Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,480
Eso fue aterrador.
2
00:00:49,800 --> 00:00:53,080
- Solo eran personas con máscaras.
- Eso no.
3
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
La zombi de la lavandería
que terminó electrocutada...
4
00:00:56,800 --> 00:01:00,760
- tenía mi blusa rosa.
- No me di cuenta.
5
00:01:01,120 --> 00:01:04,200
Y la zombi del autobús,
la de la baba verde,
6
00:01:04,280 --> 00:01:07,320
- tenía mi vestido azul.
- No era tu vestido.
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,840
Era igualito. Tengo que renovarme.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,440
No puedo usar la misma ropa que un zombi.
9
00:01:15,360 --> 00:01:17,960
¿Qué? ¿Qué pasa?
10
00:01:19,520 --> 00:01:20,960
¿Esa es Rikki?
11
00:01:21,840 --> 00:01:24,760
¿Qué hace viendo 30 días de amor?
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,080
Es una película romántica.
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,480
¿Y qué hace caminando con Zane?
14
00:01:31,800 --> 00:01:34,040
Seguro se lo encontró y es amable.
15
00:01:34,120 --> 00:01:36,200
Rikki nunca es amable.
16
00:01:43,240 --> 00:01:46,880
- Lewis, ¿has visto a Rikki?
- No. ¿Por qué, qué pasa?
17
00:01:46,960 --> 00:01:50,240
Dinos todo lo que sabes de Rikki y Zane.
18
00:01:50,320 --> 00:01:51,400
Déjame pensar.
19
00:01:52,000 --> 00:01:54,360
Rikki es lista y descarada.
20
00:01:54,440 --> 00:01:58,760
Al principio me pareció ácida,
pero tiene un lado tierno.
21
00:01:59,400 --> 00:02:00,680
En cuanto a Zane...
22
00:02:01,000 --> 00:02:04,680
Zane es un rico malcriado
que necesita comprarse un cerebro.
23
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
Bien, están saliendo.
24
00:02:08,039 --> 00:02:11,360
Eso no es posible. Rikki y Zane se odian.
25
00:02:11,440 --> 00:02:13,840
Los vimos juntos en el cine.
26
00:02:13,920 --> 00:02:17,360
¿Juntos cómo? Imagínate, tú aquí...
27
00:02:17,440 --> 00:02:18,800
Estaban abrazados.
28
00:02:18,880 --> 00:02:23,120
No, seguro vieron a dos personas
que se parecen a ellos.
29
00:02:23,200 --> 00:02:24,480
Eran ellos, Lewis.
30
00:02:24,920 --> 00:02:28,200
Quizás ella se atragantó, y él la ayudaba.
31
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
- ¡Lewis!
- O luchaban.
32
00:02:29,880 --> 00:02:33,200
Queremos que los sigas,
los observes y nos cuentes.
33
00:02:33,280 --> 00:02:36,840
¡No! ¿Por qué siempre me toca seguir a mí?
34
00:02:36,920 --> 00:02:39,560
- ¿Creen que no tengo algo que hacer?
- ¿Como qué?
35
00:02:40,320 --> 00:02:44,960
Tú llamas menos la atención.
Tienes cara de chico de al lado.
36
00:02:45,440 --> 00:02:46,360
Por favor.
37
00:02:47,040 --> 00:02:50,320
Rikki debe estar esperando el momento
para decírselos.
38
00:02:50,720 --> 00:02:51,840
¡Hola!
39
00:02:55,760 --> 00:02:59,880
- ¿Se murió alguien?
- Estábamos hablando de películas.
40
00:03:04,280 --> 00:03:07,200
- ¿Qué miras?
- ¿No te atragantaste últimamente?
41
00:03:07,280 --> 00:03:08,400
- ¿Qué?
- ¡Lewis!
42
00:03:08,480 --> 00:03:09,360
Lo siento.
43
00:03:09,440 --> 00:03:13,840
Nos preguntábamos
si 30 días de amor era buena.
44
00:03:14,480 --> 00:03:16,760
Dicen que es romántica.
45
00:03:16,840 --> 00:03:19,440
Bueno, vámonos o se nos hará tarde.
46
00:03:25,680 --> 00:03:28,440
¡Cuidado! No quiero que me contagies nada.
47
00:03:28,520 --> 00:03:33,320
- ¿Como la inteligencia?
- Linda respuesta. Me destrozaste.
48
00:03:33,880 --> 00:03:36,560
- Qué imbécil.
- Un desperdicio.
