Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,120 --> 00:01:44,250
Ma'am, Maitree Express will
reach Dhaka station in two hours.
2
00:01:45,631 --> 00:01:47,639
Where are you?
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,080
I will be reaching Dhaka station
in two hours.
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,530
Fine. I'll see you there.
5
00:01:58,880 --> 00:02:02,440
The number you're calling
is out of network coverage area.
6
00:02:10,920 --> 00:02:12,570
Ma'am, it will take another hour.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,090
Sir, the plane landed
at Bangladesh Airport.
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,960
Mukurkhol, Gazipur, Gabtoli. Patola.
9
00:02:50,680 --> 00:02:51,730
Taxi, mister?
10
00:02:51,920 --> 00:02:53,120
I won't charge too high.
11
00:02:53,440 --> 00:02:54,490
You can pay me less.
12
00:02:54,760 --> 00:02:56,200
Mukurkhol, Gabtoli. Gazipur.
13
00:02:56,201 --> 00:02:57,639
Don't want it, mister. Please.
14
00:02:57,640 --> 00:02:59,240
You won't fit in my taxi anyway.
15
00:03:01,720 --> 00:03:02,770
Jagtap sir.
16
00:03:11,240 --> 00:03:12,680
Vikram was right about you.
17
00:03:13,800 --> 00:03:14,850
He trained you well.
18
00:03:15,440 --> 00:03:16,760
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
19
00:03:17,480 --> 00:03:18,760
- Rana.
- Jai Hind, sir.
20
00:03:18,761 --> 00:03:20,239
Come on.
21
00:03:20,240 --> 00:03:21,690
We've landed in Dhaka, ma'am.
22
00:03:21,880 --> 00:03:23,730
And Jagtap sir wants to speak to you.
23
00:03:25,320 --> 00:03:27,160
Vikram was right about you.
24
00:03:27,161 --> 00:03:28,799
Selfish Shetty.
25
00:03:28,800 --> 00:03:30,479
You only call when you need a favor.
26
00:03:30,480 --> 00:03:33,240
You were in a hurry
to win the bravery award.
27
00:03:33,720 --> 00:03:36,000
So you flew to Dhaka at the first chance.
28
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
You'll have to compromise on some things.
29
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Jagtap, I am counting on you.
30
00:03:40,840 --> 00:03:43,010
Consider this our
last chance to get Zarar.
31
00:03:43,120 --> 00:03:44,170
Don't worry.
32
00:03:44,880 --> 00:03:47,040
He'll be in your custody within 24 hours.
33
00:03:47,200 --> 00:03:48,320
Have a word with him.
34
00:03:48,800 --> 00:03:50,320
Ma'am, any call from Zarar?
35
00:03:50,520 --> 00:03:52,840
He's reaching Dhaka station in one hour.
36
00:03:53,040 --> 00:03:54,640
Okay. We'll be there too, ma'am.
37
00:03:55,280 --> 00:03:56,330
Copy.
38
00:03:58,400 --> 00:03:59,450
Open the dashboard.
39
00:04:01,560 --> 00:04:03,000
Welcome gifts for you two.
40
00:04:59,440 --> 00:05:01,680
Ma'am, the train is
reaching Dhaka station.
41
00:05:04,720 --> 00:05:06,119
I am reaching Dhaka station.
42
00:05:06,120 --> 00:05:07,440
We'll be there too.
43
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
- Yes, sir.
- Rafiq.
44
00:09:48,880 --> 00:09:50,920
It's not Nafeesa inside, it's the police.
45
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
- Rafiq.
- Zarar.
46
00:10:13,720 --> 00:10:15,240
Nafeesa isn't coming.
47
00:10:16,360 --> 00:10:18,210
She has joined hands with the police.
48
00:10:21,391 --> 00:10:23,359
Run!
49
00:10:23,360 --> 00:10:24,410
I'll hold them off.
50
00:10:26,240 --> 00:10:27,290
Zarar.
51
00:10:29,760 --> 00:10:30,810
Run!
52
00:10:40,520 --> 00:10:42,240
Kabir. Go after Zarar.
53
00:10:42,360 --> 00:10:43,410
We'll cover you.
54
00:10:45,760 --> 00:10:46,810
Bulldozer, cover.
55
00:11:04,431 --> 00:11:06,439
Bangladeshi Army.
56
00:11:06,440 --> 00:11:07,490
Let's go.
