Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,759 --> 00:01:36,750
[Episode 8]
2
00:02:19,020 --> 00:02:21,020
I'll just sign here, is that okay?
3
00:02:21,020 --> 00:02:21,820
Yeah, just sign your name here.
4
00:02:22,220 --> 00:02:23,460
It's done. Here is the gift for you.
5
00:02:23,910 --> 00:02:24,500
Thank you.
6
00:02:26,100 --> 00:02:26,660
Hi.
7
00:02:27,270 --> 00:02:27,860
Hi.
8
00:02:29,860 --> 00:02:30,430
This way.
9
00:02:30,579 --> 00:02:31,579
Hello, hello.
10
00:02:31,579 --> 00:02:32,310
Hello.
11
00:02:32,579 --> 00:02:33,460
You guys came so early.
12
00:02:33,460 --> 00:02:34,540
-Long time no see. -What's in your hand?
13
00:02:35,340 --> 00:02:36,180
It looks pretty.
14
00:02:41,060 --> 00:02:41,700
Hello.
15
00:02:42,190 --> 00:02:43,420
You're so annoying!
16
00:02:51,780 --> 00:02:53,020
Take a look at this sorting hat.
17
00:02:53,780 --> 00:02:54,500
That's the sorting hat!
18
00:02:54,500 --> 00:02:55,300
This a nice piece of work. It looks like the real one.
19
00:03:00,020 --> 00:03:00,900
Isn't that person Yang Yishan?
20
00:03:04,820 --> 00:03:06,580
Well, I remember.
21
00:03:06,780 --> 00:03:08,300
Isn't he a member of the film club?
22
00:03:08,580 --> 00:03:10,660
It turned out that he had organized this event.
23
00:03:10,860 --> 00:03:11,620
It's great!
24
00:03:12,180 --> 00:03:13,420
Are you having fun, huh?
25
00:03:13,500 --> 00:03:14,580
I'm so excited!
26
00:03:14,580 --> 00:03:15,300
I don't know
27
00:03:15,300 --> 00:03:16,700
which Hogwarts House I'll be assigned to later.
28
00:03:17,180 --> 00:03:18,900
You're supposed to be sent to the Hufflepuff
29
00:03:19,060 --> 00:03:20,940
for being so timid in the usual.
30
00:03:21,180 --> 00:03:22,460
You're supposed to be sent to the Hufflepuff!
31
00:03:22,460 --> 00:03:23,500
I'm going to the Slytherin!
32
00:03:24,220 --> 00:03:25,740
I heard you have a 70 percent chance
33
00:03:25,740 --> 00:03:27,540
of getting into the Slytherin with this dress.
34
00:03:27,660 --> 00:03:28,340
Really?
35
00:03:28,460 --> 00:03:30,460
That would be great! I definitely will go to the Slytherin.
36
00:03:30,500 --> 00:03:32,180
How can they be so excited when they know it's fake?
37
00:03:32,180 --> 00:03:33,100
Are they out of their minds?
38
00:03:33,670 --> 00:03:35,150
Who said that we're out of our minds?
39
00:03:35,150 --> 00:03:35,860
What's wrong?
40
00:03:35,940 --> 00:03:37,100
You are sick, and you don't even allow people to talk about that?
41
00:03:37,100 --> 00:03:37,900
You can't speak ill of us!
42
00:03:37,900 --> 00:03:38,980
Try and touch me again?
43
00:03:40,300 --> 00:03:42,100
You can't speak ill of us! You can't speak ill of us!
44
00:03:43,660 --> 00:03:44,780
What's wrong with you?
45
00:03:46,820 --> 00:03:47,700
Let's ignore him. Let's go.
46
00:03:48,140 --> 00:03:48,940
OK. Let's go.
47
00:03:55,540 --> 00:03:56,220
Bro!
48
00:03:56,220 --> 00:03:57,380
Hey, bro, wait for me.
49
00:03:58,670 --> 00:03:59,820
Stop calling me, okay?
50
00:04:00,460 --> 00:04:01,740
Do you think it's not embarrassing enough?
51
00:04:03,540 --> 00:04:04,420
Bro, are you alright?
52
00:04:05,140 --> 00:04:05,980
I'm fine.
53
00:04:07,140 --> 00:04:08,380
I know you also like this kind of stuff.
54
00:04:08,860 --> 00:04:09,660
Just play by yourself.
55
00:04:09,660 --> 00:04:10,540
Don't follow me.
56
00:04:17,100 --> 00:04:18,300
Bro! Wait for me!
57
00:04:18,300 --> 00:04:19,709
Hey! Bro!
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,140
Oh my God!
59
00:04:26,380 --> 00:04:28,460
Yang Yishan and Lu Na really did a great job
60
00:04:29,020 --> 00:04:30,300
setting up this event!
61
00:04:30,940 --> 00:04:33,020
They have made the film club famous.
62
00:04:37,140 --> 00:04:39,740
[Hello My Girl]
63
00:04:47,980 --> 00:04:49,140
Attentions, everyone.
64
00:04:51,540 --> 00:04:52,340
I'm sure
65
00:04:52,340 --> 00:04:54,340
everyone here has already received
66
00:04:54,700 --> 00:04:56,860
the admission notice from the owl.
67
00:04:57,300 --> 00:04:57,950
Then...
68
00:04:59,380 --> 00:05:00,180
welcome, everyone!
69
00:05:00,180 --> 00:05:01,780
Welcome to our Hogwarts
70
00:05:01,780 --> 00:05:03,340
after waiting for
71
00:05:03,340 --> 00:05:04,980
a long time.
72
00:05:06,420 --> 00:05:08,460
Tonight, the gate of the magic world
73
00:05:08,460 --> 00:05:09,660
will be opened for you.
74
00:05:09,780 --> 00:05:11,590
Bravo!
75
00:05:11,970 --> 00:05:13,450
Great!
76
00:05:15,220 --> 00:05:16,420
Should we watch the movie first
77
00:05:16,420 --> 00:05:17,300
or start the sorting ceremony first?
