All language subtitles for H2O.Just.Add.Water.S01E13.Shipwrecked.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,680 --> 00:00:54,000 No debería estar aquí. ¡Es una amenaza! 2 00:00:54,440 --> 00:00:56,960 Su amarra se rompió, estaba deshilachada. 3 00:00:57,520 --> 00:01:01,040 - Lo siento, no sabía. - ¡Despierte, váyase! 4 00:01:01,120 --> 00:01:05,040 Zane, no seas grosero. Déjala hablar. 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,640 Su bote se soltó y chocó contra mi Zodiac. 6 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ¡Me rayó la pintura! Mira. 7 00:01:11,560 --> 00:01:14,760 - Dije que lo sentía. - ¿Ves? Se disculpó. 8 00:01:14,840 --> 00:01:18,720 Eso no pagará los daños. Apuesto a que no tiene seguro. 9 00:01:19,320 --> 00:01:22,280 No debería estar aquí. ¡Qué vergüenza! 10 00:01:22,360 --> 00:01:25,120 - Zane, es demasiado, incluso para ti. - ¿Sí? 11 00:01:26,360 --> 00:01:27,920 A ver qué opina el capitán. 12 00:01:32,520 --> 00:01:34,200 No hará nada, no se preocupe. 13 00:01:35,640 --> 00:01:36,760 Gracias, Emma. 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,360 Sube a bordo. 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,240 Gracias. 16 00:02:06,600 --> 00:02:07,680 Usted es... 17 00:02:08,720 --> 00:02:10,080 Qué perspicaz. 18 00:02:11,560 --> 00:02:13,520 La mujer de la que habla Cleo. 19 00:02:13,960 --> 00:02:18,800 - Qué bueno que hablen de mí. - No me dijo que vivía en un bote. 20 00:02:18,880 --> 00:02:23,720 Tampoco le dije que soy Capricornio. Y ese es otro secreto. 21 00:02:28,040 --> 00:02:33,680 Lo siento, te hice sentir incómoda. No soy buena anfitriona. 22 00:02:34,200 --> 00:02:37,360 Es que nadie ha subido a bordo del Lorelei en... 23 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 - ...23 años. - ¡Señora Chatham! 24 00:02:46,880 --> 00:02:49,840 ¡Señor Hendrix! ¿Vino a tomar té? 25 00:02:49,920 --> 00:02:52,960 Estoy aquí porque recibí otra queja de usted. 26 00:02:53,680 --> 00:02:56,240 La gente se queja tanto hoy en día. 27 00:02:56,320 --> 00:02:59,160 Es difícil de ignorar si se trata de usted. 28 00:02:59,240 --> 00:03:03,560 Lo tomaré como un cumplido. Se preocupa por mí. Hermoso. 29 00:03:03,640 --> 00:03:05,560 - ¿La va a echar? - No te metas. 30 00:03:06,320 --> 00:03:08,440 Sra. Chatman, ya hablamos mucho. 31 00:03:08,520 --> 00:03:12,760 La última vez le recordé que hace cinco años no paga los impuestos. 32 00:03:13,160 --> 00:03:14,320 No lo recuerdo. 33 00:03:14,400 --> 00:03:18,800 También le dejé solicitudes de que mantuviera el barco en condiciones. 34 00:03:19,120 --> 00:03:21,800 Debo abrir las cartas. Iba a leerlas. 35 00:03:21,880 --> 00:03:25,000 - La van a echar. Fuera. - Yo me encargo. 36 00:03:25,080 --> 00:03:27,560 - Bueno, date prisa. - ¿Por qué haces esto? 37 00:03:27,840 --> 00:03:30,840 Fuimos pacientes. Es hora de actuar. 38 00:03:30,920 --> 00:03:32,640 No pueden echarla. 39 00:03:38,000 --> 00:03:41,560 Estará bien. ¿Quiere que vaya con usted? 40 00:03:41,640 --> 00:03:42,920 Quieren mi tesoro. 41 00:03:44,320 --> 00:03:45,400 Solo descanse. 42 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 Que no se lleven mi tesoro. 43 00:03:53,840 --> 00:03:57,680 - No quise provocarle un infarto. - Díselo a ella. 44 00:04:07,560 --> 00:04:10,040 El médico dijo que pudo haber sido peor. 45 00:04:10,520 --> 00:04:13,240 - Ella dejó su medicación. - Pobre señora. 