All language subtitles for Highlander.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,865 --> 00:01:07,487
♪ Here we are ♪
2
00:01:07,571 --> 00:01:09,652
♪ Born to be kings ♪
3
00:01:09,735 --> 00:01:14,647
♪ We're the princes of the universe ♪
4
00:01:16,562 --> 00:01:19,476
♪ Here we belong ♪
5
00:01:19,518 --> 00:01:21,765
♪ Fighting to survive ♪
6
00:01:21,849 --> 00:01:27,136
♪ ln a world with the darkest power ♪
7
00:01:37,543 --> 00:01:39,499
♪ And here we are ♪
8
00:01:39,582 --> 00:01:43,495
♪ We're the princes of the universe ♪
9
00:01:43,578 --> 00:01:48,408
♪ Here we belong fighting for survival ♪
10
00:01:48,491 --> 00:01:54,236
♪ We've come to be the rulers of your world ♪
11
00:02:04,142 --> 00:02:06,058
♪ I am immortal ♪
12
00:02:06,141 --> 00:02:09,887
♪ I have inside me blood of kings ♪
13
00:02:09,970 --> 00:02:11,927
♪ I have no rival ♪
14
00:02:12,010 --> 00:02:15,299
♪ No man can be my equal ♪
15
00:02:15,341 --> 00:02:20,378
♪ Take me to the future of your world ♪♪
1
00:02:28,870 --> 00:02:31,326
...and the Tonga Kid.
17
00:02:31,409 --> 00:02:35,073
Their opponents, in the corner to my right,
3
00:02:35,040 --> 00:02:39,910
with a combined weight of 725 lbs,
19
00:02:40,317 --> 00:02:43,648
the toasts of the coasts
20
00:02:43,689 --> 00:02:46,728
from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia,
21
00:02:46,811 --> 00:02:50,266
the Fabulous Freebirds!
22
00:02:50,308 --> 00:02:51,515
Yeah!
6
00:03:57,450 --> 00:04:01,200
Yeah, right! You're gonna love it!
7
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Kill him! Stomp on the son-of-a...
8
00:04:42,290 --> 00:04:45,700
Don't give them a chance!
9
00:04:47,250 --> 00:04:49,580
Hey! Where are you going?
10
00:05:55,500 --> 00:05:56,660
MacLeod!
11
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
Fasil.
12
00:06:03,870 --> 00:06:04,740
Wait.
13
00:06:25,330 --> 00:06:26,660
All right.
14
00:11:32,290 --> 00:11:33,910
MacLeod!
15
00:11:48,750 --> 00:11:52,160
May this year of our Lord 1536
16
00:11:52,580 --> 00:11:55,490
bring victory to the clan MacLeod!
17
00:11:55,910 --> 00:11:59,330
MacLeod! Victory to MacLeod!
18
00:12:14,000 --> 00:12:18,660
- Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not!
19
00:12:19,080 --> 00:12:20,910
Don't talk nonsense, man!
20
00:12:21,330 --> 00:12:24,740
I peed my kilt the first time I went into battle!
21
00:12:25,160 --> 00:12:28,990
Oh, aye. Angus pees his kilt all the time.
22
00:12:49,370 --> 00:12:52,620
Connor! Connor!
23
00:12:54,120 --> 00:12:56,580
Connow, wait! Wait!
24
00:12:57,410 --> 00:12:59,910
Take these flowers and think of me.
25
00:13:03,100 --> 00:13:05,950
Remember, you fight with God
on your side, Connor.
26
00:13:06,370 --> 00:13:10,330
A girl like that can wound a soldier
more than a Fraser's sword, my friend.
27
00:13:10,380 --> 00:13:12,990
Wait! Angus, you and Dugal keep him
in one piece, do you hear?
28
00:13:13,410 --> 00:13:16,160
Aye, we all know which piece that is!
29
00:14:00,540 --> 00:14:04,240
- There is one called Connor among them.
- Aye.
30
00:14:09,910 --> 00:14:13,370
Remember our agreement, Murdoch.
31
00:14:13,790 --> 00:14:16,040
The boy is mine.
32
00:14:16,450 --> 00:14:18,790
It's begun.
33
00:14:19,200 --> 00:14:21,330
Death to the MacLeods!
58
00:14:21,370 --> 00:14:24,245
Death to the Macleods!
60
00:14:32,987 --> 00:14:34,860
Death to the Frazers!
34
00:14:56,790 --> 00:14:58,240
MacLeod!
35
00:15:14,330 --> 00:15:15,290
Come on!
36
00:15:15,660 --> 00:15:17,160
Macleod!
37
00:15:21,580 --> 00:15:23,200
Stay under!
38
00:15:24,700 --> 00:15:26,200
Forgive me,
39
00:15:26,620 --> 00:15:28,290
my son.
40
00:15:29,870 --> 00:15:31,410
Fight me, damn you!
41
00:15:31,830 --> 00:15:33,080
No, that's Connor MacLeod!
41
00:15:33,130 --> 00:15:34,050
Fight me, you cowards!
69
00:15:34,100 --> 00:15:35,112
No, not him!
42
00:15:43,160 --> 00:15:44,740
Castrate the heathens!
43
00:15:45,200 --> 00:15:46,990
Nobody will fight me!
44
00:15:48,620 --> 00:15:49,580
They all run away.
45
00:15:50,660 --> 00:15:52,080
Here, laddie, stay by me.
46
00:15:59,910 --> 00:16:01,240
Mother of God!
47
00:16:06,250 --> 00:16:07,740
Fight me!
48
00:16:21,160 --> 00:16:22,620
No!
49
00:16:24,290 --> 00:16:25,330
Come on, quick!
50
00:16:25,750 --> 00:16:27,620
There can be only one!
51
00:16:31,410 --> 00:16:32,740
Another time, MacLeod!
52
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
- Get out of the car!
- Put your hands on the hood!
53
00:17:13,580 --> 00:17:15,570
- Move!
- Okay!
54
00:17:18,540 --> 00:17:22,000
- Watch it, freak! Just cool it! Watch him!
- Watch him, watch him!
86
00:17:22,100 --> 00:17:25,334
Move! Come on, come on, come on! Move!
87
00:17:25,517 --> 00:17:28,000
Come on, come on!
56
00:17:30,040 --> 00:17:32,200
Spread them! Spread them! Come on!
57
00:17:33,290 --> 00:17:34,870
See some ID, pal!
58
00:17:38,330 --> 00:17:43,740
Well, Mr. Nash!
Where were you going in such a hurry?
60
00:17:45,620 --> 00:17:47,740
Give me it! Give me it! Give me it!
61
00:17:54,080 --> 00:17:56,370
Don't move, pal.
62
00:17:56,790 --> 00:17:59,040
Don't even breathe.
63
00:18:46,870 --> 00:18:49,990
- It is over.
- No!
64
00:18:50,540 --> 00:18:54,740
Other men are dying this day.
I must attend them.
65
00:18:56,250 --> 00:18:57,370
Quiet!
66
00:19:04,330 --> 00:19:05,830
He's a Highlander, by God!
67
00:19:06,250 --> 00:19:10,160
The last thing to hear should not be
that of a wailing woman!
68
00:19:35,290 --> 00:19:37,120
Hey, come on. Let me through.
69
00:19:37,580 --> 00:19:42,710
Damn it, Frank. Forensics are supposed
to be notified the same time as homicide!
71
00:19:43,330 --> 00:19:44,370
Holy shit!
72
00:19:44,870 --> 00:19:47,830
- Yeah, this one came unassembled.
- Did you made an arrest?
73
00:19:48,200 --> 00:19:53,370
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson Street.
74
00:19:53,830 --> 00:19:55,870
- Hello, Brenda.
- Hi, Walt.
75
00:19:56,830 --> 00:19:58,370
You look pretty, Brenda.
76
00:19:58,750 --> 00:20:01,740
What do you think of the cause of death,
Lieutenant, huh?
77
00:20:02,830 --> 00:20:05,160
Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield.
78
00:20:05,540 --> 00:20:07,100
Get your hands off!
78
00:20:07,540 --> 00:20:10,200
Hey, cop! When are you going to explain?
This was my wife's, man!
79
00:20:10,620 --> 00:20:13,500
Hey, Walker, get me a cherry-cheese
Danish toast, please!
80
00:20:13,620 --> 00:20:16,200
What did they say?
What time did he buy it?
80
00:20:16,300 --> 00:20:17,990
Oh! About 10:00, 10:30.
81
00:20:18,040 --> 00:20:20,080
Whatever made the cut was razor sharp.
26
00:20:20,300 --> 00:20:24,200
Get out! I told you, you get out of here
with these cameras!
127
00:20:24,350 --> 00:20:26,300
Frank! Frank!
82
00:20:26,370 --> 00:20:28,160
- Oh, my God!
- About two days ago, the telefax
83
00:20:28,280 --> 00:20:31,300
told that a guy was killed just like this
over in Jersey.
83
00:20:31,400 --> 00:20:33,950
Yeah, but I figured what the hell,
that's Jersey!
83
00:20:34,100 --> 00:20:36,500
Hey, coppers, I want to get out of here!
84
00:20:36,620 --> 00:20:39,040
Hey Frank, come here!
85
00:20:40,870 --> 00:20:42,410
Oh, shit!
86
00:20:44,580 --> 00:20:47,040
Oh, baby, look at you!