78
00:05:17,580 --> 00:05:19,300
Sorting ceremony!
79
00:05:19,300 --> 00:05:19,780
OK.
80
00:05:20,220 --> 00:05:21,060
Then I declare, the sorting ceremony
81
00:05:21,460 --> 00:05:23,580
now begins!
82
00:05:23,580 --> 00:05:25,420
Let's bring out the sorting hat!
83
00:05:25,660 --> 00:05:27,420
Great!
84
00:05:33,940 --> 00:05:34,780
Who wants to try this first?
85
00:05:35,780 --> 00:05:36,500
Go ahead.
86
00:05:38,020 --> 00:05:38,820
Come here.
87
00:05:41,500 --> 00:05:42,380
Let me help you put it on.
88
00:05:42,820 --> 00:05:43,380
Don't...
89
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
be nervous.
90
00:05:47,580 --> 00:05:49,100
Gryffindor!
91
00:05:54,870 --> 00:05:55,580
Well done!
92
00:05:56,020 --> 00:05:57,940
Okay, let's welcome the next student.
93
00:05:58,180 --> 00:06:00,860
I'd say it would be better if she got to the Ravenclaw.
94
00:06:00,860 --> 00:06:01,670
Come on, the girl in the middle, come here.
95
00:06:01,670 --> 00:06:03,050
It looks so pretty!
96
00:06:04,170 --> 00:06:05,570
Isn't it? It's so good!
97
00:06:05,590 --> 00:06:06,820
I didn't expect that you know about these.
98
00:06:07,990 --> 00:06:08,740
That's awesome!
99
00:06:08,740 --> 00:06:09,760
Next one, please.
100
00:06:10,260 --> 00:06:11,140
Wow, you did a great job.
101
00:06:11,580 --> 00:06:13,260
I can't believe you can think of bringing the water here to sell.
102
00:06:15,460 --> 00:06:17,300
But, you better not let Senior Lu find this out.
103
00:06:17,940 --> 00:06:18,830
Otherwise...
104
00:06:27,190 --> 00:06:28,360
Next one, please.
105
00:06:28,820 --> 00:06:30,060
Does that girl come to the wrong set
106
00:06:30,060 --> 00:06:31,430
dressed like that?
107
00:06:34,060 --> 00:06:37,220
That's the real Ravenclaw costume she's wearing.
108
00:06:39,740 --> 00:06:40,780
She probably cosplayed
109
00:06:40,780 --> 00:06:42,380
that ghost in Ravenclaw.
110
00:06:42,800 --> 00:06:43,860
Gryffindor!
111
00:06:43,860 --> 00:06:44,500
Her name is Helena.
112
00:06:50,020 --> 00:06:51,700
Are you saying she cosplayed the person who stole the crown?
113
00:06:54,150 --> 00:06:56,700
It's just a ghost.
114
00:07:01,780 --> 00:07:03,820
And ghosts are used to scare people.
115
00:07:05,100 --> 00:07:06,380
So if it's a scary place,
116
00:07:08,140 --> 00:07:10,580
people won't be willing to stay there.
117
00:07:11,990 --> 00:07:12,660
What are you doing?
118
00:07:13,180 --> 00:07:13,980
What are you going to do?
119
00:07:15,540 --> 00:07:16,340
Give me the key to your house.
120
00:07:17,140 --> 00:07:17,820
My key?
121
00:07:18,340 --> 00:07:19,300
Why do you need the key from me?
122
00:07:19,580 --> 00:07:20,780
Just give it to me.
123
00:07:21,380 --> 00:07:22,940
Do you think I will do something to harm you?
124
00:07:26,710 --> 00:07:28,260
Look after this box of water for me, and don't lose it!
125
00:07:31,180 --> 00:07:32,770
[Liangbaikai]
126
00:07:34,740 --> 00:07:35,580
It's started.
127
00:07:35,880 --> 00:07:36,890
[Harry Potter and the Prisoner of Azkaban]
128
00:07:40,350 --> 00:07:41,220
Would you like to have some water?
129
00:07:42,220 --> 00:07:43,100
Would you like to have some water?
130
00:07:43,659 --> 00:07:44,500
Does anyone want to have some water here?
131
00:07:45,190 --> 00:07:45,980
Does anyone want to have some water here?
132
00:07:46,580 --> 00:07:48,220
-My fellow students, would you like to have two bottles of water? -Hey, someone is selling water here.
133
00:07:49,060 --> 00:07:50,740
I think you should have a twin brother.
134
00:07:50,740 --> 00:07:52,340
You and he can play Fred and George together.
135
00:07:53,340 --> 00:07:54,060
He's a handsome guy,
136
00:07:54,140 --> 00:07:55,070
so I think he should play as Cedric.
137
00:07:55,070 --> 00:07:55,740
Would you like to have two bottles of this?
138
00:07:56,260 --> 00:07:57,740
Although this is the water from the Muggle world,
139
00:07:57,860 --> 00:07:59,020
but, at least, it's the local specialty.
140
00:07:59,820 --> 00:08:01,180
Alright, we'll have three bottles of this.
141
00:08:01,180 --> 00:08:02,100
Here, please scan here.
142
00:08:04,500 --> 00:08:05,180
Here.
143
00:08:06,420 --> 00:08:07,340
I want that one.
144
00:08:09,380 --> 00:08:10,300
Does anyone want to have some water here?
145
00:08:17,740 --> 00:08:18,780
Yang Yishan.
146
00:08:20,380 --> 00:08:22,390
I think he's trying to get in my way deliberately!
147
00:08:24,220 --> 00:08:26,590
About Yang Yishan... I don't think he
148
00:08:26,590 --> 00:08:28,340
did that on purpose.
149
00:08:29,060 --> 00:08:31,220
Then why did he happen to host an event while I'm also about to make one?
150
00:08:32,980 --> 00:08:34,340
It's just a coincidence.