49
00:03:44,440 --> 00:03:46,080
Bien, ¿qué averiguaste?
50
00:03:46,160 --> 00:03:51,680
Me senté junto a ellos en Ciencias
y Matemáticas, y ni se miraron.
51
00:03:51,760 --> 00:03:53,840
Tampoco en clase de gimnasia.
52
00:03:54,600 --> 00:03:58,320
Debe ser serio.
¿Por qué lo mantendrían en secreto?
53
00:03:58,400 --> 00:04:02,880
Yo seguí a Zane todo el día,
por desgracia.
54
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
¿Y?
55
00:04:04,040 --> 00:04:07,440
Bueno, para estar enamorado,
sigue siendo insoportable.
56
00:04:08,400 --> 00:04:12,200
Aunque hoy no pateó a ningún
animalito indefenso.
57
00:04:12,480 --> 00:04:15,200
Quizás ya se esté enterneciendo.
58
00:04:16,000 --> 00:04:19,920
Sé que no lo imaginamos.
Todo parece normal.
59
00:04:22,440 --> 00:04:26,400
Excepto que Rikki no está aquí,
y Zane tampoco.
60
00:04:28,480 --> 00:04:31,960
Tal vez las sirenas
estén obligadas a salvar gente.
61
00:04:32,240 --> 00:04:34,240
- Como los doctores.
- Zane...
62
00:04:34,320 --> 00:04:36,520
Lo siento, no volveré a hablar de eso.
63
00:04:37,680 --> 00:04:39,560
¿Un día podríamos ir a buscarla?
64
00:04:42,280 --> 00:04:43,240
Oye...
65
00:04:44,800 --> 00:04:49,200
Mira ese vestido.
Es precioso. ¿No te parece?
66
00:04:51,040 --> 00:04:55,720
- No sabía que usabas vestidos así.
- No creas que lo sabes todo de mí.
67
00:04:55,800 --> 00:04:59,480
A veces me visto elegante,
cuando estoy de humor.
68
00:05:00,760 --> 00:05:03,520
- Pruébatelo.
- Ni hablar.
69
00:05:04,360 --> 00:05:07,560
Cuando pueda pagar un vestido así,
me quedará pequeño.
70
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Hola.
71
00:05:11,240 --> 00:05:12,120
Hola, Em.
72
00:05:13,640 --> 00:05:15,440
Claro, nos vemos.
73
00:05:50,960 --> 00:05:52,160
¿Qué sucede?
74
00:05:53,200 --> 00:05:55,520
Sabemos que estás con Zane. Los vimos.
75
00:05:56,600 --> 00:05:59,320
¿Me hicieron venir hasta aquí para eso?
76
00:05:59,400 --> 00:06:02,200
- No trates de negarlo.
- No lo niego.
77
00:06:02,280 --> 00:06:05,360
Iba a contárselos
cuando pudieran manejarlo.
78
00:06:06,280 --> 00:06:08,360
Las amigas no tienen secretos.
79
00:06:08,440 --> 00:06:11,360
Esta amiga sí. No es tan grave.
80
00:06:12,120 --> 00:06:13,720
Nos está buscando.
81
00:06:13,800 --> 00:06:17,280
De hecho, me busca a mí.
Soy la tonta que lo salvó.
82
00:06:20,760 --> 00:06:24,240
- Te estuve llamando.
- Apagué el celular.
83
00:06:24,760 --> 00:06:28,520
Si lo pago es para poder llamarte.
84
00:06:28,600 --> 00:06:30,360
Una correa te costaría menos.
85
00:06:34,560 --> 00:06:38,280
Voy a dar un almuerzo el sábado.
Quiero que estés.
86
00:06:38,360 --> 00:06:40,120
Tengo otros planes.
87
00:06:41,320 --> 00:06:45,960
Velo de este modo: es una oportunidad
de ganarte tu mesada.
88
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
- Ven con Miriam.
- No se puede hablar con ella.
89
00:06:50,960 --> 00:06:54,280
Admito que no es una mente brillante,
pero es bonita.
90
00:06:55,760 --> 00:06:59,200
Si tengo que venir,
quiero invitar a otra chica.
91
00:06:59,920 --> 00:07:02,320
Una amiga... Rikki.
92
00:07:03,560 --> 00:07:05,800
Esto es muy importante para mí.
93
00:07:06,280 --> 00:07:10,680
Quiero impresionar a los inversionistas.
Presentar una imagen familiar.
94
00:07:10,960 --> 00:07:13,640
Rikki es lo opuesto a eso.