87
00:20:48,080 --> 00:20:50,410
Garfield, cover that head.
88
00:20:56,120 --> 00:20:59,870
- What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
89
00:21:00,290 --> 00:21:04,490
- A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
90
00:21:05,540 --> 00:21:08,790
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
91
00:21:11,160 --> 00:21:15,490
Any antique dealer on Hudson Street
could tell you that.
144
00:21:17,444 --> 00:21:22,399
You can't keep me here, asshole!
I know my rights!
92
00:21:51,620 --> 00:21:54,620
Ever see this guy before, Nash?
93
00:21:55,700 --> 00:21:58,000
The name's Vazilek. Polish national.
93
00:21:58,040 --> 00:22:01,240
Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
94
00:22:01,660 --> 00:22:04,960
- You ever get over to New Jersey, Nash?
- Not if I can help it.
95
00:22:05,080 --> 00:22:09,040
- You talk funny, Nash. Where're you from?
- Lots of different places.
96
00:22:09,580 --> 00:22:12,160
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hm.
97
00:22:12,580 --> 00:22:14,790
Okay. What's that?
98
00:22:20,200 --> 00:22:22,990
- A sword?
- Wise up, smart ass!
99
00:22:25,200 --> 00:22:29,150
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars.
99
00:22:29,200 --> 00:22:30,120
So?
100
00:22:30,540 --> 00:22:33,000
- So, you want to hear a theory?
- Mm-hm.
100
00:22:33,050 --> 00:22:35,830
You went down that garage
to buy this sword from that guy.
101
00:22:35,870 --> 00:22:38,410
- What's his name?
- I don't know. You tell me.
102
00:22:38,830 --> 00:22:41,300
Okay. His name is Iman Fasil.
102
00:22:41,340 --> 00:22:43,450
You fought about the price
and cut off his head.
103
00:22:45,250 --> 00:22:47,450
Want to hear another theory?
104
00:22:47,870 --> 00:22:51,740
This Fasil was so upset
about the lousy wrestling tonight,
105
00:22:52,160 --> 00:22:56,040
he went down to the garage and in a fit
of depression cut off his own head.
106
00:22:57,330 --> 00:22:59,160
That's not funny, Walt.
107
00:23:00,000 --> 00:23:01,320
You a faggot, Nash?
107
00:23:01,400 --> 00:23:04,120
Why Garfield?
You're cruising for a piece of ass?
108
00:23:06,370 --> 00:23:08,410
I'll tell you what happened, Russell.
109
00:23:08,830 --> 00:23:11,500
You went down to the garage for a blow job.
109
00:23:11,700 --> 00:23:13,160
You just didn't want to pay for it.
110
00:23:13,910 --> 00:23:16,120
Huh. You are sick.
175
00:23:17,457 --> 00:23:18,789
Hey! Hey!
176
00:23:18,872 --> 00:23:20,170
Hey, what are you doing?
177
00:23:21,153 --> 00:23:22,419
Stop! Stop it!
178
00:23:22,502 --> 00:23:25,158
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
179
00:23:25,242 --> 00:23:28,555
That's enough! That's it! Now, cut it out!
180
00:23:28,638 --> 00:23:31,361
Goddamn it, I said cut it out!
114
00:23:32,950 --> 00:23:35,200
- Am I under arrest?
- Not yet.
115
00:23:35,620 --> 00:23:39,450
- Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
116
00:23:42,700 --> 00:23:44,740
...garage and water from the sprinkler.
117
00:23:45,160 --> 00:23:48,700
It also left a man's decapitated body
118
00:23:48,800 --> 00:23:52,200
lying on the floor
next to his own severed head.
187
00:23:52,400 --> 00:23:55,300
A head which at this time has no name.
188
00:23:55,350 --> 00:23:57,300
I know his name.
189
00:23:59,759 --> 00:24:02,465
♪ Here I am ♪
190
00:24:02,548 --> 00:24:06,461
♪ I'm the master of your destiny ♪
192
00:24:10,583 --> 00:24:13,621
♪ I am the one, the only one ♪
193
00:24:13,705 --> 00:24:16,577
♪ I am the god of kingdom come ♪
194
00:24:16,660 --> 00:24:18,950
♪ Give me the prize ♪
195
00:24:19,033 --> 00:24:21,447
♪ Just give me the prize ♪♪
120
00:24:31,120 --> 00:24:35,120
Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315.
121
00:24:36,120 --> 00:24:39,040
And I'm going to hit you
for twenty in advance.
122
00:24:46,790 --> 00:24:51,700
If there's anything you need, you know,
broads or blow, just dial 0, huh?
123
00:24:52,200 --> 00:24:57,040
That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike
means fine tobacco. I'll tell you that.
124
00:24:57,450 --> 00:25:00,950
- Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
125
00:25:52,870 --> 00:25:54,790
At last!
126
00:25:55,250 --> 00:25:56,870
The Gathering!
127
00:26:01,040 --> 00:26:02,290
Hi!
128
00:26:02,700 --> 00:26:03,740
I'm Candy.
129
00:26:07,580 --> 00:26:09,580
Of course you are.
130
00:26:19,750 --> 00:26:21,080
Come on in.
131
00:26:21,800 --> 00:26:23,500
- Hiya.
- Hi.
131
00:26:23,620 --> 00:26:26,580
- Got a present for you from the coroner.
- Yeah, what's that?
132
00:26:27,000 --> 00:26:29,910
Pieces of metal. Found them
on the dead guy under the Garden.
133
00:26:30,700 --> 00:26:32,740
In the wound and on the clothes.
134
00:26:33,450 --> 00:26:35,540
Real smooth shave.
135
00:26:52,540 --> 00:26:53,830
That can't be right.
136
00:26:59,450 --> 00:27:00,910
Son of a bitch!
137
00:27:59,910 --> 00:28:01,080
Who's there?
138
00:28:19,370 --> 00:28:23,160
- Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
139
00:28:27,830 --> 00:28:29,410
Say when.
140
00:28:33,830 --> 00:28:34,990
When.
141
00:28:38,040 --> 00:28:40,190
Excuse me a minute, Brenda.
142
00:28:40,910 --> 00:28:43,200
A double Glenmorangie on the rocks.
142
00:28:43,600 --> 00:28:45,540
Glenmorangie? Right.
143
00:28:46,700 --> 00:28:49,740
- Go to the Garden often?
- What did you say?
144
00:29:00,620 --> 00:29:02,410
What did you say?
145
00:29:04,370 --> 00:29:06,660
Madison Square Garden.
146
00:29:09,040 --> 00:29:10,620
Do you go there often?
147
00:29:11,040 --> 00:29:12,120
Why?
148
00:29:13,700 --> 00:29:15,200
Basketball,
149
00:29:15,620 --> 00:29:17,370
the circus, wrestling...
150
00:29:18,080 --> 00:29:20,700
Why are you asking me about the Garden?
Have you been following me?
151
00:29:22,910 --> 00:29:25,950
I'd like to walk you home, Brenda.
152
00:29:32,910 --> 00:29:35,290
I can take care of myself.
243
00:29:36,387 --> 00:29:43,000
♪ It's always a rainy day without you ♪
244
00:29:43,131 --> 00:29:48,251
♪ I'm a prisoner of love inside you ♪
245
00:29:48,293 --> 00:29:51,250
♪ I'm falling apart ♪
246
00:29:51,332 --> 00:29:55,286
♪ All around you ♪♪
153
00:30:49,580 --> 00:30:50,990
Be quiet.
154
00:31:08,000 --> 00:31:09,620
Here, take this.
155
00:31:41,450 --> 00:31:43,400
Nice to see you again, Mcleod.
156
00:31:43,700 --> 00:31:45,290
Nice yourself.
157
00:31:48,120 --> 00:31:50,990
- Stop!
- There can be only one!
158
00:31:54,950 --> 00:31:56,160
No!
159
00:32:00,410 --> 00:32:03,580
Hey, you, on the ground.
This is the police!
160
00:32:04,040 --> 00:32:07,500
Put down your weapons.
Put your hands on your heads.
161
00:32:07,540 --> 00:32:10,950
Another time, Highlander. I will find you!
162
00:32:12,500 --> 00:32:15,370
Hey! Hold it right there! Come back here!
163
00:32:19,370 --> 00:32:21,410
Stop! Wait a minute!
164
00:32:21,830 --> 00:32:23,500
Who in the name of God was that?
164
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
He called you Highlander.
What did he mean?
164
00:32:25,600 --> 00:32:26,800
"There can only be one." Only one what?
165
00:32:26,850 --> 00:32:27,900
Listen, lady, you almost--
165
00:32:27,950 --> 00:32:30,500
- I want to know--
- Shut up!
166
00:32:31,700 --> 00:32:33,740
Don't you ever follow me again.
167
00:32:34,160 --> 00:32:37,370
You only have one life. If you value it...
168
00:32:37,790 --> 00:32:39,540
go home.
169
00:32:52,410 --> 00:32:54,490
You saw the wound, Angus.
170
00:32:55,370 --> 00:32:58,490
- He should have died.
- I say he's got the devil in him!
171
00:33:20,330 --> 00:33:21,950
Drinking with us, are you?
172
00:33:22,370 --> 00:33:25,990
- What's the matter, Dougal?
- You, talking and breathing.
173
00:33:26,410 --> 00:33:28,120
Last night all but a corpse.