151
00:08:35,380 --> 00:08:36,380
Coincidence?
152
00:08:38,659 --> 00:08:40,220
But why did he put that on my poster?
153
00:08:42,179 --> 00:08:43,020
Could that be an accident?
154
00:08:45,260 --> 00:08:46,220
An accident, huh?
155
00:08:47,060 --> 00:08:48,540
I think he did that on purpose.
156
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
Once he comes back,
157
00:08:52,580 --> 00:08:54,540
I'm going to ask him in front
158
00:08:54,540 --> 00:08:55,420
of everyone in the dormitory.
159
00:08:55,420 --> 00:08:56,500
What exactly did he mean?
160
00:09:02,510 --> 00:09:03,100
Where is the Hu Yiming?
161
00:09:03,780 --> 00:09:04,460
Hu Yiming.
162
00:09:04,540 --> 00:09:05,180
Hu Yiming.
163
00:09:06,380 --> 00:09:06,900
I don't know.
164
00:09:06,900 --> 00:09:07,620
Where did he go?
165
00:09:07,780 --> 00:09:08,420
I don't know.
166
00:09:09,900 --> 00:09:10,540
Hu Yiming.
167
00:09:10,660 --> 00:09:11,300
Hu Yiming.
168
00:09:16,540 --> 00:09:17,180
Hu Yiming.
169
00:09:18,180 --> 00:09:18,860
He's not here.
170
00:09:28,620 --> 00:09:30,420
Thank my homie for giving me the rocket gift!
171
00:09:31,140 --> 00:09:31,700
Today,
172
00:09:32,780 --> 00:09:34,540
let's relieve our homesickness!
173
00:09:34,870 --> 00:09:36,180
I'll give you guys
174
00:09:36,780 --> 00:09:39,580
a food live stream about Hot and sour rice noodles,
175
00:09:44,060 --> 00:09:44,750
clam rice noodles,
176
00:09:48,180 --> 00:09:48,980
river snails rice noodles,
177
00:09:52,340 --> 00:09:53,180
and Daozai noodles.
178
00:09:56,110 --> 00:09:58,020
If anyone in my live stream room
179
00:09:58,020 --> 00:09:59,740
gives me ten rocket gifts,
180
00:10:00,060 --> 00:10:00,700
I'll eat the food up.
181
00:10:01,260 --> 00:10:03,470
There are one, two, three,
182
00:10:04,100 --> 00:10:06,540
and the one that I'm eating right now, that would be four in total.
183
00:10:07,580 --> 00:10:11,230
I'll swallow all this food!
184
00:10:15,030 --> 00:10:17,110
Thank you, my homie! Thank you for your rocket gift!
185
00:10:23,080 --> 00:10:24,930
[Liangbaikai Water]
186
00:10:24,980 --> 00:10:25,540
Here.
187
00:10:25,900 --> 00:10:26,580
Thank you.
188
00:10:30,900 --> 00:10:31,500
Yang Yishan.
189
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
What are you doing here?
190
00:10:33,980 --> 00:10:35,100
I'm selling this water for Duoduo.
191
00:10:36,230 --> 00:10:37,020
What the hell?
192
00:10:38,220 --> 00:10:39,500
You're helping Zhao Duoduo sell her water?
193
00:10:41,340 --> 00:10:43,260
Yang Yishan, are you betraying me?
194
00:10:43,260 --> 00:10:45,620
You deceive your superior and delude your subordinates! You betray your master for the sake of glory!
195
00:10:45,620 --> 00:10:47,540
Senior Lu, it's just a box of water.
196
00:10:47,540 --> 00:10:48,740
You still can't do that.
197
00:10:48,980 --> 00:10:50,860
We have to draw a line with Zhao Duoduo!
198
00:10:50,860 --> 00:10:52,340
You can't let her swoop in!
199
00:10:52,900 --> 00:10:53,620
Where is she?
200
00:10:54,340 --> 00:10:55,620
Why did she ask you to sell the water for her?
201
00:10:55,620 --> 00:10:56,260
Where is she now?
202
00:10:56,580 --> 00:10:58,540
She... she...
203
00:11:00,060 --> 00:11:00,740
Senior Lu,
204
00:11:00,900 --> 00:11:02,070
let's help her sell the water.
205
00:11:02,180 --> 00:11:03,740
We can also collect the management fee from her.
206
00:11:05,420 --> 00:11:06,780
It's just a box of water,
207
00:11:06,980 --> 00:11:09,820
but it also generates revenue for the club.
208
00:11:13,820 --> 00:11:14,700
That makes sense.
209
00:11:15,980 --> 00:11:17,630
How much do you think we should charge her for a bottle of water?
210
00:11:19,180 --> 00:11:20,820
The film club is our territory.
211
00:11:21,140 --> 00:11:22,180
So it's up to us to charge her
212
00:11:22,270 --> 00:11:23,510
whatever we want.
213
00:11:26,900 --> 00:11:28,580
OK, let's charge her five dimes a bottle.
214
00:11:29,140 --> 00:11:30,580
In case she'd say us
215
00:11:30,740 --> 00:11:32,140
film club members are greedy.
216
00:11:32,140 --> 00:11:32,900
Am I right?
217
00:11:33,300 --> 00:11:33,900
OK.
218
00:11:34,140 --> 00:11:36,060
Let's charge her five dimes a bottle.
219
00:11:36,820 --> 00:11:37,700
That's the deal!
220
00:11:38,900 --> 00:11:39,860
Zhao Duoduo.
221
00:11:44,180 --> 00:11:44,780
This way.
222
00:11:48,700 --> 00:11:49,540
Just put them right there.
223
00:11:49,540 --> 00:11:50,220
Thank you.
224
00:11:50,220 --> 00:11:51,180
OK, it's here.
225
00:11:53,350 --> 00:11:54,020
Thanks.
226
00:11:54,060 --> 00:11:54,900
-It's nothing. -It's fine.
227
00:11:55,580 --> 00:11:56,940
Then we're leaving now.
