All language subtitles for I.Am.T-Rex.2022.CHINESE.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,060 --> 00:00:30,625 65 million years ago, 2 00:00:30,627 --> 00:00:32,725 during the Cretaceous period, 3 00:00:32,727 --> 00:00:34,758 every continent on earth was ruled by 4 00:00:34,760 --> 00:00:38,025 a mysterious and massive group of reptilian creatures 5 00:00:38,027 --> 00:00:41,591 that were the planet's rightful overlords. 6 00:00:41,593 --> 00:00:46,159 Fierce predators of the land, sea, and sky. 7 00:02:16,792 --> 00:02:19,391 Jarrett, come over here. 8 00:02:20,492 --> 00:02:21,391 Hmm? 9 00:02:23,891 --> 00:02:25,191 Whoa, Dad! 10 00:02:26,791 --> 00:02:29,391 You always make hunting look so easy! 11 00:02:30,691 --> 00:02:33,656 And once you are as old and mighty as I am, 12 00:02:33,658 --> 00:02:35,422 you can hunt by yourself, too. 13 00:02:35,424 --> 00:02:38,189 Huh? I don't think so. 14 00:02:38,191 --> 00:02:41,455 I don't ever wanna grow up. 15 00:02:41,457 --> 00:02:45,390 But hey! I'll still be cheering for you no matter how big I get! 16 00:02:50,191 --> 00:02:52,489 Heyah, everyone! I'm Jarrett, 17 00:02:52,491 --> 00:02:54,723 and I'm a super-duper cute T-Rex. 18 00:02:54,725 --> 00:02:57,756 The big guy behind me is my dad, Logan! 19 00:02:57,758 --> 00:03:00,122 He's the King of Green Valley! 20 00:03:00,124 --> 00:03:03,556 I may be small now, but I know that one day, 21 00:03:03,558 --> 00:03:06,489 I'll be just as tough and strong as he is, 22 00:03:06,491 --> 00:03:08,156 and that's pretty cool! 23 00:03:09,390 --> 00:03:11,756 I don't wanna grow up super fast, though. 24 00:03:11,758 --> 00:03:15,355 Being on Patrol with my dad is always so fun! 25 00:03:24,790 --> 00:03:26,890 Huh? Whoa! 26 00:03:40,223 --> 00:03:42,755 - Jarrett! Don't touch it! - Huh? 27 00:03:42,757 --> 00:03:44,288 But it smells just fine! 28 00:03:44,290 --> 00:03:45,557 And it's pretty. 29 00:03:46,657 --> 00:03:47,557 Huh? 30 00:03:55,255 --> 00:03:56,788 Jarrett, remember, 31 00:03:56,790 --> 00:03:59,022 the prettier the mushroom in the jungle, 32 00:03:59,024 --> 00:04:01,022 the more poisonous it is. 33 00:04:01,024 --> 00:04:02,888 Huh? Poisonous? 34 00:04:02,890 --> 00:04:04,354 It can't be that dangerous. 35 00:04:04,356 --> 00:04:05,622 I'm more scary than a... 36 00:04:12,122 --> 00:04:13,220 What was that? 37 00:04:16,923 --> 00:04:17,824 Hmm. 38 00:04:29,657 --> 00:04:30,689 Let's go. 39 00:04:31,523 --> 00:04:33,821 - Hmm? - But Dad, I... 40 00:04:33,823 --> 00:04:36,054 Are you sure? 41 00:04:36,056 --> 00:04:39,587 Jarrett, you are a mighty T-rex. 42 00:04:39,589 --> 00:04:42,887 The only way to rid yourself of fear is to face it bravely. 43 00:04:42,889 --> 00:04:44,589 Hmm? 44 00:04:45,255 --> 00:04:46,390 Uh-oh. 45 00:04:48,990 --> 00:04:50,687 What do we do? 46 00:04:50,689 --> 00:04:52,821 Quick, follow me. 47 00:04:52,823 --> 00:04:54,522 Hold on! Dad, wait! 48 00:04:59,723 --> 00:05:00,623 Dad! 49 00:05:02,723 --> 00:05:04,288 Where are we even going? 50 00:05:08,756 --> 00:05:10,656 Oh. Hmm... 51 00:05:22,756 --> 00:05:23,821 Dad, please! 52 00:05:23,823 --> 00:05:25,087 You're going too fast! 53 00:05:25,089 --> 00:05:26,356 Wait for me! 54 00:05:27,322 --> 00:05:29,920 Jarrett, this may be dangerous. 55 00:05:29,922 --> 00:05:31,456 Hide as soon as we get there! 56 00:05:51,488 --> 00:05:55,753 Hey, keep crying like that and the meat will go bad. 57 00:05:55,755 --> 00:05:57,653 Be considerate. 58 00:05:59,188 --> 00:06:00,853 Stop crying! 59 00:06:03,188 --> 00:06:04,353 Big Dan! 60 00:06:04,355 --> 00:06:06,622 How come you always get the juiciest meat? 61 00:06:07,922 --> 00:06:09,319 What, is that an issue? 62 00:06:09,321 --> 00:06:12,218 Let's trade then. 63 00:06:12,220 --> 00:06:14,421 Mom! 64 00:06:20,788 --> 00:06:23,885 Don't worry, I'll make it quick for you. 65 00:06:35,054 --> 00:06:36,852 Who is this guy? 66 00:06:36,854 --> 00:06:38,185 Who cares? 67 00:06:38,187 --> 00:06:39,286 Don't freak out. 68 00:06:39,288 --> 00:06:41,787 Fools, how dare you trespass here! 69 00:06:44,687 --> 00:06:45,885 You jerk. 70 00:06:45,887 --> 00:06:47,554 You just ruined my dinner! 71 00:06:48,554 --> 00:06:49,455 Huh? 72 00:06:59,288 --> 00:07:03,418 You three have some nerve, don't you? 73 00:07:03,420 --> 00:07:06,352 First, you disturb my kingdom's peace. 74 00:07:06,354 --> 00:07:11,052 Then, you have the audacity to disrespect me. 75 00:07:16,821 --> 00:07:17,919 You're back! 76 00:07:17,921 --> 00:07:19,819 Good thing for us! 77 00:07:19,821 --> 00:07:23,518 Allow me to introduce you to our boss, Fang! 78 00:07:23,520 --> 00:07:26,452 Not that he really needs an introduction. 79 00:07:26,454 --> 00:07:28,884 Did I just hear you say this land is yours? 80 00:07:28,886 --> 00:07:29,851 That's right! 81 00:07:29,853 --> 00:07:31,985 My dad's the King of the Green Valley! 82 00:07:31,987 --> 00:07:34,587 Hmm? The King you say? 83 00:07:36,087 --> 00:07:37,554 Uh... 84 00:07:42,653 --> 00:07:46,786 We have rules to keep the peace and I do not excuse ignorance! 85 00:07:47,786 --> 00:07:48,718 How cute. 86 00:07:48,720 --> 00:07:51,251 Where I'm from, we have a rule of our own! 87 00:07:51,253 --> 00:07:52,718 It's as simple as 88 00:07:52,720 --> 00:07:54,218 the strongest live, 89 00:07:54,220 --> 00:07:55,753 while the weak die. 90 00:08:01,753 --> 00:08:06,185 Hey, Boss, maybe it's best we don't pick a fight right now. 91 00:08:06,187 --> 00:08:07,818 This guy probably has friends. 92 00:08:07,820 --> 00:08:10,219 If there are more like him, we're done for. 93 00:08:11,153 --> 00:08:12,484 Play nice for now. 94 00:08:12,486 --> 00:08:14,784 Catch him off guard, then strike. 95 00:08:14,786 --> 00:08:16,217 Y-yeah, Fang! 96 00:08:16,219 --> 00:08:18,753 Plus, I'm hurt, look at my poor leg. 97 00:08:20,586 --> 00:08:22,984 Y-ya see, your Majesty, we're new here, 98 00:08:22,986 --> 00:08:26,784 just looking for food, not some petty fight. 99 00:08:26,786 --> 00:08:29,751 We promise to respect your laws and your land. 100 00:08:29,753 --> 00:08:32,217 Next time, you will not find me as forgiving. 101 00:08:32,219 --> 00:08:34,084 Now off with you! 102 00:08:34,086 --> 00:08:35,720 Jarrett, we're leaving. 103 00:08:40,686 --> 00:08:42,084 Huh? 104 00:08:46,252 --> 00:08:47,486 Dad! 105 00:08:55,219 --> 00:08:56,483 I was wondering... 106 00:08:56,485 --> 00:08:57,950 Why'd you let those guys go? 107 00:08:57,952 --> 00:08:59,850 I know you could have easily beaten 'em up, 108 00:08:59,852 --> 00:09:01,683 and taught 'em a lesson! 