Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,680 --> 00:00:54,000
No debería estar aquí. ¡Es una amenaza!
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,960
Su amarra se rompió, estaba deshilachada.
3
00:00:57,520 --> 00:01:01,040
- Lo siento, no sabía.
- ¡Despierte, váyase!
4
00:01:01,120 --> 00:01:05,040
Zane, no seas grosero. Déjala hablar.
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,640
Su bote se soltó y chocó contra mi Zodiac.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
¡Me rayó la pintura! Mira.
7
00:01:11,560 --> 00:01:14,760
- Dije que lo sentía.
- ¿Ves? Se disculpó.
8
00:01:14,840 --> 00:01:18,720
Eso no pagará los daños.
Apuesto a que no tiene seguro.
9
00:01:19,320 --> 00:01:22,280
No debería estar aquí. ¡Qué vergüenza!
10
00:01:22,360 --> 00:01:25,120
- Zane, es demasiado, incluso para ti.
- ¿Sí?
11
00:01:26,360 --> 00:01:27,920
A ver qué opina el capitán.
12
00:01:32,520 --> 00:01:34,200
No hará nada, no se preocupe.
13
00:01:35,640 --> 00:01:36,760
Gracias, Emma.
14
00:01:39,320 --> 00:01:40,360
Sube a bordo.
15
00:02:00,120 --> 00:02:01,240
Gracias.
16
00:02:06,600 --> 00:02:07,680
Usted es...
17
00:02:08,720 --> 00:02:10,080
Qué perspicaz.
18
00:02:11,560 --> 00:02:13,520
La mujer de la que habla Cleo.
19
00:02:13,960 --> 00:02:18,800
- Qué bueno que hablen de mí.
- No me dijo que vivía en un bote.
20
00:02:18,880 --> 00:02:23,720
Tampoco le dije que soy Capricornio.
Y ese es otro secreto.
21
00:02:28,040 --> 00:02:33,680
Lo siento, te hice sentir incómoda.
No soy buena anfitriona.
22
00:02:34,200 --> 00:02:37,360
Es que nadie
ha subido a bordo del Lorelei en...
23
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
- ...23 años.
- ¡Señora Chatham!
24
00:02:46,880 --> 00:02:49,840
¡Señor Hendrix! ¿Vino a tomar té?
25
00:02:49,920 --> 00:02:52,960
Estoy aquí porque recibí
otra queja de usted.
26
00:02:53,680 --> 00:02:56,240
La gente se queja tanto hoy en día.
27
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
Es difícil de ignorar
si se trata de usted.
28
00:02:59,240 --> 00:03:03,560
Lo tomaré como un cumplido.
Se preocupa por mí. Hermoso.
29
00:03:03,640 --> 00:03:05,560
- ¿La va a echar?
- No te metas.
30
00:03:06,320 --> 00:03:08,440
Sra. Chatman, ya hablamos mucho.
31
00:03:08,520 --> 00:03:12,760
La última vez le recordé
que hace cinco años no paga los impuestos.
32
00:03:13,160 --> 00:03:14,320
No lo recuerdo.
33
00:03:14,400 --> 00:03:18,800
También le dejé solicitudes
de que mantuviera el barco en condiciones.
34
00:03:19,120 --> 00:03:21,800
Debo abrir las cartas. Iba a leerlas.
35
00:03:21,880 --> 00:03:25,000
- La van a echar. Fuera.
- Yo me encargo.
36
00:03:25,080 --> 00:03:27,560
- Bueno, date prisa.
- ¿Por qué haces esto?
37
00:03:27,840 --> 00:03:30,840
Fuimos pacientes. Es hora de actuar.
38
00:03:30,920 --> 00:03:32,640
No pueden echarla.
39
00:03:38,000 --> 00:03:41,560
Estará bien. ¿Quiere que vaya con usted?
40
00:03:41,640 --> 00:03:42,920
Quieren mi tesoro.
41
00:03:44,320 --> 00:03:45,400
Solo descanse.
42
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
Que no se lleven mi tesoro.
43
00:03:53,840 --> 00:03:57,680
- No quise provocarle un infarto.
- Díselo a ella.
44
00:04:07,560 --> 00:04:10,040
El médico dijo que pudo haber sido peor.
45
00:04:10,520 --> 00:04:13,240
- Ella dejó su medicación.
- Pobre señora.
46
00:04:13,320 --> 00:04:16,880
- Es la Sra. Chatham.
- ¿La mujer extraña del bote?