228
00:11:57,180 --> 00:11:57,860
My fellow students,
229
00:11:59,580 --> 00:12:00,260
I want to ask you both a question.
230
00:12:00,260 --> 00:12:02,020
What do you think of tonight's event?
231
00:12:02,590 --> 00:12:03,380
-It's great. -Wonderful.
232
00:12:04,340 --> 00:12:04,980
Cool.
233
00:12:05,500 --> 00:12:06,180
Wait a moment.
234
00:12:07,980 --> 00:12:08,620
What?
235
00:12:09,540 --> 00:12:10,580
Here are the two application forms
236
00:12:10,580 --> 00:12:11,740
for you to join the film club.
237
00:12:11,780 --> 00:12:12,860
You two fill out these application forms,
238
00:12:12,860 --> 00:12:14,220
and you'll be our film club's new members.
239
00:12:14,420 --> 00:12:16,220
Let's make some better events in the future together!
240
00:12:16,380 --> 00:12:17,900
-Then we'll go back and fill out the forms. After that, we'll give the forms back to you. -Fine.
241
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
OK. No problem.
242
00:12:19,100 --> 00:12:19,700
And the costumes that you guys are wearing
243
00:12:19,700 --> 00:12:21,020
will be your gifts of joining the club.
244
00:12:21,540 --> 00:12:22,420
-Thank you. -It's ok.
245
00:12:22,620 --> 00:12:23,460
Then we're leaving now.
246
00:12:23,460 --> 00:12:24,620
OK! Bye bye.
247
00:12:24,660 --> 00:12:25,260
Let's go.
248
00:12:25,260 --> 00:12:25,700
Come on.
249
00:12:25,700 --> 00:12:26,940
Bye bye.
250
00:12:27,940 --> 00:12:29,700
It feels like we have known each other for a long time.
251
00:12:31,740 --> 00:12:32,660
Yishan!
252
00:12:33,300 --> 00:12:34,700
I didn't expect
253
00:12:34,700 --> 00:12:37,020
tonight's event to be so successful!
254
00:12:37,380 --> 00:12:39,990
It's literally like we won the first battle!
255
00:12:40,220 --> 00:12:41,340
It was a huge success!
256
00:12:41,340 --> 00:12:42,380
We showed extraordinary talents!
257
00:12:42,750 --> 00:12:43,580
Give me applause.
258
00:12:44,830 --> 00:12:45,820
Right, Senior Lu.
259
00:12:45,820 --> 00:12:46,980
Please give me your money receiving QR code.
260
00:12:47,180 --> 00:12:49,100
I'll pay you the management fee for selling the water.
261
00:12:49,740 --> 00:12:50,860
Isn't that girl supposed to give me the money?
262
00:12:51,740 --> 00:12:52,980
I'll ask Zhao Duoduo for the money later.
263
00:12:52,980 --> 00:12:54,180
So I'll pay you first, in case I forget that.
264
00:12:54,540 --> 00:12:56,060
Yishan, you're so sensible.
265
00:12:56,940 --> 00:12:57,660
Here.
266
00:13:05,060 --> 00:13:05,780
You're back.
267
00:13:07,750 --> 00:13:10,470
Well, Yishan really did steal the limelight today.
268
00:13:15,060 --> 00:13:15,780
This guy,
269
00:13:16,180 --> 00:13:18,340
after he stole the limelight, he just ignored us.
270
00:13:20,150 --> 00:13:21,740
I... I don't think so.
271
00:13:21,740 --> 00:13:22,540
You don't think so?
272
00:13:23,260 --> 00:13:23,980
Look at him.
273
00:13:24,750 --> 00:13:26,030
From the moment he walked in the door,
274
00:13:26,260 --> 00:13:28,020
he treated us like we didn't exist.
275
00:13:36,140 --> 00:13:36,980
Are you
276
00:13:37,860 --> 00:13:38,700
talking to me?
277
00:13:39,380 --> 00:13:40,510
Who else could that be?
278
00:13:44,140 --> 00:13:45,820
Are they going to have a fight?
279
00:13:47,380 --> 00:13:48,540
Excuse me, what did I do wrong?
280
00:13:49,540 --> 00:13:51,180
How dare you say that?
281
00:13:52,460 --> 00:13:53,220
Listen,
282
00:13:53,940 --> 00:13:56,100
did you organize that film club's
283
00:13:56,100 --> 00:13:56,980
Harry Potter event?
284
00:13:57,950 --> 00:13:58,540
Yeah, I did.
285
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Did you do that on purpose?
286
00:14:02,500 --> 00:14:03,580
I made a Disco event,
287
00:14:03,940 --> 00:14:05,380
and you did a Harry Potter event?
288
00:14:05,660 --> 00:14:07,220
Did you try to steal the participants from me on purpose?
289
00:14:10,740 --> 00:14:11,900
That sounds brutal.
290
00:14:12,470 --> 00:14:13,780
So brutal.
291
00:14:14,990 --> 00:14:15,740
Did you see that?
292
00:14:16,060 --> 00:14:17,420
Did you see that? He laughed!
293
00:14:18,260 --> 00:14:20,100
Explain it to me! What exactly did you mean?
294
00:14:20,940 --> 00:14:22,110
I didn't do that on purpose.
295
00:14:22,260 --> 00:14:23,180
Today was supposed to start
296
00:14:23,180 --> 00:14:24,500
a screening event for the film club.
297
00:14:25,340 --> 00:14:27,100
I was just trying to make it a little more lively.
298
00:14:30,260 --> 00:14:31,380
Yeah, your event was quite a show.
299
00:14:32,180 --> 00:14:34,110
Because you stole the participants from me! How could that be not lively?
300
00:14:36,380 --> 00:14:38,140
He didn't mean like that.
301
00:14:38,860 --> 00:14:39,900
I mean he probably didn't know
302
00:14:39,900 --> 00:14:41,620
that you also made an event today.
303
00:14:41,940 --> 00:14:43,150
Yeah, he didn't know about that.