57
00:16:08,640 --> 00:16:09,690
Get up!
58
00:17:25,071 --> 00:17:27,319
- Kabir, leave him.
- Sir.
59
00:17:27,320 --> 00:17:28,370
Kabir, let him go.
60
00:17:29,960 --> 00:17:31,080
Kabir, let him go.
61
00:17:33,080 --> 00:17:34,130
Leave me.
62
00:18:10,720 --> 00:18:11,770
Ma'am, this is Zarar.
63
00:18:12,000 --> 00:18:13,920
India's most wanted terrorist.
64
00:18:14,920 --> 00:18:17,560
And that's the Indian Intelligence Unit,
65
00:18:17,561 --> 00:18:20,799
who landed at Dhaka airport
today morning as civilians.
66
00:18:20,800 --> 00:18:23,080
Flight no. AI237 from Delhi.
67
00:18:23,081 --> 00:18:25,919
Ma'am, I am sure this
is one of their covert ops,
68
00:18:25,920 --> 00:18:27,370
and we haven't been informed.
69
00:18:27,440 --> 00:18:29,670
We've put an alert on
all railway stations,
70
00:18:29,720 --> 00:18:31,320
airports, and borders.
71
00:18:32,160 --> 00:18:33,540
And I'm pretty sure, ma'am,
72
00:18:33,640 --> 00:18:35,340
they haven't left the country yet.
73
00:18:36,400 --> 00:18:37,560
Do what it takes,
74
00:18:38,280 --> 00:18:40,480
but stop them from crossing the border.
75
00:18:41,800 --> 00:18:45,440
The credit for capturing
India's most wanted terrorist
76
00:18:45,800 --> 00:18:48,480
should go to Bangladesh Intelligence.
77
00:18:48,481 --> 00:18:49,799
Okay.
78
00:18:49,800 --> 00:18:50,850
Right, ma'am.
79
00:19:02,080 --> 00:19:03,590
- Hello, sir.
- Where is Zarar?
80
00:19:03,591 --> 00:19:05,399
He's right here as we speak.
In the safe house.
81
00:19:05,400 --> 00:19:06,799
And what about Kabir and Rana?
82
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
Kabir and Rana are with me, as well.
83
00:19:09,400 --> 00:19:11,930
But sir, after the fiasco
at the railway station,
84
00:19:12,200 --> 00:19:14,800
Bangladeshi Intelligence
must be looking for us.
85
00:19:15,040 --> 00:19:16,590
I can think of only one option.
86
00:19:17,040 --> 00:19:18,590
We'll have to cross the border.
87
00:19:19,280 --> 00:19:20,330
Border?
88
00:19:21,080 --> 00:19:22,280
I have the same feeling.
89
00:19:22,281 --> 00:19:24,239
Let me speak to the Defense Ministry,
90
00:19:24,240 --> 00:19:25,290
and get back to you.
91
00:19:25,800 --> 00:19:26,850
Sure, sir.
92
00:19:28,400 --> 00:19:29,600
Shreenivas sir is on it.
93
00:19:30,680 --> 00:19:32,920
But I can think of one option.
94
00:19:39,960 --> 00:19:41,010
Sir,
95
00:19:41,011 --> 00:19:44,279
Jagtap sir, and Shreenivas sir
just had a conversation.
96
00:19:44,280 --> 00:19:46,079
We'll have to cross
the border to get to India.
97
00:19:46,080 --> 00:19:47,130
Let's go.
98
00:19:52,280 --> 00:19:53,580
Take me wherever you want.
99
00:19:55,320 --> 00:19:56,570
But what is all this for?
100
00:19:57,000 --> 00:19:58,050
To find out,
101
00:19:59,160 --> 00:20:00,480
whether I did it or not?
102
00:20:03,080 --> 00:20:04,130
I did.
103
00:20:05,280 --> 00:20:06,780
Next, you'll ask how I did it.
104
00:20:07,800 --> 00:20:09,760
I am sure you have an idea about that.
105
00:20:12,760 --> 00:20:14,240
I have a question, Kabir sir.
106
00:20:15,480 --> 00:20:18,070
After watching your
community getting tortured,
107
00:20:18,800 --> 00:20:20,760
can you sleep peacefully at night?
108
00:20:22,880 --> 00:20:24,830
How does it feel to be thankless to God?
109
00:20:27,320 --> 00:20:30,330
How does it feel to wag your tail
in front of these infidels?