47
00:04:17,240 --> 00:04:21,480
- Es ella. ¿Cómo la conoces?
- No la conozco, oí de ella.
48
00:04:21,800 --> 00:04:25,320
Vive en un barco.
Sin amigos, sin familia, sola.
49
00:04:25,400 --> 00:04:30,840
Sabe todo sobre la luna llena,
los poderes y las colas.
50
00:04:30,920 --> 00:04:32,280
Dicen que es una bruja.
51
00:04:32,360 --> 00:04:35,160
Si dijeran que es el conejo de pascua,
¿lo creerías?
52
00:04:35,240 --> 00:04:37,400
Antes tampoco creía en sirenas.
53
00:04:47,600 --> 00:04:50,240
- ¿Dónde está Emma?
- No estoy segura.
54
00:04:50,320 --> 00:04:54,200
- Dijo que saldría un rato.
- Bien. Íbamos a vernos aquí.
55
00:04:54,280 --> 00:04:58,440
- No importa, tengo cómo entretenerme.
- Creo que es ella.
56
00:05:00,720 --> 00:05:04,440
Ya era hora. ¿Dónde has... estado?
57
00:05:05,280 --> 00:05:06,720
No la mires así.
58
00:05:09,160 --> 00:05:11,200
La señora Chatham. Ella es...
59
00:05:11,280 --> 00:05:14,480
- Tú debes ser Rikki.
- Sí.
60
00:05:14,560 --> 00:05:17,480
Mamá, tenemos una invitada.
61
00:05:17,560 --> 00:05:19,600
La Sra. Chatham salió del hospital.
62
00:05:19,680 --> 00:05:22,400
Estará bien si toma medicinas y descansa.
63
00:05:23,080 --> 00:05:25,640
Pensé que este sería
un buen lugar para ella.
64
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
Está bien, querida.
65
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
Hola, soy Lisa.
66
00:05:31,920 --> 00:05:35,080
No quería molestar, pero Emma insistió.
67
00:05:35,480 --> 00:05:39,160
- Es muy voluntariosa.
- Sí, lo he notado.
68
00:05:40,120 --> 00:05:42,360
- ¿Puedo hablar contigo?
- Claro.
69
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
- Debiste preguntar.
- Habrías dicho que no.
70
00:05:48,840 --> 00:05:51,320
Necesita ayuda. No tiene hogar.
71
00:05:51,400 --> 00:05:55,160
Seguridad Social se encarga
de personas como ella.
72
00:05:55,240 --> 00:05:58,520
- No están solas.
- Ella sí. No tiene hogar.
73
00:05:58,760 --> 00:06:02,840
- Lamento llegar tarde, yo...
- ¡Hola, Cleo!
74
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
Hola.
75
00:06:06,720 --> 00:06:08,280
¿Y bien?
76
00:06:08,840 --> 00:06:13,480
Bien. Sra. Chatham,
le mostraré el cuarto de huéspedes.
77
00:06:14,280 --> 00:06:15,920
Es muy amable.
78
00:06:23,360 --> 00:06:25,040
¿Ese es su color natural?
79
00:06:26,800 --> 00:06:29,240
- ¿La trajiste aquí?
- ¿Qué podía hacer?
80
00:06:29,960 --> 00:06:32,480
El capitán del puerto
quiere sacar su bote.
81
00:06:32,760 --> 00:06:36,240
- No puede quedarse.
- Y la trajiste aquí.
82
00:06:36,320 --> 00:06:40,680
Por un tiempo. Hablaremos con él,
lo haremos cambiar de idea.
83
00:06:40,920 --> 00:06:43,840
Emma, ella sabe nuestro secreto.
84
00:06:43,920 --> 00:06:47,200
- ¿Y si le dice a tus padres?
- No lo hará.
85
00:06:47,640 --> 00:06:50,440
- Es muy lista y discreta.
- Eso espero.
86
00:06:50,520 --> 00:06:53,520
Cleo, nos estamos preocupando por nada.
87
00:06:54,160 --> 00:06:57,480
¿Alguna vez te ha dicho
"Sé que son sirenas"?
88
00:06:57,560 --> 00:06:59,320
No con esas palabras...
89
00:07:00,680 --> 00:07:04,040
Pero todo lo que dijo
de la luna llena resultó cierto.
90
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
¿O no?
91
00:07:09,640 --> 00:07:13,240
Mi esposo y yo compramos ese barco
hace mucho tiempo.
92
00:07:15,160 --> 00:07:17,640
Él murió hace 15 años.