174
00:33:28,540 --> 00:33:31,100
How did you manage that, Connor Mcloed?
174
00:33:31,140 --> 00:33:32,460
Would you rather I was dead?
175
00:33:32,580 --> 00:33:34,990
It's not natural.
176
00:33:37,910 --> 00:33:39,540
He's in league with Lucifer.
177
00:33:40,450 --> 00:33:42,290
Don't say that, Kate!
178
00:33:42,700 --> 00:33:46,830
I'll say it! You've the devil in you.
179
00:33:48,000 --> 00:33:49,990
We've been kinsmen 20 years!
180
00:33:50,750 --> 00:33:55,830
Connor MacLeod was my kinsman.
I don't know who you are.
181
00:34:02,330 --> 00:34:04,700
- Angus.
- You'd better go, Connor.
182
00:34:07,500 --> 00:34:09,580
I'm not going anywhere.
183
00:34:10,090 --> 00:34:11,830
He's the devil! Kill him!
184
00:34:34,950 --> 00:34:37,000
- Dougal!
- Leave him be!
299
00:34:37,573 --> 00:34:38,522
Dougal...
185
00:34:38,660 --> 00:34:40,160
Go on, kill him!
186
00:34:41,830 --> 00:34:43,660
He's your cousin, man!
187
00:34:52,500 --> 00:34:53,790
No, Angus!
188
00:34:55,040 --> 00:34:56,870
Quiet! Quiet!
189
00:34:58,410 --> 00:35:00,700
There'll be no burning here today.
190
00:35:01,250 --> 00:35:02,910
We'll banish him.
191
00:35:03,330 --> 00:35:05,910
No! Burn him!
192
00:35:10,250 --> 00:35:11,660
Burn him!
193
00:35:12,080 --> 00:35:14,950
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
194
00:35:15,330 --> 00:35:17,660
Then go, while you still can!
195
00:35:19,250 --> 00:35:21,830
I'll not forget you, Angus.
196
00:37:30,700 --> 00:37:32,330
That's a good dog.
197
00:37:41,790 --> 00:37:43,620
- Pie and ale, do you want it?
- Aye.
198
00:37:43,740 --> 00:37:45,410
Right now!
199
00:37:47,500 --> 00:37:49,950
You filthy sod! You're all muck and muscle.
200
00:37:50,370 --> 00:37:53,830
Aye, blossom. The way you like it.
201
00:38:15,370 --> 00:38:19,160
You can do that to me forever,
if you like, my Lord.
202
00:38:22,040 --> 00:38:25,660
- Will you, Connor?
- Aye, blossom. I will.
203
00:38:32,410 --> 00:38:33,450
Hello!
204
00:38:39,660 --> 00:38:40,870
Greetings.
205
00:38:42,220 --> 00:38:45,490
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez,
206
00:38:45,910 --> 00:38:48,790
chief metallurgist to King Charles V of Spain,
207
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
and I'm at your service.
208
00:38:52,080 --> 00:38:53,120
Who?
209
00:38:58,120 --> 00:39:00,830
- What do you want?
- You.
210
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
You're Connor MacLeod.
210
00:39:06,200 --> 00:39:07,870
- Maybe I am--
- You're Connor MacLeod,
211
00:39:08,290 --> 00:39:10,000
wounded in battle
211
00:39:10,500 --> 00:39:12,350
and driven from your village of Glenfinnan
212
00:39:12,650 --> 00:39:14,160
five years ago.
213
00:39:15,000 --> 00:39:15,830
Connor!
214
00:39:17,500 --> 00:39:20,000
Heather, go in the house.
214
00:39:20,100 --> 00:39:21,170
I'll stay right here.
215
00:39:21,290 --> 00:39:23,240
Do as I say, woman!
216
00:39:37,450 --> 00:39:39,410
The sensation you're feeling
217
00:39:40,370 --> 00:39:42,290
is the Quickening.
218
00:39:44,580 --> 00:39:48,160
- Who are you?
- We are the same, MacLeod.
219
00:39:49,330 --> 00:39:51,660
We are brothers!
220
00:39:58,580 --> 00:40:01,370
I knew you guys were bottle-fed.
221
00:40:03,410 --> 00:40:06,620
Yeah, well, there's not a hell of a lot
I can do about it, pal.
222
00:40:07,160 --> 00:40:08,740
You see what I'm up against!
223
00:40:09,160 --> 00:40:12,120
His Vietnamese neighbor ate his dog.
224
00:40:13,660 --> 00:40:15,300
That's confidential.
224
00:40:15,700 --> 00:40:18,620
- How are things over at forensics?
- Dull.
225
00:40:19,040 --> 00:40:22,900
- How about some lunch?
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
226
00:40:23,000 --> 00:40:24,990
- Me.
- You're on.
227
00:40:25,410 --> 00:40:27,000
- Oh, by the way, Frank.
- Yeah.
227
00:40:27,050 --> 00:40:28,800
- The hairs in the Moretti case?
- Uh-huh.
227
00:40:28,850 --> 00:40:31,000
- They matched up.
- What did I tell you?
228
00:40:31,500 --> 00:40:32,990
Oh! I forgot my purse.
229
00:40:33,540 --> 00:40:35,080
I'll meet you outside.
230
00:40:36,040 --> 00:40:38,830
Garfield, Brenda and I are going to lunch.
231
00:41:23,950 --> 00:41:27,830
Sometimes, MacLeod,
the sharpest blade is not enough.
232
00:41:32,290 --> 00:41:38,160
# B-A-L-A-N-C-E #
233
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
# Balance #
233
00:41:40,050 --> 00:41:44,080
I don't like boats. I don't like water.
I'm a man not a fish.
234
00:41:45,290 --> 00:41:47,240
As you complain endlessly.
235
00:41:47,700 --> 00:41:50,100
You look like a woman, you stupid haggis!
235
00:41:50,200 --> 00:41:52,530
Haggis? What is haggis?
236
00:41:52,750 --> 00:41:54,950
A sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
237
00:41:56,540 --> 00:41:59,370
- And what do you do with it?
- You eat it!
238
00:42:00,000 --> 00:42:01,580
How revolting!
239
00:42:03,290 --> 00:42:06,130
Be still for God's sake! You'll tip us over!
239
00:42:06,190 --> 00:42:07,200
So?
240
00:42:07,250 --> 00:42:09,330
I cannot swim, you Spanish peacock!
240
00:42:09,370 --> 00:42:11,200
I'm not Spanish, I'm Egyptian.
241
00:42:11,250 --> 00:42:12,800
You said you were from Spain.
241
00:42:12,850 --> 00:42:13,950
You are a liar!
242
00:42:15,410 --> 00:42:19,540
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
243
00:42:19,950 --> 00:42:24,290
and you've no knowledge whatsoever
of your potential. Now!
244
00:42:25,200 --> 00:42:27,160
- Get out!
- No!
245
00:42:28,620 --> 00:42:32,600
Help! Help! Help!
245
00:42:34,800 --> 00:42:36,000
Help!
246
00:42:36,500 --> 00:42:39,490
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
247
00:42:39,910 --> 00:42:41,540
You're Immortal.
248
00:42:44,330 --> 00:42:46,450
I'm drowning!
249
00:42:46,870 --> 00:42:50,080
# We ask you Thy, #
250
00:42:50,500 --> 00:42:53,120
# Heavenly Father... #
251
00:42:56,120 --> 00:42:57,080
I'm alive!
252
00:43:02,500 --> 00:43:03,660
I can breathe!
389
00:43:23,400 --> 00:43:25,000
I'm going to slice you in half.
253
00:43:52,500 --> 00:43:57,160
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
254
00:44:05,500 --> 00:44:07,120
This cannot be.
255
00:44:07,950 --> 00:44:09,450
It's the devil's work.
256
00:44:12,790 --> 00:44:16,580
You cannot die, MacLeod. Accept it.
257
00:44:21,620 --> 00:44:23,620
- I hate you.
- Good.
258
00:44:24,040 --> 00:44:26,240
That is a perfect way to start.
259
00:44:28,290 --> 00:44:31,330
Tell me, how did it happen for God's sake?
260
00:44:34,700 --> 00:44:37,290
Why does the sun come up? Hmm?
261
00:44:38,330 --> 00:44:43,370
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
262
00:44:44,410 --> 00:44:48,330
What I do know is that
because you were born different,
263
00:44:48,750 --> 00:44:52,120
men will fear you, try to drive you away,
264
00:44:52,540 --> 00:44:54,410
like the people of your village.
265
00:45:05,540 --> 00:45:08,830
You must learn to conceal your special gift
266
00:45:09,250 --> 00:45:11,370
and harness your power
267
00:45:11,790 --> 00:45:14,370
until the time of the Gathering.
268
00:45:17,330 --> 00:45:18,870
What Gathering?
269
00:45:19,540 --> 00:45:21,240
When only a few of us are left,
270
00:45:21,660 --> 00:45:26,740
we will feel an irresistible pull
towards a faraway land
271
00:45:27,160 --> 00:45:29,700
to fight for the prize.
272
00:45:32,500 --> 00:45:33,660
Come on!
273
00:45:34,950 --> 00:45:36,160
Faster!
274
00:45:45,700 --> 00:45:47,790
Never lose your temper.
275
00:45:49,620 --> 00:45:52,790
If your head comes away from your neck,
it's over.
