All language subtitles for Indian Police Force s01e07 Home Coming.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,120 --> 00:01:44,250 Ma'am, Maitree Express will reach Dhaka station in two hours. 2 00:01:45,631 --> 00:01:47,639 Where are you? 3 00:01:47,640 --> 00:01:50,080 I will be reaching Dhaka station in two hours. 4 00:01:50,280 --> 00:01:51,530 Fine. I'll see you there. 5 00:01:58,880 --> 00:02:02,440 The number you're calling is out of network coverage area. 6 00:02:10,920 --> 00:02:12,570 Ma'am, it will take another hour. 7 00:02:25,800 --> 00:02:28,090 Sir, the plane landed at Bangladesh Airport. 8 00:02:47,000 --> 00:02:49,960 Mukurkhol, Gazipur, Gabtoli. Patola. 9 00:02:50,680 --> 00:02:51,730 Taxi, mister? 10 00:02:51,920 --> 00:02:53,120 I won't charge too high. 11 00:02:53,440 --> 00:02:54,490 You can pay me less. 12 00:02:54,760 --> 00:02:56,200 Mukurkhol, Gabtoli. Gazipur. 13 00:02:56,201 --> 00:02:57,639 Don't want it, mister. Please. 14 00:02:57,640 --> 00:02:59,240 You won't fit in my taxi anyway. 15 00:03:01,720 --> 00:03:02,770 Jagtap sir. 16 00:03:11,240 --> 00:03:12,680 Vikram was right about you. 17 00:03:13,800 --> 00:03:14,850 He trained you well. 18 00:03:15,440 --> 00:03:16,760 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 19 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 - Rana. - Jai Hind, sir. 20 00:03:18,761 --> 00:03:20,239 Come on. 21 00:03:20,240 --> 00:03:21,690 We've landed in Dhaka, ma'am. 22 00:03:21,880 --> 00:03:23,730 And Jagtap sir wants to speak to you. 23 00:03:25,320 --> 00:03:27,160 Vikram was right about you. 24 00:03:27,161 --> 00:03:28,799 Selfish Shetty. 25 00:03:28,800 --> 00:03:30,479 You only call when you need a favor. 26 00:03:30,480 --> 00:03:33,240 You were in a hurry to win the bravery award. 27 00:03:33,720 --> 00:03:36,000 So you flew to Dhaka at the first chance. 28 00:03:36,520 --> 00:03:38,560 You'll have to compromise on some things. 29 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Jagtap, I am counting on you. 30 00:03:40,840 --> 00:03:43,010 Consider this our last chance to get Zarar. 31 00:03:43,120 --> 00:03:44,170 Don't worry. 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,040 He'll be in your custody within 24 hours. 33 00:03:47,200 --> 00:03:48,320 Have a word with him. 34 00:03:48,800 --> 00:03:50,320 Ma'am, any call from Zarar? 35 00:03:50,520 --> 00:03:52,840 He's reaching Dhaka station in one hour. 36 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 Okay. We'll be there too, ma'am. 37 00:03:55,280 --> 00:03:56,330 Copy. 38 00:03:58,400 --> 00:03:59,450 Open the dashboard. 39 00:04:01,560 --> 00:04:03,000 Welcome gifts for you two. 40 00:04:59,440 --> 00:05:01,680 Ma'am, the train is reaching Dhaka station. 41 00:05:04,720 --> 00:05:06,119 I am reaching Dhaka station. 42 00:05:06,120 --> 00:05:07,440 We'll be there too. 43 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 - Yes, sir. - Rafiq. 44 00:09:48,880 --> 00:09:50,920 It's not Nafeesa inside, it's the police. 45 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 - Rafiq. - Zarar. 46 00:10:13,720 --> 00:10:15,240 Nafeesa isn't coming. 47 00:10:16,360 --> 00:10:18,210 She has joined hands with the police. 48 00:10:21,391 --> 00:10:23,359 Run! 49 00:10:23,360 --> 00:10:24,410 I'll hold them off. 50 00:10:26,240 --> 00:10:27,290 Zarar. 51 00:10:29,760 --> 00:10:30,810 Run! 52 00:10:40,520 --> 00:10:42,240 Kabir. Go after Zarar. 53 00:10:42,360 --> 00:10:43,410 We'll cover you. 54 00:10:45,760 --> 00:10:46,810 Bulldozer, cover. 