All language subtitles for Highlander.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,865 --> 00:01:07,487 ♪ Here we are ♪ 2 00:01:07,571 --> 00:01:09,652 ♪ Born to be kings ♪ 3 00:01:09,735 --> 00:01:14,647 ♪ We're the princes of the universe ♪ 4 00:01:16,562 --> 00:01:19,476 ♪ Here we belong ♪ 5 00:01:19,518 --> 00:01:21,765 ♪ Fighting to survive ♪ 6 00:01:21,849 --> 00:01:27,136 ♪ ln a world with the darkest power ♪ 7 00:01:37,543 --> 00:01:39,499 ♪ And here we are ♪ 8 00:01:39,582 --> 00:01:43,495 ♪ We're the princes of the universe ♪ 9 00:01:43,578 --> 00:01:48,408 ♪ Here we belong fighting for survival ♪ 10 00:01:48,491 --> 00:01:54,236 ♪ We've come to be the rulers of your world ♪ 11 00:02:04,142 --> 00:02:06,058 ♪ I am immortal ♪ 12 00:02:06,141 --> 00:02:09,887 ♪ I have inside me blood of kings ♪ 13 00:02:09,970 --> 00:02:11,927 ♪ I have no rival ♪ 14 00:02:12,010 --> 00:02:15,299 ♪ No man can be my equal ♪ 15 00:02:15,341 --> 00:02:20,378 ♪ Take me to the future of your world ♪♪ 1 00:02:28,870 --> 00:02:31,326 ...and the Tonga Kid. 17 00:02:31,409 --> 00:02:35,073 Their opponents, in the corner to my right, 3 00:02:35,040 --> 00:02:39,910 with a combined weight of 725 lbs, 19 00:02:40,317 --> 00:02:43,648 the toasts of the coasts 20 00:02:43,689 --> 00:02:46,728 from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia, 21 00:02:46,811 --> 00:02:50,266 the Fabulous Freebirds! 22 00:02:50,308 --> 00:02:51,515 Yeah! 6 00:03:57,450 --> 00:04:01,200 Yeah, right! You're gonna love it! 7 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Kill him! Stomp on the son-of-a... 8 00:04:42,290 --> 00:04:45,700 Don't give them a chance! 9 00:04:47,250 --> 00:04:49,580 Hey! Where are you going? 10 00:05:55,500 --> 00:05:56,660 MacLeod! 11 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Fasil. 12 00:06:03,870 --> 00:06:04,740 Wait. 13 00:06:25,330 --> 00:06:26,660 All right. 14 00:11:32,290 --> 00:11:33,910 MacLeod! 15 00:11:48,750 --> 00:11:52,160 May this year of our Lord 1536 16 00:11:52,580 --> 00:11:55,490 bring victory to the clan MacLeod! 17 00:11:55,910 --> 00:11:59,330 MacLeod! Victory to MacLeod! 18 00:12:14,000 --> 00:12:18,660 - Are you scared, Connor? - No, cousin Dougal, I'm not! 19 00:12:19,080 --> 00:12:20,910 Don't talk nonsense, man! 20 00:12:21,330 --> 00:12:24,740 I peed my kilt the first time I went into battle! 21 00:12:25,160 --> 00:12:28,990 Oh, aye. Angus pees his kilt all the time. 22 00:12:49,370 --> 00:12:52,620 Connor! Connor! 23 00:12:54,120 --> 00:12:56,580 Connow, wait! Wait! 24 00:12:57,410 --> 00:12:59,910 Take these flowers and think of me. 25 00:13:03,100 --> 00:13:05,950 Remember, you fight with God on your side, Connor. 26 00:13:06,370 --> 00:13:10,330 A girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword, my friend. 27 00:13:10,380 --> 00:13:12,990 Wait! Angus, you and Dugal keep him in one piece, do you hear? 28 00:13:13,410 --> 00:13:16,160 Aye, we all know which piece that is! 29 00:14:00,540 --> 00:14:04,240 - There is one called Connor among them. - Aye. 30 00:14:09,910 --> 00:14:13,370 Remember our agreement, Murdoch. 31 00:14:13,790 --> 00:14:16,040 The boy is mine. 32 00:14:16,450 --> 00:14:18,790 It's begun. 33 00:14:19,200 --> 00:14:21,330 Death to the MacLeods! 58 00:14:21,370 --> 00:14:24,245 Death to the Macleods! 60 00:14:32,987 --> 00:14:34,860 Death to the Frazers! 34 00:14:56,790 --> 00:14:58,240 MacLeod! 35 00:15:14,330 --> 00:15:15,290 Come on! 36 00:15:15,660 --> 00:15:17,160 Macleod! 37 00:15:21,580 --> 00:15:23,200 Stay under! 38 00:15:24,700 --> 00:15:26,200 Forgive me, 39 00:15:26,620 --> 00:15:28,290 my son. 40 00:15:29,870 --> 00:15:31,410 Fight me, damn you! 41 00:15:31,830 --> 00:15:33,080 No, that's Connor MacLeod! 41 00:15:33,130 --> 00:15:34,050 Fight me, you cowards! 69 00:15:34,100 --> 00:15:35,112 No, not him! 42 00:15:43,160 --> 00:15:44,740 Castrate the heathens! 43 00:15:45,200 --> 00:15:46,990 Nobody will fight me! 44 00:15:48,620 --> 00:15:49,580 They all run away. 45 00:15:50,660 --> 00:15:52,080 Here, laddie, stay by me. 46 00:15:59,910 --> 00:16:01,240 Mother of God! 47 00:16:06,250 --> 00:16:07,740 Fight me! 48 00:16:21,160 --> 00:16:22,620 No! 49 00:16:24,290 --> 00:16:25,330 Come on, quick! 50 00:16:25,750 --> 00:16:27,620 There can be only one! 51 00:16:31,410 --> 00:16:32,740 Another time, MacLeod! 52 00:17:07,700 --> 00:17:10,700 - Get out of the car! - Put your hands on the hood! 53 00:17:13,580 --> 00:17:15,570 - Move! - Okay! 54 00:17:18,540 --> 00:17:22,000 - Watch it, freak! Just cool it! Watch him! - Watch him, watch him! 86 00:17:22,100 --> 00:17:25,334 Move! Come on, come on, come on! Move! 87 00:17:25,517 --> 00:17:28,000 Come on, come on! 56 00:17:30,040 --> 00:17:32,200 Spread them! Spread them! Come on! 57 00:17:33,290 --> 00:17:34,870 See some ID, pal! 58 00:17:38,330 --> 00:17:43,740 Well, Mr. Nash! Where were you going in such a hurry? 60 00:17:45,620 --> 00:17:47,740 Give me it! Give me it! Give me it! 61 00:17:54,080 --> 00:17:56,370 Don't move, pal. 62 00:17:56,790 --> 00:17:59,040 Don't even breathe. 63 00:18:46,870 --> 00:18:49,990 - It is over. - No! 64 00:18:50,540 --> 00:18:54,740 Other men are dying this day. I must attend them. 65 00:18:56,250 --> 00:18:57,370 Quiet! 66 00:19:04,330 --> 00:19:05,830 He's a Highlander, by God! 67 00:19:06,250 --> 00:19:10,160 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 68 00:19:35,290 --> 00:19:37,120 Hey, come on. Let me through. 69 00:19:37,580 --> 00:19:42,710 Damn it, Frank. Forensics are supposed to be notified the same time as homicide! 71 00:19:43,330 --> 00:19:44,370 Holy shit! 72 00:19:44,870 --> 00:19:47,830 - Yeah, this one came unassembled. - Did you made an arrest? 73 00:19:48,200 --> 00:19:53,370 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson Street. 74 00:19:53,830 --> 00:19:55,870 - Hello, Brenda. - Hi, Walt. 75 00:19:56,830 --> 00:19:58,370 You look pretty, Brenda. 76 00:19:58,750 --> 00:20:01,740 What do you think of the cause of death, Lieutenant, huh? 77 00:20:02,830 --> 00:20:05,160 Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield. 78 00:20:05,540 --> 00:20:07,100 Get your hands off! 78 00:20:07,540 --> 00:20:10,200 Hey, cop! When are you going to explain? This was my wife's, man! 79 00:20:10,620 --> 00:20:13,500 Hey, Walker, get me a cherry-cheese Danish toast, please! 80 00:20:13,620 --> 00:20:16,200 What did they say? What time did he buy it? 80 00:20:16,300 --> 00:20:17,990 Oh! About 10:00, 10:30. 81 00:20:18,040 --> 00:20:20,080 Whatever made the cut was razor sharp. 26 00:20:20,300 --> 00:20:24,200 Get out! I told you, you get out of here with these cameras! 127 00:20:24,350 --> 00:20:26,300 Frank! Frank! 82 00:20:26,370 --> 00:20:28,160 - Oh, my God! - About two days ago, the telefax 83 00:20:28,280 --> 00:20:31,300 told that a guy was killed just like this over in Jersey. 83 00:20:31,400 --> 00:20:33,950 Yeah, but I figured what the hell, that's Jersey! 83 00:20:34,100 --> 00:20:36,500 Hey, coppers, I want to get out of here! 84 00:20:36,620 --> 00:20:39,040 Hey Frank, come here! 85 00:20:40,870 --> 00:20:42,410 Oh, shit! 86 00:20:44,580 --> 00:20:47,040 Oh, baby, look at you! 87 00:20:48,080 --> 00:20:50,410 Garfield, cover that head. 88 00:20:56,120 --> 00:20:59,870 - What the hell have you got? - A Toledo Salamanca. 89 00:21:00,290 --> 00:21:04,490 - A what? - A sword, Frank. A very rare sword. 90 00:21:05,540 --> 00:21:08,790 - Well, is it worth much? - Only about a million bucks. 