46 00:04:13,320 --> 00:04:16,880 - Es la Sra. Chatham. - ¿La mujer extraña del bote? 47 00:04:17,240 --> 00:04:21,480 - Es ella. ¿Cómo la conoces? - No la conozco, oí de ella. 48 00:04:21,800 --> 00:04:25,320 Vive en un barco. Sin amigos, sin familia, sola. 49 00:04:25,400 --> 00:04:30,840 Sabe todo sobre la luna llena, los poderes y las colas. 50 00:04:30,920 --> 00:04:32,280 Dicen que es una bruja. 51 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 Si dijeran que es el conejo de pascua, ¿lo creerías? 52 00:04:35,240 --> 00:04:37,400 Antes tampoco creía en sirenas. 53 00:04:47,600 --> 00:04:50,240 - ¿Dónde está Emma? - No estoy segura. 54 00:04:50,320 --> 00:04:54,200 - Dijo que saldría un rato. - Bien. Íbamos a vernos aquí. 55 00:04:54,280 --> 00:04:58,440 - No importa, tengo cómo entretenerme. - Creo que es ella. 56 00:05:00,720 --> 00:05:04,440 Ya era hora. ¿Dónde has... estado? 57 00:05:05,280 --> 00:05:06,720 No la mires así. 58 00:05:09,160 --> 00:05:11,200 La señora Chatham. Ella es... 59 00:05:11,280 --> 00:05:14,480 - Tú debes ser Rikki. - Sí. 60 00:05:14,560 --> 00:05:17,480 Mamá, tenemos una invitada. 61 00:05:17,560 --> 00:05:19,600 La Sra. Chatham salió del hospital. 62 00:05:19,680 --> 00:05:22,400 Estará bien si toma medicinas y descansa. 63 00:05:23,080 --> 00:05:25,640 Pensé que este sería un buen lugar para ella. 64 00:05:27,240 --> 00:05:28,920 Está bien, querida. 65 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 Hola, soy Lisa. 66 00:05:31,920 --> 00:05:35,080 No quería molestar, pero Emma insistió. 67 00:05:35,480 --> 00:05:39,160 - Es muy voluntariosa. - Sí, lo he notado. 68 00:05:40,120 --> 00:05:42,360 - ¿Puedo hablar contigo? - Claro. 69 00:05:45,960 --> 00:05:48,520 - Debiste preguntar. - Habrías dicho que no. 70 00:05:48,840 --> 00:05:51,320 Necesita ayuda. No tiene hogar. 71 00:05:51,400 --> 00:05:55,160 Seguridad Social se encarga de personas como ella. 72 00:05:55,240 --> 00:05:58,520 - No están solas. - Ella sí. No tiene hogar. 73 00:05:58,760 --> 00:06:02,840 - Lamento llegar tarde, yo... - ¡Hola, Cleo! 74 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 Hola. 75 00:06:06,720 --> 00:06:08,280 ¿Y bien? 76 00:06:08,840 --> 00:06:13,480 Bien. Sra. Chatham, le mostraré el cuarto de huéspedes. 77 00:06:14,280 --> 00:06:15,920 Es muy amable. 78 00:06:23,360 --> 00:06:25,040 ¿Ese es su color natural? 79 00:06:26,800 --> 00:06:29,240 - ¿La trajiste aquí? - ¿Qué podía hacer? 80 00:06:29,960 --> 00:06:32,480 El capitán del puerto quiere sacar su bote. 81 00:06:32,760 --> 00:06:36,240 - No puede quedarse. - Y la trajiste aquí. 82 00:06:36,320 --> 00:06:40,680 Por un tiempo. Hablaremos con él, lo haremos cambiar de idea. 83 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Emma, ella sabe nuestro secreto. 84 00:06:43,920 --> 00:06:47,200 - ¿Y si le dice a tus padres? - No lo hará. 85 00:06:47,640 --> 00:06:50,440 - Es muy lista y discreta. - Eso espero. 86 00:06:50,520 --> 00:06:53,520 Cleo, nos estamos preocupando por nada. 87 00:06:54,160 --> 00:06:57,480 ¿Alguna vez te ha dicho "Sé que son sirenas"? 88 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 No con esas palabras... 89 00:07:00,680 --> 00:07:04,040 Pero todo lo que dijo de la luna llena resultó cierto. 