeah, what the hell? Exactly, am I right? 940 01:19:15,459 --> 01:19:18,545 Son of a bitch. We're still being chased by a dragon. Let's go. 941 01:19:20,297 --> 01:19:22,841 By the way, the Holy Mother's dead. What? 942 01:19:38,691 --> 01:19:40,358 Whatever you think you're here to do, 943 01:19:40,443 --> 01:19:42,777 we all better get the hell out of here. 944 01:19:42,862 --> 01:19:45,405 We are the guardians of the realm. 945 01:19:45,489 --> 01:19:47,282 We stand aside not for man, 946 01:19:47,366 --> 01:19:49,033 nor for beast! 947 01:19:49,118 --> 01:19:50,493 Good luck with that, Custer. 948 01:19:50,578 --> 01:19:52,912 For king! For country! 949 01:19:54,999 --> 01:19:56,833 Aaah! 950 01:20:06,218 --> 01:20:08,178 No! 951 01:20:23,861 --> 01:20:25,737 The end of the devilish woods. 952 01:20:26,822 --> 01:20:28,490 I can't go with you. 953 01:20:28,574 --> 01:20:30,366 I haven't recovered the Catalyst. 954 01:20:30,451 --> 01:20:32,952 We shall return anon. Up there only death awaits. 955 01:20:33,078 --> 01:20:36,122 I have to go. Do you not value your life? 956 01:20:36,207 --> 01:20:37,916 To ascend is madness! 957 01:20:38,000 --> 01:20:40,668 I'll circle around and avoid the big nasty. 958 01:20:44,340 --> 01:20:46,049 Surround them! 959 01:20:46,133 --> 01:20:47,717 We're screwed, aren't we? 960 01:20:48,552 --> 01:20:49,594 Watch her. 961 01:20:49,720 --> 01:20:52,222 Yeah, don't let her run. 962 01:20:52,306 --> 01:20:54,641 We're screwed. 963 01:20:54,725 --> 01:20:58,478 I'll take four of you pussies with me, and you know it. 964 01:20:58,562 --> 01:21:01,523 To resist now would be pure folly, Granger. 965 01:21:01,607 --> 01:21:06,861 You were the one that brought the plague upon our houses. 966 01:21:06,946 --> 01:21:08,279 You! 967 01:21:08,364 --> 01:21:10,949 Curb your tongue, Doctor. 968 01:21:11,033 --> 01:21:12,951 I am still your king. 969 01:21:13,035 --> 01:21:17,038 You are the true villain of this tale. 970 01:21:20,501 --> 01:21:23,461 Well, Granger from the Time Beyond, 971 01:21:23,546 --> 01:21:25,463 before nightfall... 972 01:21:25,548 --> 01:21:29,926 your entrails will be hanging from the fortress gate. 973 01:21:34,515 --> 01:21:36,266 Bring them both. 974 01:21:36,350 --> 01:21:38,351 Yes, sir. 975 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Pick him up. 976 01:21:50,364 --> 01:21:54,409 Welcome to your final moments in this world, wretch. 977 01:21:54,493 --> 01:21:56,995 The devil himself awaits your passing. 978 01:21:59,623 --> 01:22:02,166 Blasphemy, you cursed witch! 979 01:22:04,336 --> 01:22:06,796 This man is your rightful king... 980 01:22:06,880 --> 01:22:08,590 the King Before's son. 981 01:22:08,674 --> 01:22:10,216 On the life of my mother! 982 01:22:10,301 --> 01:22:12,302 Lies! 983 01:22:12,386 --> 01:22:15,638 You are the black-tongued agent of the Dark Mother. 984 01:22:15,723 --> 01:22:17,807 Take them from their steed. 985 01:22:17,891 --> 01:22:20,226 I shall end their life where they stand! 986 01:22:22,813 --> 01:22:25,481 This one. Come on. Bring them here. 987 01:22:27,568 --> 01:22:29,944 I shall cut your guts out myself. 988 01:22:30,029 --> 01:22:31,029 No! 989 01:22:35,242 --> 01:22:37,785 - Stop him! - Strike him! 990 01:22:37,870 --> 01:22:40,705 Grab him! He is your rightful King! 991 01:22:44,043 --> 01:22:45,668 This looks bad. 992 01:22:45,794 --> 01:22:48,630 It was an honor to fight by your side and mate with you as your woman. 993 01:22:50,299 --> 01:22:51,674 Run! Shit. 994 01:22:51,759 --> 01:22:53,259 Incoming. 995 01:22:56,388 --> 01:22:57,847 Run! 996 01:22:57,931 --> 01:23:00,016 Raven is making way to the portal... 997 01:23:00,100 --> 01:23:01,643 The portal to your world. 998 01:23:19,787 --> 01:23:21,454 The gate! The gate! 999 01:23:28,754 --> 01:23:30,922 Quick! Lock it! 1000 01:23:31,548 --> 01:23:32,799 Look out! 1001 01:23:50,943 --> 01:23:54,320 Our sister has brought down their walls. 1002 01:23:54,405 --> 01:23:56,447 The dragon is the Catalyst... 1003 01:23:56,532 --> 01:23:58,199 The Catalyst! 1004 01:23:58,283 --> 01:24:00,159 We hold. 1005 01:24:50,544 --> 01:24:52,044 Our time. 1006 01:24:52,629 --> 01:24:54,338 Our time! 1007 01:25:18,781 --> 01:25:20,531 Surprise attack! 1008 01:25:22,326 --> 01:25:23,993 Look out! 1009 01:25:40,969 --> 01:25:42,720 For the Holy Mother. 1010 01:26:00,197 --> 01:26:01,989 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1011 01:26:09,623 --> 01:26:12,416 He secrets two vials on his person at all times. 1012 01:26:12,501 --> 01:26:14,544 Two. Go! 1013 01:26:26,640 --> 01:26:29,100 My actions are either that of a fool... 1014 01:26:29,184 --> 01:26:30,893 or a conqueror. 1015 01:26:38,193 --> 01:26:39,402 Go! 1016 01:26:44,741 --> 01:26:47,493 Only you can save your world! 1017 01:26:48,996 --> 01:26:51,163 And I shall save mine. 1018 01:26:51,248 --> 01:26:53,791 We may see each other again. 1019 01:27:34,374 --> 01:27:36,876 Aaah! 1020 01:27:54,645 --> 01:27:57,605 I could have brought peace to my time. 1021 01:27:57,689 --> 01:27:59,190 Peace! 1022 01:28:23,840 --> 01:28:25,508 I am your king! 1023 01:28:41,400 --> 01:28:42,900 You were never king. 1024 01:28:54,871 --> 01:28:57,957 History's full of losers like you. 1025 01:29:19,438 --> 01:29:21,063 We did it. 1026 01:29:27,696 --> 01:29:29,697 Will I ever see you again? 1027 01:29:33,410 --> 01:29:35,161 What is it you said? 1028 01:29:37,122 --> 01:29:39,331 Perhaps in my dreams tonight. 1029 01:29:39,416 --> 01:29:41,584 Perhaps another time. 1030 01:29:43,045 --> 01:29:45,963 Perhaps another time. 74063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.