91 00:21:11,160 --> 00:21:15,490 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 144 00:21:17,444 --> 00:21:22,399 You can't keep me here, asshole! I know my rights! 92 00:21:51,620 --> 00:21:54,620 Ever see this guy before, Nash? 93 00:21:55,700 --> 00:21:58,000 The name's Vazilek. Polish national. 93 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 94 00:22:01,660 --> 00:22:04,960 - You ever get over to New Jersey, Nash? - Not if I can help it. 95 00:22:05,080 --> 00:22:09,040 - You talk funny, Nash. Where're you from? - Lots of different places. 96 00:22:09,580 --> 00:22:12,160 - You're an antique dealer, right? - Mm-hm. 97 00:22:12,580 --> 00:22:14,790 Okay. What's that? 98 00:22:20,200 --> 00:22:22,990 - A sword? - Wise up, smart ass! 99 00:22:25,200 --> 00:22:29,150 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. 99 00:22:29,200 --> 00:22:30,120 So? 100 00:22:30,540 --> 00:22:33,000 - So, you want to hear a theory? - Mm-hm. 100 00:22:33,050 --> 00:22:35,830 You went down that garage to buy this sword from that guy. 101 00:22:35,870 --> 00:22:38,410 - What's his name? - I don't know. You tell me. 102 00:22:38,830 --> 00:22:41,300 Okay. His name is Iman Fasil. 102 00:22:41,340 --> 00:22:43,450 You fought about the price and cut off his head. 103 00:22:45,250 --> 00:22:47,450 Want to hear another theory? 104 00:22:47,870 --> 00:22:51,740 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 105 00:22:52,160 --> 00:22:56,040 he went down to the garage and in a fit of depression cut off his own head. 106 00:22:57,330 --> 00:22:59,160 That's not funny, Walt. 107 00:23:00,000 --> 00:23:01,320 You a faggot, Nash? 107 00:23:01,400 --> 00:23:04,120 Why Garfield? You're cruising for a piece of ass? 108 00:23:06,370 --> 00:23:08,410 I'll tell you what happened, Russell. 109 00:23:08,830 --> 00:23:11,500 You went down to the garage for a blow job. 109 00:23:11,700 --> 00:23:13,160 You just didn't want to pay for it. 110 00:23:13,910 --> 00:23:16,120 Huh. You are sick. 175 00:23:17,457 --> 00:23:18,789 Hey! Hey! 176 00:23:18,872 --> 00:23:20,170 Hey, what are you doing? 177 00:23:21,153 --> 00:23:22,419 Stop! Stop it! 178 00:23:22,502 --> 00:23:25,158 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 179 00:23:25,242 --> 00:23:28,555 That's enough! That's it! Now, cut it out! 180 00:23:28,638 --> 00:23:31,361 Goddamn it, I said cut it out! 114 00:23:32,950 --> 00:23:35,200 - Am I under arrest? - Not yet. 115 00:23:35,620 --> 00:23:39,450 - Then we're through. - Nash, we're just getting started! 116 00:23:42,700 --> 00:23:44,740 ...garage and water from the sprinkler. 117 00:23:45,160 --> 00:23:48,700 It also left a man's decapitated body 118 00:23:48,800 --> 00:23:52,200 lying on the floor next to his own severed head. 187 00:23:52,400 --> 00:23:55,300 A head which at this time has no name. 188 00:23:55,350 --> 00:23:57,300 I know his name. 189 00:23:59,759 --> 00:24:02,465 ♪ Here I am ♪ 190 00:24:02,548 --> 00:24:06,461 ♪ I'm the master of your destiny ♪ 192 00:24:10,583 --> 00:24:13,621 ♪ I am the one, the only one ♪ 193 00:24:13,705 --> 00:24:16,577 ♪ I am the god of kingdom come ♪ 194 00:24:16,660 --> 00:24:18,950 ♪ Give me the prize ♪ 195 00:24:19,033 --> 00:24:21,447 ♪ Just give me the prize ♪♪ 120 00:24:31,120 --> 00:24:35,120 Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315. 121 00:24:36,120 --> 00:24:39,040 And I'm going to hit you for twenty in advance. 122 00:24:46,790 --> 00:24:51,700 If there's anything you need, you know, broads or blow, just dial 0, huh? 123 00:24:52,200 --> 00:24:57,040 That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike means fine tobacco. I'll tell you that. 124 00:24:57,450 --> 00:25:00,950 - Don't talk to the guests! - I didn't do nothin'! 125 00:25:52,870 --> 00:25:54,790 At last! 126 00:25:55,250 --> 00:25:56,870 The Gathering! 127 00:26:01,040 --> 00:26:02,290 Hi! 128 00:26:02,700 --> 00:26:03,740 I'm Candy. 129 00:26:07,580 --> 00:26:09,580 Of course you are. 130 00:26:19,750 --> 00:26:21,080 Come on in. 131 00:26:21,800 --> 00:26:23,500 - Hiya. - Hi. 131 00:26:23,620 --> 00:26:26,580 - Got a present for you from the coroner. - Yeah, what's that? 132 00:26:27,000 --> 00:26:29,910 Pieces of metal. Found them on the dead guy under the Garden. 133 00:26:30,700 --> 00:26:32,740 In the wound and on the clothes. 134 00:26:33,450 --> 00:26:35,540 Real smooth shave. 135 00:26:52,540 --> 00:26:53,830 That can't be right. 136 00:26:59,450 --> 00:27:00,910 Son of a bitch! 137 00:27:59,910 --> 00:28:01,080 Who's there? 138 00:28:19,370 --> 00:28:23,160 - Hey, Brenda. The usual? - Lots of it. 139 00:28:27,830 --> 00:28:29,410 Say when. 140 00:28:33,830 --> 00:28:34,990 When. 141 00:28:38,040 --> 00:28:40,190 Excuse me a minute, Brenda. 142 00:28:40,910 --> 00:28:43,200 A double Glenmorangie on the rocks. 142 00:28:43,600 --> 00:28:45,540 Glenmorangie? Right. 143 00:28:46,700 --> 00:28:49,740 - Go to the Garden often? - What did you say? 144 00:29:00,620 --> 00:29:02,410 What did you say? 145 00:29:04,370 --> 00:29:06,660 Madison Square Garden. 146 00:29:09,040 --> 00:29:10,620 Do you go there often? 147 00:29:11,040 --> 00:29:12,120 Why? 148 00:29:13,700 --> 00:29:15,200 Basketball, 149 00:29:15,620 --> 00:29:17,370 the circus, wrestling... 150 00:29:18,080 --> 00:29:20,700 Why are you asking me about the Garden? Have you been following me? 151 00:29:22,910 --> 00:29:25,950 I'd like to walk you home, Brenda. 152 00:29:32,910 --> 00:29:35,290 I can take care of myself. 243 00:29:36,387 --> 00:29:43,000 ♪ It's always a rainy day without you ♪ 244 00:29:43,131 --> 00:29:48,251 ♪ I'm a prisoner of love inside you ♪ 245 00:29:48,293 --> 00:29:51,250 ♪ I'm falling apart ♪ 246 00:29:51,332 --> 00:29:55,286 ♪ All around you ♪♪ 153 00:30:49,580 --> 00:30:50,990 Be quiet. 154 00:31:08,000 --> 00:31:09,620 Here, take this. 155 00:31:41,450 --> 00:31:43,400 Nice to see you again, Mcleod. 156 00:31:43,700 --> 00:31:45,290 Nice yourself. 157 00:31:48,120 --> 00:31:50,990 - Stop! - There can be only one! 158 00:31:54,950 --> 00:31:56,160 No! 159 00:32:00,410 --> 00:32:03,580 Hey, you, on the ground. This is the police! 160 00:32:04,040 --> 00:32:07,500 Put down your weapons. Put your hands on your heads. 161 00:32:07,540 --> 00:32:10,950 Another time, Highlander. I will find you! 162 00:32:12,500 --> 00:32:15,370 Hey! Hold it right there! Come back here! 163 00:32:19,370 --> 00:32:21,410 Stop! Wait a minute! 164 00:32:21,830 --> 00:32:23,500 Who in the name of God was that? 164 00:32:23,600 --> 00:32:25,500 He called you Highlander. What did he mean? 164 00:32:25,600 --> 00:32:26,800 "There can only be one." Only one what? 165 00:32:26,850 --> 00:32:27,900 Listen, lady, you almost-- 165 00:32:27,950 --> 00:32:30,500 - I want to know-- - Shut up! 166 00:32:31,700 --> 00:32:33,740 Don't you ever follow me again. 167 00:32:34,160 --> 00:32:37,370 You only have one life. If you value it... 168 00:32:37,790 --> 00:32:39,540 go home. 169 00:32:52,410 --> 00:32:54,490 You saw the wound, Angus. 170 00:32:55,370 --> 00:32:58,490 - He should have died. - I say he's got the devil in him! 171 00:33:20,330 --> 00:33:21,950 Drinking with us, are you? 172 00:33:22,370 --> 00:33:25,990 - What's the matter, Dougal? - You, talking and breathing. 173 00:33:26,410 --> 00:33:28,120 Last night all but a corpse. 174 00:33:28,540 --> 00:33:31,100 How did you manage that, Connor Mcloed? 