276
00:46:18,870 --> 00:46:20,700
Never overextend your thrust.
277
00:46:21,330 --> 00:46:25,120
You're vulnerable and off balance.
278
00:46:25,580 --> 00:46:27,200
Connor!
279
00:46:29,000 --> 00:46:30,740
Heather, please!
280
00:46:43,500 --> 00:46:48,080
If it came down to just us two,
would you take my head?
281
00:46:53,870 --> 00:46:57,120
We must fight until only one remains.
282
00:46:57,540 --> 00:47:01,950
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
283
00:47:02,370 --> 00:47:04,080
It's tradition.
284
00:47:17,120 --> 00:47:19,290
Now for the last.
285
00:47:20,330 --> 00:47:21,870
Trust me.
286
00:47:25,040 --> 00:47:27,540
Let yourself feel the stag.
287
00:47:30,830 --> 00:47:34,120
His heart... beating,
288
00:47:41,450 --> 00:47:42,990
his blood...
289
00:47:43,410 --> 00:47:44,450
coursing.
290
00:47:44,830 --> 00:47:46,490
Feel?
291
00:47:47,870 --> 00:47:50,120
- Come on!
- I feel him.
292
00:47:52,200 --> 00:47:55,000
MacLeod, come on!
293
00:47:55,580 --> 00:47:58,120
- I feel him!
- Come on!
294
00:48:01,250 --> 00:48:03,410
I feel him!
295
00:48:07,700 --> 00:48:09,950
Come on, Haggis!
296
00:48:13,410 --> 00:48:17,830
MacLeod, this is the Quickening!
00:48:18,500 --> 00:48:21,000
- Yeah!
- Yes!
297
00:48:54,290 --> 00:48:59,620
Now, Pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
298
00:49:00,040 --> 00:49:01,450
En garde!
299
00:49:10,040 --> 00:49:10,950
Very good.
300
00:49:30,000 --> 00:49:32,080
Give me your hand, brother.
301
00:49:49,000 --> 00:49:51,990
That one there. How much is it?
302
00:50:09,790 --> 00:50:11,080
Put him in.
303
00:50:11,700 --> 00:50:13,330
But what I want is a family.
304
00:50:13,750 --> 00:50:17,540
You cannot have a family.
We cannot have children.
305
00:50:19,870 --> 00:50:23,240
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
306
00:50:25,290 --> 00:50:27,410
He's full of life.
307
00:50:29,450 --> 00:50:30,490
Connor!
308
00:50:33,500 --> 00:50:35,410
Here's dinner.
309
00:50:37,410 --> 00:50:40,620
I'll be off now.
I fancy buying myself a new dress.
310
00:50:44,450 --> 00:50:47,290
Oh, you little devils. Go on!
311
00:50:49,790 --> 00:50:51,540
She is beautiful.
312
00:50:53,330 --> 00:50:55,620
You must leave her, brother.
313
00:51:07,250 --> 00:51:08,370
MacLeod,
314
00:51:09,580 --> 00:51:12,700
I was born 2,437 years ago.
315
00:51:13,750 --> 00:51:16,080
In that time I've had 3 wives.
316
00:51:16,500 --> 00:51:19,410
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
317
00:51:19,830 --> 00:51:24,450
Her father, Masamune, a genius,
made this for me.
318
00:51:25,500 --> 00:51:27,830
in 593 B.C.
319
00:51:29,500 --> 00:51:31,290
It is the only one of its kind,
320
00:51:33,160 --> 00:51:34,990
like his daughter.
321
00:51:36,500 --> 00:51:39,080
When Shakiko died, I was shattered.
322
00:51:39,500 --> 00:51:41,660
I would save you that pain.
323
00:51:42,450 --> 00:51:44,790
Please, let Heather go.
324
00:52:03,410 --> 00:52:08,200
When we first met, you felt ill, remember?
325
00:52:09,580 --> 00:52:12,840
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it?
325
00:52:12,880 --> 00:52:13,900
No.
326
00:52:14,200 --> 00:52:18,080
When the MacLeods fought the Frasers,
and a black knight...
327
00:52:19,790 --> 00:52:21,050
I felt it then.
327
00:52:21,500 --> 00:52:23,410
Only it was different, more painful.
328
00:52:23,830 --> 00:52:28,990
That black knight was the Kurgan.
It's because of him that I sought you out.
329
00:52:31,540 --> 00:52:34,290
Who is the Kurgan?
And where does he come from?
330
00:52:34,700 --> 00:52:38,120
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
331
00:52:38,540 --> 00:52:43,910
For amusement they tossed children
into pits with hungry dogs to fight for meat.
332
00:52:44,330 --> 00:52:48,450
The Kurgan. He is the strongest
of all the Immortals.
333
00:52:48,870 --> 00:52:51,580
He is the perfect warrior.
334
00:52:52,330 --> 00:52:57,120
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
335
00:52:58,750 --> 00:53:00,700
How do you fight such a savage?
336
00:53:02,200 --> 00:53:05,660
With heart, faith and steel.
337
00:53:06,080 --> 00:53:08,990
In the end, there can be only one.
338
00:53:14,120 --> 00:53:16,300
It must have been very dangerous for you.
338
00:53:16,400 --> 00:53:19,160
Well, I was very much in love with her,
my dear Heather.
339
00:53:19,580 --> 00:53:22,790
She was the only thing on my mind,
not danger.
340
00:53:23,200 --> 00:53:27,080
So, holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
341
00:53:27,500 --> 00:53:31,700
lowered a rope and swung in
through the open window.
342
00:53:34,250 --> 00:53:38,740
- Unfortunately, the lady was no longer there.
- What did you do?
343
00:53:39,160 --> 00:53:42,370
I introduced myself to the lady thatwas there.
344
00:53:42,790 --> 00:53:45,040
She was most helpful.
345
00:53:47,250 --> 00:53:49,290
Would you like some more wine?
346
00:53:49,700 --> 00:53:51,120
Yes, please.
347
00:54:03,540 --> 00:54:06,580
- Heather, get out.
- What's wrong?
348
00:54:12,660 --> 00:54:13,410
Get out!
349
00:54:17,120 --> 00:54:18,370
Kurgan!
350
00:54:20,120 --> 00:54:21,580
Ramírez!
351
00:54:31,040 --> 00:54:34,580
The Highlander, where is he?
353
00:54:35,080 --> 00:54:39,540
- You're too late. I've prepared him for you.
- You waste your time!
354
00:55:06,700 --> 00:55:07,580
It hurts?
355
00:55:21,540 --> 00:55:23,370
Now you die!
356
00:55:28,870 --> 00:55:31,700
You cannot win, Ramírez. I'm the strongest!
357
00:55:32,080 --> 00:55:34,040
My cut has improved your voice.
358
00:57:16,250 --> 00:57:17,450
Yes!
359
00:57:50,200 --> 00:57:51,620
Hurts?
360
00:57:55,700 --> 00:57:57,580
Who is the woman?
361
00:58:00,250 --> 00:58:01,790
She's mine.
362
00:58:02,790 --> 00:58:05,080
Not for much longer.
363
00:58:14,950 --> 00:58:17,540
Tonight you sleep in hell.
364
00:58:18,330 --> 00:58:20,290
There can be only one!
365
00:59:07,540 --> 00:59:09,700
Hello, pretty!
366
00:59:20,750 --> 00:59:22,300
I'd like to speak to Russell Nash.
366
00:59:22,750 --> 00:59:25,160
Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here
at the moment.
367
00:59:25,580 --> 00:59:27,700
May I call him at home?
I have to talk to him today.
367
00:59:28,000 --> 00:59:30,200
I'm afraid that won't be possible.
368
00:59:31,080 --> 00:59:35,290
- Good morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
369
00:59:36,620 --> 00:59:40,370
We've already met, Rachel.
What can I do for you?
370
00:59:40,790 --> 00:59:42,290
I'd like some advice.
371
00:59:42,790 --> 00:59:45,300
Are you the kind of woman
who takes advice?
371
00:59:45,700 --> 00:59:48,410
- That depends.
- Advice about what?
372
00:59:49,290 --> 00:59:52,200
What can you tell me about a 7'' lunatic
hacking away with a broadsword
373
00:59:52,240 --> 00:59:55,290
at 1 o'clock in the morning
in Ney York city, 1985?
374
00:59:58,330 --> 00:59:59,200
Not much.
375
00:59:59,620 --> 01:00:02,400
What about a Japanese sword
dated 600 B.C.?
375
375
01:00:02,600 --> 01:00:05,100
The metal in the blade folded 200 times.
376
01:00:05,790 --> 01:00:07,870
I don't deal in exotic weapons.
377
01:00:08,500 --> 01:00:11,580
Can I show you something
in 18th century silver?
378
01:00:12,200 --> 01:00:15,330
That's not why I came here, and you know it.
379
01:00:16,500 --> 01:00:19,200
- Do you cook?
- Why?
379
01:00:19,700 --> 01:00:21,870
I thought we might have dinner.
380
01:00:22,410 --> 01:00:23,920
- Did you?
- Yes.
381
01:00:27,080 --> 01:00:32,580
So, I'm standing there, and there's Brenda!
Our little Brenda.
382
01:00:33,000 --> 01:00:34,870
You're sure it was Brenda?
383
01:00:36,580 --> 01:00:38,830
She was in Nash's shop.
She was talking to him.