109 00:09:01,685 --> 00:09:05,750 Jarrett, if one were to only respond with violence, 110 00:09:05,752 --> 00:09:08,883 it would become a vicious cycle with no end. 111 00:09:08,885 --> 00:09:10,817 We must be better. 112 00:09:10,819 --> 00:09:13,817 I will always do my best to show mercy. 113 00:09:13,819 --> 00:09:16,085 A King who leads with hate in his heart, 114 00:09:16,087 --> 00:09:17,752 is no King at all. 115 00:09:21,785 --> 00:09:22,752 Wow! 116 00:09:27,086 --> 00:09:28,149 Shooting stars! 117 00:09:28,151 --> 00:09:29,516 Let's make a wish! 118 00:09:29,518 --> 00:09:32,318 C'mon, Dad, make a wish! 119 00:09:36,118 --> 00:09:38,949 So, what did you wish for? 120 00:09:38,951 --> 00:09:42,084 I wish that I could stay with you forever, 121 00:09:42,086 --> 00:09:46,285 so no matter how scared I get, you could always protect me. 122 00:09:47,285 --> 00:09:48,651 That's my wish. 123 00:09:49,285 --> 00:09:50,350 How about you? 124 00:09:50,352 --> 00:09:52,582 Bet your wish was cool! 125 00:09:52,584 --> 00:09:56,416 I wish, my boy will become strong, 126 00:09:56,418 --> 00:10:00,616 and confident, unafraid to face the world. 127 00:10:00,618 --> 00:10:04,415 Do you really think I can do all that? 128 00:10:04,417 --> 00:10:07,283 Of course, you're my son after all. 129 00:10:21,117 --> 00:10:23,282 Ben, I'm still a bit worried. 130 00:10:23,284 --> 00:10:26,115 Just promise me one thing, 131 00:10:26,117 --> 00:10:27,684 that you'll keep an eye on him. 132 00:10:28,584 --> 00:10:29,482 Of course. 133 00:10:29,484 --> 00:10:30,818 We'll catch up later. 134 00:10:40,584 --> 00:10:41,484 Huh? 135 00:11:04,351 --> 00:11:06,516 Ow. 136 00:11:07,817 --> 00:11:08,717 Huh? 137 00:11:10,951 --> 00:11:12,781 Well, that's mean! 138 00:11:29,583 --> 00:11:30,550 Huh? 139 00:11:44,550 --> 00:11:45,583 That hurt! 140 00:11:49,050 --> 00:11:50,249 Wow! 141 00:12:01,749 --> 00:12:03,316 Huh? 142 00:12:04,482 --> 00:12:05,449 Whoa! 143 00:12:09,183 --> 00:12:10,780 Oh, so cool! 144 00:12:10,782 --> 00:12:12,682 There are so many eggs around here! 145 00:12:15,050 --> 00:12:16,114 Stop! Thief! 146 00:12:16,116 --> 00:12:18,513 Uh... W-wait, I'm not a... 147 00:12:20,749 --> 00:12:22,415 I'm no thief, I swear! 148 00:12:28,816 --> 00:12:30,347 Get away! 149 00:12:30,349 --> 00:12:32,549 Dad! Dad! Help me! 150 00:12:33,248 --> 00:12:34,280 Is that Jarrett? 151 00:12:35,849 --> 00:12:37,315 Jarrett! 152 00:12:39,083 --> 00:12:40,747 I was just looking! 153 00:12:40,749 --> 00:12:42,614 You won't fool me! 154 00:12:46,848 --> 00:12:48,682 There's nowhere to run now! 155 00:12:54,382 --> 00:12:57,180 What do you think you're doing to my son? 156 00:12:57,182 --> 00:12:59,746 Jarrett, are you all right? 157 00:13:01,548 --> 00:13:03,781 Oh, Dad, I'm so glad you're here! 158 00:13:06,648 --> 00:13:10,479 And here I thought the T-Rex were supposed to protect us all! 159 00:13:10,481 --> 00:13:14,246 Yet all this time, you've been dirty egg thieves! 160 00:13:14,248 --> 00:13:16,312 You've made a mistake. 161 00:13:16,314 --> 00:13:18,113 My son knows better than to steal. 162 00:13:18,115 --> 00:13:19,679 I wasn't gonna eat 'em, I promise! 163 00:13:19,681 --> 00:13:21,379 I was about to sneeze 164 00:13:21,381 --> 00:13:23,446 and then you started chasing after me! 165 00:13:23,448 --> 00:13:25,146 That was a sneeze? 166 00:13:25,148 --> 00:13:27,279 What kind of fool do you take me for? 167 00:13:27,281 --> 00:13:30,014 You T-rex do nothing but terrorize us. 168 00:13:30,016 --> 00:13:31,981 We can't bear it anymore! 169 00:13:31,983 --> 00:13:34,013 This has happened before? 170 00:13:34,015 --> 00:13:35,279 That's impossible. 171 00:13:35,281 --> 00:13:36,512 Oh, really? 172 00:13:36,514 --> 00:13:39,179 You want proof? One of your friends 173 00:13:39,181 --> 00:13:41,479 brought these three crazy deinonychus with him 174 00:13:41,481 --> 00:13:43,080 to snatch my eggs! 175 00:13:43,082 --> 00:13:45,381 I was attacked trying to protect them. 176 00:13:46,848 --> 00:13:48,780 Later, lady! 177 00:13:50,082 --> 00:13:51,846 That sounds like Fang's group! 178 00:13:51,848 --> 00:13:53,879 Hmm. Yes, I agree. 179 00:13:53,881 --> 00:13:58,446 I assure you that those thieves are in no way friends of ours. 180 00:13:58,448 --> 00:14:00,980 You have my word that I will find them, 181 00:14:00,982 --> 00:14:02,381 and make this right. 182 00:14:03,915 --> 00:14:07,612 I want to believe you, but it's no longer safe. 183 00:14:07,614 --> 00:14:11,080 At least not here in Green Valley. 184 00:14:11,082 --> 00:14:14,578 I've already chosen to leave once the baby is born. 185 00:14:14,580 --> 00:14:16,980 I just can't take the risk here. 186 00:14:16,982 --> 00:14:18,281 I'm really sorry. 187 00:14:24,513 --> 00:14:27,313 - Hmm. Let's get moving, son. - 'Kay. 188 00:14:37,480 --> 00:14:39,478 Don't run. 189 00:14:39,480 --> 00:14:41,881 Hey, you two, get over here and stop this guy! 190 00:15:07,313 --> 00:15:09,847 Here, Boss! This one's nice and tender! 191 00:15:21,346 --> 00:15:23,878 Fang, back down! 192 00:15:25,947 --> 00:15:26,845 You again? 193 00:15:26,847 --> 00:15:29,677 Must get a kick out of ruining my day! 194 00:15:29,679 --> 00:15:33,510 I've already warned you once, yet you continue to cause havoc. 195 00:15:33,512 --> 00:15:35,678 Who made you King anyways? 196 00:15:35,680 --> 00:15:36,577 Did you forget? 197 00:15:36,579 --> 00:15:40,011 Our rules are set by the strongest and fiercest. 198 00:15:40,013 --> 00:15:42,044 I suggest a change in leadership. 199 00:15:42,046 --> 00:15:44,644 - What do you say to that, boys? - Yeah. 200 00:15:50,279 --> 00:15:51,611 It's you again! 201 00:15:51,613 --> 00:15:53,277 You may have fooled me yesterday, 202 00:15:53,279 --> 00:15:55,844 but I've got ya this time! 203 00:16:03,446 --> 00:16:04,346 Huh? 204 00:16:05,546 --> 00:16:06,677 Huh? 205 00:16:12,813 --> 00:16:13,813 That roar... 206 00:16:14,545 --> 00:16:15,543 It's Dad! 207 00:16:15,545 --> 00:16:17,811 It sounds like he's in danger! 208 00:16:17,813 --> 00:16:19,545 Don't worry, I'm coming! 209 00:17:27,612 --> 00:17:29,578 Dad! 210 00:17:30,845 --> 00:17:32,977 Hey! Isn't that the runt? 211 00:17:32,979 --> 00:17:36,208 I've always been curious what a T-Rex tastes like! 212 00:17:36,210 --> 00:17:38,910 A bite won't hurt, right? 213 00:17:42,912 --> 00:17:44,275 Hmm? 214 00:17:51,612 --> 00:17:53,210 Huh? 215 00:17:59,277 --> 00:18:01,009 Mister Ben, put me down! 216 00:18:01,011 --> 00:18:02,775 I gotta find my dad! 217 00:18:02,777 --> 00:18:04,342 Jarrett, listen to me! 218 00:18:04,344 --> 00:18:06,408 Fang is too powerful! 