55 00:11:04,431 --> 00:11:06,439 Bangladeshi Army. 56 00:11:06,440 --> 00:11:07,490 Let's go. 57 00:16:08,640 --> 00:16:09,690 Get up! 58 00:17:25,071 --> 00:17:27,319 - Kabir, leave him. - Sir. 59 00:17:27,320 --> 00:17:28,370 Kabir, let him go. 60 00:17:29,960 --> 00:17:31,080 Kabir, let him go. 61 00:17:33,080 --> 00:17:34,130 Leave me. 62 00:18:10,720 --> 00:18:11,770 Ma'am, this is Zarar. 63 00:18:12,000 --> 00:18:13,920 India's most wanted terrorist. 64 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 And that's the Indian Intelligence Unit, 65 00:18:17,561 --> 00:18:20,799 who landed at Dhaka airport today morning as civilians. 66 00:18:20,800 --> 00:18:23,080 Flight no. AI237 from Delhi. 67 00:18:23,081 --> 00:18:25,919 Ma'am, I am sure this is one of their covert ops, 68 00:18:25,920 --> 00:18:27,370 and we haven't been informed. 69 00:18:27,440 --> 00:18:29,670 We've put an alert on all railway stations, 70 00:18:29,720 --> 00:18:31,320 airports, and borders. 71 00:18:32,160 --> 00:18:33,540 And I'm pretty sure, ma'am, 72 00:18:33,640 --> 00:18:35,340 they haven't left the country yet. 73 00:18:36,400 --> 00:18:37,560 Do what it takes, 74 00:18:38,280 --> 00:18:40,480 but stop them from crossing the border. 75 00:18:41,800 --> 00:18:45,440 The credit for capturing India's most wanted terrorist 76 00:18:45,800 --> 00:18:48,480 should go to Bangladesh Intelligence. 77 00:18:48,481 --> 00:18:49,799 Okay. 78 00:18:49,800 --> 00:18:50,850 Right, ma'am. 79 00:19:02,080 --> 00:19:03,590 - Hello, sir. - Where is Zarar? 80 00:19:03,591 --> 00:19:05,399 He's right here as we speak. In the safe house. 81 00:19:05,400 --> 00:19:06,799 And what about Kabir and Rana? 82 00:19:06,800 --> 00:19:08,600 Kabir and Rana are with me, as well. 83 00:19:09,400 --> 00:19:11,930 But sir, after the fiasco at the railway station, 84 00:19:12,200 --> 00:19:14,800 Bangladeshi Intelligence must be looking for us. 85 00:19:15,040 --> 00:19:16,590 I can think of only one option. 86 00:19:17,040 --> 00:19:18,590 We'll have to cross the border. 87 00:19:19,280 --> 00:19:20,330 Border? 88 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 I have the same feeling. 89 00:19:22,281 --> 00:19:24,239 Let me speak to the Defense Ministry, 90 00:19:24,240 --> 00:19:25,290 and get back to you. 91 00:19:25,800 --> 00:19:26,850 Sure, sir. 92 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 Shreenivas sir is on it. 93 00:19:30,680 --> 00:19:32,920 But I can think of one option. 94 00:19:39,960 --> 00:19:41,010 Sir, 95 00:19:41,011 --> 00:19:44,279 Jagtap sir, and Shreenivas sir just had a conversation. 96 00:19:44,280 --> 00:19:46,079 We'll have to cross the border to get to India. 97 00:19:46,080 --> 00:19:47,130 Let's go. 98 00:19:52,280 --> 00:19:53,580 Take me wherever you want. 99 00:19:55,320 --> 00:19:56,570 But what is all this for? 100 00:19:57,000 --> 00:19:58,050 To find out, 101 00:19:59,160 --> 00:20:00,480 whether I did it or not? 102 00:20:03,080 --> 00:20:04,130 I did. 103 00:20:05,280 --> 00:20:06,780 Next, you'll ask how I did it. 104 00:20:07,800 --> 00:20:09,760 I am sure you have an idea about that. 105 00:20:12,760 --> 00:20:14,240 I have a question, Kabir sir. 106 00:20:15,480 --> 00:20:18,070 After watching your community getting tortured, 107 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 can you sleep peacefully at night? 108 00:20:22,880 --> 00:20:24,830 How does it feel to be thankless to God? 109 00:20:27,320 --> 00:20:30,330 How does it feel to wag your tail in front of these infidels? 