304
00:14:43,940 --> 00:14:44,900
I also didn't know
305
00:14:45,180 --> 00:14:46,980
what he's been up to these days.
306
00:14:48,590 --> 00:14:50,780
He never takes us seriously.
307
00:14:51,110 --> 00:14:51,980
It's not like that.
308
00:14:52,260 --> 00:14:53,260
Don't think of it in that way.
309
00:14:53,500 --> 00:14:54,740
You think you're right about this?
310
00:14:55,140 --> 00:14:56,340
He didn't even explain himself.
311
00:14:56,980 --> 00:14:58,780
Maybe that's exactly what he thought.
312
00:14:58,940 --> 00:14:59,750
No.
313
00:15:02,180 --> 00:15:03,580
I didn't mean to against you.
314
00:15:05,300 --> 00:15:06,340
Please calm down first.
315
00:15:12,420 --> 00:15:15,140
-Fried pork, twice-cooked pork slices, steamed chicken with chili sauce. -What kind of attitude was that?
316
00:15:15,140 --> 00:15:15,700
and chilies...
317
00:15:15,700 --> 00:15:16,540
Let go of me!
318
00:15:17,260 --> 00:15:18,460
What kind of attitude was that?
319
00:15:20,580 --> 00:15:21,900
What kind of attitude was that?
320
00:15:49,540 --> 00:15:50,260
Look up.
321
00:16:00,300 --> 00:16:00,980
Perfect.
322
00:16:01,980 --> 00:16:02,860
I'll put on some furrows makeup under your eyes.
323
00:16:11,100 --> 00:16:11,820
Do you like it?
324
00:16:13,380 --> 00:16:14,380
Make it more exaggerating.
325
00:16:16,180 --> 00:16:17,140
Are you sure?
326
00:16:33,180 --> 00:16:34,100
I'm about to do your makeup.
327
00:16:45,660 --> 00:16:46,700
Oh my God.
328
00:16:48,780 --> 00:16:49,460
It's perfect!
329
00:16:50,340 --> 00:16:51,140
All finished.
330
00:16:53,980 --> 00:16:55,580
The food in that restaurant is so delicious.
331
00:16:55,780 --> 00:16:57,140
Indeed, let's try that restaurant next time.
332
00:16:57,380 --> 00:16:58,140
OK.
333
00:17:37,780 --> 00:17:40,220
♫There is only you in my heart♫
334
00:18:45,500 --> 00:18:46,100
You're so bad!
335
00:18:47,060 --> 00:18:47,940
What are you doing here?
336
00:19:14,190 --> 00:19:15,030
Hi.
337
00:19:16,980 --> 00:19:17,780
Yishan.
338
00:19:18,660 --> 00:19:19,380
Is that you?
339
00:19:20,710 --> 00:19:21,500
Yishan.
340
00:19:31,020 --> 00:19:31,820
Yishan.
341
00:19:32,540 --> 00:19:33,220
Yishan!
342
00:19:33,860 --> 00:19:35,380
Where have you been?
343
00:19:46,380 --> 00:19:46,990
Follow me.
344
00:20:05,670 --> 00:20:07,420
Well, I guess we got away from her.
345
00:20:07,420 --> 00:20:08,220
I guess it's all right now.
346
00:20:08,980 --> 00:20:09,980
It's not over yet.
347
00:20:14,940 --> 00:20:18,180
Three, two, one.
348
00:20:20,260 --> 00:20:21,230
[Aunt]
349
00:20:22,280 --> 00:20:24,540
[Aunt]
350
00:20:25,300 --> 00:20:27,180
Yang Yishan, was that you?
351
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Why did you do that?
352
00:20:28,740 --> 00:20:29,980
You scared the hell out of me.
353
00:20:31,220 --> 00:20:31,900
Aunt,
354
00:20:32,260 --> 00:20:33,830
I was joking with you.
355
00:20:35,980 --> 00:20:37,220
Is there anyone else?
356
00:20:37,620 --> 00:20:39,100
I heard a high-pitched voice.
357
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
It seemed to be a girl.
358
00:20:40,550 --> 00:20:41,190
Nope.
359
00:20:42,860 --> 00:20:44,140
There was no one else, aunt.
360
00:20:44,900 --> 00:20:46,430
I was the only one there, aunt.
361
00:20:46,940 --> 00:20:48,340
I was joking with you.
362
00:20:49,060 --> 00:20:50,260
Such a naughty boy!
363
00:20:50,620 --> 00:20:52,220
Why did you play the ghost?
364
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Come back home right now.
365
00:20:54,500 --> 00:20:55,740
I'll be back in a minute.
366
00:21:08,060 --> 00:21:09,660
So you took the key to my house
367
00:21:09,660 --> 00:21:10,740
in order to do this?
368
00:21:12,860 --> 00:21:13,700
I promised you
369
00:21:13,700 --> 00:21:15,060
that I'd help you with your contract.
370
00:21:15,580 --> 00:21:16,910
It's not easy to scare my aunt,
371
00:21:17,180 --> 00:21:18,140
she's quite daring and bold.
372
00:21:20,060 --> 00:21:20,820
I see that now.
373
00:21:21,540 --> 00:21:23,540
I should have discussed it with you.
374
00:21:25,100 --> 00:21:27,540
My aunt has changed the contract with you behind my back.
375
00:21:28,060 --> 00:21:29,540
I'm afraid she got what she wanted.
376
00:21:30,540 --> 00:21:31,540
Anyway, you're not the only one to blame.
377
00:21:33,300 --> 00:21:34,580
You're saying
378
00:21:34,900 --> 00:21:36,580
your aunt already knows that
379
00:21:36,580 --> 00:21:37,780
you don't want her to accompany you.
380
00:21:42,980 --> 00:21:44,900
Well, why don't you just talk about it?
381
00:21:46,500 --> 00:21:48,100
If it were my dad and me,
382
00:21:48,260 --> 00:21:49,420
we'd have a big quarrel.