174 00:33:31,140 --> 00:33:32,460 Would you rather I was dead? 175 00:33:32,580 --> 00:33:34,990 It's not natural. 176 00:33:37,910 --> 00:33:39,540 He's in league with Lucifer. 177 00:33:40,450 --> 00:33:42,290 Don't say that, Kate! 178 00:33:42,700 --> 00:33:46,830 I'll say it! You've the devil in you. 179 00:33:48,000 --> 00:33:49,990 We've been kinsmen 20 years! 180 00:33:50,750 --> 00:33:55,830 Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are. 181 00:34:02,330 --> 00:34:04,700 - Angus. - You'd better go, Connor. 182 00:34:07,500 --> 00:34:09,580 I'm not going anywhere. 183 00:34:10,090 --> 00:34:11,830 He's the devil! Kill him! 184 00:34:34,950 --> 00:34:37,000 - Dougal! - Leave him be! 299 00:34:37,573 --> 00:34:38,522 Dougal... 185 00:34:38,660 --> 00:34:40,160 Go on, kill him! 186 00:34:41,830 --> 00:34:43,660 He's your cousin, man! 187 00:34:52,500 --> 00:34:53,790 No, Angus! 188 00:34:55,040 --> 00:34:56,870 Quiet! Quiet! 189 00:34:58,410 --> 00:35:00,700 There'll be no burning here today. 190 00:35:01,250 --> 00:35:02,910 We'll banish him. 191 00:35:03,330 --> 00:35:05,910 No! Burn him! 192 00:35:10,250 --> 00:35:11,660 Burn him! 193 00:35:12,080 --> 00:35:14,950 - Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 194 00:35:15,330 --> 00:35:17,660 Then go, while you still can! 195 00:35:19,250 --> 00:35:21,830 I'll not forget you, Angus. 196 00:37:30,700 --> 00:37:32,330 That's a good dog. 197 00:37:41,790 --> 00:37:43,620 - Pie and ale, do you want it? - Aye. 198 00:37:43,740 --> 00:37:45,410 Right now! 199 00:37:47,500 --> 00:37:49,950 You filthy sod! You're all muck and muscle. 200 00:37:50,370 --> 00:37:53,830 Aye, blossom. The way you like it. 201 00:38:15,370 --> 00:38:19,160 You can do that to me forever, if you like, my Lord. 202 00:38:22,040 --> 00:38:25,660 - Will you, Connor? - Aye, blossom. I will. 203 00:38:32,410 --> 00:38:33,450 Hello! 204 00:38:39,660 --> 00:38:40,870 Greetings. 205 00:38:42,220 --> 00:38:45,490 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez, 206 00:38:45,910 --> 00:38:48,790 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 207 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 and I'm at your service. 208 00:38:52,080 --> 00:38:53,120 Who? 209 00:38:58,120 --> 00:39:00,830 - What do you want? - You. 210 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 You're Connor MacLeod. 210 00:39:06,200 --> 00:39:07,870 - Maybe I am-- - You're Connor MacLeod, 211 00:39:08,290 --> 00:39:10,000 wounded in battle 211 00:39:10,500 --> 00:39:12,350 and driven from your village of Glenfinnan 212 00:39:12,650 --> 00:39:14,160 five years ago. 213 00:39:15,000 --> 00:39:15,830 Connor! 214 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 Heather, go in the house. 214 00:39:20,100 --> 00:39:21,170 I'll stay right here. 215 00:39:21,290 --> 00:39:23,240 Do as I say, woman! 216 00:39:37,450 --> 00:39:39,410 The sensation you're feeling 217 00:39:40,370 --> 00:39:42,290 is the Quickening. 218 00:39:44,580 --> 00:39:48,160 - Who are you? - We are the same, MacLeod. 219 00:39:49,330 --> 00:39:51,660 We are brothers! 220 00:39:58,580 --> 00:40:01,370 I knew you guys were bottle-fed. 221 00:40:03,410 --> 00:40:06,620 Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 222 00:40:07,160 --> 00:40:08,740 You see what I'm up against! 223 00:40:09,160 --> 00:40:12,120 His Vietnamese neighbor ate his dog. 224 00:40:13,660 --> 00:40:15,300 That's confidential. 224 00:40:15,700 --> 00:40:18,620 - How are things over at forensics? - Dull. 225 00:40:19,040 --> 00:40:22,900 - How about some lunch? - Lunch? It's a good idea. Who pays? 226 00:40:23,000 --> 00:40:24,990 - Me. - You're on. 227 00:40:25,410 --> 00:40:27,000 - Oh, by the way, Frank. - Yeah. 227 00:40:27,050 --> 00:40:28,800 - The hairs in the Moretti case? - Uh-huh. 227 00:40:28,850 --> 00:40:31,000 - They matched up. - What did I tell you? 228 00:40:31,500 --> 00:40:32,990 Oh! I forgot my purse. 229 00:40:33,540 --> 00:40:35,080 I'll meet you outside. 230 00:40:36,040 --> 00:40:38,830 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 231 00:41:23,950 --> 00:41:27,830 Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 232 00:41:32,290 --> 00:41:38,160 # B-A-L-A-N-C-E # 233 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 # Balance # 233 00:41:40,050 --> 00:41:44,080 I don't like boats. I don't like water. I'm a man not a fish. 234 00:41:45,290 --> 00:41:47,240 As you complain endlessly. 235 00:41:47,700 --> 00:41:50,100 You look like a woman, you stupid haggis! 235 00:41:50,200 --> 00:41:52,530 Haggis? What is haggis? 236 00:41:52,750 --> 00:41:54,950 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 237 00:41:56,540 --> 00:41:59,370 - And what do you do with it? - You eat it! 238 00:42:00,000 --> 00:42:01,580 How revolting! 239 00:42:03,290 --> 00:42:06,130 Be still for God's sake! You'll tip us over! 239 00:42:06,190 --> 00:42:07,200 So? 240 00:42:07,250 --> 00:42:09,330 I cannot swim, you Spanish peacock! 240 00:42:09,370 --> 00:42:11,200 I'm not Spanish, I'm Egyptian. 241 00:42:11,250 --> 00:42:12,800 You said you were from Spain. 241 00:42:12,850 --> 00:42:13,950 You are a liar! 242 00:42:15,410 --> 00:42:19,540 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 243 00:42:19,950 --> 00:42:24,290 and you've no knowledge whatsoever of your potential. Now! 244 00:42:25,200 --> 00:42:27,160 - Get out! - No! 245 00:42:28,620 --> 00:42:32,600 Help! Help! Help! 245 00:42:34,800 --> 00:42:36,000 Help! 246 00:42:36,500 --> 00:42:39,490 - Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool! 247 00:42:39,910 --> 00:42:41,540 You're Immortal. 248 00:42:44,330 --> 00:42:46,450 I'm drowning! 249 00:42:46,870 --> 00:42:50,080 # We ask you Thy, # 250 00:42:50,500 --> 00:42:53,120 # Heavenly Father... # 251 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 I'm alive! 252 00:43:02,500 --> 00:43:03,660 I can breathe! 389 00:43:23,400 --> 00:43:25,000 I'm going to slice you in half. 253 00:43:52,500 --> 00:43:57,160 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 254 00:44:05,500 --> 00:44:07,120 This cannot be. 255 00:44:07,950 --> 00:44:09,450 It's the devil's work. 256 00:44:12,790 --> 00:44:16,580 You cannot die, MacLeod. Accept it. 257 00:44:21,620 --> 00:44:23,620 - I hate you. - Good. 258 00:44:24,040 --> 00:44:26,240 That is a perfect way to start. 259 00:44:28,290 --> 00:44:31,330 Tell me, how did it happen for God's sake? 260 00:44:34,700 --> 00:44:37,290 Why does the sun come up? Hmm? 261 00:44:38,330 --> 00:44:43,370 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 262 00:44:44,410 --> 00:44:48,330 What I do know is that because you were born different, 263 00:44:48,750 --> 00:44:52,120 men will fear you, try to drive you away, 264 00:44:52,540 --> 00:44:54,410 like the people of your village. 265 00:45:05,540 --> 00:45:08,830 You must learn to conceal your special gift 266 00:45:09,250 --> 00:45:11,370 and harness your power 267 00:45:11,790 --> 00:45:14,370 until the time of the Gathering. 268 00:45:17,330 --> 00:45:18,870 What Gathering? 269 00:45:19,540 --> 00:45:21,240 When only a few of us are left, 270 00:45:21,660 --> 00:45:26,740 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 271 00:45:27,160 --> 00:45:29,700 to fight for the prize. 272 00:45:32,500 --> 00:45:33,660 Come on! 273 00:45:34,950 --> 00:45:36,160 Faster! 274 00:45:45,700 --> 00:45:47,790 Never lose your temper. 275 00:45:49,620 --> 00:45:52,790 If your head comes away from your neck, it's over. 276 00:46:18,870 --> 00:46:20,700 Never overextend your thrust. 