219 00:18:06,410 --> 00:18:07,875 There's nothing you can do. 220 00:18:07,877 --> 00:18:09,344 I'm so sorry. 221 00:18:11,210 --> 00:18:12,510 Dad... 222 00:18:30,243 --> 00:18:32,609 Don't be scared, keep still. 223 00:18:32,611 --> 00:18:33,611 I have you! 224 00:18:38,911 --> 00:18:41,443 Uncle Ben! 225 00:18:53,910 --> 00:18:55,343 Dad, no... 226 00:18:55,977 --> 00:18:58,107 Dad, please... 227 00:18:58,109 --> 00:18:59,874 All right, wake up! 228 00:18:59,876 --> 00:19:01,176 Hmm? 229 00:19:04,743 --> 00:19:05,644 Hmm? 230 00:19:13,843 --> 00:19:15,510 Where am I? 231 00:19:24,077 --> 00:19:25,309 Hey, Dad? 232 00:19:26,977 --> 00:19:28,610 Where did you go? 233 00:19:29,743 --> 00:19:31,174 Mister Ben? 234 00:19:31,176 --> 00:19:33,641 Help, I'm lost! 235 00:19:33,643 --> 00:19:35,176 What do I do? 236 00:19:40,509 --> 00:19:42,741 Hi! Are you looking for me? 237 00:19:42,743 --> 00:19:46,406 'Cause you smell like a very tasty start to my day! 238 00:19:56,976 --> 00:19:58,810 Hurry up and follow me this way! 239 00:20:05,509 --> 00:20:07,875 You can run, but you can't hide! 240 00:20:11,476 --> 00:20:12,373 Huh? 241 00:20:15,942 --> 00:20:19,340 Now, there's no chance you're getting away, brat! 242 00:20:20,942 --> 00:20:22,642 Now go left! Come on, kid! 243 00:20:28,375 --> 00:20:30,173 This isn't over! 244 00:20:30,175 --> 00:20:32,173 That was too close. 245 00:20:32,175 --> 00:20:34,406 Crazy situation, crazy place! 246 00:20:34,408 --> 00:20:36,040 My name's Cai by the way! 247 00:20:36,042 --> 00:20:37,607 What brings you here? 248 00:20:37,609 --> 00:20:38,873 Cai? 249 00:20:40,508 --> 00:20:42,139 What's so funny about my name? 250 00:20:42,141 --> 00:20:43,540 I just saved your life, didn't I? 251 00:20:43,542 --> 00:20:45,138 Oops! I meant to say thanks! 252 00:20:45,140 --> 00:20:46,440 My name is Jarrett! 253 00:20:51,207 --> 00:20:52,406 I'm starving. 254 00:20:52,408 --> 00:20:55,039 I know a place with tons of food! 255 00:20:55,041 --> 00:20:57,673 For real? I can't wait! 256 00:21:01,107 --> 00:21:03,575 Oh. Is this what you call food? 257 00:21:07,107 --> 00:21:09,841 Sorry. I forgot that you eat meat. 258 00:21:22,207 --> 00:21:23,305 Huh? 259 00:21:25,874 --> 00:21:26,841 Hey, stop! 260 00:21:35,140 --> 00:21:36,472 Huh? 261 00:21:51,841 --> 00:21:53,372 Huh? There's a fish! 262 00:21:53,374 --> 00:21:54,874 I know I can catch you! 263 00:22:11,206 --> 00:22:14,237 Hmm? 264 00:22:25,341 --> 00:22:28,072 Huh? 265 00:22:28,074 --> 00:22:30,272 The prettier the mushroom in the jungle, 266 00:22:30,274 --> 00:22:32,272 the more poisonous it is. 267 00:22:32,274 --> 00:22:33,404 Don't eat it. 268 00:22:33,406 --> 00:22:34,873 Don't even look! 269 00:22:38,473 --> 00:22:41,206 Come on, a nibble can't hurt. 270 00:22:59,105 --> 00:23:01,540 Hmm? Hmm... 271 00:23:07,673 --> 00:23:10,837 It smells... smells just like meat! 272 00:23:13,973 --> 00:23:16,170 You aren't gonna eat me or somethin', are ya? 273 00:23:16,172 --> 00:23:17,839 I'm the bird who saved your life! 274 00:23:19,772 --> 00:23:21,373 Hmm? 275 00:23:34,539 --> 00:23:38,172 I told you it smelled just like meat... look! 276 00:23:39,772 --> 00:23:41,870 Somethin' doesn't seem right about this. 277 00:23:41,872 --> 00:23:43,037 Oh! Hey! 278 00:23:43,039 --> 00:23:44,672 Jarrett, come back! 279 00:23:49,105 --> 00:23:51,004 This is the best! 280 00:23:51,006 --> 00:23:52,971 Huh? 281 00:23:57,472 --> 00:23:59,403 Where'd you come from, brat? 282 00:23:59,405 --> 00:24:01,372 How dare you steal my meal! 283 00:24:02,806 --> 00:24:05,837 No, no, no, I-I didn't know it was yours, 284 00:24:05,839 --> 00:24:07,737 I-I was just hungry! 285 00:24:15,104 --> 00:24:16,170 Get out of here! 286 00:24:16,172 --> 00:24:17,572 And don't come back! 287 00:24:34,771 --> 00:24:36,303 Uh-oh. 288 00:24:36,305 --> 00:24:37,703 Sure looks good! 289 00:24:37,705 --> 00:24:40,337 I think I'm going to finish every single bite! 290 00:24:40,339 --> 00:24:41,736 What a liar! 291 00:24:41,738 --> 00:24:43,102 He can't finish it all. 292 00:24:43,104 --> 00:24:45,769 That's too big, even for him! 293 00:24:53,171 --> 00:24:54,404 That was good. 294 00:24:57,304 --> 00:24:58,703 He ate it all. 295 00:24:58,705 --> 00:25:00,869 He didn't even leave me any scraps. 296 00:25:23,071 --> 00:25:24,870 Hmm? 297 00:25:33,071 --> 00:25:34,969 All right, kid, if you're that hungry, 298 00:25:34,971 --> 00:25:36,237 then dig in. 299 00:25:37,737 --> 00:25:38,637 Huh? 300 00:25:42,470 --> 00:25:45,070 Thanks Mister, I'm Jarrett! 301 00:25:45,072 --> 00:25:46,169 Mister? 302 00:25:46,171 --> 00:25:48,235 I really don't look that old, do I? 303 00:25:48,237 --> 00:25:49,737 My name is Lucas. 304 00:25:52,704 --> 00:25:55,969 Jeez, you have quite a big appetite, don't you, kid? 305 00:25:55,971 --> 00:25:58,470 Then tomorrow, you'll be doing the hunting. 306 00:26:23,704 --> 00:26:26,236 Way to go, Thunder-feet. 307 00:26:41,469 --> 00:26:42,536 Huh? 308 00:26:49,869 --> 00:26:52,334 You're not making this hunt very easy. 309 00:26:52,336 --> 00:26:54,767 Do me a favor and stay out of the way! 310 00:26:54,769 --> 00:26:56,634 Huh? Hmph. 311 00:26:56,636 --> 00:26:58,669 I don't need you, I'll do it on my own! 312 00:27:06,004 --> 00:27:07,102 Huh? 313 00:27:12,836 --> 00:27:14,634 That didn't work. 314 00:27:14,636 --> 00:27:17,701 The shell's too hard. 315 00:27:23,868 --> 00:27:25,703 Okay! You win! 316 00:27:45,070 --> 00:27:47,602 Huh? 317 00:27:48,668 --> 00:27:49,602 How'd it go? 318 00:27:51,635 --> 00:27:54,968 Not so great, I'm so bad at this. 319 00:27:54,970 --> 00:27:56,433 Expected that. 320 00:27:56,435 --> 00:27:59,167 For a T-Rex, you may be strange, 321 00:27:59,169 --> 00:28:00,702 but that doesn't mean you're hopeless. 322 00:28:05,268 --> 00:28:06,435 So kid, 323 00:28:07,201 --> 00:28:08,299 tell me about yourself. 324 00:28:08,301 --> 00:28:09,501 Where's home for you? 325 00:28:11,468 --> 00:28:14,934 I... I am from Green Valley. 326 00:28:14,936 --> 00:28:15,833 Green Valley? 327 00:28:15,835 --> 00:28:18,433 I heard once the T-rex there are fearless, 328 00:28:18,435 --> 00:28:20,067 especially the King. 329 00:28:20,069 --> 00:28:21,535 That's my dad! 330 00:28:22,069 --> 00:28:24,033 But I. 331 00:28:24,035 --> 00:28:25,201 Huh? 332 00:28:26,867 --> 00:28:28,933 My dad was attacked 333 00:28:28,935 --> 00:28:30,401 and I did nothing. 