Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,680 --> 00:00:48,800
Sonrían.
2
00:00:52,120 --> 00:00:53,320
- Listo.
- Gracias.
3
00:00:53,400 --> 00:00:54,480
- Bien.
- Gracias.
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,640
Es más fácil decir que no.
5
00:00:57,720 --> 00:00:59,880
Debía hacer algo mientras esperaba.
6
00:00:59,960 --> 00:01:02,640
Lo siento. Llegué tarde.
7
00:01:03,040 --> 00:01:04,840
Al menos esta vez llegaste.
8
00:01:04,920 --> 00:01:09,720
De acuerdo.
Estuve distante últimamente, lo admito.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,360
No importa.
Me lo dirás cuando estés lista.
10
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
¡Emma!
11
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Byron. Hola.
12
00:01:16,600 --> 00:01:19,480
Sabía que eras tú. Te vi y pensé "Emma".
13
00:01:19,560 --> 00:01:21,440
- Hola, Rikki.
- Hola, Byron.
14
00:01:22,280 --> 00:01:26,440
- Así que me hago notar.
- Por supuesto. Eres constante.
15
00:01:26,520 --> 00:01:31,280
Te vistes y actúas igual,
se puede contar con el Sol y con Emma.
16
00:01:31,840 --> 00:01:33,280
Como sea, nos vemos.
17
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
¿Eso fue un cumplido o un insulto?
18
00:01:38,160 --> 00:01:39,160
Creo que ambos.
19
00:01:50,720 --> 00:01:52,400
¿Crees que soy predecible?
20
00:01:53,760 --> 00:01:55,720
Responderé con otra pregunta.
21
00:01:57,640 --> 00:01:59,720
¿Cuentas cada vez que masticas un bocado?
22
00:02:00,960 --> 00:02:03,480
Eso no es predecible, es cuidar la salud.
23
00:02:03,560 --> 00:02:05,800
Mi intervención terminó.
24
00:02:06,160 --> 00:02:07,320
¿Sabes qué creo?
25
00:02:07,400 --> 00:02:11,640
Nuestras vidas están tan locas
que es bueno contar con alguien normal.
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,920
- Soy predecible.
- No dije eso.
27
00:02:14,000 --> 00:02:17,240
El Sol y Emma. Sé de qué se trata.
28
00:02:17,320 --> 00:02:21,080
No tiene que ver con Byron.
Ustedes lo confirmaron.
29
00:02:21,160 --> 00:02:24,320
Me cansé de ser predecible. Voy a cambiar.
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,080
Me teñiré el cabello.
31
00:02:27,360 --> 00:02:30,840
Chicas, cómo me alegra
haberlas encontrado.
32
00:02:30,920 --> 00:02:33,400
- Sra. Chatham, hola.
- ¿Cómo está?
33
00:02:33,480 --> 00:02:37,000
Francamente, Emma, estoy muy preocupada.
34
00:02:39,520 --> 00:02:43,360
Quería decirles
que deben permanecer unidas.
35
00:02:43,920 --> 00:02:47,480
Pase lo que pase,
deben ayudarse la una a la otra.
36
00:02:48,000 --> 00:02:49,040
Prométanmelo.
37
00:02:51,360 --> 00:02:53,520
Sra. Chatham, no sé qué la preocupa,
38
00:02:53,960 --> 00:02:57,280
pero no hay nada
que no haría por Cleo y Rikki.
39
00:02:57,360 --> 00:03:00,840
Totalmente, somos las mejores amigas.
40
00:03:00,920 --> 00:03:03,880
- Sin secretos, ¿verdad?
- Claro.
41
00:03:03,960 --> 00:03:04,800
Claro.
42
00:03:06,360 --> 00:03:07,480
Menos mal.
43
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
¡Rikki!
44
00:03:17,920 --> 00:03:19,560
Y bien, ¿cuándo?
45
00:03:20,640 --> 00:03:23,920
- ¿Cuándo qué?
- ¿Cuándo vamos a salir?
46
00:03:25,000 --> 00:03:27,080
¿Nosotros dos? Olvídalo.