384
01:00:47,370 --> 01:00:51,990
- What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
385
01:00:54,000 --> 01:00:58,580
People are asking about you.
What am I supposed to say?
386
01:01:01,120 --> 01:01:03,450
Tell them I'm Immortal.
387
01:01:03,750 --> 01:01:06,660
[in German] Attention! Four men over here!
388
01:01:39,250 --> 01:01:41,040
Quiet.
389
01:01:46,870 --> 01:01:48,240
Don't be afraid.
390
01:01:48,790 --> 01:01:50,870
- What's your name?
- Rachel.
391
01:01:51,290 --> 01:01:54,580
- What happened?
- Everybody is dead.
392
01:01:58,370 --> 01:02:00,200
I'm like you. I'm alone.
393
01:02:00,620 --> 01:02:02,580
Come with me, Rachel.
394
01:02:17,040 --> 01:02:22,790
- You're alive! Why didn't you die?
- Hey, it's a kind of magic.
395
01:02:27,120 --> 01:02:29,200
- [in German] You should be dead!
- Move!
396
01:02:29,750 --> 01:02:32,370
[in German] No! You'll have to shoot me first.
397
01:02:33,250 --> 01:02:36,750
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
398
01:02:41,080 --> 01:02:42,540
Let's go.
399
01:02:44,500 --> 01:02:46,370
That was a long time ago.
400
01:02:47,290 --> 01:02:50,120
Would you listen to me
for one moment, please?
401
01:02:51,330 --> 01:02:55,200
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
402
01:02:55,620 --> 01:02:58,910
- What feelings?
- How about loneliness?
403
01:02:59,500 --> 01:03:01,580
I'm not lonely.
404
01:03:02,200 --> 01:03:06,160
- I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
405
01:03:08,040 --> 01:03:11,080
You refuse to let anyone love you.
406
01:03:12,120 --> 01:03:13,740
Love is for poets.
407
01:03:18,370 --> 01:03:20,990
You're such a romantic, Rachel.
408
01:03:22,120 --> 01:03:24,040
You always were.
409
01:03:46,500 --> 01:03:48,120
Just a minute!
410
01:04:07,330 --> 01:04:08,490
Good evening.
411
01:04:13,700 --> 01:04:17,040
Do you want to dine in the hall,
or shall we step inside?
412
01:04:19,500 --> 01:04:21,290
Come in.
413
01:04:22,910 --> 01:04:24,200
May I take your coat?
413
01:04:24,250 --> 01:04:25,530
- No thanks.
- What?
414
01:04:25,750 --> 01:04:28,620
- I'll hold on to it.
- Oh, fine.
415
01:04:33,080 --> 01:04:35,700
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
416
01:04:36,120 --> 01:04:39,660
Make yourself a drink.
There are glasses in the bar.
417
01:04:52,080 --> 01:04:53,790
Do you know what you're doing?
418
01:05:15,580 --> 01:05:17,240
I like your place, Brenda.
419
01:05:17,660 --> 01:05:21,490
I've only been here 3 months.
I'm still cleaning it up.
420
01:05:25,950 --> 01:05:29,120
- Interesting view.
- What did you say?
421
01:05:34,790 --> 01:05:37,240
I said, "interesting view".
422
01:05:37,830 --> 01:05:38,990
Isn't it great?
423
01:05:46,370 --> 01:05:49,540
You never told me what you do for a living.
424
01:05:50,500 --> 01:05:54,080
I work for the Metropolitan Museum.
425
01:05:55,910 --> 01:05:57,370
In Aquisitions.
426
01:06:00,330 --> 01:06:02,990
That explains your interest
in ancient weapons.
427
01:06:04,950 --> 01:06:06,080
Right.
428
01:06:08,040 --> 01:06:10,120
Especially the Samurai.
429
01:06:11,410 --> 01:06:12,740
Very nice.
430
01:06:13,660 --> 01:06:16,620
- Shall we have a toast?
- Yes.
431
01:06:21,910 --> 01:06:23,160
Brandy.
432
01:06:24,200 --> 01:06:26,580
Bottled in 1783.
433
01:06:27,000 --> 01:06:28,700
Wow! That's old.
434
01:06:31,620 --> 01:06:34,160
1783 was a very good year.
435
01:06:36,500 --> 01:06:39,080
Mozart wrote his Great Mass.
436
01:06:40,790 --> 01:06:45,120
The Montgolfier Brothers went up
in their first balloon.
438
01:06:49,080 --> 01:06:53,200
And England recognized
the independence of the United States.
439
01:06:53,620 --> 01:06:54,990
Is that right?
440
01:06:56,040 --> 01:06:56,950
Yes.
441
01:07:04,620 --> 01:07:06,240
What's that?
442
01:07:07,410 --> 01:07:10,100
- It's for you.
- Can I open it?
442
01:07:10,200 --> 01:07:11,450
If you like.
443
01:07:26,160 --> 01:07:28,450
You bastard! Where did you find this?
444
01:07:28,870 --> 01:07:31,490
I have an extensive library.
445
01:07:33,000 --> 01:07:36,410
Odd thing, your bio doesn't mention the Met.
446
01:07:36,830 --> 01:07:40,700
It says you work for the police. In forensics.
447
01:07:41,120 --> 01:07:44,910
- Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
448
01:07:45,330 --> 01:07:49,830
Then why is that bald policeman sitting
outside watching your apartment?
449
01:07:51,450 --> 01:07:53,740
You remember him.
Moran's had him tailing me.
450
01:07:54,160 --> 01:07:55,790
What're you gonna do?
451
01:07:56,750 --> 01:07:58,800
The question is what are you gonna do?
451
01:07:59,000 --> 01:08:01,870
You're going to turn off the tape
or you're going to shoot me with the .45?
452
01:08:05,950 --> 01:08:09,900
I am not looking for a killer. I am looking
for a sword, the one used on Fasil.
453
01:08:10,000 --> 01:08:11,700
I found pieces of it under the Garden.
453
01:08:11,800 --> 01:08:13,540
- I only want to see the Samurai.
- Why?
454
01:08:13,950 --> 01:08:16,300
I told you! Because it's not supposed to exist!
455
01:08:16,750 --> 01:08:21,000
I dated pieces of the blade at 600 B.C.
The metal had been folded 200 times.
455
01:08:21,050 --> 01:08:23,240
The Japanese didn't start making
swords like that till the Middle Ages.
456
01:08:23,660 --> 01:08:25,950
So where the hell did it come from?
457
01:08:26,370 --> 01:08:29,400
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
458
01:08:29,800 --> 01:08:33,870
discovering 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
459
01:08:34,950 --> 01:08:36,290
This is crazy.
460
01:08:36,700 --> 01:08:40,160
Wait a minute, Nash, I want some answers.
461
01:08:41,200 --> 01:08:42,790
You want?
462
01:08:43,790 --> 01:08:46,790
Don't you ever think about anything
except what you want?
463
01:09:01,790 --> 01:09:04,120
You must leave her, brother.
683
01:09:10,926 --> 01:09:15,422
♪ There's no time for us ♪
684
01:09:18,128 --> 01:09:22,915
♪ There's no place for us ♪
685
01:09:24,205 --> 01:09:31,490
♪ What is this thing that fills our dreams ♪
686
01:09:31,573 --> 01:09:36,319
♪ Yet slips away from us? ♪
687
01:09:39,108 --> 01:09:46,227
♪ Who wants to live forever? ♪
688
01:09:46,309 --> 01:09:53,220
♪ Who wants to live forever? ♪
689
01:09:59,297 --> 01:10:02,877
♪ There's no chance for us ♪
690
01:10:05,042 --> 01:10:11,478
♪ It's all decided for us ♪
691
01:10:12,160 --> 01:10:19,779
♪ This world has only one sweet moment ♪
692
01:10:19,820 --> 01:10:23,858
♪ Set aside for us ♪
693
01:10:24,024 --> 01:10:25,440
Heather!
694
01:10:26,980 --> 01:10:33,766
♪ Who wants to live forever? ♪
695
01:10:33,807 --> 01:10:41,216
♪ Who wants to live forever? ♪
696
01:10:42,424 --> 01:10:43,381
Heather!
697
01:10:45,130 --> 01:10:47,919
Connor, I'm here!
698
01:10:50,791 --> 01:10:58,284
♪ Who dares to love forever ♪
699
01:11:03,654 --> 01:11:06,735
♪ When love must die? ♪♪
466
01:11:09,540 --> 01:11:11,660
My beautiful man.
467
01:11:12,870 --> 01:11:14,830
My husband.
468
01:11:15,250 --> 01:11:17,370
I am that, my love.
469
01:11:21,450 --> 01:11:23,870
I've never really known...
470
01:11:25,040 --> 01:11:26,160
What?
471
01:11:27,830 --> 01:11:29,870
Why you stayed.
472
01:11:32,120 --> 01:11:35,740
Because I love you as much now
as the first day we met.
473
01:11:38,790 --> 01:11:40,540
And I love you.
474
01:11:45,290 --> 01:11:46,990
I don't want to die.
475
01:11:48,160 --> 01:11:50,080
I want to stay with you.
476
01:11:50,500 --> 01:11:51,910
Forever.
477
01:11:52,330 --> 01:11:53,990
I want that, too.
478
01:11:55,500 --> 01:11:58,080
Will you do something for me, Connor?
479
01:12:00,450 --> 01:12:02,240
What, blossom?