110 00:20:33,800 --> 00:20:34,850 Sir. 111 00:20:41,800 --> 00:20:43,000 Is Islam your property? 112 00:20:43,800 --> 00:20:45,040 Do you speak for Him? 113 00:20:45,041 --> 00:20:46,679 Doesn't He belong to me, 114 00:20:46,680 --> 00:20:48,720 or to Nafeesa, whose life you destroyed? 115 00:20:50,080 --> 00:20:52,280 You can only vent your failure, 116 00:20:52,400 --> 00:20:55,960 insecurities, and anger in the name of religion. 117 00:20:57,760 --> 00:21:00,440 All of you are selfish murderers! 118 00:21:02,480 --> 00:21:03,530 Terrorists. 119 00:21:04,320 --> 00:21:05,370 That's all. 120 00:21:06,800 --> 00:21:07,850 Terrorists? 121 00:21:10,160 --> 00:21:11,240 I am a terrorist? 122 00:21:12,400 --> 00:21:13,480 Kabir sir, 123 00:21:14,560 --> 00:21:16,970 can you dare to listen to who this terrorist is? 124 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 The son of an ordinary man, 125 00:21:22,321 --> 00:21:25,399 who runs a small perfume business in his locality, 126 00:21:25,400 --> 00:21:27,320 in a city like Kanpur. 127 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 And what did this boy get in return? 128 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 A burnt-down factory. 129 00:21:35,080 --> 00:21:36,440 A murdered uncle. 130 00:21:40,240 --> 00:21:43,760 Someone who never harmed anyone. 131 00:21:47,800 --> 00:21:50,320 If I am a terrorist, Kabir sir, 132 00:21:51,200 --> 00:21:52,640 then who were those people? 133 00:21:53,040 --> 00:21:54,640 They were assholes like you. 134 00:21:54,641 --> 00:21:57,199 There is no difference between them and you. 135 00:21:57,200 --> 00:21:58,700 Bunch of assholes... all of you. 136 00:21:59,520 --> 00:22:03,560 Who meets a bigger asshole like Rafiq to mislead them. 137 00:22:03,920 --> 00:22:05,180 Turns them into monsters. 138 00:22:05,920 --> 00:22:10,040 The human mind is a diamond mine and a garbage dump. 139 00:22:11,440 --> 00:22:13,720 People like you are slaves to such garbage. 140 00:22:15,120 --> 00:22:18,000 And scoundrels like Rafiq take advantage of it. 141 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 They use you. 142 00:22:23,120 --> 00:22:24,170 Imagine. 143 00:22:24,280 --> 00:22:26,260 The police officer you killed in Delhi, 144 00:22:27,000 --> 00:22:31,360 if Vikram Bakshi's ten-year-old son resorts to violence... 145 00:22:33,320 --> 00:22:35,520 neither your home, society, 146 00:22:36,040 --> 00:22:38,120 nor this country would survive. 147 00:22:41,871 --> 00:22:43,839 Yes, sir. 148 00:22:43,840 --> 00:22:45,959 I've spoken to the Defense Minister, Jagtap. 149 00:22:45,960 --> 00:22:49,360 You must enter India from gate number five of Bhomra Land Port. 150 00:22:49,720 --> 00:22:51,620 The BSF will be there for your support. 151 00:22:51,621 --> 00:22:53,119 Okay, sir. 152 00:22:53,120 --> 00:22:54,159 But let me warn you. 153 00:22:54,160 --> 00:22:57,320 Bangladesh Intelligence can locate you at any time. 154 00:22:57,321 --> 00:22:58,399 Be careful. 155 00:22:58,400 --> 00:22:59,910 - All right. - Understood, sir. 156 00:23:01,120 --> 00:23:03,410 Bangladeshi Intelligence will be here soon. 157 00:23:03,600 --> 00:23:04,980 We've to leave immediately. 158 00:23:05,080 --> 00:23:06,380 We've to cross the border. 159 00:23:06,960 --> 00:23:09,920 Do you really believe you can make it out of here alive? 160 00:23:10,040 --> 00:23:11,090 Listen, wise guy, 161 00:23:11,320 --> 00:23:13,760 you can finish your sentence in India. 