334 00:28:31,801 --> 00:28:36,468 I wanna be strong but what am I supposed to do? 335 00:28:38,767 --> 00:28:42,099 Lucas, I want to be strong like him. 336 00:28:42,101 --> 00:28:43,500 Can you help me? 337 00:28:45,234 --> 00:28:49,234 Yes. If you're serious, then we start tomorrow. 338 00:28:51,434 --> 00:28:53,634 I'll be strong like you, Dad. 339 00:29:02,868 --> 00:29:05,868 We're going to be starting with your agility and reflexes. 340 00:29:12,334 --> 00:29:13,534 You need to move! 341 00:29:14,801 --> 00:29:16,999 Observe... and dodge! 342 00:29:28,034 --> 00:29:29,167 Follow me. 343 00:29:35,700 --> 00:29:36,733 Wow. 344 00:30:23,600 --> 00:30:24,533 Huh? 345 00:30:41,067 --> 00:30:43,031 Now, look close. 346 00:30:53,033 --> 00:30:54,565 Whoa, that's cool! 347 00:30:55,398 --> 00:30:56,764 Don't just stand there. 348 00:30:56,766 --> 00:30:58,697 Show me what you got. 349 00:31:06,000 --> 00:31:07,099 Uh... 350 00:31:40,932 --> 00:31:41,832 Watch me. 351 00:31:42,865 --> 00:31:44,396 Plant your feet. 352 00:31:44,398 --> 00:31:46,263 Stay low and steady. 353 00:31:46,265 --> 00:31:49,496 Use the strength from your waist to keep balance, 354 00:31:49,498 --> 00:31:52,596 and with all that power, fling your tail! 355 00:31:54,265 --> 00:31:55,497 Now it's your turn! 356 00:32:04,397 --> 00:32:06,096 Plant the feet. 357 00:32:06,098 --> 00:32:07,562 Low and steady. 358 00:32:07,564 --> 00:32:08,464 Power up. 359 00:32:10,564 --> 00:32:11,497 And fling! 360 00:32:14,664 --> 00:32:15,564 Hmm... 361 00:32:16,932 --> 00:32:17,832 Keep going! 362 00:32:19,065 --> 00:32:20,164 Mm-hm. 363 00:32:36,397 --> 00:32:39,429 Today is all about endurance. 364 00:32:39,431 --> 00:32:40,331 Huh? 365 00:32:42,931 --> 00:32:47,230 It's so high up, there's no way we can climb this. 366 00:32:48,397 --> 00:32:51,561 Well, I believe we can. 367 00:32:51,563 --> 00:32:54,364 Cast your doubt aside and just go! 368 00:32:59,496 --> 00:33:01,631 C'mon Jarrett, get moving! 369 00:33:23,064 --> 00:33:25,729 T-that's a long way down. 370 00:33:28,864 --> 00:33:30,762 You have claws! Use em! 371 00:34:04,495 --> 00:34:06,127 Finally. 372 00:34:06,129 --> 00:34:07,663 Yup. Ya made it. 373 00:34:11,630 --> 00:34:13,194 Whoa! 374 00:34:19,863 --> 00:34:23,228 Even though it was hard, it was sure worth the view. 375 00:35:31,394 --> 00:35:33,993 The kid's on his own today. 376 00:35:33,995 --> 00:35:35,629 Hope the hunt's going smooth. 377 00:35:42,928 --> 00:35:44,793 Huh? 378 00:35:46,696 --> 00:35:48,426 Hey Jarrett, what's up? 379 00:35:48,428 --> 00:35:50,394 Stay quiet. 380 00:35:59,528 --> 00:36:02,292 Please, don't... don't hurt me! 381 00:36:02,294 --> 00:36:03,695 I lost my mom! 382 00:36:05,062 --> 00:36:06,292 Aww! 383 00:36:06,294 --> 00:36:08,461 We'll help you find her, kid! 384 00:36:11,028 --> 00:36:12,960 It's those jerks again! 385 00:36:12,962 --> 00:36:14,659 What can I do? 386 00:36:14,661 --> 00:36:16,060 Careful, Jarrett! 387 00:36:16,062 --> 00:36:17,661 Don't do anything impulsive! 388 00:36:21,494 --> 00:36:23,759 What are you babbling about? 389 00:36:23,761 --> 00:36:24,761 Get out of the way! 390 00:36:27,962 --> 00:36:29,793 Don't go over there, come back! 391 00:36:29,795 --> 00:36:31,661 Stop! 392 00:36:34,327 --> 00:36:36,459 Oh, it's just you. 393 00:36:36,461 --> 00:36:39,059 Surprised you're still alive! 394 00:36:39,061 --> 00:36:40,426 It's the runt! 395 00:36:40,428 --> 00:36:43,258 Nice! It's a two-for-one special! 396 00:36:50,994 --> 00:36:52,191 It's been a while. 397 00:36:52,193 --> 00:36:53,794 What's taking him so long? 398 00:36:59,394 --> 00:37:02,224 - Lucas! Jarrett's in trouble! - Huh? 399 00:37:05,660 --> 00:37:06,558 Big Dan! 400 00:37:06,560 --> 00:37:08,892 Fang has been lookin' for this kid. 401 00:37:08,894 --> 00:37:10,059 What are the odds? 402 00:37:10,061 --> 00:37:11,792 We got him right where we want him. 403 00:37:11,794 --> 00:37:15,692 All we gotta do is take him straight to the boss! 404 00:37:15,694 --> 00:37:18,558 Well then, what are we waiting for? 405 00:37:35,560 --> 00:37:36,825 Hold on, Jarrett! 406 00:37:36,827 --> 00:37:38,123 I'm almost there! 407 00:37:38,125 --> 00:37:39,192 Stay strong! 408 00:38:09,859 --> 00:38:12,157 You're fast! For a brat! 409 00:39:14,359 --> 00:39:17,089 Get away! 410 00:39:17,091 --> 00:39:19,391 Its's okay. Whatever you say. 411 00:39:24,625 --> 00:39:25,690 Good job, kid. 412 00:39:25,692 --> 00:39:27,122 We have our meal. 413 00:39:27,124 --> 00:39:29,356 I'll even leave some for you this time. 414 00:39:29,358 --> 00:39:32,489 But... there's no way we can eat him, Lucas! 415 00:39:32,491 --> 00:39:34,155 Just look at him! 416 00:39:34,157 --> 00:39:36,690 He doesn't even know where his mom is! 417 00:39:36,692 --> 00:39:37,756 So what? 418 00:39:37,758 --> 00:39:39,188 I'm starving here! 419 00:39:39,190 --> 00:39:40,758 What else are we supposed to eat? 420 00:39:42,792 --> 00:39:45,022 Jarrett, get outta the way! 421 00:39:45,024 --> 00:39:46,391 Before I move you! 422 00:39:46,858 --> 00:39:47,858 Mm-mm. 423 00:39:49,792 --> 00:39:52,056 Fine then, just go! 424 00:39:52,058 --> 00:39:53,558 Huh? Uh... 425 00:40:03,458 --> 00:40:05,391 This time, don't come back! 426 00:40:08,924 --> 00:40:10,022 He left. 427 00:40:10,024 --> 00:40:11,258 I don't believe it. 428 00:40:15,224 --> 00:40:17,088 You're Jarrett, right? 429 00:40:17,090 --> 00:40:18,956 Thanks for the help. 430 00:40:18,958 --> 00:40:20,289 I'm Lex, by the way. 431 00:40:20,291 --> 00:40:21,956 So now what? 432 00:40:29,157 --> 00:40:30,855 Huh? 433 00:40:30,857 --> 00:40:32,691 Follow me. 434 00:40:42,290 --> 00:40:44,089 These are so good! 435 00:40:47,390 --> 00:40:50,122 Earlier, you weren't hurt, right? 436 00:40:51,324 --> 00:40:52,722 Just a scratch or two. 437 00:40:52,724 --> 00:40:54,455 It was nothing. 438 00:40:54,457 --> 00:40:56,422 So Lex, how did you get here? 439 00:40:56,424 --> 00:40:59,188 I know you got lost but how exactly? 440 00:40:59,190 --> 00:41:01,622 We Brachiosaurus migrate each year. 441 00:41:01,624 --> 00:41:04,589 Somehow, I got separated from my mom and panicked. 442 00:41:04,591 --> 00:41:06,754 But before I even had time to think, 443 00:41:06,756 --> 00:41:09,588 those three boneheads had me surrounded. 444 00:41:09,590 --> 00:41:12,157 Do you have any idea where your mom might be? 445 00:41:12,957 --> 00:41:14,221 I'm not sure. 446 00:41:14,223 --> 00:41:16,087 There is one clue! 447 00:41:16,089 --> 00:41:17,255 The North Star! 448 00:41:17,257 --> 00:41:19,888 The Brachiosaurus always follow it! 449 00:41:19,890 --> 00:41:21,523 Sounds like a good start! 