480
01:12:03,370 --> 01:12:08,910
In the years to come, will you light a candle
and remember me on my birthday?
481
01:12:10,250 --> 01:12:11,700
Aye, love.
482
01:12:12,120 --> 01:12:13,620
I will.
483
01:12:14,540 --> 01:12:16,990
I wanted to have your children.
484
01:12:19,200 --> 01:12:21,490
They would have been strong and fine.
485
01:12:26,040 --> 01:12:28,580
Don't see me, Connor.
486
01:12:29,000 --> 01:12:31,240
Let me die in peace.
487
01:12:33,870 --> 01:12:35,330
Where are we?
488
01:12:42,660 --> 01:12:44,700
We're in the Highlands.
489
01:12:47,580 --> 01:12:48,830
Where else?
490
01:12:52,540 --> 01:12:55,040
Running down a mountain side.
491
01:13:09,040 --> 01:13:10,740
The sun is shining.
492
01:13:12,540 --> 01:13:14,120
It's not cold.
493
01:13:16,120 --> 01:13:18,700
You've got your sheepskins on.
494
01:13:22,540 --> 01:13:25,660
And the boots I made for you.
495
01:13:28,750 --> 01:13:30,990
Goodnight, my bonny Heather.
496
01:13:46,330 --> 01:13:48,290
Hey, Kastagir!
497
01:13:50,790 --> 01:13:54,040
MacLeod. It's good to see you again.
498
01:13:54,450 --> 01:13:56,620
It seems like a hundred years.
499
01:13:57,040 --> 01:13:58,700
It's been a hundred years.
500
01:14:07,080 --> 01:14:08,660
How've you been?
501
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Hey!
501
01:14:11,450 --> 01:14:12,400
This...
502
01:14:13,910 --> 01:14:16,080
...puts hairs on your chest.
503
01:14:19,120 --> 01:14:21,580
- What is it?
- Boom-boom!
504
01:14:22,660 --> 01:14:25,950
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
505
01:14:26,330 --> 01:14:30,830
- Or maybe you think I'm trying to poison you?
- I think you're crazy, Kastagir.
506
01:14:33,300 --> 01:14:35,790
So, the Gathering is here.
507
01:14:38,830 --> 01:14:43,620
- Time has almost caught us, my friend.
- Has it? You think we should go on?
508
01:14:46,080 --> 01:14:48,040
I think we should have a party.
509
01:14:48,450 --> 01:14:51,400
Oh no! I remember the last time
we had a party.
509
01:14:51,550 --> 01:14:53,700
Really, when exactly was that?
510
01:14:54,120 --> 01:14:55,830
It was 1783.
511
01:14:56,250 --> 01:14:58,570
1783...
512
01:14:59,160 --> 01:15:02,950
Oh yes! Your famous duel
on Boston Common.
513
01:15:04,160 --> 01:15:05,290
You were drunk.
513
01:15:05,360 --> 01:15:08,360
- What was that guy's name again?
- His name was Bassett.
514
01:15:08,410 --> 01:15:10,950
The heavier blade, Mr. Bassett!
I implore you!
514
01:15:11,000 --> 01:15:12,950
I am fighting the duel, Hotchkiss, not you!
515
01:15:14,950 --> 01:15:16,740
See if the imbecile is ready.
516
01:15:17,540 --> 01:15:21,240
- Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
517
01:15:21,700 --> 01:15:23,700
Christ, I've gone blind!
518
01:15:24,500 --> 01:15:26,160
En garde, Sir!
519
01:15:30,540 --> 01:15:33,950
- Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
520
01:15:34,870 --> 01:15:37,990
Bassett, is that you?
521
01:15:38,450 --> 01:15:40,200
You missed him, Mr. Bassett.
522
01:16:01,540 --> 01:16:02,450
Stop, Sir!
523
01:16:02,870 --> 01:16:04,370
I beseech...
524
01:16:04,790 --> 01:16:09,010
I apologize for calling your wife
a bloated warthog.
526
01:16:10,540 --> 01:16:12,830
And I bid you a good day.
527
01:16:15,500 --> 01:16:17,100
- Shoot him, Sir?
- What?
527
01:16:17,150 --> 01:16:19,240
Shoot him. Now, Sir. Now, Sir.
In the back of the head. Now, Sir!
528
01:16:19,660 --> 01:16:22,660
Hotchkiss! Hotchkiss, stop it!
529
01:16:24,370 --> 01:16:26,790
- Hotchkiss...
- Sir?
530
01:16:27,200 --> 01:16:28,740
No, Sir.
531
01:16:37,290 --> 01:16:39,200
That's the mood of New York at this moment.
532
01:16:39,620 --> 01:16:43,040
- Get out of here! Get out of here!
- An angry city in the grip of fear.
788
01:16:49,916 --> 01:16:52,430
Earlier today, in response
to growing pressure,
789
01:16:52,471 --> 01:16:54,927
the mayor's office issued
the following statement.
533
01:16:55,000 --> 01:16:58,040
- Give us a drink, pal.
- Got a joint?
792
01:16:58,080 --> 01:17:00,222
Police departments are continuing
the vigorous investigation
793
01:17:00,305 --> 01:17:03,160
following up on a number
of promising leads.
534
01:17:03,200 --> 01:17:04,290
Hey, Rockefeller.
535
01:17:04,700 --> 01:17:09,040
How'd you like Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
536
01:17:11,000 --> 01:17:13,200
Don't ever speak to me.
537
01:17:19,200 --> 01:17:20,580
Look, I didn't mean...
538
01:17:22,700 --> 01:17:27,200
Don't ever speak to me again!
539
01:17:27,620 --> 01:17:29,370
Do you understand?
540
01:17:31,450 --> 01:17:33,080
Good.
541
01:17:37,870 --> 01:17:41,370
I hope you get your head chopped off, asshole!
542
01:17:43,410 --> 01:17:46,290
And you! Shut it!
813
01:18:08,633 --> 01:18:11,172
- Hey, big boy.
- Slow down.
543
01:18:19,790 --> 01:18:20,740
What the hell?
544
01:18:34,870 --> 01:18:37,330
Okay, Marine, this is for real.
545
01:18:43,150 --> 01:18:44,300
Let's go!
546
01:18:48,080 --> 01:18:50,200
Go, go, go, go, go! Come on, come on!
547
01:19:02,790 --> 01:19:04,830
What the hell's going on?!
548
01:20:59,200 --> 01:21:00,240
For God's sake.
549
01:21:12,910 --> 01:21:14,290
Look at that!
550
01:21:52,540 --> 01:21:53,990
Mother of God...
551
01:21:58,450 --> 01:21:59,700
Mom!
552
01:22:04,870 --> 01:22:07,240
Hey, where're you going with my car?
553
01:22:07,660 --> 01:22:10,950
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
554
01:22:20,290 --> 01:22:22,000
Frank! Will you take it easy?
554
01:22:22,050 --> 01:22:25,540
I'm telling you, I checked everywhere with
everybody. There just aren't any witnesses!
555
01:22:26,500 --> 01:22:27,920
That's New York for you!
556
01:22:28,040 --> 01:22:30,490
Twenty people standing around,
nobody saw a goddamn thing.
557
01:22:30,910 --> 01:22:33,700
Tell me about this Matunas.
What is he, on drugs?
557
01:22:33,750 --> 01:22:34,370
He's a survival man.
558
01:22:34,410 --> 01:22:37,400
- What do you mean "survival man"?
- He's into guns. He was a Marine in Vietnam.
559
01:22:37,450 --> 01:22:41,990
I talked to his ex-CO. He said that the guy
was a little paranoid, but he was good a man.
560
01:22:44,660 --> 01:22:47,000
- How're you doing, kid?
- Okay, I guess.
560
01:22:47,050 --> 01:22:50,660
For a guy who had 3 feet of steel crammed
through his gut. How're you doing old man?
561
01:22:51,500 --> 01:22:54,200
I understand you saw the guy
that stuck you, is that right?
562
01:22:54,620 --> 01:22:56,120
You're kidding me, man.
563
01:22:56,540 --> 01:22:58,080
Is that him?
564
01:22:58,580 --> 01:22:59,330
Nope.
565
01:23:00,750 --> 01:23:03,100
Come on, quit kidding, Matunas.
It was dark in that alley!
565
01:23:03,150 --> 01:23:04,740
The freak was trying to kill me!
566
01:23:05,160 --> 01:23:10,290
I'll never forget his face. He had a scar
across his neck. That ain't him.
567
01:23:10,700 --> 01:23:11,830
Shit!
568
01:23:14,790 --> 01:23:16,830
- Depressed?
- Yeah.
569
01:23:18,250 --> 01:23:20,660
You don't know grunt about depressed.
570
01:23:21,080 --> 01:23:25,380
I got me a .357,
I got me a trunk load of shotguns,
571
01:23:25,500 --> 01:23:28,660
I got three big-bore rifles,
and ammo up the ass.
572
01:23:29,250 --> 01:23:32,200
And I ain't safe. I can't protect myself!
573
01:23:32,290 --> 01:23:34,540
Okay, Take it easy, pal. Take it easy!
574
01:23:34,750 --> 01:23:37,540
That weirdo, man. He got up,
575
01:23:37,950 --> 01:23:42,120
after I'd put enough lead in him to drop a rhino.