277 00:46:21,330 --> 00:46:25,120 You're vulnerable and off balance. 278 00:46:25,580 --> 00:46:27,200 Connor! 279 00:46:29,000 --> 00:46:30,740 Heather, please! 280 00:46:43,500 --> 00:46:48,080 If it came down to just us two, would you take my head? 281 00:46:53,870 --> 00:46:57,120 We must fight until only one remains. 282 00:46:57,540 --> 00:47:01,950 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 283 00:47:02,370 --> 00:47:04,080 It's tradition. 284 00:47:17,120 --> 00:47:19,290 Now for the last. 285 00:47:20,330 --> 00:47:21,870 Trust me. 286 00:47:25,040 --> 00:47:27,540 Let yourself feel the stag. 287 00:47:30,830 --> 00:47:34,120 His heart... beating, 288 00:47:41,450 --> 00:47:42,990 his blood... 289 00:47:43,410 --> 00:47:44,450 coursing. 290 00:47:44,830 --> 00:47:46,490 Feel? 291 00:47:47,870 --> 00:47:50,120 - Come on! - I feel him. 292 00:47:52,200 --> 00:47:55,000 MacLeod, come on! 293 00:47:55,580 --> 00:47:58,120 - I feel him! - Come on! 294 00:48:01,250 --> 00:48:03,410 I feel him! 295 00:48:07,700 --> 00:48:09,950 Come on, Haggis! 296 00:48:13,410 --> 00:48:17,830 MacLeod, this is the Quickening! 00:48:18,500 --> 00:48:21,000 - Yeah! - Yes! 297 00:48:54,290 --> 00:48:59,620 Now, Pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 298 00:49:00,040 --> 00:49:01,450 En garde! 299 00:49:10,040 --> 00:49:10,950 Very good. 300 00:49:30,000 --> 00:49:32,080 Give me your hand, brother. 301 00:49:49,000 --> 00:49:51,990 That one there. How much is it? 302 00:50:09,790 --> 00:50:11,080 Put him in. 303 00:50:11,700 --> 00:50:13,330 But what I want is a family. 304 00:50:13,750 --> 00:50:17,540 You cannot have a family. We cannot have children. 305 00:50:19,870 --> 00:50:23,240 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 306 00:50:25,290 --> 00:50:27,410 He's full of life. 307 00:50:29,450 --> 00:50:30,490 Connor! 308 00:50:33,500 --> 00:50:35,410 Here's dinner. 309 00:50:37,410 --> 00:50:40,620 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 310 00:50:44,450 --> 00:50:47,290 Oh, you little devils. Go on! 311 00:50:49,790 --> 00:50:51,540 She is beautiful. 312 00:50:53,330 --> 00:50:55,620 You must leave her, brother. 313 00:51:07,250 --> 00:51:08,370 MacLeod, 314 00:51:09,580 --> 00:51:12,700 I was born 2,437 years ago. 315 00:51:13,750 --> 00:51:16,080 In that time I've had 3 wives. 316 00:51:16,500 --> 00:51:19,410 The last was Shakiko, a Japanese princess. 317 00:51:19,830 --> 00:51:24,450 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 318 00:51:25,500 --> 00:51:27,830 in 593 B.C. 319 00:51:29,500 --> 00:51:31,290 It is the only one of its kind, 320 00:51:33,160 --> 00:51:34,990 like his daughter. 321 00:51:36,500 --> 00:51:39,080 When Shakiko died, I was shattered. 322 00:51:39,500 --> 00:51:41,660 I would save you that pain. 323 00:51:42,450 --> 00:51:44,790 Please, let Heather go. 324 00:52:03,410 --> 00:52:08,200 When we first met, you felt ill, remember? 325 00:52:09,580 --> 00:52:12,840 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 325 00:52:12,880 --> 00:52:13,900 No. 326 00:52:14,200 --> 00:52:18,080 When the MacLeods fought the Frasers, and a black knight... 327 00:52:19,790 --> 00:52:21,050 I felt it then. 327 00:52:21,500 --> 00:52:23,410 Only it was different, more painful. 328 00:52:23,830 --> 00:52:28,990 That black knight was the Kurgan. It's because of him that I sought you out. 329 00:52:31,540 --> 00:52:34,290 Who is the Kurgan? And where does he come from? 330 00:52:34,700 --> 00:52:38,120 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 331 00:52:38,540 --> 00:52:43,910 For amusement they tossed children into pits with hungry dogs to fight for meat. 332 00:52:44,330 --> 00:52:48,450 The Kurgan. He is the strongest of all the Immortals. 333 00:52:48,870 --> 00:52:51,580 He is the perfect warrior. 334 00:52:52,330 --> 00:52:57,120 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 335 00:52:58,750 --> 00:53:00,700 How do you fight such a savage? 336 00:53:02,200 --> 00:53:05,660 With heart, faith and steel. 337 00:53:06,080 --> 00:53:08,990 In the end, there can be only one. 338 00:53:14,120 --> 00:53:16,300 It must have been very dangerous for you. 338 00:53:16,400 --> 00:53:19,160 Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 339 00:53:19,580 --> 00:53:22,790 She was the only thing on my mind, not danger. 340 00:53:23,200 --> 00:53:27,080 So, holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 341 00:53:27,500 --> 00:53:31,700 lowered a rope and swung in through the open window. 342 00:53:34,250 --> 00:53:38,740 - Unfortunately, the lady was no longer there. - What did you do? 343 00:53:39,160 --> 00:53:42,370 I introduced myself to the lady thatwas there. 344 00:53:42,790 --> 00:53:45,040 She was most helpful. 345 00:53:47,250 --> 00:53:49,290 Would you like some more wine? 346 00:53:49,700 --> 00:53:51,120 Yes, please. 347 00:54:03,540 --> 00:54:06,580 - Heather, get out. - What's wrong? 348 00:54:12,660 --> 00:54:13,410 Get out! 349 00:54:17,120 --> 00:54:18,370 Kurgan! 350 00:54:20,120 --> 00:54:21,580 Ramírez! 351 00:54:31,040 --> 00:54:34,580 The Highlander, where is he? 353 00:54:35,080 --> 00:54:39,540 - You're too late. I've prepared him for you. - You waste your time! 354 00:55:06,700 --> 00:55:07,580 It hurts? 355 00:55:21,540 --> 00:55:23,370 Now you die! 356 00:55:28,870 --> 00:55:31,700 You cannot win, Ramírez. I'm the strongest! 357 00:55:32,080 --> 00:55:34,040 My cut has improved your voice. 358 00:57:16,250 --> 00:57:17,450 Yes! 359 00:57:50,200 --> 00:57:51,620 Hurts? 360 00:57:55,700 --> 00:57:57,580 Who is the woman? 361 00:58:00,250 --> 00:58:01,790 She's mine. 362 00:58:02,790 --> 00:58:05,080 Not for much longer. 363 00:58:14,950 --> 00:58:17,540 Tonight you sleep in hell. 364 00:58:18,330 --> 00:58:20,290 There can be only one! 365 00:59:07,540 --> 00:59:09,700 Hello, pretty! 366 00:59:20,750 --> 00:59:22,300 I'd like to speak to Russell Nash. 366 00:59:22,750 --> 00:59:25,160 Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here at the moment. 367 00:59:25,580 --> 00:59:27,700 May I call him at home? I have to talk to him today. 367 00:59:28,000 --> 00:59:30,200 I'm afraid that won't be possible. 368 00:59:31,080 --> 00:59:35,290 - Good morning. - This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 369 00:59:36,620 --> 00:59:40,370 We've already met, Rachel. What can I do for you? 370 00:59:40,790 --> 00:59:42,290 I'd like some advice. 371 00:59:42,790 --> 00:59:45,300 Are you the kind of woman who takes advice? 371 00:59:45,700 --> 00:59:48,410 - That depends. - Advice about what? 372 00:59:49,290 --> 00:59:52,200 What can you tell me about a 7'' lunatic hacking away with a broadsword 373 00:59:52,240 --> 00:59:55,290 at 1 o'clock in the morning in Ney York city, 1985? 374 00:59:58,330 --> 00:59:59,200 Not much. 375 00:59:59,620 --> 01:00:02,400 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 375 375 01:00:02,600 --> 01:00:05,100 The metal in the blade folded 200 times. 376 01:00:05,790 --> 01:00:07,870 I don't deal in exotic weapons. 377 01:00:08,500 --> 01:00:11,580 Can I show you something in 18th century silver? 378 01:00:12,200 --> 01:00:15,330 That's not why I came here, and you know it. 379 01:00:16,500 --> 01:00:19,200 - Do you cook? - Why? 379 01:00:19,700 --> 01:00:21,870 I thought we might have dinner. 