162 00:23:14,640 --> 00:23:16,590 But, sir, how will we cross the border? 163 00:23:17,921 --> 00:23:19,959 Do you really believe 164 00:23:19,960 --> 00:23:23,150 these Bangladeshis can stop us from entering our own country? 165 00:23:25,160 --> 00:23:26,210 Come on. 166 00:24:37,040 --> 00:24:39,560 Hussain sir, look ahead. 167 00:24:42,000 --> 00:24:44,320 Here's a piece of advice as a good neighbor. 168 00:24:44,960 --> 00:24:46,280 Don't cross the border. 169 00:24:46,281 --> 00:24:47,759 It will be a death wish. 170 00:24:47,760 --> 00:24:50,640 Do you think I will let you cross the border? 171 00:24:50,880 --> 00:24:52,480 I am your well-wisher, brother. 172 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 You can try if you like, 173 00:24:54,880 --> 00:24:56,330 but the outcome will be zero. 174 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 See you later. 175 00:25:23,661 --> 00:25:25,839 {\an8}Good evening, sir. 176 00:25:25,840 --> 00:25:27,760 {\an8}Major Jag, the unit is on the way. 177 00:25:27,840 --> 00:25:29,360 Open the gates right now. 178 00:25:29,480 --> 00:25:30,530 Got it, sir. 179 00:25:43,920 --> 00:25:45,780 Officers, open the gate immediately. 180 00:26:25,560 --> 00:26:26,610 Thank you. 181 00:26:51,640 --> 00:26:52,690 Welcome to India. 182 00:27:02,520 --> 00:27:03,570 Hello. 183 00:27:05,640 --> 00:27:06,690 We got him. 184 00:27:08,080 --> 00:27:09,130 We got Zarar. 185 00:27:39,520 --> 00:27:41,270 As soon as the exit route is fixed, 186 00:27:41,640 --> 00:27:43,190 please share it with us. Right? 187 00:27:43,400 --> 00:27:44,450 Okay, sir. 188 00:27:56,280 --> 00:27:57,330 {\an8}Kabir! 189 00:28:00,320 --> 00:28:01,370 Such love. 190 00:28:03,880 --> 00:28:05,880 Emotions don't suit you, Shetty. 191 00:28:06,280 --> 00:28:07,330 Jagtap. 192 00:28:09,200 --> 00:28:10,400 So good to see you. 193 00:28:13,720 --> 00:28:16,910 Don't forget, your return ticket to India was sanctioned by me. 194 00:28:17,000 --> 00:28:18,100 How can I forget that? 195 00:28:18,600 --> 00:28:21,280 Remember, during our training you said, 196 00:28:21,480 --> 00:28:24,000 we'll do one mission together in life. 197 00:28:25,080 --> 00:28:27,560 I never thought the mission would be so big. 198 00:28:27,960 --> 00:28:29,640 This mission took a lot from us. 199 00:28:31,720 --> 00:28:33,040 Including our dear friend. 200 00:28:37,040 --> 00:28:38,090 Where is he? 201 00:28:38,560 --> 00:28:39,610 Come, ma'am. 202 00:28:51,640 --> 00:28:52,690 Well done, Rana. 203 00:28:54,120 --> 00:28:57,040 Nafeesa and her mother knew nothing. 204 00:28:59,120 --> 00:29:00,170 They are innocent. 205 00:29:00,360 --> 00:29:02,560 And what about the people you killed? 206 00:29:02,960 --> 00:29:04,160 Weren't they innocent? 207 00:29:12,080 --> 00:29:13,130 Yeah... 208 00:29:13,280 --> 00:29:14,330 give her the phone. 209 00:29:15,880 --> 00:29:17,520 Nafeesa wants to speak to you. 210 00:29:20,880 --> 00:29:21,930 What? 211 00:29:22,440 --> 00:29:23,490 Are you scared? 212 00:29:25,600 --> 00:29:26,650 Talk to her. 213 00:29:36,600 --> 00:29:37,650 Nafeesa... 214 00:29:38,920 --> 00:29:40,320 Who am I talking to? 215 00:29:41,160 --> 00:29:42,210 Haider... 216 00:29:43,000 --> 00:29:44,050 or Zarar? 217 00:29:47,840 --> 00:29:48,890 Why did you do it? 218 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 You won't understand. 219 00:29:55,320 --> 00:29:57,000 It's you who couldn't understand. 220 00:29:58,680 --> 00:30:01,800 You betrayed the country 221 00:30:02,360 --> 00:30:04,600 you kiss five times while praying. 