Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,320 --> 00:00:53,560
Hola, Byron.
2
00:00:55,280 --> 00:00:57,880
Quería hablarte, pero quizás no ahora.
3
00:00:59,520 --> 00:01:01,760
Está bien, no escucharemos.
4
00:01:05,360 --> 00:01:09,040
Pronto serán los Juegos
y quiero ganarle a Zane
5
00:01:09,120 --> 00:01:12,240
en los 100 metros,
pero él siempre me gana.
6
00:01:12,920 --> 00:01:16,040
- No está mal ser segundo.
- O 3ro, o 4to, pero...
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
No puedo explicártelo, necesito ganar.
8
00:01:20,520 --> 00:01:21,840
Sé cómo se siente.
9
00:01:22,320 --> 00:01:24,200
O al menos lo sabía.
10
00:01:24,640 --> 00:01:29,720
Eras la estrella de la natación
y lo dejaste. Es un misterio para mí.
11
00:01:29,800 --> 00:01:32,840
Eres como una patineta
guardada en un armario.
12
00:01:33,240 --> 00:01:37,880
Siempre he pensado eso de ella.
Disculpen, no escuchaba.
13
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
Enséñame a ganarle a Zane,
14
00:01:40,680 --> 00:01:43,640
a tener instinto competitivo,
pero temporal.
15
00:01:43,720 --> 00:01:46,480
No quiero obsesionarme
con ganar toda la vida.
16
00:01:47,720 --> 00:01:49,080
¿Vas a ayudarme?
17
00:01:54,520 --> 00:01:55,720
Lo siento, Byron.
18
00:01:56,160 --> 00:01:59,320
Ya no estoy en eso de las competencias.
19
00:01:59,920 --> 00:02:01,440
Es una vida pasada.
20
00:02:02,160 --> 00:02:03,080
No puedo.
21
00:02:03,920 --> 00:02:05,400
Está bien. Entiendo.
22
00:02:10,120 --> 00:02:13,320
- Hiciste lo correcto.
- No puedes arriesgarte.
23
00:02:22,280 --> 00:02:26,320
Las busqué por todas partes, chicas.
Necesito cabellos.
24
00:02:26,920 --> 00:02:32,360
¿Cómo nos va a pedir cabellos?
Sus experimentos me molestan.
25
00:02:32,440 --> 00:02:36,360
- Solo quiere ayudar.
- Lo dudo. Le gusta fastidiarnos.
26
00:02:37,320 --> 00:02:40,680
- Estás enfadada.
- Él también si fuera un cobayo.
27
00:02:41,160 --> 00:02:45,120
No sé. Lo conozco desde los cinco
y nunca lo vi enfadado.
28
00:02:45,200 --> 00:02:48,080
¿Sí? Eso lo veremos.
29
00:02:58,520 --> 00:02:59,960
¿Qué haces aquí?
30
00:03:00,640 --> 00:03:06,240
Estuve pensando. No debí compararte
con una patineta. No quise...
31
00:03:06,320 --> 00:03:11,000
No fallaste por mucho.
Me siento como en un armario... a veces.
32
00:03:12,080 --> 00:03:15,640
No dejaba de pensar,
por qué ya no puedes nadar
33
00:03:15,720 --> 00:03:18,120
y por qué no puedes ayudarme.
34
00:03:18,200 --> 00:03:20,400
Pero ya lo sé. No puedes mojarte.
35
00:03:22,960 --> 00:03:24,240
¿Quién te lo dijo?
36
00:03:24,320 --> 00:03:26,880
Tienes oído de nadador.
Infección de oídos.
37
00:03:28,040 --> 00:03:29,920
Eso o no te agrado.
38
00:03:31,360 --> 00:03:34,400
Si es lo segundo, sería triste.
39
00:03:39,880 --> 00:03:42,520
- Espero no interrumpir nada.
- No.
40
00:03:42,600 --> 00:03:45,520
- ¿Qué tal?
- Un regalo de mi papá.
41
00:03:45,960 --> 00:03:47,520
Lo compró para su novia,
42
00:03:47,600 --> 00:03:52,560
pero algo más que pedir pizza
por teléfono es mucho para ella.
43
00:03:52,640 --> 00:03:54,480
- Para tu mamá.
- Le encantará.
44
00:03:56,760 --> 00:03:58,800
- ¿Qué sucede aquí?
- Nada.
45
00:04:00,320 --> 00:04:02,080
Claro, la carrera.
46
00:04:02,760 --> 00:04:06,520
¿La vieja campeona
te está dando consejos? ¿Es eso?
47
00:04:08,560 --> 00:04:11,440
Pierdes el tiempo, Byron,
no puede ayudarte.
48
00:04:12,120 --> 00:04:15,040
Nunca ganarás, no mientras yo esté aquí.
49
00:04:19,079 --> 00:04:21,800
Cambié de idea. Voy a ayudarte.
50
00:04:22,440 --> 00:04:25,840
- Te convertiré en una máquina de nadar.
- Genial.
51
00:04:25,920 --> 00:04:29,000
Con una condición: será nuestro secreto.