450 00:41:31,523 --> 00:41:34,588 Oh! Over there! I think I see it! 451 00:41:34,590 --> 00:41:36,821 Mm-hm. If we follow this direction, 452 00:41:36,823 --> 00:41:38,487 we'll find your mom in no time! 453 00:41:38,489 --> 00:41:39,389 Come on! 454 00:41:44,222 --> 00:41:47,854 Big Dan, I-I kinda wanna go back. 455 00:41:47,856 --> 00:41:49,287 I'm sorta scared of the dark. 456 00:41:49,289 --> 00:41:52,588 Ya know, if I could see anything, I'd slap you! 457 00:41:52,590 --> 00:41:54,220 We're supposed to be predators. 458 00:41:54,222 --> 00:41:55,754 This is embarrassing! 459 00:41:55,756 --> 00:41:56,920 Hey, Big Dan! 460 00:41:56,922 --> 00:42:00,154 I totally just found those two kids on the hillside! 461 00:42:00,156 --> 00:42:01,721 Are you sure it's just them? 462 00:42:01,723 --> 00:42:04,454 Yeah! No one to stop us this time! 463 00:42:04,456 --> 00:42:06,920 All right, Boys! Let's try again. 464 00:42:06,922 --> 00:42:08,287 Now's our big chance. 465 00:42:08,289 --> 00:42:09,523 Don't mess it up! 466 00:42:36,255 --> 00:42:37,386 Over there! 467 00:42:37,388 --> 00:42:38,820 Is that your herd, Lex? 468 00:42:38,822 --> 00:42:40,589 We did it! We found them! 469 00:42:41,722 --> 00:42:42,720 Awesome! 470 00:42:42,722 --> 00:42:45,753 Yeah! Great, ya found em. 471 00:42:45,755 --> 00:42:48,155 But we just found you! 472 00:42:48,922 --> 00:42:51,054 Quick! We gotta run! 473 00:42:51,056 --> 00:42:53,720 Sorry, kids! 474 00:42:53,722 --> 00:42:55,822 You two brats ain't goin' nowhere! 475 00:42:58,488 --> 00:43:01,653 You go find your mom, I'll distract these guys! 476 00:43:01,655 --> 00:43:02,919 What about you? 477 00:43:09,088 --> 00:43:10,620 Just go! 478 00:43:10,622 --> 00:43:11,788 Huh? Hmm? 479 00:43:13,921 --> 00:43:15,652 You little... 480 00:43:15,654 --> 00:43:16,821 Huh? Get them! 481 00:43:18,288 --> 00:43:20,186 Big Dan! I'm getting away! 482 00:43:20,188 --> 00:43:21,919 Distracting us, eh? 483 00:43:21,921 --> 00:43:23,420 Fine, you little rat. 484 00:43:23,422 --> 00:43:26,155 If you want us to catch you first, let's do it! 485 00:43:38,155 --> 00:43:39,852 - Stop! - Hey! 486 00:43:39,854 --> 00:43:42,786 Just slow down, please! 487 00:43:42,788 --> 00:43:44,020 Gotcha! 488 00:43:49,788 --> 00:43:52,285 Too bad. We're too fast. 489 00:43:53,554 --> 00:43:55,220 Well, I am. 490 00:43:56,021 --> 00:43:57,719 I'm... so tired. 491 00:43:57,721 --> 00:44:02,218 Now! Take this brat down to the canyon! 492 00:44:02,220 --> 00:44:03,652 - Yep, you got it! - Yep, you got it! 493 00:44:16,454 --> 00:44:18,885 So, can I eat him now? 494 00:44:18,887 --> 00:44:20,053 No, you pig! 495 00:44:20,055 --> 00:44:22,185 I have a plan, remember? 496 00:44:22,187 --> 00:44:24,118 Forget your gut! 497 00:44:24,120 --> 00:44:26,851 So, how do we get the big guy here? 498 00:44:27,853 --> 00:44:32,118 Easy. One of you guys will need to go lure him back here. 499 00:44:32,120 --> 00:44:35,451 Now then. Who's going to be our volunteer? 500 00:44:35,453 --> 00:44:36,820 Hmm... 501 00:44:41,955 --> 00:44:44,318 Big Stan! So brave! 502 00:44:44,320 --> 00:44:46,087 Didn't think you had it in ya! 503 00:44:47,955 --> 00:44:49,318 Wait, what? I... 504 00:44:49,320 --> 00:44:51,251 I don't feel qualified for this! 505 00:44:51,253 --> 00:44:53,353 Good luck! We believe in you! 506 00:45:11,520 --> 00:45:12,952 - Why have you returned? - Huh? 507 00:45:12,954 --> 00:45:13,852 Answer me! 508 00:45:17,186 --> 00:45:20,551 Uhm, so I might have Jarrett. 509 00:45:20,553 --> 00:45:21,885 Huh? 510 00:45:21,887 --> 00:45:23,684 W-W-What I meant to way is... 511 00:45:23,686 --> 00:45:25,351 Big Dan has him! 512 00:45:25,353 --> 00:45:28,084 Cowards! What have you three done with Jarrett? 513 00:45:28,086 --> 00:45:29,584 Nothing yet, I swear! 514 00:45:29,586 --> 00:45:31,384 I'm just the messenger, ya know? 515 00:45:31,386 --> 00:45:33,052 You're taking me to him. 516 00:45:33,054 --> 00:45:34,719 Right now! 517 00:45:38,186 --> 00:45:39,885 What's taking him? 518 00:45:39,887 --> 00:45:42,352 I bet you he got lost again. 519 00:45:47,152 --> 00:45:48,584 Quick, they're here! 520 00:45:48,586 --> 00:45:49,485 Hide! 521 00:45:52,352 --> 00:45:53,719 He-he's right up here! 522 00:46:06,218 --> 00:46:08,183 Jarrett? Jarrett! 523 00:46:08,185 --> 00:46:10,183 Are you okay? 524 00:46:10,185 --> 00:46:12,584 We should probably shut this guy's big mouth. 525 00:46:12,586 --> 00:46:14,652 Let's get his attention, yeah? 526 00:46:15,886 --> 00:46:18,483 My, what a small world we live in. 527 00:46:18,485 --> 00:46:20,550 Good to see you again. 528 00:46:20,552 --> 00:46:23,917 You! What are you up to? 529 00:46:23,919 --> 00:46:25,450 Ya better move quick! 530 00:46:25,452 --> 00:46:27,083 Yeah? Or else what? 531 00:46:27,085 --> 00:46:29,585 So glad you asked. 532 00:46:36,185 --> 00:46:38,384 No! I have to help him! 533 00:46:44,318 --> 00:46:46,017 Kid! You okay? 534 00:46:46,019 --> 00:46:47,150 Wake up! 535 00:46:53,551 --> 00:46:55,716 It seems like he's a little tired. 536 00:46:55,718 --> 00:46:58,649 Also, I've got you right where I want you. 537 00:46:58,651 --> 00:46:59,917 Hit it! 538 00:47:07,918 --> 00:47:08,819 Uh-oh! 539 00:47:12,851 --> 00:47:13,751 Jarrett! 540 00:47:27,184 --> 00:47:29,316 Big Dan, I think we got em! 541 00:47:30,418 --> 00:47:32,983 There's absolutely no way they survived that. 542 00:47:32,985 --> 00:47:36,415 Now that would be just totally crazy, wouldn't it? 543 00:47:36,417 --> 00:47:38,950 Quiet, Numb Skull! 544 00:47:38,952 --> 00:47:41,481 Now that that's over, 545 00:47:41,483 --> 00:47:43,550 I think it's time we tell Fang. 546 00:48:03,885 --> 00:48:05,615 Lucas? Lucas? 547 00:48:05,617 --> 00:48:06,517 Wake up! 548 00:48:12,017 --> 00:48:15,148 Jarrett, glad you're safe. 549 00:48:15,150 --> 00:48:17,281 Are you hurt? 550 00:48:17,283 --> 00:48:20,049 I'm fine! I'm sorry. 551 00:48:20,051 --> 00:48:21,815 This is all my fault. 552 00:48:21,817 --> 00:48:24,181 Stop. It's okay. 553 00:48:24,183 --> 00:48:26,083 We should focus on getting out of here. 554 00:48:54,051 --> 00:48:55,516 Hey! Jarrett! 555 00:48:56,182 --> 00:48:58,180 Huh? No way! 556 00:48:58,182 --> 00:48:59,882 Lex, it's you! 557 00:48:59,884 --> 00:49:02,280 I'm over here! I'm over here! 558 00:49:02,282 --> 00:49:04,048 Jarrett, are you okay? 559 00:49:04,050 --> 00:49:05,180 We're fine! 560 00:49:05,182 --> 00:49:07,048 But we're trapped behind these rocks! 