222 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 And don't say you did it for Islam. 223 00:30:08,880 --> 00:30:11,440 Because Islam doesn't need murderers, 224 00:30:11,760 --> 00:30:14,000 nor does Islam believe in terrorism. 225 00:30:15,600 --> 00:30:17,160 Have you ever read the Koran? 226 00:30:17,880 --> 00:30:19,530 If you had, you would have known, 227 00:30:19,680 --> 00:30:22,440 a true Muslim loves his country. 228 00:30:22,680 --> 00:30:24,000 He's loyal to his country. 229 00:30:27,560 --> 00:30:30,000 If you want to see a true Muslim, 230 00:30:30,640 --> 00:30:32,720 then maybe he's right in front of you. 231 00:30:34,800 --> 00:30:37,280 He's ready to die for his country. 232 00:30:42,720 --> 00:30:46,160 And if you still believe what you did was right, 233 00:30:47,080 --> 00:30:49,240 then why did your parents disown you? 234 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 You even betrayed your family. 235 00:30:53,040 --> 00:30:54,090 You betrayed me. 236 00:30:54,880 --> 00:30:56,360 I am pregnant, Haider. 237 00:31:03,760 --> 00:31:05,960 Please forgive me if you can, Nafeesa. 238 00:31:07,560 --> 00:31:10,000 I've nothing else to say to you. 239 00:31:10,720 --> 00:31:11,770 But yes, 240 00:31:13,080 --> 00:31:14,730 there is something I want to say. 241 00:31:16,760 --> 00:31:18,160 I've always... 242 00:31:20,200 --> 00:31:22,080 I've always loved you, Nafeesa. 243 00:31:26,920 --> 00:31:29,880 What's the point of such love that's based on a lie? 244 00:31:33,080 --> 00:31:35,040 You were waging war for Islam. 245 00:31:38,080 --> 00:31:42,080 But your biggest loss is, 246 00:31:43,320 --> 00:31:47,000 your child will always be known as a terrorist's child. 247 00:31:56,480 --> 00:31:57,530 Hello. 248 00:32:14,631 --> 00:32:21,799 Ma'am, it's our responsibility to prove Nafeesa and her mom's innocence. 249 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 They knew nothing about IM or Zarar. 250 00:32:24,120 --> 00:32:25,170 I know. 251 00:32:25,520 --> 00:32:26,570 This could take time. 252 00:32:27,120 --> 00:32:28,270 But we'll get them out. 253 00:32:29,880 --> 00:32:31,330 What are we going to do, sir? 254 00:32:31,760 --> 00:32:34,040 We caught India's most wanted terrorist. 255 00:32:34,041 --> 00:32:37,519 You'll feature in newspapers, you'll receive medals. 256 00:32:37,520 --> 00:32:39,600 I've returned after so long. Let's party. 257 00:32:40,600 --> 00:32:42,000 Our job isn't over yet, sir. 258 00:32:43,160 --> 00:32:46,040 Zarar and Sikku were only pawns who they sacrifice. 259 00:32:47,120 --> 00:32:49,480 Turn their future into a threat to the country. 260 00:32:50,320 --> 00:32:51,840 This is just the beginning, 261 00:32:52,440 --> 00:32:53,600 the war isn't over yet. 262 00:32:59,831 --> 00:33:01,799 You can take him now. 263 00:33:01,800 --> 00:33:02,850 Thank you, sir. 264 00:33:06,311 --> 00:33:08,279 Hello. 265 00:33:08,280 --> 00:33:10,320 Sir, Rafiq has been spotted in Kathmandu. 266 00:33:10,321 --> 00:33:12,159 Are you sure it's him? 267 00:33:12,160 --> 00:33:13,210 Yes, sir. 268 00:33:13,360 --> 00:33:14,410 Okay. 269 00:33:15,000 --> 00:33:16,050 What happened? 270 00:33:16,640 --> 00:33:18,440 Rafiq has been spotted in Kathmandu. 271 00:33:21,280 --> 00:33:22,330 You were right. 272 00:33:23,440 --> 00:33:25,120 This is just the beginning, 273 00:33:26,240 --> 00:33:27,960 the war is yet to be won. 274 00:33:28,010 --> 00:33:32,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.