576
01:23:42,540 --> 01:23:45,780
Hey, listen, listen. You think you could
work with one of our artists,
577
01:23:45,830 --> 01:23:48,100
maybe come up with a picture of this guy?
577
01:23:48,200 --> 01:23:50,540
Sure. Sure. Yes.
578
01:23:51,290 --> 01:23:53,160
Take it easy, pal.
579
01:23:54,290 --> 01:23:56,160
- Hey, cop!
- Yeah?
580
01:23:56,580 --> 01:23:58,620
I know you guys think I'm nuts,
581
01:24:00,040 --> 01:24:01,660
but there's something else I gotta tell you.
582
01:24:02,540 --> 01:24:05,120
After he threw me against the wall...
583
01:24:24,620 --> 01:24:26,700
- This is getting like "One Step Beyond".
- Yeah.
583
01:24:26,800 --> 01:24:29,070
Listen, when we get out there, remember.
All we've got is an eye-witness.
584
01:24:29,120 --> 01:24:31,500
Now, don't say anything about
swordfights in New York city,
584
01:24:31,550 --> 01:24:33,400
or guys glowing in the dark for Christ's sake.
585
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Hey, Moran!
585
01:24:37,370 --> 01:24:39,370
Have you read what it says in here?
586
01:24:39,790 --> 01:24:42,870
Are you kidding, Tony?
You know cops can't read.
587
01:24:43,290 --> 01:24:45,740
What does "incompetent" mean?
588
01:24:47,200 --> 01:24:51,200
That mayor, he calls me
at 2 o'clock in the morning!
589
01:24:51,620 --> 01:24:53,870
I mean, I don't even answer
the phone anymore.
590
01:24:54,290 --> 01:24:57,040
What does "baffled" mean?
591
01:25:28,660 --> 01:25:31,660
Karen Joan Nash.
592
01:25:33,660 --> 01:25:35,540
Yeah, I remember this one.
593
01:25:35,950 --> 01:25:39,600
I was practicing in Syracuse.
Didn't get many of these.
593
01:25:39,750 --> 01:25:40,790
What?
594
01:25:41,200 --> 01:25:45,240
Unwed mothers.
Nowadays, that's no big deal.
595
01:25:46,540 --> 01:25:50,490
Back then in Syracuse,
that was a stoning offense.
596
01:25:51,910 --> 01:25:52,910
What happened?
597
01:25:54,200 --> 01:25:57,620
- She had the baby and she died.
- So, Nash was illegitimate?
598
01:25:58,040 --> 01:26:01,200
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate.
599
01:26:01,620 --> 01:26:05,160
For about a minute and a half.
He died right after she did.
600
01:26:09,620 --> 01:26:10,950
He died?
601
01:26:22,000 --> 01:26:23,410
Hello, Brenda.
602
01:26:24,040 --> 01:26:25,340
I did what you asked.
602
01:26:25,380 --> 01:26:28,610
I spent all night going through the old deeds
to Nash's house in Hudson Street,
603
01:26:28,660 --> 01:26:33,740
all the way back back through the five previous
owners to the original guy, Montague in 1796.
604
01:26:34,160 --> 01:26:37,330
In all five instances,
Montague through Nash,
605
01:26:37,750 --> 01:26:41,370
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
606
01:26:41,790 --> 01:26:45,450
years before he pretended
to sign for his inheritance.
607
01:26:46,500 --> 01:26:48,370
Jesus, Rick. Isn't there any heat in here?
608
01:26:48,790 --> 01:26:50,790
No, heat is bad for the circuits.
609
01:26:51,200 --> 01:26:54,080
Now, just in case there's any doubt...
610
01:27:16,160 --> 01:27:17,850
So what you've got here, Brenda,
610
01:27:17,900 --> 01:27:20,990
is a guy who's been creeping around
since at least 1700,
611
01:27:21,410 --> 01:27:23,580
pretending to croak every once in a while,
612
01:27:24,000 --> 01:27:27,790
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
613
01:27:28,160 --> 01:27:30,330
and assuming their identities.
614
01:27:35,910 --> 01:27:37,910
It's not possible.
615
01:27:40,160 --> 01:27:44,040
"Post" final!
Cops release Headhunter picture!
616
01:27:44,450 --> 01:27:46,000
- Reward offered!
- I'll take a "Post".
616
01:27:46,050 --> 01:27:47,870
- Me too.
- Headhunter revealed!
617
01:28:21,620 --> 01:28:23,870
For you, my bonny Heather.
618
01:28:25,120 --> 01:28:26,990
Happy birthday.
619
01:28:29,040 --> 01:28:31,160
And you, Juan Ramírez.
620
01:28:33,200 --> 01:28:35,740
Take care of her, you overdressed haggis.
621
01:29:13,040 --> 01:29:15,240
Kastagir is gone.
622
01:29:15,660 --> 01:29:17,990
Only you and I remain.
623
01:29:25,620 --> 01:29:28,530
Nice to see you, Kurgan.
624
01:29:29,040 --> 01:29:30,580
Who cuts your hair?
625
01:29:31,000 --> 01:29:33,700
I am in disguise.
626
01:29:35,120 --> 01:29:37,790
This way no one will recognize me.
627
01:29:40,500 --> 01:29:41,540
I do.
628
01:29:43,660 --> 01:29:46,080
- What do you want?
- Your head.
629
01:29:47,790 --> 01:29:49,410
And the prize.
630
01:29:51,700 --> 01:29:53,040
Watch.
631
01:29:53,750 --> 01:29:56,040
Happy Halloween, ladies!
632
01:30:05,540 --> 01:30:08,410
Nuns! No sense of humor.
633
01:30:09,450 --> 01:30:13,910
Ramírez's blade did not cut deeply enough.
634
01:30:14,330 --> 01:30:16,500
He was right about you. You're slime.
635
01:30:16,620 --> 01:30:19,120
Ramírez was an effete snob!
636
01:30:19,540 --> 01:30:21,660
He died on his knees.
637
01:30:22,080 --> 01:30:27,620
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold.
639
01:30:36,620 --> 01:30:38,830
I see!
640
01:30:39,660 --> 01:30:41,540
Ramírez lied.
641
01:30:44,450 --> 01:30:46,620
She was not his woman.
642
01:30:47,660 --> 01:30:49,490
She was your woman.
643
01:30:50,200 --> 01:30:52,540
And she never told you.
644
01:30:53,660 --> 01:30:55,950
I wonder why.
645
01:30:56,370 --> 01:31:00,790
Perhaps I gave her something
you never could...
646
01:31:02,910 --> 01:31:07,240
and secretly she yearned for my return.
647
01:31:07,660 --> 01:31:09,660
Holy ground, Highlander!
648
01:31:10,080 --> 01:31:13,120
Remember what Ramírez taught you.
649
01:31:17,830 --> 01:31:20,410
You can't stay in here forever.
650
01:31:23,330 --> 01:31:25,330
You are weak, Highlander.
651
01:31:25,830 --> 01:31:31,240
You will always be weaker than I.
652
01:31:35,370 --> 01:31:37,080
I'll be out front.
653
01:31:41,660 --> 01:31:43,200
Goodbye, MacLeod.
654
01:31:43,620 --> 01:31:46,160
We will meet soon enough.
655
01:31:58,370 --> 01:32:00,450
This is the house of God.
656
01:32:00,870 --> 01:32:03,580
People are trying to pray.
You're disturbing them.
657
01:32:05,250 --> 01:32:08,790
He cares about these helpless mortals?
658
01:32:10,000 --> 01:32:11,910
Of course he cares.
659
01:32:12,330 --> 01:32:14,330
He died for our sins.
660
01:32:14,750 --> 01:32:16,700
That shall be his undoing.
661
01:32:18,950 --> 01:32:19,950
Father,
662
01:32:21,160 --> 01:32:22,870
forgive me.
663
01:32:23,290 --> 01:32:25,790
I am a worm.
664
01:32:39,200 --> 01:32:41,580
I have something to say.
665
01:32:42,000 --> 01:32:45,410
It's better to burn out than to fade away.
666
01:32:54,750 --> 01:32:56,500
I need to see him, goddamn it!
667
01:32:56,580 --> 01:32:59,580
I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is--
668
01:33:00,500 --> 01:33:03,120
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
669
01:33:05,700 --> 01:33:09,240
- What are you doing here?
- I'm looking for a dead guy named Nash.
670
01:33:09,660 --> 01:33:11,700
He died at birth in Syracuse, New York.
671
01:33:18,000 --> 01:33:19,160
All right.
672
01:33:20,330 --> 01:33:21,700
Come on.
673
01:33:48,120 --> 01:33:50,240
Are the claymores real?
674
01:33:51,830 --> 01:33:56,080
What is this, a museum?
This stuff must be worth a fortune.
675
01:34:04,950 --> 01:34:08,120
I have been alive for four and a half centuries.
676
01:34:08,540 --> 01:34:10,040
I cannot die.
677
01:34:12,790 --> 01:34:15,200
Well, everybody's got their problems.
678
01:34:21,910 --> 01:34:23,370
What are you goning to do with that?
679
01:34:23,790 --> 01:34:25,330
Take it.
680
01:34:40,120 --> 01:34:43,040
I am Connor MacLeod of the clan MacLeod.
681
01:34:43,790 --> 01:34:48,580
I was born in 1518 in the village of
Glennfinnan on the shores of Loch Shiel.