47
00:03:27,160 --> 00:03:29,720
¿Bromeas? No podemos decepcionarlos.
48
00:03:30,240 --> 00:03:32,520
- ¿A quiénes?
- A tus amigas.
49
00:03:33,080 --> 00:03:36,480
¿Cómo van a decirte
que no te convengo si no sales conmigo?
50
00:03:36,960 --> 00:03:42,480
¿Y mis amigos? Esperan para fastidiarme
por salir con la chica rara.
51
00:03:42,960 --> 00:03:45,760
Muchas personas dependen de esto.
52
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
- ¿Tienes amigos?
- Rikki.
53
00:03:48,880 --> 00:03:50,880
Zane, no podemos. Olvídalo.
54
00:03:50,960 --> 00:03:53,600
Dices que no ahora,
pero cuando nos besamos,
55
00:03:54,120 --> 00:03:56,000
tus labios decían sí.
56
00:03:56,080 --> 00:04:00,680
La lista de razones
por las que no debemos salir es larga.
57
00:04:01,240 --> 00:04:05,880
La primera es que hasta hace poco
pensar en ti me daba náuseas.
58
00:04:07,320 --> 00:04:08,240
¿Y ahora?
59
00:04:10,960 --> 00:04:14,360
Ahora... te encuentro menos repulsivo.
60
00:04:15,680 --> 00:04:16,920
Un progreso.
61
00:04:22,760 --> 00:04:25,720
- ¿Qué pasa?
- La señora Chatham.
62
00:04:27,840 --> 00:04:30,360
- ¿Qué está mirando?
- A nosotros.
63
00:04:30,440 --> 00:04:33,000
- ¿Te molesta?
- No, es inofensiva.
64
00:04:33,480 --> 00:04:35,320
- ¿Segura?
- Estoy segura.
65
00:04:39,160 --> 00:04:41,320
Es extraña. Hay...
66
00:04:41,760 --> 00:04:44,040
- ...algo en ella que...
- Estoy segura.
67
00:04:45,960 --> 00:04:48,920
- Y, ¿acerca de mí?
- Voy a pensarlo.
68
00:04:49,000 --> 00:04:50,400
- ¿En serio?
- No.
69
00:04:56,280 --> 00:04:57,840
¿Sabes lo que haces?
70
00:04:58,440 --> 00:05:01,000
Es fácil. Lo he hecho mil veces.
71
00:05:01,080 --> 00:05:04,120
- ¿En serio?
- No, pero he visto como lo hacen.
72
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
Hagámoslo.
73
00:05:07,640 --> 00:05:11,040
Esperemos a Rikki.
Sabes cómo es, sintiéndose excluida.
74
00:05:11,520 --> 00:05:15,840
Te estás arrepintiendo.
Tu voz tiene un tono de duda.
75
00:05:15,920 --> 00:05:18,760
No me estoy arrepintiendo. Hagámoslo.
76
00:05:23,720 --> 00:05:24,880
Wilfred.
77
00:05:25,720 --> 00:05:29,240
Dame un jugo de germen de trigo,
zanahoria y papaya.
78
00:05:29,760 --> 00:05:30,720
Saliendo.
79
00:05:30,800 --> 00:05:34,440
Un día, voy a crear
una combinación tan repugnante
80
00:05:34,520 --> 00:05:38,760
- que te detendrá en seco.
- Ya lo han intentado.
81
00:05:44,520 --> 00:05:46,240
¿Qué sabes de la Sra. Chatham?
82
00:05:47,040 --> 00:05:50,520
Nada. Nadie lo sabe.
¿Por qué la buscas en la red?
83
00:05:51,040 --> 00:05:54,560
Te respondería
si me interesara lo que piensas.
84
00:05:55,200 --> 00:05:58,280
La gente piensa que eres
un rico fastidioso,
85
00:05:58,360 --> 00:06:00,480
desconsiderado y engreído.
86
00:06:00,880 --> 00:06:02,440
No agregues acosador.