90 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 ¿O no? 91 00:07:09,640 --> 00:07:13,240 Mi esposo y yo compramos ese barco hace mucho tiempo. 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,640 Él murió hace 15 años. 93 00:07:19,160 --> 00:07:21,880 - Usted debe tener como 100. - ¡Elliot! 94 00:07:22,400 --> 00:07:23,520 No tanto. 95 00:07:25,920 --> 00:07:29,520 Aun así, no podría librarme del Lorelei. 96 00:07:29,960 --> 00:07:32,200 Vivimos tantos momentos felices. 97 00:07:34,200 --> 00:07:38,280 Emma ha vuelto. Ella sabe tanto del agua... 98 00:07:41,680 --> 00:07:44,640 No lo creo. Ya no nado en competencias. 99 00:07:44,720 --> 00:07:47,440 Claro, no en competencias. 100 00:07:48,440 --> 00:07:51,040 Aun así, el Lorelei es un buen bote. 101 00:07:51,120 --> 00:07:54,480 Si tuviera que hacerlo, el motor arrancaría. 102 00:07:54,560 --> 00:07:55,760 ¿Y qué tal si no? 103 00:07:55,840 --> 00:07:58,080 Solo hay que hacer que el agua te ayude. 104 00:08:01,880 --> 00:08:04,520 - ¿Verdad, Cleo? - ¿Qué? 105 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 No, no sabría... 106 00:08:13,800 --> 00:08:16,480 - Hola... Sí... - Gracie... 107 00:08:18,120 --> 00:08:19,720 Sí, lo comunico con ella. 108 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 Para usted, es el capitán de puerto. 109 00:08:24,920 --> 00:08:26,760 Ahora la llaman aquí. 110 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 Hola... 111 00:08:29,640 --> 00:08:30,600 ¿Qué? 112 00:08:32,559 --> 00:08:36,080 Pero... No pueden hacerlo... 113 00:08:37,320 --> 00:08:40,120 No. ¡No pueden! 114 00:08:42,840 --> 00:08:47,360 - ¿Qué sucede? - Ellos van a quitarme mi bote. 115 00:08:48,880 --> 00:08:52,440 Dicen que no puedo usarlo, que no cumple las reglas. 116 00:08:54,800 --> 00:08:56,480 Me quitan lo único que tengo. 117 00:09:07,080 --> 00:09:09,920 Rikki, es su hogar. Tenemos que ayudarla. 118 00:09:11,320 --> 00:09:14,920 ¿Bromeas? Es un montón de chatarra. 119 00:09:15,920 --> 00:09:19,520 Lo pintamos y quedará nuevo. Basta de quejas, a pintar. 120 00:09:19,600 --> 00:09:22,920 Necesita más que pintura, necesita uno nuevo. 121 00:09:23,240 --> 00:09:27,680 - Rikki negativa. Qué sorpresa. - Sé realista, no podemos. 122 00:09:27,760 --> 00:09:29,880 Igual no cambiaría nada. 123 00:09:30,600 --> 00:09:32,720 Pierden el tiempo. 124 00:09:32,800 --> 00:09:37,120 Toda su estructura está oxidada. Hay que deshacerse de él. 125 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 Esa es su opinión, no la mía. 126 00:09:40,960 --> 00:09:43,960 Ahora me voy. Gracias. 127 00:09:44,040 --> 00:09:46,960 No puede hacerlo. Si llamo a la policía, 128 00:09:47,040 --> 00:09:49,680 confiscarán el bote. No puede navegar. 129 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Es mi hogar, yo vivo ahí. 130 00:09:52,600 --> 00:09:56,320 Están haciendo lo correcto, quieren ayudar. 131 00:09:56,400 --> 00:09:57,880 ¡Quiero mis cosas! 132 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 Quieren mi tesoro. 133 00:10:01,400 --> 00:10:04,600 La pintura fue muy costosa, quedó como nuevo. 134 00:10:04,680 --> 00:10:07,400 Vamos a casa, allí podemos hablar. 135 00:10:07,480 --> 00:10:11,480 Quiero mis cosas. Buscan mi tesoro, ¡todos ellos! 136 00:10:15,480 --> 00:10:16,880 ¿De qué tesoro habla? 