52
00:04:29,480 --> 00:04:32,520
Nadie puede saberlo,
sobre todo Cleo y Rikki.
53
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
- Llegas tarde.
- ¿Sí?
54
00:04:40,880 --> 00:04:43,920
- Quince minutos.
- Nunca creerás lo que pasó.
55
00:04:44,000 --> 00:04:46,760
- Mañana sé puntual.
- Claro, entrenadora.
56
00:04:52,440 --> 00:04:55,920
- Bien, comencemos con 20 largos.
- ¿Ahora?
57
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
Suelo hacer estiramientos antes,
58
00:04:58,760 --> 00:05:02,360
luego nado libre
y siete u ocho largos, máximo.
59
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
Pero eso cambió.
60
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
Contando desde... ahora.
61
00:05:35,600 --> 00:05:37,120
Toma. Ya me lo corté por ti.
62
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
Eso me ayuda. Gracias.
63
00:05:46,200 --> 00:05:48,160
¿Lewis? Adiós.
64
00:05:48,240 --> 00:05:51,840
Sí, las veré mañana
para la muestra de saliva.
65
00:05:55,480 --> 00:05:58,040
¿Ves? Para él solo somos especímenes.
66
00:05:58,120 --> 00:06:01,760
Necesita una llamada de alerta.
Y la tendrá.
67
00:06:30,480 --> 00:06:34,160
Estaba volando.
Tres segundos menos que mi mejor marca.
68
00:06:34,640 --> 00:06:36,360
Dudas al tocar la pared.
69
00:06:36,720 --> 00:06:40,080
Olvida que está ahí.
Nada y golpéala fuerte.
70
00:06:40,480 --> 00:06:42,800
Tengo que conocer tu dieta. ¿Qué comes?
71
00:06:44,000 --> 00:06:47,280
Papas fritas, hojuelas de maíz,
comida de paquete.
72
00:06:47,560 --> 00:06:49,000
Eso tendrá que cambiar.
73
00:06:59,640 --> 00:07:02,360
- ¿Qué hacen aquí?
- Llamamos y no contestaste.
74
00:07:03,640 --> 00:07:06,360
Pareces un poco tensa.
75
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
¿Yo? No.
76
00:07:10,440 --> 00:07:13,760
Quería hablarte de algo
que pensamos sobre Lewis...
77
00:07:14,520 --> 00:07:15,800
Qué gran ducha.
78
00:07:19,040 --> 00:07:20,200
¿Esto es para mí?
79
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
Nos vemos.
80
00:07:30,360 --> 00:07:32,200
Puedo explicarlo.
81
00:07:37,040 --> 00:07:41,280
Lo siento, lo siento, lo siento.
Pero más lo siento por Byron.
82
00:07:42,120 --> 00:07:44,280
Hace tres años que sale segundo.
83
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Y hasta sueña con Zane.
84
00:07:47,720 --> 00:07:52,960
- Y tiene unos ojos pardos bonitos...
- No tiene que ver con eso.
85
00:07:53,440 --> 00:07:56,600
Son un par de días. Tendré mucho cuidado.
86
00:07:56,680 --> 00:08:00,080
Una regla para ti, otra para nosotras.
87
00:08:00,160 --> 00:08:02,720
- Ni tratas de entender.
- Admítelo.
88
00:08:03,040 --> 00:08:06,800
- Te gusta, quieres estar con él.
- No es así, Rikki.
89
00:08:08,560 --> 00:08:09,480
¿Verdad, Cleo?
90
00:08:13,480 --> 00:08:15,560
Bien, me voy.
91
00:08:22,000 --> 00:08:23,120
Hola.
92
00:08:23,560 --> 00:08:29,040
Lewis... ¿podrías levantarme
la cucharita, por favor?
93
00:08:29,120 --> 00:08:30,360
- ¿Se te cayó?
- Sí.
94
00:08:30,440 --> 00:08:33,720
- ¿Aquí abajo?
- Sí. Está en alguna parte.
95
00:08:33,799 --> 00:08:35,840
- ¿La ves? Está ahí.
- No la veo.
96
00:08:46,280 --> 00:08:48,520
Olvidé tomar muestras de uñas de pies.
97
00:09:04,400 --> 00:09:07,600
Hace días que entrenamos
y no has mejorado.
98
00:09:08,120 --> 00:09:10,720
Hago todo lo que puedo. No te estreses.
99
00:09:10,800 --> 00:09:13,600
Para ganar tienes que estresarte.
100
00:09:14,120 --> 00:09:17,120
Para ser un perdedor, no voy a ayudarte.
101
00:09:17,760 --> 00:09:20,640
- ¿Por qué no tomamos un helado?
- Típico.
102
00:09:20,720 --> 00:09:25,280
Cada vez que se pone intenso
quieres tomar agua o helado.
103
00:09:25,360 --> 00:09:29,160
- Esta vez no. Vuelve, 20 largos.
- Terminé por hoy.
104
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
No hasta que yo lo diga.
105
00:09:31,840 --> 00:09:37,040
Creí que trabajar juntos sería divertido,
que ibas a inspirarme.
106
00:09:37,800 --> 00:09:39,240
Pero me decepcionaste.