87
00:06:07,080 --> 00:06:08,480
- ¿Quién es?
- ¿Quién es?
88
00:06:10,000 --> 00:06:12,840
Si no quieren que nadie entre,
cierren la puerta.
89
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
Sobre todo con eso.
90
00:06:15,840 --> 00:06:18,680
Lamento lo de la cola.
Olvidé que debía usar agua.
91
00:06:18,880 --> 00:06:21,760
- ¿Quieres continuar?
- Sí, no me detendré.
92
00:06:24,120 --> 00:06:27,200
¿Quieres esto? "Pelirrojo escarlata".
93
00:06:27,280 --> 00:06:30,120
¿Qué? Dijiste que era "Atardecer indio".
94
00:06:30,840 --> 00:06:33,200
No te preocupes, te quedará genial.
95
00:06:36,680 --> 00:06:39,840
El bote se movió,como si hubiera chocado bajo el agua.
96
00:06:39,920 --> 00:06:43,640
Se inclinó, y caí al agua.
97
00:06:43,880 --> 00:06:48,040
En serio, pensé que estaba muerto,porque nado muy mal.
98
00:06:48,720 --> 00:06:50,480
Pero algo me atrapó.
99
00:06:51,840 --> 00:06:53,120
Me desmayé.
100
00:06:53,520 --> 00:06:56,760
Y de pronto, estaba en la playa.
101
00:06:56,840 --> 00:06:59,200
Creí que buscabas a la Sra. Chatham.
102
00:06:59,280 --> 00:07:02,480
Así es. Salió esto.
Un noticiero de los 50.
103
00:07:02,880 --> 00:07:06,120
Otra excusa para buscar a tu monstruo.
104
00:07:06,200 --> 00:07:08,720
Hay testigos de esta historia.
105
00:07:08,800 --> 00:07:14,840
Zane, eran los 50. La Guerra Fría.
Soñaban con submarinos soviéticos.
106
00:07:14,920 --> 00:07:17,560
- Apártate, ¿quieres?
- Está bien.
107
00:07:17,640 --> 00:07:20,240
- Zane, ¿qué haces?
- Estoy ocupado.
108
00:07:21,640 --> 00:07:22,920
¿Aún para mí?
109
00:07:23,840 --> 00:07:28,680
Compraré adornos para el ombligo
y quería una opinión masculina.
110
00:07:28,760 --> 00:07:32,000
Fue llevado por Louise Chatham de 16 años.
111
00:07:32,080 --> 00:07:34,960
- ¿Qué?
- ¿Qué se siente ser una heroína?
112
00:07:35,520 --> 00:07:39,560
Solo lo vi en el aguay lo traje a la costa.
113
00:07:40,040 --> 00:07:42,880
El señor nos dijoque lo salvó un monstruo,
114
00:07:42,960 --> 00:07:46,240
pero su bote se hundió más lejos.¿Cómo regresó?
115
00:07:46,320 --> 00:07:50,400
Eso no lo sé, pero yo no viningún monstruo marino allí.
116
00:07:52,000 --> 00:07:55,400
El pescador hizo un dibujo de lo que vio,
117
00:07:56,560 --> 00:08:00,480
así que este reportero no descarta nada.
118
00:08:01,600 --> 00:08:02,680
Es ella, ¿no?
119
00:08:03,200 --> 00:08:04,640
- ¿Qué?
- La Sra. Chatham.
120
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
- ...es muy valiente y además...
- ¡Sí es!
121
00:08:09,160 --> 00:08:12,080
Encontré algo, Lewis, y es grande.
122
00:08:21,840 --> 00:08:24,080
- ¿Y bien?
- Bien...
123
00:08:25,200 --> 00:08:28,080
Te falta la nariz roja
para ser una payasa.
124
00:08:33,880 --> 00:08:36,280
¡Estoy horrible! ¿Qué me hiciste?
125
00:08:37,640 --> 00:08:41,480
Tenemos que secar el cabello
para volver a la normalidad.
126
00:08:43,200 --> 00:08:45,720
- Debería quedar más claro.