137 00:10:21,600 --> 00:10:22,720 Ni idea. 138 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 Estaba delicioso. 139 00:10:32,000 --> 00:10:36,200 No me quedaré con el crédito. La receta era de la Sra. Chatham. 140 00:10:36,280 --> 00:10:39,560 - Es excelente. - Gracias. 141 00:10:40,240 --> 00:10:42,840 - ¿Ayudo a limpiar? - No. Tonterías. 142 00:10:42,920 --> 00:10:46,440 Cleo, llévala a descansar al sofá. 143 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 Recuerde tomar sus medicinas. 144 00:10:52,520 --> 00:10:58,000 Me encanta tenerla aquí, pero esto algún día tiene que terminar. 145 00:10:58,080 --> 00:10:58,960 Lo sé. 146 00:10:59,040 --> 00:11:02,920 Hiciste bien en ayudarla, pero necesita un hogar. 147 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 - Solo unos días más. - ¿Y luego qué? 148 00:11:09,400 --> 00:11:13,000 Amistad. Eso es lo más importante. 149 00:11:14,480 --> 00:11:16,440 Agradezco lo que haces por mí, 150 00:11:17,480 --> 00:11:21,960 pero la carga que llevas es mucho para ti sola. 151 00:11:25,120 --> 00:11:26,640 Espere... ¿qué carga? 152 00:11:30,560 --> 00:11:32,000 Esa... 153 00:11:33,960 --> 00:11:39,000 Cuando eres diferente, ayuda tener amigas que te entiendan. 154 00:11:41,600 --> 00:11:43,200 Y yo las tenía. 155 00:11:43,280 --> 00:11:46,160 ¿Y ellas se vestían como usted? 156 00:11:47,160 --> 00:11:50,560 Fue hace mucho tiempo, éramos jóvenes. 157 00:11:51,840 --> 00:11:53,320 No siempre fui tan vieja. 158 00:11:55,040 --> 00:11:56,320 O tal vez sí. 159 00:11:57,160 --> 00:12:00,600 Cuando dice "carga", ¿a qué se refiere? 160 00:12:02,480 --> 00:12:04,840 Cuando fue demasiado, tuve que dejarlo. 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,680 - ¿Se puede? - Ya es tarde. Hora de acostarse. 162 00:12:10,760 --> 00:12:12,320 Se ponía interesante. 163 00:12:13,440 --> 00:12:15,560 - Sí. - Tiene razón, es tarde. 164 00:12:16,240 --> 00:12:18,640 - Buenas noches. - ¿Quiere que la lleve? 165 00:12:19,080 --> 00:12:22,920 - No hace falta. Sé dónde está. - Hasta mañana. 166 00:12:37,720 --> 00:12:38,880 ¿Me extrañaste? 167 00:12:47,320 --> 00:12:50,480 Bien, Lorelei, no me falles ahora. 168 00:13:03,200 --> 00:13:05,000 Veinte años sin oír ese sonido. 169 00:13:16,440 --> 00:13:17,520 Así está mejor. 170 00:13:25,120 --> 00:13:28,760 Cielos... Eso no le va a gustar. 171 00:13:52,600 --> 00:13:54,920 Elliot, ¿viste a la Sra. Chatham? 172 00:13:55,000 --> 00:13:56,760 No está y sus cosas tampoco. 173 00:14:11,240 --> 00:14:12,320 ¿Qué es esto? 174 00:14:13,760 --> 00:14:16,520 - Esa anciana, fue ella. - No lo sabes. 175 00:14:16,600 --> 00:14:17,480 Sí lo sé. 176 00:14:18,760 --> 00:14:23,880 Bien, si eso es lo que quiere, no sabe con quién se está metiendo. 177 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 ¡Zane! 178 00:14:38,680 --> 00:14:42,600 Lewis, te necesito. Necesito tu bote y que lo manejes. 179 00:14:55,920 --> 00:14:59,600 Buena chica... Vamos muy rápido. 180 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 No puede huir, anciana. 181 00:15:18,480 --> 00:15:21,480 Nadie arruina mi Zodiac y se sale con la suya. 182 00:15:23,720 --> 00:15:27,680 - ¿Por qué no puedes nadar? - Zane fue tras ella. Me vería. 183 00:15:28,440 --> 00:15:29,560 ¡Rápido, Lewis! 184 00:15:35,480 --> 00:15:39,680 - ¡Aléjate de mí! - ¡Olvídelo! ¡Ni lo intente! 