380 01:00:22,410 --> 01:00:23,920 - Did you? - Yes. 381 01:00:27,080 --> 01:00:32,580 So, I'm standing there, and there's Brenda! Our little Brenda. 382 01:00:33,000 --> 01:00:34,870 You're sure it was Brenda? 383 01:00:36,580 --> 01:00:38,830 She was in Nash's shop. She was talking to him. 384 01:00:47,370 --> 01:00:51,990 - What are you looking at, Rachel? - The eyes in the back of your head. 385 01:00:54,000 --> 01:00:58,580 People are asking about you. What am I supposed to say? 386 01:01:01,120 --> 01:01:03,450 Tell them I'm Immortal. 387 01:01:03,750 --> 01:01:06,660 [in German] Attention! Four men over here! 388 01:01:39,250 --> 01:01:41,040 Quiet. 389 01:01:46,870 --> 01:01:48,240 Don't be afraid. 390 01:01:48,790 --> 01:01:50,870 - What's your name? - Rachel. 391 01:01:51,290 --> 01:01:54,580 - What happened? - Everybody is dead. 392 01:01:58,370 --> 01:02:00,200 I'm like you. I'm alone. 393 01:02:00,620 --> 01:02:02,580 Come with me, Rachel. 394 01:02:17,040 --> 01:02:22,790 - You're alive! Why didn't you die? - Hey, it's a kind of magic. 395 01:02:27,120 --> 01:02:29,200 - [in German] You should be dead! - Move! 396 01:02:29,750 --> 01:02:32,370 [in German] No! You'll have to shoot me first. 397 01:02:33,250 --> 01:02:36,750 Whatever you say, Jack. You're the master race. 398 01:02:41,080 --> 01:02:42,540 Let's go. 399 01:02:44,500 --> 01:02:46,370 That was a long time ago. 400 01:02:47,290 --> 01:02:50,120 Would you listen to me for one moment, please? 401 01:02:51,330 --> 01:02:55,200 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 402 01:02:55,620 --> 01:02:58,910 - What feelings? - How about loneliness? 403 01:02:59,500 --> 01:03:01,580 I'm not lonely. 404 01:03:02,200 --> 01:03:06,160 - I've got everything I need right here. - Oh no, you don't. 405 01:03:08,040 --> 01:03:11,080 You refuse to let anyone love you. 406 01:03:12,120 --> 01:03:13,740 Love is for poets. 407 01:03:18,370 --> 01:03:20,990 You're such a romantic, Rachel. 408 01:03:22,120 --> 01:03:24,040 You always were. 409 01:03:46,500 --> 01:03:48,120 Just a minute! 410 01:04:07,330 --> 01:04:08,490 Good evening. 411 01:04:13,700 --> 01:04:17,040 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 412 01:04:19,500 --> 01:04:21,290 Come in. 413 01:04:22,910 --> 01:04:24,200 May I take your coat? 413 01:04:24,250 --> 01:04:25,530 - No thanks. - What? 414 01:04:25,750 --> 01:04:28,620 - I'll hold on to it. - Oh, fine. 415 01:04:33,080 --> 01:04:35,700 - Where are you going? - I forgot my earrings. 416 01:04:36,120 --> 01:04:39,660 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 417 01:04:52,080 --> 01:04:53,790 Do you know what you're doing? 418 01:05:15,580 --> 01:05:17,240 I like your place, Brenda. 419 01:05:17,660 --> 01:05:21,490 I've only been here 3 months. I'm still cleaning it up. 420 01:05:25,950 --> 01:05:29,120 - Interesting view. - What did you say? 421 01:05:34,790 --> 01:05:37,240 I said, "interesting view". 422 01:05:37,830 --> 01:05:38,990 Isn't it great? 423 01:05:46,370 --> 01:05:49,540 You never told me what you do for a living. 424 01:05:50,500 --> 01:05:54,080 I work for the Metropolitan Museum. 425 01:05:55,910 --> 01:05:57,370 In Aquisitions. 426 01:06:00,330 --> 01:06:02,990 That explains your interest in ancient weapons. 427 01:06:04,950 --> 01:06:06,080 Right. 428 01:06:08,040 --> 01:06:10,120 Especially the Samurai. 429 01:06:11,410 --> 01:06:12,740 Very nice. 430 01:06:13,660 --> 01:06:16,620 - Shall we have a toast? - Yes. 431 01:06:21,910 --> 01:06:23,160 Brandy. 432 01:06:24,200 --> 01:06:26,580 Bottled in 1783. 433 01:06:27,000 --> 01:06:28,700 Wow! That's old. 434 01:06:31,620 --> 01:06:34,160 1783 was a very good year. 435 01:06:36,500 --> 01:06:39,080 Mozart wrote his Great Mass. 436 01:06:40,790 --> 01:06:45,120 The Montgolfier Brothers went up in their first balloon. 438 01:06:49,080 --> 01:06:53,200 And England recognized the independence of the United States. 439 01:06:53,620 --> 01:06:54,990 Is that right? 440 01:06:56,040 --> 01:06:56,950 Yes. 441 01:07:04,620 --> 01:07:06,240 What's that? 442 01:07:07,410 --> 01:07:10,100 - It's for you. - Can I open it? 442 01:07:10,200 --> 01:07:11,450 If you like. 443 01:07:26,160 --> 01:07:28,450 You bastard! Where did you find this? 444 01:07:28,870 --> 01:07:31,490 I have an extensive library. 445 01:07:33,000 --> 01:07:36,410 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 446 01:07:36,830 --> 01:07:40,700 It says you work for the police. In forensics. 447 01:07:41,120 --> 01:07:44,910 - Are you and Moran trying to set me up? - I don't work for Moran. 448 01:07:45,330 --> 01:07:49,830 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 449 01:07:51,450 --> 01:07:53,740 You remember him. Moran's had him tailing me. 450 01:07:54,160 --> 01:07:55,790 What're you gonna do? 451 01:07:56,750 --> 01:07:58,800 The question is what are you gonna do? 451 01:07:59,000 --> 01:08:01,870 You're going to turn off the tape or you're going to shoot me with the .45? 452 01:08:05,950 --> 01:08:09,900 I am not looking for a killer. I am looking for a sword, the one used on Fasil. 453 01:08:10,000 --> 01:08:11,700 I found pieces of it under the Garden. 453 01:08:11,800 --> 01:08:13,540 - I only want to see the Samurai. - Why? 454 01:08:13,950 --> 01:08:16,300 I told you! Because it's not supposed to exist! 455 01:08:16,750 --> 01:08:21,000 I dated pieces of the blade at 600 B.C. The metal had been folded 200 times. 455 01:08:21,050 --> 01:08:23,240 The Japanese didn't start making swords like that till the Middle Ages. 456 01:08:23,660 --> 01:08:25,950 So where the hell did it come from? 457 01:08:26,370 --> 01:08:29,400 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 458 01:08:29,800 --> 01:08:33,870 discovering 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 459 01:08:34,950 --> 01:08:36,290 This is crazy. 460 01:08:36,700 --> 01:08:40,160 Wait a minute, Nash, I want some answers. 461 01:08:41,200 --> 01:08:42,790 You want? 462 01:08:43,790 --> 01:08:46,790 Don't you ever think about anything except what you want? 463 01:09:01,790 --> 01:09:04,120 You must leave her, brother. 683 01:09:10,926 --> 01:09:15,422 ♪ There's no time for us ♪ 684 01:09:18,128 --> 01:09:22,915 ♪ There's no place for us ♪ 685 01:09:24,205 --> 01:09:31,490 ♪ What is this thing that fills our dreams ♪ 686 01:09:31,573 --> 01:09:36,319 ♪ Yet slips away from us? ♪ 687 01:09:39,108 --> 01:09:46,227 ♪ Who wants to live forever? ♪ 688 01:09:46,309 --> 01:09:53,220 ♪ Who wants to live forever? ♪ 689 01:09:59,297 --> 01:10:02,877 ♪ There's no chance for us ♪ 690 01:10:05,042 --> 01:10:11,478 ♪ It's all decided for us ♪ 691 01:10:12,160 --> 01:10:19,779 ♪ This world has only one sweet moment ♪ 692 01:10:19,820 --> 01:10:23,858 ♪ Set aside for us ♪ 693 01:10:24,024 --> 01:10:25,440 Heather! 694 01:10:26,980 --> 01:10:33,766 ♪ Who wants to live forever? ♪ 695 01:10:33,807 --> 01:10:41,216 ♪ Who wants to live forever? ♪ 696 01:10:42,424 --> 01:10:43,381 Heather! 697 01:10:45,130 --> 01:10:47,919 Connor, I'm here! 698 01:10:50,791 --> 01:10:58,284 ♪ Who dares to love forever ♪ 699 01:11:03,654 --> 01:11:06,735 ♪ When love must die? ♪♪ 466 01:11:09,540 --> 01:11:11,660 My beautiful man. 467 01:11:12,870 --> 01:11:14,830 My husband. 468 01:11:15,250 --> 01:11:17,370 I am that, my love. 469 01:11:21,450 --> 01:11:23,870 I've never really known... 470 01:11:25,040 --> 01:11:26,160 What? 471 01:11:27,830 --> 01:11:29,870 Why you stayed. 