- Eso espero.
127
00:08:46,320 --> 00:08:48,480
- Quería un cambio, pero...
- Lo sé.
128
00:08:48,560 --> 00:08:52,080
- Recuérdalo la próxima vez.
- ¿Por qué yo?
129
00:08:52,720 --> 00:08:55,160
Llegaré tarde al trabajo. Toma.
130
00:08:56,080 --> 00:08:58,720
¿Qué voy a hacer con esto? ¡Cleo!
131
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
¡Oye!
132
00:09:06,920 --> 00:09:09,480
Espera, ¿qué hago? ¿Y si no se aclara?
133
00:09:09,560 --> 00:09:12,640
- Improvisa. Dile que le queda bien.
- No es cierto.
134
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Hola, Zane. Adiós, Zane.
135
00:09:21,200 --> 00:09:24,800
Vine a ver a Emma.
Tengo que decirle algo urgente.
136
00:09:25,520 --> 00:09:28,280
- No puedes.
- ¿No está en casa?
137
00:09:28,720 --> 00:09:31,560
Sí está pero no puedes... Zane.
138
00:09:31,640 --> 00:09:33,480
Espera, no entres ahí.
139
00:09:35,440 --> 00:09:39,120
- ¿Dónde estás? ¡Tengo que hablarte!
- ¡Zane, no!
140
00:09:39,200 --> 00:09:42,080
- ¿Está en el baño?
- No puedes entrar. Es privado.
141
00:09:43,680 --> 00:09:44,560
¡Emma!
142
00:09:44,840 --> 00:09:46,880
Tengo que hablarte, seré breve.
143
00:09:48,000 --> 00:09:50,800
¡Emma! ¡Emma, sal de ahí!
144
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Ahí estás.
145
00:10:07,920 --> 00:10:10,600
Tengo que hablarte de algo importante.
146
00:10:10,680 --> 00:10:11,960
¿Qué quieres, Zane?
147
00:10:12,520 --> 00:10:15,360
- ¿Adónde fue Rikki?
- ¿Eso importa?
148
00:10:17,880 --> 00:10:22,160
Mira, sé que esto no te va a gustar
149
00:10:22,240 --> 00:10:25,320
y no quiero que arruine
tu buena relación con ella.
150
00:10:28,520 --> 00:10:34,360
Esa anciana, la Sra. Chatham,
tengo que hablarle y no sé dónde está.
151
00:10:34,440 --> 00:10:38,880
¿La Sra. Chatham? Tú quieres hablar
con ella, pero ella seguro que no.
152
00:10:38,960 --> 00:10:41,360
No nos hemos llevado bien, pero...
153
00:10:42,480 --> 00:10:45,440
Sabe más de lo que dice
de la criatura marina.
154
00:10:45,520 --> 00:10:48,360
- ¿Por qué lo crees?
- Estaba en su bote,
155
00:10:48,440 --> 00:10:52,800
entre sus cosas raras,
de todas partes del mundo.
156
00:10:54,360 --> 00:10:58,520
Pero antes de verlas bien,
comenzó a hundirse y me dio miedo.
157
00:11:02,600 --> 00:11:03,760
Estaba atrapado...
158
00:11:05,800 --> 00:11:09,120
...me hundía muy rápidoy no podía escapar.
159
00:11:11,120 --> 00:11:12,800
Comencé a desvanecerme...
160
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
...y entonces vi lo que vi.
161
00:11:26,840 --> 00:11:27,880
Emma...
162
00:11:29,240 --> 00:11:32,160
...necesito respuestas.
No dejo de pensar en eso.
163
00:11:32,600 --> 00:11:37,960
- Ella sabe algo de la criatura.
- Mira, Zane, no sé qué te pasó,
164
00:11:38,640 --> 00:11:42,120
pero es mi amiga
y su barco se hundió por ti.
165
00:11:42,200 --> 00:11:44,040
No vas a ayudarme, ¿cierto?
166
00:11:46,400 --> 00:11:49,080
Fue un placer, lo descubriré solo.