95
00:07:14,160 --> 00:07:18,320
Subestiman a Zane.
Él solo finge ser odioso.
96
00:07:18,400 --> 00:07:22,640
- Es para alejar a la gente.
- Seguirá buscando a su sirena.
97
00:07:22,720 --> 00:07:25,920
Al salir con él,
lo estás acercando a nosotras.
98
00:07:27,160 --> 00:07:28,000
Gracias.
99
00:07:29,040 --> 00:07:32,800
Así que no solo soy estúpida,
sino tan mala como Zane.
100
00:07:33,280 --> 00:07:35,560
Todas debemos hacer sacrificios.
101
00:07:36,240 --> 00:07:40,280
Dime, ¿qué sabes de esa tal Rikki?
102
00:07:41,080 --> 00:07:42,800
Lo bastante para que me guste.
103
00:07:43,560 --> 00:07:45,360
- ¿Conoces a su familia?
- No.
104
00:07:45,640 --> 00:07:48,720
- ¿Sabes algo de su pasado?
- No.
105
00:07:49,520 --> 00:07:52,200
Sales con una chica
de la cual no sabes nada.
106
00:07:53,000 --> 00:07:53,880
¿Por qué?
107
00:07:55,920 --> 00:07:59,360
Mira, vendré a tu estúpido almuerzo,
¿de acuerdo?
108
00:07:59,640 --> 00:08:00,480
¿Contento?
109
00:08:04,800 --> 00:08:06,720
Es peligroso que sigas con él.
110
00:08:06,800 --> 00:08:10,040
No me meto en sus vidas,
no se metan en la mía.
111
00:08:10,720 --> 00:08:12,720
O podrían confiar en mí.
112
00:08:12,800 --> 00:08:14,640
No confiamos en Zane.
113
00:08:15,640 --> 00:08:17,400
Debes tomar una decisión.
114
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
¿Entre ustedes y Zane?
115
00:08:22,400 --> 00:08:25,600
- No dejes que él nos separe.
- No me obliguen a hacerlo.
116
00:08:26,720 --> 00:08:29,200
Somos tus amigas, y tienes que elegir.
117
00:08:31,520 --> 00:08:33,559
Las amigas no se obligan a elegir.
118
00:08:48,920 --> 00:08:52,760
Zane está retrasado.
Si no viene, lo mandaré a un internado.
119
00:08:52,840 --> 00:08:54,640
Llegará en cualquier momento.
120
00:08:55,360 --> 00:08:58,920
Qué consuelo.
Ocúpate de la comida, cariño.
121
00:08:59,800 --> 00:09:05,520
Neil, Lisa y la hermosa Emma.
Me encanta que vinieran.
122
00:09:05,600 --> 00:09:07,360
Nos encanta estar aquí.
123
00:09:07,440 --> 00:09:10,600
¿Cómo pusiste dos bellezas en tu vida?
124
00:09:10,680 --> 00:09:14,840
- Tengo suerte, supongo.
- Desde hoy serás más afortunado.
125
00:09:19,520 --> 00:09:20,640
¿Estás bien?
126
00:09:22,440 --> 00:09:26,000
Cuando dijiste "almuerzo",
no sabía que era de los Bennet.
127
00:09:26,080 --> 00:09:27,320
¿Eso es un problema?
128
00:09:29,040 --> 00:09:33,040
Vamos, no estás entre desconocidos.
Zane estará aquí.
129
00:09:33,800 --> 00:09:34,760
Ven...
130
00:09:41,120 --> 00:09:42,240
Feliz cumpleaños.
131
00:09:43,440 --> 00:09:46,480
- No es mi cumpleaños.
- No importa, es un regalo.
132
00:09:50,920 --> 00:09:52,600
Me compraste el vestido.
133
00:09:53,480 --> 00:09:55,600
- ¿Estás loco?
- ¿Aún lo quieres?
134
00:09:56,480 --> 00:09:59,840
Claro que lo quiero. Me encanta.
135
00:10:01,960 --> 00:10:03,200
Gracias.
136
00:10:10,000 --> 00:10:12,520
¿Y estarás de humor
para usarlo ahora?
137
00:10:27,920 --> 00:10:32,080
Este lugar era un desastre.
Un pantano lleno de lagartos.
138
00:10:33,200 --> 00:10:37,120
Es increíble lo que haces
con visión y una aplanadora, ¿cierto?
139
00:10:37,960 --> 00:10:43,440
Neil, Lisa, les presento a George Chan,
el mejor constructor de la zona.