93
00:07:19,160 --> 00:07:21,880
- Usted debe tener como 100.
- ¡Elliot!
94
00:07:22,400 --> 00:07:23,520
No tanto.
95
00:07:25,920 --> 00:07:29,520
Aun así, no podría librarme del Lorelei.
96
00:07:29,960 --> 00:07:32,200
Vivimos tantos momentos felices.
97
00:07:34,200 --> 00:07:38,280
Emma ha vuelto.
Ella sabe tanto del agua...
98
00:07:41,680 --> 00:07:44,640
No lo creo. Ya no nado en competencias.
99
00:07:44,720 --> 00:07:47,440
Claro, no en competencias.
100
00:07:48,440 --> 00:07:51,040
Aun así, el Lorelei es un buen bote.
101
00:07:51,120 --> 00:07:54,480
Si tuviera que hacerlo,
el motor arrancaría.
102
00:07:54,560 --> 00:07:55,760
¿Y qué tal si no?
103
00:07:55,840 --> 00:07:58,080
Solo hay que hacer que el agua te ayude.
104
00:08:01,880 --> 00:08:04,520
- ¿Verdad, Cleo?
- ¿Qué?
105
00:08:06,800 --> 00:08:08,280
No, no sabría...
106
00:08:13,800 --> 00:08:16,480
- Hola... Sí...
- Gracie...
107
00:08:18,120 --> 00:08:19,720
Sí, lo comunico con ella.
108
00:08:21,280 --> 00:08:23,360
Para usted, es el capitán de puerto.
109
00:08:24,920 --> 00:08:26,760
Ahora la llaman aquí.
110
00:08:26,840 --> 00:08:28,120
Hola...
111
00:08:29,640 --> 00:08:30,600
¿Qué?
112
00:08:32,559 --> 00:08:36,080
Pero... No pueden hacerlo...
113
00:08:37,320 --> 00:08:40,120
No. ¡No pueden!
114
00:08:42,840 --> 00:08:47,360
- ¿Qué sucede?
- Ellos van a quitarme mi bote.
115
00:08:48,880 --> 00:08:52,440
Dicen que no puedo usarlo,
que no cumple las reglas.
116
00:08:54,800 --> 00:08:56,480
Me quitan lo único que tengo.
117
00:09:07,080 --> 00:09:09,920
Rikki, es su hogar. Tenemos que ayudarla.
118
00:09:11,320 --> 00:09:14,920
¿Bromeas? Es un montón de chatarra.
119
00:09:15,920 --> 00:09:19,520
Lo pintamos y quedará nuevo.
Basta de quejas, a pintar.
120
00:09:19,600 --> 00:09:22,920
Necesita más que pintura,
necesita uno nuevo.
121
00:09:23,240 --> 00:09:27,680
- Rikki negativa. Qué sorpresa.
- Sé realista, no podemos.
122
00:09:27,760 --> 00:09:29,880
Igual no cambiaría nada.
123
00:09:30,600 --> 00:09:32,720
Pierden el tiempo.
124
00:09:32,800 --> 00:09:37,120
Toda su estructura está oxidada.
Hay que deshacerse de él.
125
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
Esa es su opinión, no la mía.
126
00:09:40,960 --> 00:09:43,960
Ahora me voy. Gracias.
127
00:09:44,040 --> 00:09:46,960
No puede hacerlo. Si llamo a la policía,
128
00:09:47,040 --> 00:09:49,680
confiscarán el bote. No puede navegar.
129
00:09:50,080 --> 00:09:52,520
Es mi hogar, yo vivo ahí.
130
00:09:52,600 --> 00:09:56,320
Están haciendo lo correcto,
quieren ayudar.
131
00:09:56,400 --> 00:09:57,880
¡Quiero mis cosas!
132
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
Quieren mi tesoro.
133
00:10:01,400 --> 00:10:04,600
La pintura fue muy costosa,
quedó como nuevo.
134
00:10:04,680 --> 00:10:07,400
Vamos a casa, allí podemos hablar.
135
00:10:07,480 --> 00:10:11,480
Quiero mis cosas.
Buscan mi tesoro, ¡todos ellos!
136
00:10:15,480 --> 00:10:16,880
¿De qué tesoro habla?
137
00:10:21,600 --> 00:10:22,720
Ni idea.
138
00:10:29,600 --> 00:10:31,320
Estaba delicioso.
139
00:10:32,000 --> 00:10:36,200
No me quedaré con el crédito.