167
00:11:52,920 --> 00:11:54,080
Gracias por ayudar.
168
00:11:55,600 --> 00:12:01,080
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé. Esta situación es incómoda.
169
00:12:01,160 --> 00:12:04,800
- Y tu cabello, ¿el rojo, adónde fue?
- Fue por el cambio.
170
00:12:05,040 --> 00:12:08,560
Era sirena cuando lo teñimos
y ahora es normal.
171
00:12:08,640 --> 00:12:11,360
- ¿Serás una sirena pelirroja?
- No sé.
172
00:12:11,760 --> 00:12:14,320
No puedo creer que trabajamos para nada.
173
00:12:15,800 --> 00:12:18,920
¿Qué haremos con Zane? Ya sabe algo.
174
00:12:20,680 --> 00:12:24,200
- Yo hablaré con él.
- ¿Tú? ¿Por qué te haría caso?
175
00:12:41,960 --> 00:12:43,920
Conozco tu secreto, Louise.
176
00:12:46,960 --> 00:12:49,640
En los 50 evitaste
que un pescador se ahogara.
177
00:12:50,400 --> 00:12:54,280
Dijiste que no habías visto nada,
pero sí viste, ¿cierto?
178
00:12:55,760 --> 00:12:59,560
- Vi que tú hundiste mi bote.
- No juegues conmigo.
179
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Sabes algo de la criatura. ¡La viste!
180
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
Sé muchas cosas, pero tú no.
181
00:13:06,560 --> 00:13:09,080
- ¡Zane!
- Eres joven y estúpido.
182
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
Déjala en paz, la estás asustando.
183
00:13:11,760 --> 00:13:15,280
- Le hice unas preguntas.
- Déjala tranquila.
184
00:13:15,800 --> 00:13:20,320
Eso o me ayudas a alimentar
a los tiburones. Tú serás la entrada.
185
00:13:27,360 --> 00:13:32,840
Bien. Si no quieres hablar conmigo,
le echaré otro vistazo a tu bote.
186
00:13:37,240 --> 00:13:38,520
¿Está bien?
187
00:13:40,120 --> 00:13:44,400
- Quiere ir a mi barco.
- Pero no hay nada allí, ¿cierto?
188
00:13:45,280 --> 00:13:47,280
Solo perderá el tiempo, ¿verdad?
189
00:13:48,960 --> 00:13:50,360
¿Verdad?
190
00:13:51,560 --> 00:13:53,200
- ¿Hay una foto?
- Sí.
191
00:13:53,520 --> 00:13:56,520
- ¿Y el agua del mar no...?
- Está en un cofre de metal.
192
00:13:57,000 --> 00:14:00,720
- No podrá abrirlo.
- ¿Podemos arriesgarnos?
193
00:14:00,800 --> 00:14:01,960
¿Qué se ve?
194
00:14:02,040 --> 00:14:05,480
- La Sra. Chatham y sus amigas.
- Muestra que tenía amigas.
195
00:14:06,280 --> 00:14:11,120
Con colas. Es la misma foto
del medallón, pero más grande.
196
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
No, esto es malo.
197
00:14:14,200 --> 00:14:18,760
Miren, tengo cosas que hacer.
Adiós y buena suerte.
198
00:14:21,840 --> 00:14:25,080
- ¿Qué fue eso?
- No hay tiempo para eso.
199
00:14:25,160 --> 00:14:28,160
Cleo debe ir a trabajar.
Debemos encontrar a Zane.
200
00:14:35,400 --> 00:14:36,360
¡Listo!
201
00:14:37,440 --> 00:14:39,600
¡Excelente! ¿Qué le hiciste?
202
00:14:41,680 --> 00:14:44,000
- ¿Sabes algo de motores?
- No.
203
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
Entonces considéralo magia.
204
00:14:47,080 --> 00:14:49,880
Solo lo retrasará un rato, date prisa.
205
00:15:08,080 --> 00:15:11,080
No, basta de cacería de monstruos.
206
00:15:11,160 --> 00:15:13,720
- Menos en la isla Mako.