110
00:20:33,800 --> 00:20:34,850
Sir.
111
00:20:41,800 --> 00:20:43,000
Is Islam your property?
112
00:20:43,800 --> 00:20:45,040
Do you speak for Him?
113
00:20:45,041 --> 00:20:46,679
Doesn't He belong to me,
114
00:20:46,680 --> 00:20:48,720
or to Nafeesa, whose life you destroyed?
115
00:20:50,080 --> 00:20:52,280
You can only vent your failure,
116
00:20:52,400 --> 00:20:55,960
insecurities, and anger
in the name of religion.
117
00:20:57,760 --> 00:21:00,440
All of you are selfish murderers!
118
00:21:02,480 --> 00:21:03,530
Terrorists.
119
00:21:04,320 --> 00:21:05,370
That's all.
120
00:21:06,800 --> 00:21:07,850
Terrorists?
121
00:21:10,160 --> 00:21:11,240
I am a terrorist?
122
00:21:12,400 --> 00:21:13,480
Kabir sir,
123
00:21:14,560 --> 00:21:16,970
can you dare to listen
to who this terrorist is?
124
00:21:20,160 --> 00:21:22,320
The son of an ordinary man,
125
00:21:22,321 --> 00:21:25,399
who runs a small perfume
business in his locality,
126
00:21:25,400 --> 00:21:27,320
in a city like Kanpur.
127
00:21:29,560 --> 00:21:31,560
And what did this boy get in return?
128
00:21:32,560 --> 00:21:33,880
A burnt-down factory.
129
00:21:35,080 --> 00:21:36,440
A murdered uncle.
130
00:21:40,240 --> 00:21:43,760
Someone who never harmed anyone.
131
00:21:47,800 --> 00:21:50,320
If I am a terrorist, Kabir sir,
132
00:21:51,200 --> 00:21:52,640
then who were those people?
133
00:21:53,040 --> 00:21:54,640
They were assholes like you.
134
00:21:54,641 --> 00:21:57,199
There is no difference
between them and you.
135
00:21:57,200 --> 00:21:58,700
Bunch of assholes... all of you.
136
00:21:59,520 --> 00:22:03,560
Who meets a bigger asshole
like Rafiq to mislead them.
137
00:22:03,920 --> 00:22:05,180
Turns them into monsters.
138
00:22:05,920 --> 00:22:10,040
The human mind is a diamond mine
and a garbage dump.
139
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
People like you are
slaves to such garbage.
140
00:22:15,120 --> 00:22:18,000
And scoundrels like Rafiq
take advantage of it.
141
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
They use you.
142
00:22:23,120 --> 00:22:24,170
Imagine.
143
00:22:24,280 --> 00:22:26,260
The police officer you killed in Delhi,
144
00:22:27,000 --> 00:22:31,360
if Vikram Bakshi's ten-year-old
son resorts to violence...
145
00:22:33,320 --> 00:22:35,520
neither your home, society,
146
00:22:36,040 --> 00:22:38,120
nor this country would survive.
147
00:22:41,871 --> 00:22:43,839
Yes, sir.
148
00:22:43,840 --> 00:22:45,959
I've spoken
to the Defense Minister, Jagtap.
149
00:22:45,960 --> 00:22:49,360
You must enter India from gate number five
of Bhomra Land Port.
150
00:22:49,720 --> 00:22:51,620
The BSF will be there for your support.
151
00:22:51,621 --> 00:22:53,119
Okay, sir.
152
00:22:53,120 --> 00:22:54,159
But let me warn you.
153
00:22:54,160 --> 00:22:57,320
Bangladesh Intelligence
can locate you at any time.
154
00:22:57,321 --> 00:22:58,399
Be careful.
155
00:22:58,400 --> 00:22:59,910
- All right.
- Understood, sir.
156
00:23:01,120 --> 00:23:03,410
Bangladeshi Intelligence
will be here soon.
157
00:23:03,600 --> 00:23:04,980
We've to leave immediately.
158
00:23:05,080 --> 00:23:06,380
We've to cross the border.
159
00:23:06,960 --> 00:23:09,920
Do you really believe you
can make it out of here alive?
160
00:23:10,040 --> 00:23:11,090
Listen, wise guy,
161
00:23:11,320 --> 00:23:13,760
you can finish your sentence in India.
162
00:23:14,640 --> 00:23:16,590
But, sir, how will we cross the border?