La receta era de la Sra. Chatham.
140
00:10:36,280 --> 00:10:39,560
- Es excelente.
- Gracias.
141
00:10:40,240 --> 00:10:42,840
- ¿Ayudo a limpiar?
- No. Tonterías.
142
00:10:42,920 --> 00:10:46,440
Cleo, llévala a descansar al sofá.
143
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
Recuerde tomar sus medicinas.
144
00:10:52,520 --> 00:10:58,000
Me encanta tenerla aquí,
pero esto algún día tiene que terminar.
145
00:10:58,080 --> 00:10:58,960
Lo sé.
146
00:10:59,040 --> 00:11:02,920
Hiciste bien en ayudarla,
pero necesita un hogar.
147
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
- Solo unos días más.
- ¿Y luego qué?
148
00:11:09,400 --> 00:11:13,000
Amistad. Eso es lo más importante.
149
00:11:14,480 --> 00:11:16,440
Agradezco lo que haces por mí,
150
00:11:17,480 --> 00:11:21,960
pero la carga que llevas
es mucho para ti sola.
151
00:11:25,120 --> 00:11:26,640
Espere... ¿qué carga?
152
00:11:30,560 --> 00:11:32,000
Esa...
153
00:11:33,960 --> 00:11:39,000
Cuando eres diferente,
ayuda tener amigas que te entiendan.
154
00:11:41,600 --> 00:11:43,200
Y yo las tenía.
155
00:11:43,280 --> 00:11:46,160
¿Y ellas se vestían como usted?
156
00:11:47,160 --> 00:11:50,560
Fue hace mucho tiempo, éramos jóvenes.
157
00:11:51,840 --> 00:11:53,320
No siempre fui tan vieja.
158
00:11:55,040 --> 00:11:56,320
O tal vez sí.
159
00:11:57,160 --> 00:12:00,600
Cuando dice "carga", ¿a qué se refiere?
160
00:12:02,480 --> 00:12:04,840
Cuando fue demasiado, tuve que dejarlo.
161
00:12:07,000 --> 00:12:10,680
- ¿Se puede?
- Ya es tarde. Hora de acostarse.
162
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
Se ponía interesante.
163
00:12:13,440 --> 00:12:15,560
- Sí.
- Tiene razón, es tarde.
164
00:12:16,240 --> 00:12:18,640
- Buenas noches.
- ¿Quiere que la lleve?
165
00:12:19,080 --> 00:12:22,920
- No hace falta. Sé dónde está.
- Hasta mañana.
166
00:12:37,720 --> 00:12:38,880
¿Me extrañaste?
167
00:12:47,320 --> 00:12:50,480
Bien, Lorelei, no me falles ahora.
168
00:13:03,200 --> 00:13:05,000
Veinte años sin oír ese sonido.
169
00:13:16,440 --> 00:13:17,520
Así está mejor.
170
00:13:25,120 --> 00:13:28,760
Cielos... Eso no le va a gustar.
171
00:13:52,600 --> 00:13:54,920
Elliot, ¿viste a la Sra. Chatham?
172
00:13:55,000 --> 00:13:56,760
No está y sus cosas tampoco.
173
00:14:11,240 --> 00:14:12,320
¿Qué es esto?
174
00:14:13,760 --> 00:14:16,520
- Esa anciana, fue ella.
- No lo sabes.
175
00:14:16,600 --> 00:14:17,480
Sí lo sé.
176
00:14:18,760 --> 00:14:23,880
Bien, si eso es lo que quiere,
no sabe con quién se está metiendo.
177
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
¡Zane!
178
00:14:38,680 --> 00:14:42,600
Lewis, te necesito.
Necesito tu bote y que lo manejes.
179
00:14:55,920 --> 00:14:59,600
Buena chica... Vamos muy rápido.
180
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
No puede huir, anciana.
181
00:15:18,480 --> 00:15:21,480
Nadie arruina mi Zodiac
y se sale con la suya.
182
00:15:23,720 --> 00:15:27,680
- ¿Por qué no puedes nadar?
- Zane fue tras ella. Me vería.
183
00:15:28,440 --> 00:15:29,560
¡Rápido, Lewis!
184
00:15:35,480 --> 00:15:39,680
- ¡Aléjate de mí!
- ¡Olvídelo! ¡Ni lo intente!
185
00:15:39,760 --> 00:15:43,840
- No me toques.
- Ni en sueños. Quiero compensación.