185 00:15:39,760 --> 00:15:43,840 - No me toques. - Ni en sueños. Quiero compensación. 186 00:15:44,320 --> 00:15:47,720 - Destrozó mi moto. Quiero dinero. - No tengo. 187 00:15:47,800 --> 00:15:51,440 No me mienta. Tiene un tesoro aquí, la oí. 188 00:15:52,760 --> 00:15:55,520 - ¡No puedes llevártelo! - ¿No? Obsérveme. 189 00:16:07,680 --> 00:16:11,440 Ahí está el Lorelei. Cerca de los manglares de la isla Mako. 190 00:16:12,720 --> 00:16:13,840 Zane ya está aquí. 191 00:16:27,520 --> 00:16:30,080 Yo no hice nada. No fue mi culpa. 192 00:16:33,240 --> 00:16:34,360 Aún respira. 193 00:16:34,440 --> 00:16:38,240 Zane, tiene que haber píldoras aquí. Encuéntralas. 194 00:16:47,680 --> 00:16:48,800 ¿Las encontraste? 195 00:16:50,280 --> 00:16:53,360 Vamos, tenemos que llevarla al hospital. 196 00:16:53,440 --> 00:16:56,280 - No sé. - Si se muere será tu culpa. 197 00:17:02,840 --> 00:17:05,240 Gracias, Zane. Sube, ya nos vamos. 198 00:17:05,319 --> 00:17:09,720 - Estará bien, yo me quedo. - Si tocas sus cosas... 199 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 - Yo los alcanzo. - No hay tiempo. Vamos. 200 00:17:37,360 --> 00:17:38,360 Hola. 201 00:17:49,560 --> 00:17:50,720 Vaya tesoro. 202 00:18:56,440 --> 00:18:58,560 - ¡No! - ¿Dónde está Zane? 203 00:18:58,640 --> 00:18:59,720 No lo veo. 204 00:19:05,440 --> 00:19:08,280 - Tendré que nadar. - No, sabrá tu secreto. 205 00:19:08,360 --> 00:19:10,200 No tiene opción. 206 00:19:11,600 --> 00:19:12,720 ¿No crees, Emma? 207 00:19:14,000 --> 00:19:16,040 Llévala al hospital, Lewis. 208 00:19:22,760 --> 00:19:26,080 - Ve con ella. - No puedo, necesita un doctor. 209 00:21:20,080 --> 00:21:23,480 Tranquilo. Subiste a la superficie y te traje hasta aquí. 210 00:21:31,720 --> 00:21:34,600 Pero estaba en el bote y no podía salir. 211 00:21:36,200 --> 00:21:38,720 De algún modo lo hiciste. Tienes suerte. 212 00:21:39,120 --> 00:21:40,560 Había algo allá abajo. 213 00:21:44,120 --> 00:21:45,360 Algo... 214 00:21:47,000 --> 00:21:48,320 No sé... 215 00:21:50,680 --> 00:21:52,960 - ¿Tú viste algo? - No. 216 00:21:54,320 --> 00:21:57,280 Vale, pero yo sí vi algo. 217 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 Y voy a averiguar qué era. 218 00:22:11,200 --> 00:22:12,680 Tengo algo para usted. 219 00:22:18,000 --> 00:22:19,080 ¡Mi tesoro! 220 00:22:21,480 --> 00:22:23,800 - ¡Lo encontraste! - No fue fácil. 221 00:22:24,480 --> 00:22:26,200 Estaba muy oscuro allá abajo. 222 00:22:27,040 --> 00:22:28,480 Lamento lo del Lorelei. 223 00:22:33,360 --> 00:22:37,520 Era 1955. Yo soy la de la izquierda. 224 00:22:38,000 --> 00:22:39,240 Eso pensé. 225 00:22:41,760 --> 00:22:44,240 Con Julia y Gracie... 226 00:22:45,160 --> 00:22:46,360 ¿Dónde están ahora? 227 00:22:48,840 --> 00:22:49,680 Se fueron... 228 00:22:51,680 --> 00:22:55,720 Gracias. Para mí esto vale más que nada. 229 00:22:58,080 --> 00:23:00,960 Tengo al centro de retiro en la línea. 230 00:23:01,560 --> 00:23:03,400 Hay un lugar si lo quiere. 231 00:23:03,960 --> 00:23:07,800 Han hecho más que suficiente por mí. Me gustaría estar allá. 232 00:23:10,040 --> 00:23:11,200 Lo acepta. 233 00:23:13,160 --> 00:23:14,840 Extrañaré la diversión. 234 00:23:15,480 --> 00:23:16,640 Seguro que sí. 17420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.