140
00:10:43,520 --> 00:10:45,400
- Un placer.
- Lo mismo digo.
141
00:10:45,480 --> 00:10:48,200
- Soy Lisa.
- Y su esposa, June.
142
00:10:48,280 --> 00:10:49,400
Ella es Candy.
143
00:10:49,480 --> 00:10:53,320
- Neil maneja la cartera de inversión.
- ¿Papá?
144
00:11:12,560 --> 00:11:15,000
- ¿Conoces a Rikki?
- Sí...
145
00:11:16,000 --> 00:11:17,360
Gracias por venir.
146
00:11:18,960 --> 00:11:22,240
- Gracias por invitarme.
- Rikki, te ves hermosa.
147
00:11:22,720 --> 00:11:25,240
Muy glamorosa. Fantástica.
148
00:11:26,560 --> 00:11:27,440
Vamos a comer.
149
00:11:36,600 --> 00:11:38,520
A todos les gusta ir a la playa.
150
00:11:38,600 --> 00:11:41,160
Si hay arena y agua, la gente vendrá.
151
00:11:41,240 --> 00:11:44,960
- Créanme, el auge de la costa no terminó.
- Coincido.
152
00:11:45,640 --> 00:11:48,240
- ¿Qué te ocurre?
- ¿Qué podría ocurrirme?
153
00:11:50,080 --> 00:11:53,080
Hay terrenos listos para construir.
154
00:11:53,160 --> 00:11:56,800
Con su apoyo
y la experiencia de Neil, será un éxito.
155
00:11:57,120 --> 00:11:59,680
Debe ser rápido para maximizar ganancias.
156
00:11:59,760 --> 00:12:02,400
Disculpe, pero ¿es necesario construir?
157
00:12:03,080 --> 00:12:06,760
¿Por qué no dejarlo así?
Necesitamos reservas costeras.
158
00:12:07,440 --> 00:12:09,720
Apóyame, Neil. Eres hombre de familia.
159
00:12:09,800 --> 00:12:13,200
¿Desperdiciarías
una propiedad en la playa?
160
00:12:13,480 --> 00:12:19,800
Bueno, claro que me interesaría,
mientras se respete el medio ambiente.
161
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
Claro que lo respetaremos, en lo posible.
162
00:12:34,800 --> 00:12:38,320
- ¿Qué estás haciendo?
- Me estoy liberando.
163
00:12:38,920 --> 00:12:41,160
Fuera lo viejo, viva lo nuevo.
164
00:12:41,640 --> 00:12:44,840
- No soy una zombi.
- ¿Te desharás de tu ropa?
165
00:12:45,840 --> 00:12:49,440
Me quedaré con la mitad.
Pero ¿qué mitad?
166
00:12:50,800 --> 00:12:51,960
Esa mitad...
167
00:12:54,480 --> 00:12:55,720
¿No te gusta este?
168
00:12:56,920 --> 00:13:00,160
Hablando de vestidos,
vi que Zane le regaló uno a Rikki.
169
00:13:01,440 --> 00:13:02,720
- ¿En serio?
- Sí.
170
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
¿Qué clase de vestido?
171
00:13:06,320 --> 00:13:09,960
Era... rojo, elegante y muy sexy.
172
00:13:11,400 --> 00:13:14,600
¿Elegante y sexy? Rikki no es así.
173
00:13:15,480 --> 00:13:19,480
Es una mala señal.
Su relación es más seria de lo que pensé.
174
00:13:21,600 --> 00:13:25,080
- ¿Le comprarías un vestido a alguien?
- No, ni loco.
175
00:13:27,360 --> 00:13:30,320
Lo principal es la ubicación,
como dirá Neil.
176
00:13:30,760 --> 00:13:32,800
Hoy, la isla Mako.
177
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
Mañana...
178
00:13:35,120 --> 00:13:36,960
El Complejo Pearl Sands.
179
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
Bienvenidos al futuro.
180
00:13:40,160 --> 00:13:43,720
Marina, aeropuerto,
cancha de golf, hotel, tiendas.
181
00:13:44,680 --> 00:13:47,600
- Es una buena idea.
- Más que una idea, un proyecto.
182
00:13:47,680 --> 00:13:51,160
Convertiré esa roca
en un destino turístico.
183
00:13:51,240 --> 00:13:56,640
Tal vez no sea buena idea.
No has visto lo que yo vi allá.
184
00:13:56,720 --> 00:14:00,840
- Gracias por tu aporte.