472 01:11:32,120 --> 01:11:35,740 Because I love you as much now as the first day we met. 473 01:11:38,790 --> 01:11:40,540 And I love you. 474 01:11:45,290 --> 01:11:46,990 I don't want to die. 475 01:11:48,160 --> 01:11:50,080 I want to stay with you. 476 01:11:50,500 --> 01:11:51,910 Forever. 477 01:11:52,330 --> 01:11:53,990 I want that, too. 478 01:11:55,500 --> 01:11:58,080 Will you do something for me, Connor? 479 01:12:00,450 --> 01:12:02,240 What, blossom? 480 01:12:03,370 --> 01:12:08,910 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 481 01:12:10,250 --> 01:12:11,700 Aye, love. 482 01:12:12,120 --> 01:12:13,620 I will. 483 01:12:14,540 --> 01:12:16,990 I wanted to have your children. 484 01:12:19,200 --> 01:12:21,490 They would have been strong and fine. 485 01:12:26,040 --> 01:12:28,580 Don't see me, Connor. 486 01:12:29,000 --> 01:12:31,240 Let me die in peace. 487 01:12:33,870 --> 01:12:35,330 Where are we? 488 01:12:42,660 --> 01:12:44,700 We're in the Highlands. 489 01:12:47,580 --> 01:12:48,830 Where else? 490 01:12:52,540 --> 01:12:55,040 Running down a mountain side. 491 01:13:09,040 --> 01:13:10,740 The sun is shining. 492 01:13:12,540 --> 01:13:14,120 It's not cold. 493 01:13:16,120 --> 01:13:18,700 You've got your sheepskins on. 494 01:13:22,540 --> 01:13:25,660 And the boots I made for you. 495 01:13:28,750 --> 01:13:30,990 Goodnight, my bonny Heather. 496 01:13:46,330 --> 01:13:48,290 Hey, Kastagir! 497 01:13:50,790 --> 01:13:54,040 MacLeod. It's good to see you again. 498 01:13:54,450 --> 01:13:56,620 It seems like a hundred years. 499 01:13:57,040 --> 01:13:58,700 It's been a hundred years. 500 01:14:07,080 --> 01:14:08,660 How've you been? 501 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Hey! 501 01:14:11,450 --> 01:14:12,400 This... 502 01:14:13,910 --> 01:14:16,080 ...puts hairs on your chest. 503 01:14:19,120 --> 01:14:21,580 - What is it? - Boom-boom! 504 01:14:22,660 --> 01:14:25,950 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 505 01:14:26,330 --> 01:14:30,830 - Or maybe you think I'm trying to poison you? - I think you're crazy, Kastagir. 506 01:14:33,300 --> 01:14:35,790 So, the Gathering is here. 507 01:14:38,830 --> 01:14:43,620 - Time has almost caught us, my friend. - Has it? You think we should go on? 508 01:14:46,080 --> 01:14:48,040 I think we should have a party. 509 01:14:48,450 --> 01:14:51,400 Oh no! I remember the last time we had a party. 509 01:14:51,550 --> 01:14:53,700 Really, when exactly was that? 510 01:14:54,120 --> 01:14:55,830 It was 1783. 511 01:14:56,250 --> 01:14:58,570 1783... 512 01:14:59,160 --> 01:15:02,950 Oh yes! Your famous duel on Boston Common. 513 01:15:04,160 --> 01:15:05,290 You were drunk. 513 01:15:05,360 --> 01:15:08,360 - What was that guy's name again? - His name was Bassett. 514 01:15:08,410 --> 01:15:10,950 The heavier blade, Mr. Bassett! I implore you! 514 01:15:11,000 --> 01:15:12,950 I am fighting the duel, Hotchkiss, not you! 515 01:15:14,950 --> 01:15:16,740 See if the imbecile is ready. 516 01:15:17,540 --> 01:15:21,240 - Mr. Bassett is waiting, Sir. - Tell him I'm ready. 517 01:15:21,700 --> 01:15:23,700 Christ, I've gone blind! 518 01:15:24,500 --> 01:15:26,160 En garde, Sir! 519 01:15:30,540 --> 01:15:33,950 - Wonderful, Sir. - Thank you, Hotchkiss. 520 01:15:34,870 --> 01:15:37,990 Bassett, is that you? 521 01:15:38,450 --> 01:15:40,200 You missed him, Mr. Bassett. 522 01:16:01,540 --> 01:16:02,450 Stop, Sir! 523 01:16:02,870 --> 01:16:04,370 I beseech... 524 01:16:04,790 --> 01:16:09,010 I apologize for calling your wife a bloated warthog. 526 01:16:10,540 --> 01:16:12,830 And I bid you a good day. 527 01:16:15,500 --> 01:16:17,100 - Shoot him, Sir? - What? 527 01:16:17,150 --> 01:16:19,240 Shoot him. Now, Sir. Now, Sir. In the back of the head. Now, Sir! 528 01:16:19,660 --> 01:16:22,660 Hotchkiss! Hotchkiss, stop it! 529 01:16:24,370 --> 01:16:26,790 - Hotchkiss... - Sir? 530 01:16:27,200 --> 01:16:28,740 No, Sir. 531 01:16:37,290 --> 01:16:39,200 That's the mood of New York at this moment. 532 01:16:39,620 --> 01:16:43,040 - Get out of here! Get out of here! - An angry city in the grip of fear. 788 01:16:49,916 --> 01:16:52,430 Earlier today, in response to growing pressure, 789 01:16:52,471 --> 01:16:54,927 the mayor's office issued the following statement. 533 01:16:55,000 --> 01:16:58,040 - Give us a drink, pal. - Got a joint? 792 01:16:58,080 --> 01:17:00,222 Police departments are continuing the vigorous investigation 793 01:17:00,305 --> 01:17:03,160 following up on a number of promising leads. 534 01:17:03,200 --> 01:17:04,290 Hey, Rockefeller. 535 01:17:04,700 --> 01:17:09,040 How'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh? 536 01:17:11,000 --> 01:17:13,200 Don't ever speak to me. 537 01:17:19,200 --> 01:17:20,580 Look, I didn't mean... 538 01:17:22,700 --> 01:17:27,200 Don't ever speak to me again! 539 01:17:27,620 --> 01:17:29,370 Do you understand? 540 01:17:31,450 --> 01:17:33,080 Good. 541 01:17:37,870 --> 01:17:41,370 I hope you get your head chopped off, asshole! 542 01:17:43,410 --> 01:17:46,290 And you! Shut it! 813 01:18:08,633 --> 01:18:11,172 - Hey, big boy. - Slow down. 543 01:18:19,790 --> 01:18:20,740 What the hell? 544 01:18:34,870 --> 01:18:37,330 Okay, Marine, this is for real. 545 01:18:43,150 --> 01:18:44,300 Let's go! 546 01:18:48,080 --> 01:18:50,200 Go, go, go, go, go! Come on, come on! 547 01:19:02,790 --> 01:19:04,830 What the hell's going on?! 548 01:20:59,200 --> 01:21:00,240 For God's sake. 549 01:21:12,910 --> 01:21:14,290 Look at that! 550 01:21:52,540 --> 01:21:53,990 Mother of God... 551 01:21:58,450 --> 01:21:59,700 Mom! 552 01:22:04,870 --> 01:22:07,240 Hey, where're you going with my car? 553 01:22:07,660 --> 01:22:10,950 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 554 01:22:20,290 --> 01:22:22,000 Frank! Will you take it easy? 554 01:22:22,050 --> 01:22:25,540 I'm telling you, I checked everywhere with everybody. There just aren't any witnesses! 555 01:22:26,500 --> 01:22:27,920 That's New York for you! 556 01:22:28,040 --> 01:22:30,490 Twenty people standing around, nobody saw a goddamn thing. 557 01:22:30,910 --> 01:22:33,700 Tell me about this Matunas. What is he, on drugs? 557 01:22:33,750 --> 01:22:34,370 He's a survival man. 558 01:22:34,410 --> 01:22:37,400 - What do you mean "survival man"? - He's into guns. He was a Marine in Vietnam. 559 01:22:37,450 --> 01:22:41,990 I talked to his ex-CO. He said that the guy was a little paranoid, but he was good a man. 560 01:22:44,660 --> 01:22:47,000 - How're you doing, kid? - Okay, I guess. 560 01:22:47,050 --> 01:22:50,660 For a guy who had 3 feet of steel crammed through his gut. How're you doing old man? 561 01:22:51,500 --> 01:22:54,200 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 562 01:22:54,620 --> 01:22:56,120 You're kidding me, man. 563 01:22:56,540 --> 01:22:58,080 Is that him? 564 01:22:58,580 --> 01:22:59,330 Nope. 565 01:23:00,750 --> 01:23:03,100 Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley! 565 01:23:03,150 --> 01:23:04,740 The freak was trying to kill me! 566 01:23:05,160 --> 01:23:10,290 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That ain't him. 567 01:23:10,700 --> 01:23:11,830 Shit! 568 01:23:14,790 --> 01:23:16,830 - Depressed? - Yeah. 569 01:23:18,250 --> 01:23:20,660 You don't know grunt about depressed. 570 01:23:21,080 --> 01:23:25,380 I got me a .357, I got me a trunk load of shotguns, 571 01:23:25,500 --> 01:23:28,660 I got three big-bore rifles, and ammo up the ass. 572 01:23:29,250 --> 01:23:32,200 And I ain't safe. I can't protect myself! 