561 00:49:07,050 --> 00:49:08,516 I need you to back away! 562 00:49:26,282 --> 00:49:28,647 Lex, you did it! You found your mom! 563 00:49:28,649 --> 00:49:32,580 - Mm-hm. - Whoa. You guys are tall! 564 00:49:32,582 --> 00:49:35,347 By the way, how'd you know we were here? 565 00:49:35,349 --> 00:49:37,080 I was looking everywhere for you. 566 00:49:37,082 --> 00:49:40,280 Suddenly, I heard a huge crash coming from this direction. 567 00:49:40,282 --> 00:49:42,014 You're lucky we heard anything at all. 568 00:49:42,016 --> 00:49:44,513 - Jarrett, we have to get going. - Yeah! We owe you one! 569 00:49:44,515 --> 00:49:47,647 Okay! Sorry, Lex, I gotta go. 570 00:49:47,649 --> 00:49:49,847 Thank you so much for helping us. 571 00:49:49,849 --> 00:49:51,681 No, thank you! Seriously. 572 00:49:51,683 --> 00:49:53,881 Without you, I wouldn't have found my mom again! 573 00:49:53,883 --> 00:49:54,783 Bye. 574 00:49:56,916 --> 00:49:58,413 You say your goodbyes? 575 00:49:58,415 --> 00:50:00,313 It sure took ya long enough, kid. 576 00:50:00,315 --> 00:50:01,781 Did you miss me? 577 00:50:01,783 --> 00:50:04,047 - No. - Don't be shy. 578 00:50:04,049 --> 00:50:06,616 I won't tell anyone. 579 00:50:13,982 --> 00:50:15,146 All right, kid. 580 00:50:15,148 --> 00:50:16,880 If you really want to beat Fang, 581 00:50:16,882 --> 00:50:18,681 you need to get stronger. 582 00:50:18,683 --> 00:50:21,515 As you are now, you don't stand a chance. 583 00:50:22,181 --> 00:50:23,381 Come and get me! 584 00:50:23,848 --> 00:50:24,748 Huh? 585 00:50:45,648 --> 00:50:48,947 Wow. Is that really the best you can do? 586 00:50:48,949 --> 00:50:50,081 Get up! 587 00:51:29,948 --> 00:51:31,679 Very good, Jarrett. 588 00:51:31,681 --> 00:51:33,178 You've grown. 589 00:51:44,581 --> 00:51:45,681 Hmm? 590 00:51:49,314 --> 00:51:51,178 Jarrett, thought you should know there's a fight going 591 00:51:51,180 --> 00:51:52,478 down in the brush! 592 00:51:52,480 --> 00:51:54,712 It's Lucas! It's gotta be! 593 00:51:54,714 --> 00:51:56,344 Hmm. It looks like him. 594 00:51:56,346 --> 00:51:57,847 But I'm not really sure! 595 00:52:00,747 --> 00:52:02,411 Hey! So impatient. 596 00:52:02,413 --> 00:52:04,311 Uh, right behind you! 597 00:52:09,914 --> 00:52:11,311 Whoa! 598 00:52:11,313 --> 00:52:14,077 Those moves... so familiar. 599 00:52:14,079 --> 00:52:15,647 They don't seem special to me. 600 00:52:19,379 --> 00:52:22,311 Same stance as Lucas. 601 00:52:22,313 --> 00:52:23,413 Reverse attack. 602 00:52:25,880 --> 00:52:27,246 Now attack the side. 603 00:52:36,313 --> 00:52:39,413 Hmm? Wow, you guessed his move. 604 00:52:45,947 --> 00:52:47,079 Wait for me! 605 00:52:48,880 --> 00:52:50,911 Sorry, but I was wondering 606 00:52:50,913 --> 00:52:52,644 do you know someone named Lucas? 607 00:52:52,646 --> 00:52:54,246 Lucas? Why? 608 00:52:58,446 --> 00:52:59,778 Uh... 609 00:52:59,780 --> 00:53:03,580 Y'see, I've been looking for him for a long time now! 610 00:53:05,546 --> 00:53:09,376 Lucas' father was the King of Dragon Valley. 611 00:53:09,378 --> 00:53:14,010 Naturally, Lucas was recognizedas the next heir to the throne. 612 00:53:14,012 --> 00:53:15,644 But Lucas knew that his brother, Leon, 613 00:53:15,646 --> 00:53:18,446 had always wanted to be a King, like his father. 614 00:53:20,680 --> 00:53:24,076 To honor his brother's wish, Lucas surrendered his claim 615 00:53:24,078 --> 00:53:27,276 to the throne and left our home. 616 00:53:27,278 --> 00:53:28,746 He hasn't been seen since. 617 00:53:30,979 --> 00:53:32,345 I had no idea. 618 00:53:33,379 --> 00:53:36,010 Yeah. Name's Rowan by the way. 619 00:53:36,012 --> 00:53:37,513 Could you take me to Lucas? 620 00:53:39,479 --> 00:53:42,544 Sure, I'll help! I'm Jarrett. 621 00:53:42,546 --> 00:53:44,643 And I know you didn't ask, but I'm Cai! 622 00:53:44,645 --> 00:53:45,977 Nice to meet you! 623 00:53:53,178 --> 00:53:55,010 Lucas! Come here! 624 00:53:55,012 --> 00:53:56,845 I've brought you quite the surprise! 625 00:53:58,278 --> 00:54:00,311 I doubt that you could surprise me. 626 00:54:02,078 --> 00:54:04,109 Huh? What? 627 00:54:04,111 --> 00:54:06,076 See what I mean? Told ya so! 628 00:54:06,078 --> 00:54:09,076 Lucas. It really is you! 629 00:54:09,078 --> 00:54:10,845 Whatever it is, forget it. 630 00:54:13,779 --> 00:54:16,210 Dragon Valley is in danger! 631 00:54:17,311 --> 00:54:19,175 No, Leon is King. 632 00:54:19,177 --> 00:54:20,743 He can keep you safe. 633 00:54:20,745 --> 00:54:22,845 The King has been overthrown! 634 00:54:23,879 --> 00:54:25,142 No way! 635 00:54:25,144 --> 00:54:27,108 What on earth is happening there? 636 00:54:27,110 --> 00:54:29,610 It's Kru! He invaded the Valley. 637 00:54:29,612 --> 00:54:31,612 His resistance overpowered the King! 638 00:54:33,011 --> 00:54:34,144 No... 639 00:54:34,911 --> 00:54:36,410 Lucas, please. 640 00:54:36,412 --> 00:54:40,210 The Valley, no, Leon needs you. 641 00:54:42,045 --> 00:54:43,478 I can't help you. 642 00:54:44,110 --> 00:54:45,244 Lucas! 643 00:54:47,512 --> 00:54:49,909 Just give him some time, okay? 644 00:54:59,077 --> 00:55:00,842 What are you so worried about? 645 00:55:00,844 --> 00:55:02,344 Never seen you like this. 646 00:55:03,011 --> 00:55:04,309 Very funny. 647 00:55:04,311 --> 00:55:06,009 Is this your pep talk? 648 00:55:06,011 --> 00:55:07,342 Not what I had in mind. 649 00:55:07,344 --> 00:55:09,174 I just wanna give you some advice. 650 00:55:09,176 --> 00:55:10,943 If you have the power to make a change, 651 00:55:10,945 --> 00:55:12,509 you probably should. 652 00:55:12,511 --> 00:55:14,275 I know what it's like to run away. 653 00:55:14,277 --> 00:55:16,909 You can't run from this. 654 00:55:16,911 --> 00:55:20,676 Lucas, do what you must to protect your home. 655 00:55:20,678 --> 00:55:22,876 Be brave, my son. 656 00:55:22,878 --> 00:55:24,411 Lucas. 657 00:55:27,143 --> 00:55:28,778 Dragon Valley needs you. 658 00:55:41,076 --> 00:55:42,511 Where is everyone? 659 00:55:43,977 --> 00:55:45,610 Hmm? I'll look ahead! 660 00:55:46,377 --> 00:55:48,541 Something's wrong. 661 00:56:16,410 --> 00:56:19,106 Lucas, it's been a long time. 662 00:56:19,108 --> 00:56:21,140 Kru, it's you! 663 00:56:21,142 --> 00:56:22,675 Hey, relax. 664 00:56:22,677 --> 00:56:25,341 I thought we were supposed to be friends. 665 00:56:25,343 --> 00:56:27,974 Is that your idea of a joke? 666 00:56:27,976 --> 00:56:31,007 No-no-no-no, not a joke. 667 00:56:31,009 --> 00:56:33,207 Wow, I figured such an old friend 668 00:56:33,209 --> 00:56:34,775 would be thrilled about attending 669 00:56:34,777 --> 00:56:37,041 my coronation tomorrow. 670 00:56:37,043 --> 00:56:40,207 Unless, there's an issue. 