- ¿Por qué?
207
00:15:13,800 --> 00:15:16,720
- Soy alérgico a los tiburones.
- Nada de eso.
208
00:15:17,720 --> 00:15:20,960
Mira, encontré algo. Algo grande.
209
00:15:21,440 --> 00:15:26,080
Lo juro. Y no quiero compartir
los derechos con Lewis.
210
00:15:26,720 --> 00:15:30,440
- ¿Lewis?
- Sí, le prometí un porcentaje.
211
00:15:31,560 --> 00:15:33,640
Está bien, si hay dinero...
212
00:15:34,440 --> 00:15:37,040
Buen dinero... acepto.
213
00:15:37,120 --> 00:15:38,600
Qué bueno.
214
00:15:38,680 --> 00:15:40,800
- Hola.
- Hola.
215
00:15:41,200 --> 00:15:43,120
¿Sabes por qué no salgo contigo?
216
00:15:43,960 --> 00:15:47,720
Por esa obsesión.
Lo del monstruo marino es una locura.
217
00:15:48,480 --> 00:15:50,560
- Gracias por tu opinión.
- En serio.
218
00:15:51,400 --> 00:15:55,120
- Olvídalo, y podríamos hablar.
- ¿Sí, cuando?
219
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
- ¿Nos vamos?
- Sí.
220
00:15:59,440 --> 00:16:01,360
Mira, tengo que hacer esto.
221
00:16:02,040 --> 00:16:04,760
Lo siento. Nos vemos luego.
222
00:16:07,560 --> 00:16:10,560
- Demandaré a esos mecánicos.
- Tranquilízate.
223
00:16:12,280 --> 00:16:13,520
Enciéndelo otra vez.
224
00:16:16,440 --> 00:16:17,920
Bien hecho.
225
00:16:18,560 --> 00:16:20,280
A ver si Lewis puede hacerlo.
226
00:17:29,560 --> 00:17:30,480
Es ahí.
227
00:17:34,880 --> 00:17:36,000
¿Ves tiburones?
228
00:17:37,440 --> 00:17:40,520
Olvídalos, Nate. Vamos, al agua.
229
00:18:53,200 --> 00:18:56,800
- ¿Crees que eran felices?
- Espectacularmente felices.
230
00:18:57,840 --> 00:19:01,320
- ¿Algún día nos veremos así?
- Espero que no.
231
00:19:03,120 --> 00:19:05,440
- ¿Por qué habrá sido?
- ¿Qué?
232
00:19:05,520 --> 00:19:08,520
Que se separaron.
¿Qué pasó con las otras dos?
233
00:19:08,600 --> 00:19:12,920
Quizás por eso nos habla
de permanecer unidas.
234
00:19:13,280 --> 00:19:17,520
Porque a sus amigas les pasó algo
que no quiere que nos pase.
235
00:19:18,560 --> 00:19:22,080
Ya sabes. Los secretos separan a la gente.
236
00:19:22,600 --> 00:19:23,920
Todos los tenemos.
237
00:19:26,320 --> 00:19:31,360
Hablo de uno muy grande.
Que por suerte aún es un secreto.
238
00:19:31,880 --> 00:19:33,800
Y que Zane nunca deberá saber.
239
00:19:34,320 --> 00:19:37,880
Pero... podemos confiar
unas en otras, ¿no?
240
00:19:38,600 --> 00:19:40,520
- Claro.
- Sí.
241
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Y...
242
00:19:43,360 --> 00:19:46,200
Si nos tenemos confianza,
debemos ayudarnos.
243
00:19:47,160 --> 00:19:50,120
- Presiento que viene algo.
- Vuelvan a teñirme.
244
00:19:50,760 --> 00:19:53,480
Nadie sabe que eres pelirroja,
solo cuando...
245
00:19:53,560 --> 00:19:56,800
Lo sé, pero no es para mí. Lo detesto.
246
00:19:56,880 --> 00:19:59,840
¿Y el cambio?
¿Y la Emma confiable de siempre?