163
00:23:17,921 --> 00:23:19,959
Do you really believe
164
00:23:19,960 --> 00:23:23,150
these Bangladeshis can stop us
from entering our own country?
165
00:23:25,160 --> 00:23:26,210
Come on.
166
00:24:37,040 --> 00:24:39,560
Hussain sir, look ahead.
167
00:24:42,000 --> 00:24:44,320
Here's a piece of advice
as a good neighbor.
168
00:24:44,960 --> 00:24:46,280
Don't cross the border.
169
00:24:46,281 --> 00:24:47,759
It will be a death wish.
170
00:24:47,760 --> 00:24:50,640
Do you think I will
let you cross the border?
171
00:24:50,880 --> 00:24:52,480
I am your well-wisher, brother.
172
00:24:53,000 --> 00:24:54,200
You can try if you like,
173
00:24:54,880 --> 00:24:56,330
but the outcome will be zero.
174
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
See you later.
175
00:25:23,661 --> 00:25:25,839
{\an8}Good evening, sir.
176
00:25:25,840 --> 00:25:27,760
{\an8}Major Jag, the unit is on the way.
177
00:25:27,840 --> 00:25:29,360
Open the gates right now.
178
00:25:29,480 --> 00:25:30,530
Got it, sir.
179
00:25:43,920 --> 00:25:45,780
Officers, open the gate immediately.
180
00:26:25,560 --> 00:26:26,610
Thank you.
181
00:26:51,640 --> 00:26:52,690
Welcome to India.
182
00:27:02,520 --> 00:27:03,570
Hello.
183
00:27:05,640 --> 00:27:06,690
We got him.
184
00:27:08,080 --> 00:27:09,130
We got Zarar.
185
00:27:39,520 --> 00:27:41,270
As soon as the exit route is fixed,
186
00:27:41,640 --> 00:27:43,190
please share it with us. Right?
187
00:27:43,400 --> 00:27:44,450
Okay, sir.
188
00:27:56,280 --> 00:27:57,330
{\an8}Kabir!
189
00:28:00,320 --> 00:28:01,370
Such love.
190
00:28:03,880 --> 00:28:05,880
Emotions don't suit you, Shetty.
191
00:28:06,280 --> 00:28:07,330
Jagtap.
192
00:28:09,200 --> 00:28:10,400
So good to see you.
193
00:28:13,720 --> 00:28:16,910
Don't forget, your return ticket
to India was sanctioned by me.
194
00:28:17,000 --> 00:28:18,100
How can I forget that?
195
00:28:18,600 --> 00:28:21,280
Remember, during our training you said,
196
00:28:21,480 --> 00:28:24,000
we'll do one mission together in life.
197
00:28:25,080 --> 00:28:27,560
I never thought the mission
would be so big.
198
00:28:27,960 --> 00:28:29,640
This mission took a lot from us.
199
00:28:31,720 --> 00:28:33,040
Including our dear friend.
200
00:28:37,040 --> 00:28:38,090
Where is he?
201
00:28:38,560 --> 00:28:39,610
Come, ma'am.
202
00:28:51,640 --> 00:28:52,690
Well done, Rana.
203
00:28:54,120 --> 00:28:57,040
Nafeesa and her mother knew nothing.
204
00:28:59,120 --> 00:29:00,170
They are innocent.
205
00:29:00,360 --> 00:29:02,560
And what about the people you killed?
206
00:29:02,960 --> 00:29:04,160
Weren't they innocent?
207
00:29:12,080 --> 00:29:13,130
Yeah...
208
00:29:13,280 --> 00:29:14,330
give her the phone.
209
00:29:15,880 --> 00:29:17,520
Nafeesa wants to speak to you.
210
00:29:20,880 --> 00:29:21,930
What?
211
00:29:22,440 --> 00:29:23,490
Are you scared?
212
00:29:25,600 --> 00:29:26,650
Talk to her.
213
00:29:36,600 --> 00:29:37,650
Nafeesa...
214
00:29:38,920 --> 00:29:40,320
Who am I talking to?
215
00:29:41,160 --> 00:29:42,210
Haider...
216
00:29:43,000 --> 00:29:44,050
or Zarar?
217
00:29:47,840 --> 00:29:48,890
Why did you do it?
218
00:29:52,640 --> 00:29:53,720
You won't understand.
219
00:29:55,320 --> 00:29:57,000
It's you who couldn't understand.