186
00:15:44,320 --> 00:15:47,720
- Destrozó mi moto. Quiero dinero.
- No tengo.
187
00:15:47,800 --> 00:15:51,440
No me mienta. Tiene un tesoro aquí, la oí.
188
00:15:52,760 --> 00:15:55,520
- ¡No puedes llevártelo!
- ¿No? Obsérveme.
189
00:16:07,680 --> 00:16:11,440
Ahí está el Lorelei.
Cerca de los manglares de la isla Mako.
190
00:16:12,720 --> 00:16:13,840
Zane ya está aquí.
191
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
Yo no hice nada. No fue mi culpa.
192
00:16:33,240 --> 00:16:34,360
Aún respira.
193
00:16:34,440 --> 00:16:38,240
Zane, tiene que haber píldoras aquí.
Encuéntralas.
194
00:16:47,680 --> 00:16:48,800
¿Las encontraste?
195
00:16:50,280 --> 00:16:53,360
Vamos, tenemos que llevarla al hospital.
196
00:16:53,440 --> 00:16:56,280
- No sé.
- Si se muere será tu culpa.
197
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Gracias, Zane. Sube, ya nos vamos.
198
00:17:05,319 --> 00:17:09,720
- Estará bien, yo me quedo.
- Si tocas sus cosas...
199
00:17:09,800 --> 00:17:12,240
- Yo los alcanzo.
- No hay tiempo. Vamos.
200
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
Hola.
201
00:17:49,560 --> 00:17:50,720
Vaya tesoro.
202
00:18:56,440 --> 00:18:58,560
- ¡No!
- ¿Dónde está Zane?
203
00:18:58,640 --> 00:18:59,720
No lo veo.
204
00:19:05,440 --> 00:19:08,280
- Tendré que nadar.
- No, sabrá tu secreto.
205
00:19:08,360 --> 00:19:10,200
No tiene opción.
206
00:19:11,600 --> 00:19:12,720
¿No crees, Emma?
207
00:19:14,000 --> 00:19:16,040
Llévala al hospital, Lewis.
208
00:19:22,760 --> 00:19:26,080
- Ve con ella.
- No puedo, necesita un doctor.
209
00:21:20,080 --> 00:21:23,480
Tranquilo. Subiste a la superficie
y te traje hasta aquí.
210
00:21:31,720 --> 00:21:34,600
Pero estaba en el bote y no podía salir.
211
00:21:36,200 --> 00:21:38,720
De algún modo lo hiciste. Tienes suerte.
212
00:21:39,120 --> 00:21:40,560
Había algo allá abajo.
213
00:21:44,120 --> 00:21:45,360
Algo...
214
00:21:47,000 --> 00:21:48,320
No sé...
215
00:21:50,680 --> 00:21:52,960
- ¿Tú viste algo?
- No.
216
00:21:54,320 --> 00:21:57,280
Vale, pero yo sí vi algo.
217
00:22:00,520 --> 00:22:02,320
Y voy a averiguar qué era.
218
00:22:11,200 --> 00:22:12,680
Tengo algo para usted.
219
00:22:18,000 --> 00:22:19,080
¡Mi tesoro!
220
00:22:21,480 --> 00:22:23,800
- ¡Lo encontraste!
- No fue fácil.
221
00:22:24,480 --> 00:22:26,200
Estaba muy oscuro allá abajo.
222
00:22:27,040 --> 00:22:28,480
Lamento lo del Lorelei.
223
00:22:33,360 --> 00:22:37,520
Era 1955. Yo soy la de la izquierda.
224
00:22:38,000 --> 00:22:39,240
Eso pensé.
225
00:22:41,760 --> 00:22:44,240
Con Julia y Gracie...
226
00:22:45,160 --> 00:22:46,360
¿Dónde están ahora?
227
00:22:48,840 --> 00:22:49,680
Se fueron...
228
00:22:51,680 --> 00:22:55,720
Gracias. Para mí esto vale más que nada.
229
00:22:58,080 --> 00:23:00,960
Tengo al centro de retiro en la línea.
230
00:23:01,560 --> 00:23:03,400
Hay un lugar si lo quiere.
231
00:23:03,960 --> 00:23:07,800
Han hecho más que suficiente por mí.
Me gustaría estar allá.
232
00:23:10,040 --> 00:23:11,200
Lo acepta.
233
00:23:13,160 --> 00:23:14,840
Extrañaré la diversión.
234
00:23:15,480 --> 00:23:16,640
Seguro que sí.
17420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.