671 00:56:40,209 --> 00:56:43,207 Well, let's settle that. 672 00:56:43,209 --> 00:56:46,241 Face me one-on-one and let fate decide. 673 00:56:46,243 --> 00:56:50,374 In return, I'll even spare your brother's life! 674 00:56:50,376 --> 00:56:51,842 - Uh... - What? 675 00:56:52,776 --> 00:56:54,674 What have you got to lose? 676 00:56:54,676 --> 00:56:58,041 But... better make sure you don't disappoint me. 677 00:57:00,108 --> 00:57:01,807 Oh, we won't. 678 00:57:01,809 --> 00:57:03,941 Tomorrow. You and I. 679 00:57:03,943 --> 00:57:06,241 At the sun's first light. 680 00:57:06,243 --> 00:57:08,340 Great! See you then. 681 00:57:08,342 --> 00:57:10,340 Let's go, boys. 682 00:57:20,107 --> 00:57:22,842 Lucas. Lucas, wake up! 683 00:57:23,842 --> 00:57:26,240 Huh? 684 00:57:26,242 --> 00:57:28,874 Rowan, what do you need? 685 00:57:28,876 --> 00:57:30,107 Is something wrong? 686 00:57:42,107 --> 00:57:43,841 Rowan, where are we going? 687 00:57:44,908 --> 00:57:46,074 Just follow me! 688 00:57:48,142 --> 00:57:49,275 Hmm? 689 00:57:54,074 --> 00:57:55,106 Stop! 690 00:57:55,108 --> 00:57:56,409 Tell me where we're going! 691 00:58:09,508 --> 00:58:11,806 Rowan, what are you hiding from me? 692 00:58:11,808 --> 00:58:12,708 Out with it! 693 00:58:14,042 --> 00:58:16,973 Kru, he has my son. 694 00:58:16,975 --> 00:58:18,873 So I struck a deal with him. 695 00:58:18,875 --> 00:58:23,773 Lucas, please understand, I had no other choice! 696 00:58:23,775 --> 00:58:27,239 I... I was to lead you away from the valley. 697 00:58:27,241 --> 00:58:31,174 Now, you'll miss the fight and guarantee his victory. 698 00:58:37,708 --> 00:58:38,741 All right. 699 00:58:53,041 --> 00:58:55,205 Silence. Silence! 700 00:58:55,207 --> 00:58:59,372 Tell me, whatever happened to that big coward Lucas? 701 00:58:59,374 --> 00:59:02,072 I was expecting a fight! 702 00:59:02,074 --> 00:59:03,738 What are you doing, Lucas? 703 00:59:03,740 --> 00:59:05,972 Since there are no objections, 704 00:59:05,974 --> 00:59:09,471 I, Kru, will be your new King! 705 00:59:09,473 --> 00:59:13,438 Long live the great King! 706 00:59:23,240 --> 00:59:24,373 I object! 707 00:59:25,540 --> 00:59:27,405 You'll fight me instead! 708 00:59:30,674 --> 00:59:33,638 You aren't serious, are you, brat? 709 00:59:33,640 --> 00:59:36,338 This is nothing but proof that Lucas is a coward! 710 00:59:42,507 --> 00:59:44,405 So be it. 711 00:59:50,940 --> 00:59:52,839 - Oh. - Huh? 712 01:00:09,273 --> 01:00:12,307 Fine then, I'll do it myself! 713 01:00:26,639 --> 01:00:28,472 - Sorry I'm late. - Huh? 714 01:00:29,940 --> 01:00:31,437 Lucas! You're here! 715 01:00:31,439 --> 01:00:34,239 You came! 716 01:00:42,105 --> 01:00:43,706 Fine, it doesn't matter. 717 01:00:46,472 --> 01:00:49,604 Lucas, you look tired. 718 01:00:49,606 --> 01:00:52,870 I don't want others to think I won unfairly! 719 01:00:52,872 --> 01:00:54,606 Lucas, are you okay? 720 01:00:56,372 --> 01:00:58,370 Yeah, I'll deal with him. 721 01:00:58,372 --> 01:00:59,705 You save the kids. 722 01:01:01,872 --> 01:01:02,772 Hmm? 723 01:01:04,638 --> 01:01:05,803 Hope you're ready. 724 01:01:05,805 --> 01:01:06,971 Come on! 725 01:01:37,138 --> 01:01:38,505 Keep an eye on 'em! 726 01:01:47,071 --> 01:01:48,305 I have a plan! 727 01:01:57,071 --> 01:01:59,171 Good thinking! Here goes nothing! 728 01:02:07,104 --> 01:02:09,835 Ha! Got ya! 729 01:02:09,837 --> 01:02:11,003 Ow! 730 01:02:11,005 --> 01:02:12,804 That hurt, ya dumb bird! 731 01:02:27,838 --> 01:02:29,368 How dumb can you be? 732 01:02:29,370 --> 01:02:31,671 He got ya twice in a row! 733 01:02:34,103 --> 01:02:35,970 Somehow, I'll get you! 734 01:02:35,972 --> 01:02:38,170 Good luck! 735 01:02:40,571 --> 01:02:42,237 Come back here! 736 01:03:09,938 --> 01:03:12,435 Rowan? What are you doing here? 737 01:03:12,437 --> 01:03:14,402 I'm here to help you, boy! 738 01:03:14,404 --> 01:03:16,304 Let's go rescue the others! 739 01:04:20,169 --> 01:04:23,067 Hey Lucas, once I'm finished with you, 740 01:04:23,069 --> 01:04:24,669 your brother is next. 741 01:04:39,101 --> 01:04:40,335 Lucas! 742 01:04:51,969 --> 01:04:53,803 Mama! Papa! 743 01:05:03,902 --> 01:05:05,633 What are you doing, you fools? 744 01:05:05,635 --> 01:05:06,733 I am your King! 745 01:05:06,735 --> 01:05:08,266 You must obey me! 746 01:05:08,268 --> 01:05:10,535 You wouldn't dare rebel against me! 747 01:05:25,101 --> 01:05:27,201 Never come back! 748 01:05:29,068 --> 01:05:30,867 Lucas, I... 749 01:05:30,869 --> 01:05:32,733 There's no need to apologize. 750 01:05:32,735 --> 01:05:35,633 This time, I'll be sure to join my brother in Dragon Valley. 751 01:05:35,635 --> 01:05:37,700 We're going to work together to restore it 752 01:05:37,702 --> 01:05:39,099 to its former glory. 753 01:05:39,101 --> 01:05:40,833 Jarrett! 754 01:05:40,835 --> 01:05:42,401 - Huh? - Jarrett! 755 01:05:44,035 --> 01:05:45,301 It's Mister Ben! 756 01:05:47,167 --> 01:05:49,299 Jarrett, is it really you? 757 01:05:49,301 --> 01:05:51,265 I've been looking everywhere for you! 758 01:05:51,267 --> 01:05:53,198 Oh, you've grown! 759 01:05:53,200 --> 01:05:55,633 It's good to see you! I'm doing great. 760 01:05:56,467 --> 01:06:00,633 Jarrett, I have some news. 761 01:06:00,635 --> 01:06:03,265 Fang has done nothing except destroy 762 01:06:03,267 --> 01:06:04,499 our peaceful home. 763 01:06:04,501 --> 01:06:07,365 Since becoming King, he and his group have become 764 01:06:07,367 --> 01:06:08,999 more ruthless than ever! 765 01:06:09,001 --> 01:06:11,966 Almost all of the other dinosaurs have left, 766 01:06:11,968 --> 01:06:13,699 afraid for their lives. 767 01:06:13,701 --> 01:06:16,699 Green Valley is no longer the safe, beautiful place 768 01:06:16,701 --> 01:06:17,768 it used to be. 769 01:06:20,401 --> 01:06:23,933 Jarrett, we need you to come back! 770 01:06:23,935 --> 01:06:26,334 Green Valley needs you, son! 771 01:06:40,100 --> 01:06:43,097 Long ago, I went stargazing with Dad, 772 01:06:43,099 --> 01:06:44,933 he made a wish that I'd be unafraid 773 01:06:44,935 --> 01:06:46,300 to face the world. 774 01:06:49,968 --> 01:06:53,699 Everybody has a role in life, now as for me, 775 01:06:53,701 --> 01:06:56,466 mine is to guard Dragon Valley and my family. 776 01:06:57,533 --> 01:06:59,331 What do you think yours is, kid? 777 01:06:59,333 --> 01:07:02,599 You gotta make that choice, just like I did mine. 778 01:07:02,601 --> 01:07:04,064 You once said, if you have the power 779 01:07:04,066 --> 01:07:05,398 to make a change, 780 01:07:05,400 --> 01:07:06,500 then you should make it. 781 01:07:07,233 --> 01:07:09,398 Jarrett, you are so brave. 