383
00:21:54,060 --> 00:21:54,780
Right.
384
00:21:55,620 --> 00:21:57,670
After all, she's your aunt, not your mom.
385
00:22:00,580 --> 00:22:01,540
May I ask you
386
00:22:02,020 --> 00:22:03,860
why was it your aunt came to accompany-study with you,
387
00:22:03,860 --> 00:22:05,180
instead of your parents?
388
00:22:14,340 --> 00:22:15,700
When I was seven years old,
389
00:22:16,380 --> 00:22:18,060
my parents died in an accident.
390
00:22:22,180 --> 00:22:24,540
I... I'm sorry.
391
00:22:24,540 --> 00:22:26,700
I didn't know that.
392
00:22:28,420 --> 00:22:29,140
It's fine.
393
00:22:30,220 --> 00:22:31,620
All these years,
394
00:22:31,940 --> 00:22:33,190
my aunt was just like my mom.
395
00:22:37,140 --> 00:22:39,780
Does your aunt have any children of her own?
396
00:22:42,780 --> 00:22:44,750
My uncle also died a long time ago.
397
00:22:45,150 --> 00:22:45,740
So,
398
00:22:45,860 --> 00:22:47,340
my aunt was also all alone.
399
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
I understand.
400
00:22:58,700 --> 00:23:01,180
Actually, it's just like my dad and me.
401
00:23:01,180 --> 00:23:01,820
There are just the two of us,
402
00:23:02,260 --> 00:23:04,940
and it's called stick together and help each other in difficulties.
403
00:23:06,980 --> 00:23:09,220
Actually, people like us may
404
00:23:09,780 --> 00:23:11,260
seem to be pathetic in others‘ views.
405
00:23:12,340 --> 00:23:13,500
But I think
406
00:23:14,060 --> 00:23:14,990
people like us
407
00:23:15,540 --> 00:23:17,380
are also very strong inside.
408
00:23:19,980 --> 00:23:21,860
I can understand how you feel.
409
00:23:22,460 --> 00:23:23,740
After all, you've grown up.
410
00:23:24,100 --> 00:23:25,510
And your aunt was always sticking around,
411
00:23:25,510 --> 00:23:26,820
and it was kind of annoying.
412
00:23:30,180 --> 00:23:31,300
But that's not entirely true.
413
00:23:33,300 --> 00:23:35,860
I also want her to have her own life.
414
00:23:37,270 --> 00:23:38,380
I don't want her to worry about me all the time.
415
00:23:46,900 --> 00:23:47,990
From now on,
416
00:23:48,460 --> 00:23:49,420
I will
417
00:23:49,670 --> 00:23:50,620
take care of you.
418
00:23:52,140 --> 00:23:52,740
What...
419
00:23:53,740 --> 00:23:54,780
do you want to do this time?
420
00:23:55,460 --> 00:23:56,900
I haven't figured that out.
421
00:23:57,260 --> 00:23:59,060
Anyway, there's always a way.
422
00:24:00,300 --> 00:24:02,220
Don't worry, I won't charge you for money.
423
00:24:05,380 --> 00:24:06,180
Speaking of money,
424
00:24:06,540 --> 00:24:08,540
I'll transfer the money from the water sale to you.
425
00:24:09,460 --> 00:24:10,860
You sold the water?
426
00:24:13,220 --> 00:24:14,420
You mean, I can't sell them?
427
00:24:15,140 --> 00:24:17,060
Of course, you can! Did you sell them all?
428
00:24:17,500 --> 00:24:18,220
Yeah!
429
00:24:21,660 --> 00:24:24,100
Yang Yishan, you're brilliant!
430
00:24:33,460 --> 00:24:34,980
Lu Na didn't say a word against you?
431
00:24:35,780 --> 00:24:36,500
Nope.
432
00:24:56,060 --> 00:24:57,020
Leader Xia.
433
00:25:02,460 --> 00:25:03,340
What happened?
434
00:25:05,780 --> 00:25:06,700
Two, please.
435
00:25:10,350 --> 00:25:11,780
I suppose you were both there
436
00:25:11,980 --> 00:25:13,060
at the student union meeting last time.
437
00:25:15,340 --> 00:25:16,060
What do you mean?
438
00:25:16,340 --> 00:25:17,740
What I said at the meeting back then,
439
00:25:17,740 --> 00:25:18,740
I won't repeat myself again.
440
00:25:19,220 --> 00:25:20,180
The budgets for school clubs
441
00:25:20,180 --> 00:25:21,710
have been overspent.
442
00:25:22,060 --> 00:25:23,420
Therefore, we'll reduce the number of clubs properly
443
00:25:23,740 --> 00:25:25,270
next semester.
444
00:25:26,430 --> 00:25:26,780
[Notice of rectification of Beijiang University's School Clubs]
445
00:25:26,780 --> 00:25:28,450
How many clubs are you going to reduce?
[Notice of rectification of Beijiang University's School Clubs]
446
00:25:28,450 --> 00:25:29,060
How many clubs are you going to reduce?
447
00:25:29,380 --> 00:25:31,620
Are there any standards for the depletion of numbers?
448
00:25:31,620 --> 00:25:33,540
We haven't decided how many clubs to reduce yet.
449
00:25:34,020 --> 00:25:35,500
But, I think you two should
450
00:25:35,780 --> 00:25:36,940
work hard on your clubs
451
00:25:37,580 --> 00:25:38,380
and try your best to save them.
452
00:25:39,820 --> 00:25:41,420
What do you mean?
453
00:25:42,340 --> 00:25:43,820
He dares to say, "try your best?"
454
00:25:43,820 --> 00:25:45,380
Aren't you putting on an act,
455
00:25:45,380 --> 00:25:47,220
bullying people by flaunting others' powerful connections, and putting your rank on us?
456
00:25:47,220 --> 00:25:47,860
Calm down.
457
00:25:54,860 --> 00:25:55,620
Leader Xia.