220
00:29:58,680 --> 00:30:01,800
You betrayed the country
221
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
you kiss five times while praying.
222
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
And don't say you did it for Islam.
223
00:30:08,880 --> 00:30:11,440
Because Islam doesn't need murderers,
224
00:30:11,760 --> 00:30:14,000
nor does Islam believe in terrorism.
225
00:30:15,600 --> 00:30:17,160
Have you ever read the Koran?
226
00:30:17,880 --> 00:30:19,530
If you had, you would have known,
227
00:30:19,680 --> 00:30:22,440
a true Muslim loves his country.
228
00:30:22,680 --> 00:30:24,000
He's loyal to his country.
229
00:30:27,560 --> 00:30:30,000
If you want to see a true Muslim,
230
00:30:30,640 --> 00:30:32,720
then maybe he's right in front of you.
231
00:30:34,800 --> 00:30:37,280
He's ready to die for his country.
232
00:30:42,720 --> 00:30:46,160
And if you still believe
what you did was right,
233
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
then why did your parents disown you?
234
00:30:50,640 --> 00:30:52,160
You even betrayed your family.
235
00:30:53,040 --> 00:30:54,090
You betrayed me.
236
00:30:54,880 --> 00:30:56,360
I am pregnant, Haider.
237
00:31:03,760 --> 00:31:05,960
Please forgive me if you can, Nafeesa.
238
00:31:07,560 --> 00:31:10,000
I've nothing else to say to you.
239
00:31:10,720 --> 00:31:11,770
But yes,
240
00:31:13,080 --> 00:31:14,730
there is something I want to say.
241
00:31:16,760 --> 00:31:18,160
I've always...
242
00:31:20,200 --> 00:31:22,080
I've always loved you, Nafeesa.
243
00:31:26,920 --> 00:31:29,880
What's the point
of such love that's based on a lie?
244
00:31:33,080 --> 00:31:35,040
You were waging war for Islam.
245
00:31:38,080 --> 00:31:42,080
But your biggest loss is,
246
00:31:43,320 --> 00:31:47,000
your child will always
be known as a terrorist's child.
247
00:31:56,480 --> 00:31:57,530
Hello.
248
00:32:14,631 --> 00:32:21,799
Ma'am, it's our responsibility
to prove Nafeesa and her mom's innocence.
249
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
They knew nothing about IM or Zarar.
250
00:32:24,120 --> 00:32:25,170
I know.
251
00:32:25,520 --> 00:32:26,570
This could take time.
252
00:32:27,120 --> 00:32:28,270
But we'll get them out.
253
00:32:29,880 --> 00:32:31,330
What are we going to do, sir?
254
00:32:31,760 --> 00:32:34,040
We caught India's most wanted terrorist.
255
00:32:34,041 --> 00:32:37,519
You'll feature in newspapers,
you'll receive medals.
256
00:32:37,520 --> 00:32:39,600
I've returned after so long.
Let's party.
257
00:32:40,600 --> 00:32:42,000
Our job isn't over yet, sir.
258
00:32:43,160 --> 00:32:46,040
Zarar and Sikku were
only pawns who they sacrifice.
259
00:32:47,120 --> 00:32:49,480
Turn their future into
a threat to the country.
260
00:32:50,320 --> 00:32:51,840
This is just the beginning,
261
00:32:52,440 --> 00:32:53,600
the war isn't over yet.
262
00:32:59,831 --> 00:33:01,799
You can take him now.
263
00:33:01,800 --> 00:33:02,850
Thank you, sir.
264
00:33:06,311 --> 00:33:08,279
Hello.
265
00:33:08,280 --> 00:33:10,320
Sir, Rafiq has been spotted in Kathmandu.
266
00:33:10,321 --> 00:33:12,159
Are you sure it's him?
267
00:33:12,160 --> 00:33:13,210
Yes, sir.
268
00:33:13,360 --> 00:33:14,410
Okay.
269
00:33:15,000 --> 00:33:16,050
What happened?
270
00:33:16,640 --> 00:33:18,440
Rafiq has been spotted in Kathmandu.
271
00:33:21,280 --> 00:33:22,330
You were right.
272
00:33:23,440 --> 00:33:25,120
This is just the beginning,
273
00:33:26,240 --> 00:33:27,960
the war is yet to be won.
274
00:33:28,010 --> 00:33:32,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.