682
01:34:50,830 --> 01:34:52,540
And I am immortal.
683
01:36:31,600 --> 01:36:33,000
You're not listening.
683
01:36:33,500 --> 01:36:37,160
Brenda, it isn't going to work.
I can't get involved, not again.
684
01:36:50,500 --> 01:36:52,740
You know what's weird?
685
01:36:53,160 --> 01:36:55,410
Most people are afraid to die.
686
01:36:55,830 --> 01:36:57,990
That's not your problem.
687
01:36:58,410 --> 01:37:00,700
You're afraid to live.
688
01:37:05,370 --> 01:37:07,290
Take care of yourself.
689
01:37:07,700 --> 01:37:09,620
Don't lose your head.
690
01:37:25,290 --> 01:37:27,160
Hello, pretty.
691
01:37:32,080 --> 01:37:32,990
Come on, open up!
692
01:37:42,120 --> 01:37:43,580
Mamma mia.
693
01:38:05,620 --> 01:38:07,120
You ever played chicken?
1024
01:38:11,800 --> 01:38:13,800
Here we go!
1025
01:38:16,200 --> 01:38:17,500
Watch out!
694
01:38:53,500 --> 01:38:54,800
Excuse me!
695
01:39:18,330 --> 01:39:19,700
Watch out!
1030
01:39:38,424 --> 01:39:42,254
# New York, New York #
1031
01:39:42,737 --> 01:39:46,541
- # I want to wake up #
- Shut up.
1033
01:39:46,583 --> 01:39:48,623
- # ln the city #
- Shut up.
1034
01:39:48,706 --> 01:39:50,412
Sing along.
# That never sleeps #
1035
01:39:50,496 --> 01:39:51,661
Shut up!
1036
01:39:52,744 --> 01:39:56,907
- # To find I'm king of the hill #
- Are you crazy?
1037
01:39:58,655 --> 01:40:00,029
Shut up!
1038
01:40:01,277 --> 01:40:03,858
Shut up!
1039
01:40:03,942 --> 01:40:05,440
♪ And ♪
1040
01:40:05,524 --> 01:40:07,813
♪ If I can ♪
1041
01:40:07,897 --> 01:40:10,436
♪ Make it there ♪
1042
01:40:10,478 --> 01:40:14,932
♪ I'll make it anywhere ♪
1043
01:40:14,973 --> 01:40:17,970
♪ It's up to you ♪
1044
01:40:18,012 --> 01:40:19,677
♪ New York ♪
1045
01:40:21,425 --> 01:40:23,465
♪ New ♪
1046
01:40:23,548 --> 01:40:28,877
♪ York ♪♪
698
01:40:41,500 --> 01:40:46,490
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
699
01:40:47,410 --> 01:40:49,950
Which part should I cut off first?
700
01:40:50,370 --> 01:40:52,080
I'll be waiting.
701
01:40:58,660 --> 01:41:00,740
The endless killing's driven him mad.
702
01:41:01,160 --> 01:41:04,000
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer.
702
01:41:04,300 --> 01:41:05,540
I want you to follow them.
703
01:41:05,950 --> 01:41:10,330
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
704
01:41:11,370 --> 01:41:13,120
You're not coming back!
705
01:41:14,580 --> 01:41:18,620
Even if you kill him,
you're not coming back, are you?
706
01:41:28,160 --> 01:41:33,160
Sweet Rachel, you always knew
this would happen.
707
01:41:34,200 --> 01:41:36,410
Russell Nash dies tonight.
708
01:41:51,750 --> 01:41:54,620
Hey, it's a kind of magic.
709
01:42:04,040 --> 01:42:05,700
Goodbye, Russell Nash.
710
01:47:23,450 --> 01:47:25,410
So now it ends.
711
01:47:44,000 --> 01:47:45,580
What kept you?
712
01:50:01,450 --> 01:50:03,410
There can be only one.
713
01:50:36,160 --> 01:50:39,160
The Quickening overcomes me!
714
01:50:40,040 --> 01:50:42,240
I know everything!
715
01:50:43,040 --> 01:50:46,160
I know! I know everything!
1071
01:50:46,280 --> 01:50:48,500
I am everything!
716
01:51:47,580 --> 01:51:50,370
So, this is where it all began.
717
01:51:51,700 --> 01:51:54,080
Can you tell me about the prize?
718
01:51:54,500 --> 01:51:56,700
It's like a whirlwind in my head.
719
01:51:57,120 --> 01:52:02,040
But if I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
720
01:52:02,450 --> 01:52:06,330
Presidents, diplomats, scientists.
722
01:52:06,750 --> 01:52:09,620
I can help them understand each other.
723
01:52:10,540 --> 01:52:12,370
What am I thinking?
724
01:52:12,790 --> 01:52:16,490
You're thinking whether or not
you can love me. You can!
725
01:52:16,910 --> 01:52:22,160
I'm just like you. I can love and
have children. Live and grow old.
726
01:52:22,580 --> 01:52:26,120
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
727
01:52:27,950 --> 01:52:32,040
Patience, Highlander.
You have done well.
728
01:52:32,500 --> 01:52:34,240
But it will take time.
729
01:52:34,660 --> 01:52:37,660
You are generations being born and dying.
730
01:52:39,700 --> 01:52:41,990
You are at one with all living things.
731
01:52:42,200 --> 01:52:45,580
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
732
01:52:47,160 --> 01:52:49,660
You have power beyond imagination.
733
01:52:50,080 --> 01:52:54,990
Use it well, my friend.
Don't lose your head.
1099
01:53:35,445 --> 01:53:36,944
♪ One dream ♪
1100
01:53:36,985 --> 01:53:38,900
♪ One source ♪
1101
01:53:38,942 --> 01:53:40,774
♪ One prize ♪
1102
01:53:40,816 --> 01:53:42,398
♪ One goal ♪
1103
01:53:42,480 --> 01:53:46,394
♪ One golden glance ♪
1104
01:53:46,435 --> 01:53:49,890
♪ Of what should be ♪
1105
01:53:49,973 --> 01:53:53,428
♪ One shine of light ♪
1106
01:53:53,470 --> 01:53:57,425
♪ That shows the way ♪
1107
01:53:57,466 --> 01:54:00,922
♪ No mortal man ♪
1108
01:54:01,005 --> 01:54:04,918
♪ Can win this day ♪
1109
01:54:05,001 --> 01:54:08,414
♪ The waiting seems ♪
1110
01:54:08,498 --> 01:54:12,078
♪ Eternity ♪
1111
01:54:12,119 --> 01:54:15,408
♪ The day will dawn ♪
1112
01:54:15,450 --> 01:54:19,613
♪ On sanity ♪
1113
01:54:19,655 --> 01:54:23,318
♪ Is this a kind ♪
1114
01:54:23,400 --> 01:54:25,440
♪ Of magic? ♪
1115
01:54:26,898 --> 01:54:32,601
♪ There can be only one ♪
1116
01:54:34,390 --> 01:54:35,847
♪ This rage ♪
1117
01:54:35,930 --> 01:54:38,054
♪ That lasts ♪
1118
01:54:38,137 --> 01:54:41,343
♪ A thousand years ♪
1119
01:54:41,426 --> 01:54:44,465
♪ Will soon be gone ♪
1120
01:54:59,909 --> 01:55:03,863
♪ This flame that burns ♪
1121
01:55:03,946 --> 01:55:07,152
♪ lnside of me ♪
1122
01:55:07,235 --> 01:55:09,524
♪ I'm hearing ♪
1123
01:55:09,608 --> 01:55:14,853
♪ Secret harmonies ♪
1124
01:55:14,936 --> 01:55:16,351
♪ The bell ♪
1125
01:55:16,435 --> 01:55:18,391
♪ That rings ♪
1126
01:55:18,474 --> 01:55:22,304
♪ Inside your mind ♪
1127
01:55:22,345 --> 01:55:26,301
♪ ls charging ♪
1128
01:55:26,342 --> 01:55:29,797
♪ The doors of time ♪
1129
01:55:29,839 --> 01:55:33,294
♪ The waiting seems ♪
1130
01:55:33,377 --> 01:55:36,915
♪ Eternity ♪
1131
01:55:36,999 --> 01:55:40,453
♪ The day will dawn ♪
1132
01:55:40,495 --> 01:55:44,242
♪ On sanity ♪
1133
01:55:44,325 --> 01:55:46,282
♪ This is ♪
1134
01:55:46,365 --> 01:55:48,321
♪ A kind ♪
1135
01:55:48,363 --> 01:55:50,028
♪ Of magic ♪
1136
01:55:51,818 --> 01:55:58,728
♪ There can be only one ♪
1137
01:55:58,812 --> 01:56:00,852
♪ This rage ♪
1138
01:56:00,893 --> 01:56:02,975
♪ That lasts ♪
1139
01:56:03,058 --> 01:56:05,763
♪ A thousand years ♪
1140
01:56:05,847 --> 01:56:07,804
♪ Will soon be ♪
1141
01:56:07,845 --> 01:56:10,301
♪ Will soon be gone ♪
1142
01:56:10,343 --> 01:56:11,966
♪ This is ♪
1143
01:56:12,049 --> 01:56:13,798
♪ A kind ♪
1144
01:56:13,881 --> 01:56:16,046
♪ Of magic ♪
1145
01:56:20,500 --> 01:56:23,289
♪ A kind of magic ♪♪
65306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.