458
00:25:55,860 --> 00:25:57,300
I think the film club is doing great.
459
00:25:57,340 --> 00:25:58,820
I heard that Yang Yishan has a good reputation.
460
00:25:58,820 --> 00:25:59,950
Are you stupid?
461
00:25:59,980 --> 00:26:00,900
That club is not good enough.
462
00:26:01,060 --> 00:26:02,740
It was just one successful event. What does an event represent?
463
00:26:03,580 --> 00:26:05,190
Our evaluation of each school club
464
00:26:05,190 --> 00:26:07,300
should be overall, comprehensive and objective.
465
00:26:07,380 --> 00:26:08,220
Do you understand?
466
00:26:13,340 --> 00:26:14,180
So,
467
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
I think now you've already figured that out.
468
00:26:16,750 --> 00:26:17,540
Understood.
469
00:26:25,400 --> 00:26:26,490
[Notice of rectification of Beijiang University's School Clubs]
470
00:26:27,540 --> 00:26:28,180
It was true
471
00:26:28,460 --> 00:26:30,540
that our film club used to get so little attention.
472
00:26:30,580 --> 00:26:31,900
But now, we're different.
473
00:26:32,380 --> 00:26:34,500
You see, our screening event was a huge success.
474
00:26:34,860 --> 00:26:37,500
Over a dozen people applied to join our club in the last few days.
475
00:26:38,580 --> 00:26:40,070
It looks like we're about to become
476
00:26:40,070 --> 00:26:42,060
the most popular group in Beijiang University.
477
00:26:42,780 --> 00:26:43,780
What makes Xia Zihao says that?
478
00:26:44,100 --> 00:26:46,300
Why did they compare us with the venture club?
479
00:26:47,060 --> 00:26:48,540
I think we should keep
480
00:26:49,060 --> 00:26:49,860
improving ourselves.
481
00:26:51,540 --> 00:26:52,820
I was just so pissed by that.
482
00:26:53,620 --> 00:26:54,860
Tell me, what does this venture club have?
483
00:26:55,140 --> 00:26:56,060
Nothing at all.
484
00:26:56,980 --> 00:26:58,300
She took our space.
485
00:26:58,860 --> 00:26:59,660
And her only member
486
00:26:59,660 --> 00:27:00,820
was stolen from here.
487
00:27:01,540 --> 00:27:03,190
And now, her club was about to be the last one in rank,
488
00:27:03,190 --> 00:27:04,340
and she dragged us down with her.
489
00:27:13,460 --> 00:27:14,220
It's fine.
490
00:27:14,700 --> 00:27:15,460
It's fine.
491
00:27:16,940 --> 00:27:18,020
What did she want?
492
00:27:31,780 --> 00:27:32,900
Right, Senior Duo.
493
00:27:33,180 --> 00:27:35,900
Doesn't the club already stop recruiting?
494
00:27:36,820 --> 00:27:38,510
Do you think you can still recruit any new members now?
495
00:27:38,980 --> 00:27:40,700
I have to.
496
00:27:41,340 --> 00:27:43,300
Then how can you just
497
00:27:43,380 --> 00:27:44,380
let me make a poster
498
00:27:44,380 --> 00:27:45,900
for something as important as recruiting for your club?
499
00:27:46,060 --> 00:27:48,980
Shouldn't we be working on a strategy or something?
500
00:27:49,260 --> 00:27:49,940
For example,
501
00:27:50,100 --> 00:27:51,750
"what is the appeal" or something?
502
00:27:52,460 --> 00:27:53,220
You're right.
503
00:27:53,380 --> 00:27:55,780
But now, the task is urgent and we don't have much time left.
504
00:27:56,580 --> 00:27:58,140
Let's just stick the posters first.
505
00:27:58,740 --> 00:28:00,620
We can also think about a strategy in the meantime.
506
00:28:01,220 --> 00:28:02,820
Once you figure out a strategy,
507
00:28:02,940 --> 00:28:04,540
do we have to remake a new poster?
508
00:28:05,340 --> 00:28:06,580
Just do it.
509
00:28:06,860 --> 00:28:08,140
I will pay you well.
510
00:28:08,660 --> 00:28:10,100
Hey, Sis Duo!
511
00:28:10,100 --> 00:28:11,140
I didn't mean like that!
512
00:28:11,860 --> 00:28:14,540
I'm just saying it's hard for you to make money.
513
00:28:15,470 --> 00:28:16,420
You don't have to worry about me.
514
00:28:16,420 --> 00:28:17,300
Give me these stuff first.
515
00:28:17,300 --> 00:28:18,260
You can go back now.
516
00:28:18,260 --> 00:28:19,180
I'll find some other place to stick these posters.
517
00:28:22,740 --> 00:28:23,780
Do you really worry about me?
518
00:28:24,460 --> 00:28:26,780
Are you worrying about me or my money?
519
00:28:27,670 --> 00:28:29,260
What are you talking about? Sis Duo.
520
00:28:29,550 --> 00:28:30,700
Of course, I'm worried about you.
521
00:28:31,940 --> 00:28:34,540
Fine, then I'll underpay you a little.
522
00:28:34,620 --> 00:28:35,860
I'll treat you to a meal in the future.
523
00:28:37,380 --> 00:28:38,180
OK.
524
00:28:38,180 --> 00:28:39,500
Then I want to have the soda cold noodles
525
00:28:39,660 --> 00:28:41,580
from your grill restaurant.
526
00:28:42,260 --> 00:28:43,500
You're so picky!
527
00:28:43,860 --> 00:28:45,220
Should we eat some kebabs
528
00:28:45,220 --> 00:28:46,620
before we try the soda cold noodles?
529
00:28:46,620 --> 00:28:47,260
That's great!
530
00:28:47,500 --> 00:28:49,300
Sis Duo is the best!
531
00:28:49,660 --> 00:28:51,860
Then...
532
00:28:52,030 --> 00:28:53,140
then I'll leave you to your work.
533
00:28:53,260 --> 00:28:53,900
OK.