573 01:23:32,290 --> 01:23:34,540 Okay, Take it easy, pal. Take it easy! 574 01:23:34,750 --> 01:23:37,540 That weirdo, man. He got up, 575 01:23:37,950 --> 01:23:42,120 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 576 01:23:42,540 --> 01:23:45,780 Hey, listen, listen. You think you could work with one of our artists, 577 01:23:45,830 --> 01:23:48,100 maybe come up with a picture of this guy? 577 01:23:48,200 --> 01:23:50,540 Sure. Sure. Yes. 578 01:23:51,290 --> 01:23:53,160 Take it easy, pal. 579 01:23:54,290 --> 01:23:56,160 - Hey, cop! - Yeah? 580 01:23:56,580 --> 01:23:58,620 I know you guys think I'm nuts, 581 01:24:00,040 --> 01:24:01,660 but there's something else I gotta tell you. 582 01:24:02,540 --> 01:24:05,120 After he threw me against the wall... 583 01:24:24,620 --> 01:24:26,700 - This is getting like "One Step Beyond". - Yeah. 583 01:24:26,800 --> 01:24:29,070 Listen, when we get out there, remember. All we've got is an eye-witness. 584 01:24:29,120 --> 01:24:31,500 Now, don't say anything about swordfights in New York city, 584 01:24:31,550 --> 01:24:33,400 or guys glowing in the dark for Christ's sake. 585 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Hey, Moran! 585 01:24:37,370 --> 01:24:39,370 Have you read what it says in here? 586 01:24:39,790 --> 01:24:42,870 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 587 01:24:43,290 --> 01:24:45,740 What does "incompetent" mean? 588 01:24:47,200 --> 01:24:51,200 That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning! 589 01:24:51,620 --> 01:24:53,870 I mean, I don't even answer the phone anymore. 590 01:24:54,290 --> 01:24:57,040 What does "baffled" mean? 591 01:25:28,660 --> 01:25:31,660 Karen Joan Nash. 592 01:25:33,660 --> 01:25:35,540 Yeah, I remember this one. 593 01:25:35,950 --> 01:25:39,600 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 593 01:25:39,750 --> 01:25:40,790 What? 594 01:25:41,200 --> 01:25:45,240 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 595 01:25:46,540 --> 01:25:50,490 Back then in Syracuse, that was a stoning offense. 596 01:25:51,910 --> 01:25:52,910 What happened? 597 01:25:54,200 --> 01:25:57,620 - She had the baby and she died. - So, Nash was illegitimate? 598 01:25:58,040 --> 01:26:01,200 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate. 599 01:26:01,620 --> 01:26:05,160 For about a minute and a half. He died right after she did. 600 01:26:09,620 --> 01:26:10,950 He died? 601 01:26:22,000 --> 01:26:23,410 Hello, Brenda. 602 01:26:24,040 --> 01:26:25,340 I did what you asked. 602 01:26:25,380 --> 01:26:28,610 I spent all night going through the old deeds to Nash's house in Hudson Street, 603 01:26:28,660 --> 01:26:33,740 all the way back back through the five previous owners to the original guy, Montague in 1796. 604 01:26:34,160 --> 01:26:37,330 In all five instances, Montague through Nash, 605 01:26:37,750 --> 01:26:41,370 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 606 01:26:41,790 --> 01:26:45,450 years before he pretended to sign for his inheritance. 607 01:26:46,500 --> 01:26:48,370 Jesus, Rick. Isn't there any heat in here? 608 01:26:48,790 --> 01:26:50,790 No, heat is bad for the circuits. 609 01:26:51,200 --> 01:26:54,080 Now, just in case there's any doubt... 610 01:27:16,160 --> 01:27:17,850 So what you've got here, Brenda, 610 01:27:17,900 --> 01:27:20,990 is a guy who's been creeping around since at least 1700, 611 01:27:21,410 --> 01:27:23,580 pretending to croak every once in a while, 612 01:27:24,000 --> 01:27:27,790 leaving all these goods to kids who've been corpses for years 613 01:27:28,160 --> 01:27:30,330 and assuming their identities. 614 01:27:35,910 --> 01:27:37,910 It's not possible. 615 01:27:40,160 --> 01:27:44,040 "Post" final! Cops release Headhunter picture! 616 01:27:44,450 --> 01:27:46,000 - Reward offered! - I'll take a "Post". 616 01:27:46,050 --> 01:27:47,870 - Me too. - Headhunter revealed! 617 01:28:21,620 --> 01:28:23,870 For you, my bonny Heather. 618 01:28:25,120 --> 01:28:26,990 Happy birthday. 619 01:28:29,040 --> 01:28:31,160 And you, Juan Ramírez. 620 01:28:33,200 --> 01:28:35,740 Take care of her, you overdressed haggis. 621 01:29:13,040 --> 01:29:15,240 Kastagir is gone. 622 01:29:15,660 --> 01:29:17,990 Only you and I remain. 623 01:29:25,620 --> 01:29:28,530 Nice to see you, Kurgan. 624 01:29:29,040 --> 01:29:30,580 Who cuts your hair? 625 01:29:31,000 --> 01:29:33,700 I am in disguise. 626 01:29:35,120 --> 01:29:37,790 This way no one will recognize me. 627 01:29:40,500 --> 01:29:41,540 I do. 628 01:29:43,660 --> 01:29:46,080 - What do you want? - Your head. 629 01:29:47,790 --> 01:29:49,410 And the prize. 630 01:29:51,700 --> 01:29:53,040 Watch. 631 01:29:53,750 --> 01:29:56,040 Happy Halloween, ladies! 632 01:30:05,540 --> 01:30:08,410 Nuns! No sense of humor. 633 01:30:09,450 --> 01:30:13,910 Ramírez's blade did not cut deeply enough. 634 01:30:14,330 --> 01:30:16,500 He was right about you. You're slime. 635 01:30:16,620 --> 01:30:19,120 Ramírez was an effete snob! 636 01:30:19,540 --> 01:30:21,660 He died on his knees. 637 01:30:22,080 --> 01:30:27,620 I took his head and raped his woman before his blood was even cold. 639 01:30:36,620 --> 01:30:38,830 I see! 640 01:30:39,660 --> 01:30:41,540 Ramírez lied. 641 01:30:44,450 --> 01:30:46,620 She was not his woman. 642 01:30:47,660 --> 01:30:49,490 She was your woman. 643 01:30:50,200 --> 01:30:52,540 And she never told you. 644 01:30:53,660 --> 01:30:55,950 I wonder why. 645 01:30:56,370 --> 01:31:00,790 Perhaps I gave her something you never could... 646 01:31:02,910 --> 01:31:07,240 and secretly she yearned for my return. 647 01:31:07,660 --> 01:31:09,660 Holy ground, Highlander! 648 01:31:10,080 --> 01:31:13,120 Remember what Ramírez taught you. 649 01:31:17,830 --> 01:31:20,410 You can't stay in here forever. 650 01:31:23,330 --> 01:31:25,330 You are weak, Highlander. 651 01:31:25,830 --> 01:31:31,240 You will always be weaker than I. 652 01:31:35,370 --> 01:31:37,080 I'll be out front. 653 01:31:41,660 --> 01:31:43,200 Goodbye, MacLeod. 654 01:31:43,620 --> 01:31:46,160 We will meet soon enough. 655 01:31:58,370 --> 01:32:00,450 This is the house of God. 656 01:32:00,870 --> 01:32:03,580 People are trying to pray. You're disturbing them. 657 01:32:05,250 --> 01:32:08,790 He cares about these helpless mortals? 658 01:32:10,000 --> 01:32:11,910 Of course he cares. 659 01:32:12,330 --> 01:32:14,330 He died for our sins. 660 01:32:14,750 --> 01:32:16,700 That shall be his undoing. 661 01:32:18,950 --> 01:32:19,950 Father, 662 01:32:21,160 --> 01:32:22,870 forgive me. 663 01:32:23,290 --> 01:32:25,790 I am a worm. 664 01:32:39,200 --> 01:32:41,580 I have something to say. 665 01:32:42,000 --> 01:32:45,410 It's better to burn out than to fade away. 666 01:32:54,750 --> 01:32:56,500 I need to see him, goddamn it! 667 01:32:56,580 --> 01:32:59,580 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is-- 668 01:33:00,500 --> 01:33:03,120 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 669 01:33:05,700 --> 01:33:09,240 - What are you doing here? - I'm looking for a dead guy named Nash. 670 01:33:09,660 --> 01:33:11,700 He died at birth in Syracuse, New York. 671 01:33:18,000 --> 01:33:19,160 All right. 