- No, déjalo hablar. Adelante.
185
00:14:02,120 --> 00:14:05,520
Sé que suena disparatado, pero es cierto.
186
00:14:06,120 --> 00:14:07,280
Lo juro.
187
00:14:09,440 --> 00:14:12,880
- Yo vi una sirena.
- ¿Una sirena? ¿Dónde?
188
00:14:12,960 --> 00:14:17,720
Creo que vive cerca de la isla Mako.
No puedes construir ahí.
189
00:14:19,040 --> 00:14:21,840
Papá, ¿en serio hay una sirena?
190
00:14:22,760 --> 00:14:27,560
No creas lo que dice.
Él es el comediante de la familia.
191
00:14:27,640 --> 00:14:31,640
¿Por qué no les hablas de las hadas
que viste en el jardín?
192
00:14:34,040 --> 00:14:36,960
Rikki no podrá
seguir manteniendo el secreto.
193
00:14:37,040 --> 00:14:39,440
Tarde o temprano se le va a escapar.
194
00:14:39,520 --> 00:14:42,560
- Necesitará alguien para hablar.
- Exacto.
195
00:14:43,320 --> 00:14:45,680
Para qué crees que tiene a Zane.
196
00:14:46,840 --> 00:14:48,080
Todo esto se va.
197
00:14:48,520 --> 00:14:51,720
Podríamos contarle a Emma
lo de Rikki y el vestido.
198
00:14:52,320 --> 00:14:53,800
Buena idea.
199
00:14:54,440 --> 00:14:57,960
- ¿En serio no quieres nada de esto?
- Sí.
200
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Historia antigua.
201
00:15:01,240 --> 00:15:03,360
No pensé que me sentiría tan bien.
202
00:15:06,760 --> 00:15:09,920
Su celular está apagado.
¿Le dejo un mensaje?
203
00:15:11,640 --> 00:15:16,320
Transformaremos la isla Mako.
Al este, un tiempo compartido.
204
00:15:16,400 --> 00:15:22,640
Al oeste, los apartamentos.
Serán la entrada a la piscina y la plaza.
205
00:15:22,720 --> 00:15:26,240
Qué feo. ¿Alguien cree
que esto es un buen diseño?
206
00:15:28,840 --> 00:15:30,000
Veo que sí.
207
00:15:31,880 --> 00:15:33,760
Todas las opiniones importan.
208
00:15:34,160 --> 00:15:37,560
Aunque sean de personas
que no podrán vivir en un lugar así.
209
00:15:38,240 --> 00:15:41,880
¿Arruinará la naturaleza
para construir una plaza?
210
00:15:41,960 --> 00:15:46,200
- No todos tendrán mal gusto.
- Llévala a pasear.
211
00:15:46,280 --> 00:15:50,240
¿Quién podrá disfrutar
sabiendo que se extinguieron especies,
212
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
para que tomen cocteles en la piscina?
213
00:15:53,000 --> 00:15:56,360
- Rikki, ¿puedo hablar contigo?
- ¿Ahora?
214
00:15:56,760 --> 00:15:57,640
Sí.
215
00:16:01,880 --> 00:16:05,120
Cálmate. Es el almuerzo de mi padre.
216
00:16:05,200 --> 00:16:09,280
- Son sus negocios. Es su almuerzo.
- ¿Hablas por ti o por tu padre?
217
00:16:09,360 --> 00:16:13,000
No es el momento ni el lugar
para plantear esto.
218
00:16:13,080 --> 00:16:16,360
¿Siempre estás de su lado,
aunque se equivoque?
219
00:16:16,640 --> 00:16:20,760
¿Ni tratas de pensar por tu cuenta?
¿O debes pedirle permiso?
220
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
¡Vaya!
221
00:17:07,440 --> 00:17:10,359
Esto es como el cono de un volcán.
222
00:17:56,160 --> 00:17:57,760
¡No otra vez!
223
00:19:12,960 --> 00:19:16,880
Lo aprobaron, hicieron los cálculos.
El terreno está reservado.
224
00:19:16,960 --> 00:19:19,640
Es terreno estatal.
El gobierno no venderá.
225
00:19:20,520 --> 00:19:22,800
Lo hará si hay un proyecto de mejora.
226
00:19:23,520 --> 00:19:28,440
Te entiendo, pero se puede construir
sin dañar el medioambiente.
227
00:19:28,520 --> 00:19:31,800
La isla es única.
No sufrió cambios en años.
228
00:19:31,880 --> 00:19:34,800
- Emma tiene razón.