782 01:07:09,400 --> 01:07:11,731 You alone have the power to choose your path. 783 01:07:11,733 --> 01:07:13,800 I'm confident you'll make the right choice. 784 01:07:41,099 --> 01:07:43,263 Jarrett, we believe in you. 785 01:07:43,265 --> 01:07:44,465 All right, son? 786 01:07:45,098 --> 01:07:47,064 Yeah. Thanks. 787 01:07:47,065 --> 01:07:48,265 Let's go. 788 01:07:49,033 --> 01:07:50,063 Well, well, well, 789 01:07:50,065 --> 01:07:52,531 you gave us quite a chase, didn't ya? 790 01:07:52,533 --> 01:07:54,263 Bet you wish your pops were here. 791 01:07:56,867 --> 01:07:58,130 Too bad! 792 01:07:58,132 --> 01:08:00,230 This was too easy! 793 01:08:10,500 --> 01:08:12,931 At least it wasn't me this time! 794 01:08:12,933 --> 01:08:15,697 Huh? Lo-Lo-Lo-Logan? 795 01:08:15,699 --> 01:08:17,132 There's no way! 796 01:08:18,599 --> 01:08:21,799 I-Is that really Logan? 797 01:08:24,766 --> 01:08:28,564 Give me ten good reasons why I shouldn't stomp you three? 798 01:08:30,999 --> 01:08:32,263 No, no! 799 01:08:32,265 --> 01:08:33,997 You're not Logan! 800 01:08:33,999 --> 01:08:35,864 No, I'm not. 801 01:08:35,866 --> 01:08:38,431 I am his son, Jarrett. 802 01:08:39,364 --> 01:08:41,362 But we buried you in the canyon! 803 01:08:41,364 --> 01:08:44,229 You're right. I climbed all the way out 804 01:08:44,231 --> 01:08:46,296 so I could find you three. 805 01:08:46,298 --> 01:08:48,630 No, please! Have mercy on us! 806 01:08:48,632 --> 01:08:50,764 We never meant to do it, I swear! 807 01:08:50,766 --> 01:08:52,298 We were forced to by Fang! 808 01:08:53,566 --> 01:08:55,897 That's right! Fang is the guy you want! 809 01:08:55,899 --> 01:08:57,062 - Please forgive us! - Yeah! 810 01:08:57,064 --> 01:08:59,398 We're super, super sorry! 811 01:09:01,866 --> 01:09:05,963 Ya know, we've been wanting to overthrow Fang for years now! 812 01:09:05,965 --> 01:09:08,396 But... he's so strong! 813 01:09:08,398 --> 01:09:10,229 And your dad, it was nothing personal, 814 01:09:10,231 --> 01:09:11,729 he was just a victim! 815 01:09:11,731 --> 01:09:13,829 Come on, give us a chance? 816 01:09:13,831 --> 01:09:15,362 Look, let's make a deal. 817 01:09:15,364 --> 01:09:19,396 You don't hurt us and we'll take you to Fang. 818 01:09:19,398 --> 01:09:23,296 Uh, yeah, we'll take ya there, no tricks! 819 01:09:23,298 --> 01:09:25,863 Uh-huh! Yeah, what they said! 820 01:09:25,865 --> 01:09:27,229 Kids, get out of here! 821 01:09:30,399 --> 01:09:32,831 Go find Fang! Tell him we're coming! 822 01:09:44,363 --> 01:09:46,930 Isn't this the place where Fang and your father fought 823 01:09:46,932 --> 01:09:48,796 back in the day? 824 01:09:48,798 --> 01:09:52,565 We all have such vivid memories of your dad's bravery, boy. 825 01:09:53,898 --> 01:09:56,863 Fang always boasts and brags about how he defeated 826 01:09:56,865 --> 01:09:58,128 your father here! 827 01:09:58,130 --> 01:09:59,665 It's just so cruel! 828 01:10:02,598 --> 01:10:04,696 You've made a terrible choice, 829 01:10:04,698 --> 01:10:06,196 just like your father! 830 01:10:07,731 --> 01:10:11,029 Well, at least you'll be joining him now. 831 01:10:11,031 --> 01:10:12,828 This ends today! 832 01:10:12,830 --> 01:10:13,929 Tough talk! 833 01:10:13,931 --> 01:10:17,061 Especially since Daddy's not here to save you. 834 01:10:17,063 --> 01:10:18,228 Come on! 835 01:11:10,463 --> 01:11:12,794 Is that all you've got, boy? 836 01:11:12,796 --> 01:11:14,528 How sad can you be? 837 01:11:14,530 --> 01:11:17,095 You really think you could be King? 838 01:11:23,262 --> 01:11:24,361 Keep your crown. 839 01:11:24,363 --> 01:11:25,894 I'm here to stop you, that's all! 840 01:11:25,896 --> 01:11:28,428 You act like a tyrant and terrorize our valley 841 01:11:28,430 --> 01:11:31,127 while destroying everything you touch! 842 01:11:31,129 --> 01:11:33,193 You never deserved to be King! 843 01:11:33,195 --> 01:11:35,028 Shut your mouth! 844 01:11:35,030 --> 01:11:36,160 Hold on. 845 01:11:36,162 --> 01:11:38,561 Where'd your crew run to, Fang? 846 01:11:39,729 --> 01:11:41,527 Miss us, guys? 847 01:11:41,529 --> 01:11:42,427 What? 848 01:11:42,429 --> 01:11:45,961 Suppose you can call this a coup, eh, boss? 849 01:11:45,963 --> 01:11:49,294 It's almost freaky how familiar this feels, right? 850 01:11:49,296 --> 01:11:51,394 I sorta feel like I've traveled back in time! 851 01:11:51,396 --> 01:11:53,827 Except this time, we end up in charge! 852 01:11:53,829 --> 01:11:55,827 Yeah! This timeline rocks! 853 01:11:55,829 --> 01:11:59,794 I think Big Dan is gonna make a great King! Don't you? 854 01:11:59,796 --> 01:12:02,427 You bunch of traitors! 855 01:12:02,429 --> 01:12:03,629 Attack! 856 01:12:57,328 --> 01:13:00,091 Fang, you may have my kingdom today. 857 01:13:00,093 --> 01:13:02,560 But you must promise to protect it. 858 01:13:02,562 --> 01:13:05,760 Hah! What is this, some sort of joke? 859 01:13:05,762 --> 01:13:07,361 I'm not falling for it! 860 01:13:20,728 --> 01:13:23,093 Look out! 861 01:13:33,561 --> 01:13:36,625 He was the true King, Jarrett. 862 01:13:36,627 --> 01:13:38,192 I'm so sorry. 863 01:13:38,194 --> 01:13:39,959 But now I know for sure. 864 01:13:39,961 --> 01:13:45,259 A real King would lead with kindness, not... this. 865 01:13:55,128 --> 01:13:56,992 You can't even defend yourself! 866 01:13:56,994 --> 01:13:58,859 This is pathetic! 867 01:13:58,861 --> 01:14:01,559 You wanna know somethin' really sad, though? 868 01:14:01,561 --> 01:14:03,892 Years ago, we were just using Fang 869 01:14:03,894 --> 01:14:05,258 to distract the King, 870 01:14:05,260 --> 01:14:06,825 maybe snag a few eggs! 871 01:14:06,827 --> 01:14:09,458 But to our surprise, and to our benefit, 872 01:14:09,460 --> 01:14:12,592 it ended with the King falling face-first off a cliff! 873 01:14:13,861 --> 01:14:15,627 What? 874 01:14:23,627 --> 01:14:26,891 And now, our grand plan comes to its conclusion! 875 01:14:43,960 --> 01:14:45,591 I should have never done this. 876 01:14:45,593 --> 01:14:48,826 Green Valley needs a King that is strong and true! 877 01:14:51,127 --> 01:14:52,225 What're you saying? 878 01:14:52,227 --> 01:14:55,225 Jarrett, I hope you can forgive me 879 01:14:55,227 --> 01:14:57,160 for the pain I've caused you. 880 01:15:02,027 --> 01:15:03,126 Stop! 881 01:15:18,793 --> 01:15:20,324 Fang, no! 882 01:15:20,326 --> 01:15:24,326 Jarrett, the kingdom is yours. 883 01:15:55,159 --> 01:15:56,625 Run! 57480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.