672 01:33:20,330 --> 01:33:21,700 Come on. 673 01:33:48,120 --> 01:33:50,240 Are the claymores real? 674 01:33:51,830 --> 01:33:56,080 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 675 01:34:04,950 --> 01:34:08,120 I have been alive for four and a half centuries. 676 01:34:08,540 --> 01:34:10,040 I cannot die. 677 01:34:12,790 --> 01:34:15,200 Well, everybody's got their problems. 678 01:34:21,910 --> 01:34:23,370 What are you goning to do with that? 679 01:34:23,790 --> 01:34:25,330 Take it. 680 01:34:40,120 --> 01:34:43,040 I am Connor MacLeod of the clan MacLeod. 681 01:34:43,790 --> 01:34:48,580 I was born in 1518 in the village of Glennfinnan on the shores of Loch Shiel. 682 01:34:50,830 --> 01:34:52,540 And I am immortal. 683 01:36:31,600 --> 01:36:33,000 You're not listening. 683 01:36:33,500 --> 01:36:37,160 Brenda, it isn't going to work. I can't get involved, not again. 684 01:36:50,500 --> 01:36:52,740 You know what's weird? 685 01:36:53,160 --> 01:36:55,410 Most people are afraid to die. 686 01:36:55,830 --> 01:36:57,990 That's not your problem. 687 01:36:58,410 --> 01:37:00,700 You're afraid to live. 688 01:37:05,370 --> 01:37:07,290 Take care of yourself. 689 01:37:07,700 --> 01:37:09,620 Don't lose your head. 690 01:37:25,290 --> 01:37:27,160 Hello, pretty. 691 01:37:32,080 --> 01:37:32,990 Come on, open up! 692 01:37:42,120 --> 01:37:43,580 Mamma mia. 693 01:38:05,620 --> 01:38:07,120 You ever played chicken? 1024 01:38:11,800 --> 01:38:13,800 Here we go! 1025 01:38:16,200 --> 01:38:17,500 Watch out! 694 01:38:53,500 --> 01:38:54,800 Excuse me! 695 01:39:18,330 --> 01:39:19,700 Watch out! 1030 01:39:38,424 --> 01:39:42,254 # New York, New York # 1031 01:39:42,737 --> 01:39:46,541 - # I want to wake up # - Shut up. 1033 01:39:46,583 --> 01:39:48,623 - # ln the city # - Shut up. 1034 01:39:48,706 --> 01:39:50,412 Sing along. # That never sleeps # 1035 01:39:50,496 --> 01:39:51,661 Shut up! 1036 01:39:52,744 --> 01:39:56,907 - # To find I'm king of the hill # - Are you crazy? 1037 01:39:58,655 --> 01:40:00,029 Shut up! 1038 01:40:01,277 --> 01:40:03,858 Shut up! 1039 01:40:03,942 --> 01:40:05,440 ♪ And ♪ 1040 01:40:05,524 --> 01:40:07,813 ♪ If I can ♪ 1041 01:40:07,897 --> 01:40:10,436 ♪ Make it there ♪ 1042 01:40:10,478 --> 01:40:14,932 ♪ I'll make it anywhere ♪ 1043 01:40:14,973 --> 01:40:17,970 ♪ It's up to you ♪ 1044 01:40:18,012 --> 01:40:19,677 ♪ New York ♪ 1045 01:40:21,425 --> 01:40:23,465 ♪ New ♪ 1046 01:40:23,548 --> 01:40:28,877 ♪ York ♪♪ 698 01:40:41,500 --> 01:40:46,490 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 699 01:40:47,410 --> 01:40:49,950 Which part should I cut off first? 700 01:40:50,370 --> 01:40:52,080 I'll be waiting. 701 01:40:58,660 --> 01:41:00,740 The endless killing's driven him mad. 702 01:41:01,160 --> 01:41:04,000 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 702 01:41:04,300 --> 01:41:05,540 I want you to follow them. 703 01:41:05,950 --> 01:41:10,330 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 704 01:41:11,370 --> 01:41:13,120 You're not coming back! 705 01:41:14,580 --> 01:41:18,620 Even if you kill him, you're not coming back, are you? 706 01:41:28,160 --> 01:41:33,160 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 707 01:41:34,200 --> 01:41:36,410 Russell Nash dies tonight. 708 01:41:51,750 --> 01:41:54,620 Hey, it's a kind of magic. 709 01:42:04,040 --> 01:42:05,700 Goodbye, Russell Nash. 710 01:47:23,450 --> 01:47:25,410 So now it ends. 711 01:47:44,000 --> 01:47:45,580 What kept you? 712 01:50:01,450 --> 01:50:03,410 There can be only one. 713 01:50:36,160 --> 01:50:39,160 The Quickening overcomes me! 714 01:50:40,040 --> 01:50:42,240 I know everything! 715 01:50:43,040 --> 01:50:46,160 I know! I know everything! 1071 01:50:46,280 --> 01:50:48,500 I am everything! 716 01:51:47,580 --> 01:51:50,370 So, this is where it all began. 717 01:51:51,700 --> 01:51:54,080 Can you tell me about the prize? 718 01:51:54,500 --> 01:51:56,700 It's like a whirlwind in my head. 719 01:51:57,120 --> 01:52:02,040 But if I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 720 01:52:02,450 --> 01:52:06,330 Presidents, diplomats, scientists. 722 01:52:06,750 --> 01:52:09,620 I can help them understand each other. 723 01:52:10,540 --> 01:52:12,370 What am I thinking? 724 01:52:12,790 --> 01:52:16,490 You're thinking whether or not you can love me. You can! 725 01:52:16,910 --> 01:52:22,160 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 726 01:52:22,580 --> 01:52:26,120 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 727 01:52:27,950 --> 01:52:32,040 Patience, Highlander. You have done well. 728 01:52:32,500 --> 01:52:34,240 But it will take time. 729 01:52:34,660 --> 01:52:37,660 You are generations being born and dying. 730 01:52:39,700 --> 01:52:41,990 You are at one with all living things. 731 01:52:42,200 --> 01:52:45,580 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 732 01:52:47,160 --> 01:52:49,660 You have power beyond imagination. 733 01:52:50,080 --> 01:52:54,990 Use it well, my friend. Don't lose your head. 1099 01:53:35,445 --> 01:53:36,944 ♪ One dream ♪ 1100 01:53:36,985 --> 01:53:38,900 ♪ One source ♪ 1101 01:53:38,942 --> 01:53:40,774 ♪ One prize ♪ 1102 01:53:40,816 --> 01:53:42,398 ♪ One goal ♪ 1103 01:53:42,480 --> 01:53:46,394 ♪ One golden glance ♪ 1104 01:53:46,435 --> 01:53:49,890 ♪ Of what should be ♪ 1105 01:53:49,973 --> 01:53:53,428 ♪ One shine of light ♪ 1106 01:53:53,470 --> 01:53:57,425 ♪ That shows the way ♪ 1107 01:53:57,466 --> 01:54:00,922 ♪ No mortal man ♪ 1108 01:54:01,005 --> 01:54:04,918 ♪ Can win this day ♪ 1109 01:54:05,001 --> 01:54:08,414 ♪ The waiting seems ♪ 1110 01:54:08,498 --> 01:54:12,078 ♪ Eternity ♪ 1111 01:54:12,119 --> 01:54:15,408 ♪ The day will dawn ♪ 1112 01:54:15,450 --> 01:54:19,613 ♪ On sanity ♪ 1113 01:54:19,655 --> 01:54:23,318 ♪ Is this a kind ♪ 1114 01:54:23,400 --> 01:54:25,440 ♪ Of magic? ♪ 1115 01:54:26,898 --> 01:54:32,601 ♪ There can be only one ♪ 1116 01:54:34,390 --> 01:54:35,847 ♪ This rage ♪ 1117 01:54:35,930 --> 01:54:38,054 ♪ That lasts ♪ 1118 01:54:38,137 --> 01:54:41,343 ♪ A thousand years ♪ 1119 01:54:41,426 --> 01:54:44,465 ♪ Will soon be gone ♪ 1120 01:54:59,909 --> 01:55:03,863 ♪ This flame that burns ♪ 1121 01:55:03,946 --> 01:55:07,152 ♪ lnside of me ♪ 1122 01:55:07,235 --> 01:55:09,524 ♪ I'm hearing ♪ 1123 01:55:09,608 --> 01:55:14,853 ♪ Secret harmonies ♪ 1124 01:55:14,936 --> 01:55:16,351 ♪ The bell ♪ 1125 01:55:16,435 --> 01:55:18,391 ♪ That rings ♪ 1126 01:55:18,474 --> 01:55:22,304 ♪ Inside your mind ♪ 1127 01:55:22,345 --> 01:55:26,301 ♪ ls charging ♪ 1128 01:55:26,342 --> 01:55:29,797 ♪ The doors of time ♪ 1129 01:55:29,839 --> 01:55:33,294 ♪ The waiting seems ♪ 1130 01:55:33,377 --> 01:55:36,915 ♪ Eternity ♪ 1131 01:55:36,999 --> 01:55:40,453 ♪ The day will dawn ♪ 1132 01:55:40,495 --> 01:55:44,242 ♪ On sanity ♪ 1133 01:55:44,325 --> 01:55:46,282 ♪ This is ♪ 1134 01:55:46,365 --> 01:55:48,321 ♪ A kind ♪ 1135 01:55:48,363 --> 01:55:50,028 ♪ Of magic ♪ 1136 01:55:51,818 --> 01:55:58,728 ♪ There can be only one ♪ 1137 01:55:58,812 --> 01:56:00,852 ♪ This rage ♪ 1138 01:56:00,893 --> 01:56:02,975 ♪ That lasts ♪ 1139 01:56:03,058 --> 01:56:05,763 ♪ A thousand years ♪ 1140 01:56:05,847 --> 01:56:07,804 ♪ Will soon be ♪ 1141 01:56:07,845 --> 01:56:10,301 ♪ Will soon be gone ♪ 1142 01:56:10,343 --> 01:56:11,966 ♪ This is ♪ 1143 01:56:12,049 --> 01:56:13,798 ♪ A kind ♪ 1144 01:56:13,881 --> 01:56:16,046 ♪ Of magic ♪ 1145 01:56:20,500 --> 01:56:23,289 ♪ A kind of magic ♪♪ 65306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.