534
00:28:53,900 --> 00:28:54,860
I'm leaving now.
535
00:28:55,540 --> 00:28:56,100
Bye bye.
536
00:29:06,340 --> 00:29:09,440
[Beijiang University's Venture Club. Come and join us! Start a business with zero risk]
537
00:29:21,750 --> 00:29:23,890
[Beijiang University's Venture Club. Come and join us! Start a business with zero risk]
538
00:29:24,020 --> 00:29:25,900
Bro Wang, could you support
539
00:29:25,900 --> 00:29:27,620
the activity of our venture club?
540
00:29:27,780 --> 00:29:28,590
Can I use your place
541
00:29:28,600 --> 00:29:28,800
[Beijiang University's Venture Club. Come and join us! Start a business with zero risk]
542
00:29:28,800 --> 00:29:29,740
to post an advertising flyer?
[Beijiang University's Venture Club. Come and join us! Start a business with zero risk]
543
00:29:29,740 --> 00:29:29,860
[Beijiang University's Venture Club. Come and join us! Start a business with zero risk]
544
00:29:29,980 --> 00:29:30,710
Is that okay?
545
00:29:31,220 --> 00:29:32,460
Fine, no problem.
546
00:29:32,860 --> 00:29:33,620
Great!
547
00:29:34,430 --> 00:29:40,570
[Notice. Admission time for off-campus personnel: 17:30 - 21:00. Beijiang University]
548
00:29:49,170 --> 00:29:50,470
[Beijiang University's Venture Club. Come and join us! Start a business with zero risk]
549
00:29:50,470 --> 00:29:51,860
[Notice. Admission time for off-campus personnel: 17:30 - 21:00. Beijiang University]
550
00:29:59,210 --> 00:30:04,760
[Bulletin board. Civilized dorm of this week: Dorm 404. Undisciplined dorm of this week: Dorm 218]
551
00:30:09,960 --> 00:30:11,520
[Bulletin board]
552
00:30:16,300 --> 00:30:17,660
Zhao Duoduo!
553
00:30:27,620 --> 00:30:28,820
Zhao Duoduo!
554
00:30:46,260 --> 00:30:47,060
It's fine, Yishan.
555
00:30:47,060 --> 00:30:47,700
It's nothing.
556
00:30:47,860 --> 00:30:48,980
Your parents made this video,
557
00:30:49,070 --> 00:30:50,140
so I'll definitely fix it for you.
558
00:32:21,290 --> 00:32:23,980
[Beijiang University. Library]
559
00:32:23,980 --> 00:32:24,530
Shaoshi,
[Beijiang University. Library]
560
00:32:24,530 --> 00:32:24,660
Shaoshi,
561
00:32:25,260 --> 00:32:26,580
why do you like films?
562
00:32:28,620 --> 00:32:29,740
Because,
563
00:32:30,990 --> 00:32:34,350
films can take us back in time.
564
00:32:34,990 --> 00:32:37,260
They allow us to watch the life as outsiders.
565
00:32:37,860 --> 00:32:39,580
They also allow us to experience
566
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
different lifetimes.
567
00:32:52,540 --> 00:32:54,260
[Schindler's List. Crouching Tiger. Singing in the Rain. The Matrix. Casablanca. To Kill A Mockingbird]
568
00:32:55,900 --> 00:32:58,000
[Yang Shaoshi, Liu Manni]
569
00:33:05,230 --> 00:33:07,370
["The Godfather 3"]
570
00:33:20,340 --> 00:33:22,860
["Film Directing Shot by Shot: Visualizing from Concept to Screen"]
571
00:33:37,620 --> 00:33:38,300
Shaoshi,
572
00:33:40,140 --> 00:33:41,220
how about we
573
00:33:42,580 --> 00:33:43,940
shoot a short film?
574
00:33:44,580 --> 00:33:45,340
Sure.
575
00:33:47,860 --> 00:33:50,900
Then, we should
576
00:33:56,180 --> 00:33:57,220
make a film about us.
577
00:34:04,980 --> 00:34:05,540
OK.
578
00:34:05,780 --> 00:34:07,180
Let's make a story about us.
579
00:35:02,660 --> 00:35:04,700
No wonder you wanted to join the film club.
580
00:35:07,460 --> 00:35:08,300
Yeah.
581
00:35:08,940 --> 00:35:10,020
I like films.
582
00:35:10,540 --> 00:35:12,180
Perhaps that's because they influenced me.
583
00:35:16,020 --> 00:35:18,060
But last time, Xia Zihao said,
584
00:35:18,340 --> 00:35:20,100
they'll cut the number of clubs next semester.
585
00:35:20,940 --> 00:35:22,940
Your parents established this film club,
586
00:35:23,580 --> 00:35:25,940
so you have to do everything to keep it.
587
00:35:28,380 --> 00:35:30,940
I will find a way to save it for sure.
588
00:35:40,860 --> 00:35:42,180
Do you need help?
589
00:35:42,860 --> 00:35:43,780
Just tell me, I'll do that for you.
590
00:35:45,990 --> 00:35:47,870
Aren't you in competition
591
00:35:48,980 --> 00:35:50,420
with our film club?
592
00:35:53,260 --> 00:35:55,940
That's because I had an issue with Lu Na.
593
00:35:56,510 --> 00:35:58,260
You and he are different.
594
00:35:58,460 --> 00:36:00,180
There's a competition between the two clubs,
595
00:36:00,270 --> 00:36:02,660
but that doesn't mean I can't help you.
596
00:36:03,460 --> 00:36:04,340
Besides,
597
00:36:05,310 --> 00:36:07,140
the competition will make us motivated
598
00:36:07,460 --> 00:36:09,580
so that I can make the venture club better.
599
00:36:10,060 --> 00:36:11,580
Maybe in the end,
600
00:36:11,660 --> 00:36:13,310
both clubs can stay.
601
00:36:16,540 --> 00:36:18,900
OK. Let's work on this together!
40851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.