247
00:20:01,120 --> 00:20:02,520
Cambiar no es gran cosa.
248
00:20:11,840 --> 00:20:14,000
- Hola, Emma.
- Hola, Byron.
249
00:20:14,080 --> 00:20:15,720
- Hola, Byron.
- Byron.
250
00:20:15,800 --> 00:20:17,040
Estás diferente.
251
00:20:17,800 --> 00:20:19,040
Te ves bien.
252
00:20:20,160 --> 00:20:24,560
- ¿Te hiciste algo en el cabello?
- No, pero... gracias.
253
00:20:30,160 --> 00:20:31,800
Eso sí fue un cumplido.
254
00:20:34,240 --> 00:20:36,840
Lo juro, esta vez fue más que una sombra.
255
00:20:37,520 --> 00:20:39,960
Sé que la vi claramente.
256
00:20:40,400 --> 00:20:41,360
Era una sirena.
257
00:20:42,560 --> 00:20:46,320
Tenía cabello rojo y una gran cola.
¿Cierto, Nate?
258
00:20:46,400 --> 00:20:47,680
¿Me preguntas a mí?
259
00:20:49,000 --> 00:20:51,720
Voy a volver. Esto es real.
260
00:20:51,800 --> 00:20:54,360
Hay una sirena en el mar,
y voy a demostrarlo.
261
00:20:55,400 --> 00:20:59,120
- ¿Quién viene conmigo?
- ¿Una sirena? ¿Te volviste loco?
262
00:20:59,200 --> 00:21:03,360
Algo vio. Cuando salió del agua
era un niño asustado.
263
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
Nate, no me ayudes más, ¿sí?
264
00:21:09,600 --> 00:21:12,720
¿Y cómo era exactamente esa sirena?
265
00:21:12,800 --> 00:21:14,000
Tenía cabello rojo.
266
00:21:14,720 --> 00:21:16,760
- ¿Era bonita?
- No le vi la cara.
267
00:21:16,840 --> 00:21:20,240
- ¿Vieja, joven?
- La anciana tiene algo que ver.
268
00:21:20,320 --> 00:21:23,640
Ella tiene cabello gris, no es tu sirena.
269
00:21:23,720 --> 00:21:25,360
Pero está involucrada.
270
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
¿Y tú, Nate, qué viste?
271
00:21:28,920 --> 00:21:31,160
Nada, yo ya había subido.
272
00:21:31,720 --> 00:21:34,440
Creo que el oxígeno
no te llegaba al cerebro.
273
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
Solo necesitas relajarte un rato.
274
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
- Me vio.
- ¿Cómo?
275
00:21:47,040 --> 00:21:48,800
En el bote de la Sra. Chatham.
276
00:21:49,720 --> 00:21:53,240
- Fui descuidada y tonta.
- No te atormentes.
277
00:21:53,640 --> 00:21:57,760
- Míralos, nadie lo creerá.
- Pero tampoco se dará por vencido.
278
00:21:58,880 --> 00:22:01,960
Mientras no entren al agua,
no las encontrará.
279
00:22:02,680 --> 00:22:04,400
Oigan, ¿dónde está Rikki?
280
00:22:06,800 --> 00:22:08,080
¿Qué le pasa?
281
00:22:09,200 --> 00:22:10,240
¡Zane!
282
00:22:11,760 --> 00:22:14,240
- ¡Espera!
- ¿Quieres humillarme?
283
00:22:14,320 --> 00:22:17,120
- ¿Para qué? No hay público.
- Qué madura.
284
00:22:17,440 --> 00:22:18,760
Quiero salir contigo.
285
00:22:23,920 --> 00:22:25,720
Pero olvídate de las sirenas.
286
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
Mira, me gustas.
287
00:22:30,320 --> 00:22:33,080
No sé por qué, no tengo idea, pero es así.
288
00:22:35,600 --> 00:22:39,080
- No más sirenas.
- Es un trato. Tómalo o déjalo.
289
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
Bueno.
290
00:22:44,560 --> 00:22:45,720
No más sirenas.
22314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.