- Emma tiene razón.
229
00:19:35,640 --> 00:19:39,720
Si construyen en Mako
es por codicia y por estupidez.
230
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
Las aguas son hogar
de una gran población de tiburones.
231
00:19:44,000 --> 00:19:46,840
¿Creen que se irán
cuando los oigan llegar?
232
00:19:46,920 --> 00:19:49,240
- Y están protegidos.
- Mira...
233
00:19:49,320 --> 00:19:53,200
Es una selva submarina. Todo se perderá.
234
00:19:53,280 --> 00:19:58,400
Los delfines, las tortugas verdes,
los corales únicos.
235
00:19:58,480 --> 00:20:01,720
Papi, no lastimarás a los delfines,
¿verdad?
236
00:20:02,360 --> 00:20:04,440
- Claro que no.
- Hay más.
237
00:20:04,520 --> 00:20:07,640
Enviaré una lista a Protección Ambiental,
238
00:20:07,720 --> 00:20:10,960
llamaré a la prensa
y organizaré una petición.
239
00:20:11,440 --> 00:20:12,480
Yo la ayudaré.
240
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
Hay cosas que debemos salvar.
241
00:20:19,000 --> 00:20:20,480
Te lo devuelvo.
242
00:20:21,000 --> 00:20:25,520
Si quieres seguir siendo
el títere de tu padre, olvídate de mí.
243
00:20:25,600 --> 00:20:27,960
No te confundas. Yo no soy Miriam.
244
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
Puedes quedarte aquí
o puedes venir conmigo.
245
00:20:33,960 --> 00:20:35,560
Siéntate, Zane.
246
00:20:36,480 --> 00:20:38,000
No lo entiendes, ¿verdad?
247
00:20:51,560 --> 00:20:55,520
Me siento increíblemente bien.
248
00:20:56,040 --> 00:20:58,160
¿Y si tu padre te deja sin mesada?
249
00:20:58,880 --> 00:21:01,360
Qué importa. Conseguiré un trabajo.
250
00:21:02,480 --> 00:21:04,920
Fue genial que te enfrentaras de ese modo.
251
00:21:05,960 --> 00:21:08,080
Y me encantó lo que dijiste.
252
00:21:09,120 --> 00:21:10,760
Sí, no estuve tan mal.
253
00:21:11,520 --> 00:21:13,880
- ¿Me crees?
- ¿Qué debo creerte?
254
00:21:15,720 --> 00:21:17,760
Que yo vi una sirena.
255
00:21:24,040 --> 00:21:25,720
Creo en ti, Zane.
256
00:21:32,360 --> 00:21:36,040
Ojalá hubieran estado.
Rikki estuvo increíble.
257
00:21:37,560 --> 00:21:42,440
- ¿No habías tirado ese vestido, Cleo?
- ¿Este? No.
258
00:21:47,840 --> 00:21:51,960
- ¿No te deshiciste de tu ropa?
- No.... no para siempre.
259
00:21:52,040 --> 00:21:54,720
¿Y la blusa rosada de zombis?
260
00:21:54,800 --> 00:21:58,040
Esa no podía tirarla,
combina con mi cinturón morado.
261
00:21:58,120 --> 00:22:01,400
Y no tendría qué ponerme
con mi bolso con forma de hongo.
262
00:22:01,920 --> 00:22:06,760
¡Rikki! Oí que saboteaste
los proyectos en la isla Mako.
263
00:22:07,120 --> 00:22:09,160
Eso fue genial.
264
00:22:09,760 --> 00:22:13,000
Qué extraño.
¿No me preguntarás dónde estuve,
265
00:22:13,080 --> 00:22:15,280
con quién, de qué color es mi sostén?
266
00:22:15,360 --> 00:22:17,880
- Solo por curiosidad...
- ¡Lewis!
267
00:22:18,840 --> 00:22:22,640
Mira, Rikki, lamento si te subestimé.
268
00:22:23,280 --> 00:22:28,280
Yo también. Tengo una idea.
A partir de hoy tendremos un pacto.
269
00:22:28,720 --> 00:22:30,720
- No más secretos.
- Te apoyo.
270
00:22:32,080 --> 00:22:34,040
Me esforzaré... tal vez.
271
00:22:34,520 --> 00:22:38,240
Solo tengo una pregunta, por curiosidad...
272
00:22:39,240 --> 00:22:40,640
¿Qué le ves a Zane?
273
00:22:44,480 --> 00:22:45,960
Él me entiende.
21447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.