107
00:09:39,320 --> 00:09:42,480
Nunca pensé que fueras
una especie de sargenta.
108
00:09:47,240 --> 00:09:49,800
¿Soy demasiado dura o exigente?
109
00:09:50,760 --> 00:09:52,440
¿Creen que soy una sargenta?
110
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
- Ni hablar.
- Imposible.
111
00:09:56,640 --> 00:09:59,520
Aunque a veces eres un poco mandona.
112
00:10:00,120 --> 00:10:03,240
Y a veces... no escuchas a la gente...
113
00:10:11,480 --> 00:10:14,640
Vaya, sí sabe aceptar las críticas.
114
00:10:15,160 --> 00:10:17,040
Hice un gran descubrimiento.
115
00:10:17,920 --> 00:10:20,560
- ¿Eres un androide?
- No, mucho mejor que eso.
116
00:10:21,560 --> 00:10:27,240
Según la muestra que me diste,
eres un pastor alemán de siete años.
117
00:10:27,600 --> 00:10:31,200
Me preguntaba
cuánto tardarías en descubrirlo.
118
00:10:31,280 --> 00:10:35,400
Catorce horas, exactamente.
Rikki, ¿qué estás haciendo?
119
00:10:35,760 --> 00:10:39,720
¿Acaso tienes miedo sobre ser una sirena?
120
00:10:41,960 --> 00:10:44,360
Está bien tener miedo.
121
00:10:47,920 --> 00:10:51,000
Tiene que haber
un modo de hacerlo enfadar.
122
00:10:51,760 --> 00:10:55,880
Fuiste mala.
Piensa en el tiempo que invirtió Lewis.
123
00:10:55,960 --> 00:10:58,600
- No quieras ablandarme ahora.
- Lo siento.
124
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
Está bien.
125
00:11:04,480 --> 00:11:08,120
Puedo parecer dura, pero soy muy sensible.
126
00:11:09,440 --> 00:11:10,600
Intentaré ser amable.
127
00:11:13,600 --> 00:11:14,760
¿Cómo lo hago?
128
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
Le preguntas a la persona equivocada.
129
00:11:24,040 --> 00:11:27,680
- ¿Dónde está Emma?
- No me gusta que insulten a mi amiga.
130
00:11:28,280 --> 00:11:31,000
Emma parece dura, pero es muy sensible.
131
00:11:31,480 --> 00:11:34,840
- Solo le dije que...
- ¿No te das cuenta de que le importas?
132
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
¿En serio? ¿Le importo?
133
00:11:39,760 --> 00:11:40,920
¿Qué tanto?
134
00:11:41,000 --> 00:11:44,880
No dije que le agradaras,
solo se preocupa por ti.
135
00:11:44,960 --> 00:11:50,520
Yo también, ella me importa
y nunca haría algo para lastimarla.
136
00:11:51,840 --> 00:11:53,920
Bien, no vuelvas a hacerlo.
137
00:12:17,680 --> 00:12:20,760
Mucho más lento que ayer.
Pero pataleas mejor.
138
00:12:21,080 --> 00:12:22,560
Cada ola trae algo bueno.
139
00:12:22,880 --> 00:12:28,320
Más que obsesionarte con ganar,
deberías concentrarte en lo bueno.
140
00:12:29,640 --> 00:12:33,360
Me gusta. Un enfoque Zen.
Nos estamos entendiendo.
141
00:12:33,960 --> 00:12:38,080
- Genial, ¿unos largos más?
- Descansaré. Estoy destruido.
142
00:12:38,840 --> 00:12:40,680
Sí, también sirve.
143
00:12:45,440 --> 00:12:49,760
- Discúlpame por lo que dije.
- Es la quinta vez que te disculpas.
144
00:12:50,480 --> 00:12:54,840
- Te perdoné la primera.
- Pareces dura, pero eres sensible.
145
00:12:55,280 --> 00:12:56,440
¿Cómo lo sabes?
146
00:12:58,280 --> 00:12:59,880
Hoy me divertí entrenando.
147
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
A mí también.
148
00:13:06,080 --> 00:13:09,640
Mira, Byron,
no soy una chica como las otras.
149
00:13:11,040 --> 00:13:12,360
Lo sé.
150
00:13:30,080 --> 00:13:31,320
Quiero saberlo todo.
151
00:13:31,920 --> 00:13:35,920
¿Cerró los ojos? ¿Tenía buen aliento?
¿Abrió la boca?
152
00:13:36,000 --> 00:13:41,520
¡Cleo! Esto no es bueno.
Intenté ser amable y esto es lo que pasa.
153
00:13:42,520 --> 00:13:46,120
- Apuesto a que nada mejor.
- ¡No, peor!
154
00:13:47,400 --> 00:13:51,440
¿De qué sirve ser buena
si eso no lo hace nadar mejor?
155
00:13:59,080 --> 00:14:02,160
Toma. Manzana, mango, una fresa extra,
156
00:14:02,240 --> 00:14:05,440
una cucharada de yogur y jengibre.
Como lo pediste.
157
00:14:05,520 --> 00:14:09,720
Esto no fue lo que pedí.
Dije "media cucharada".
158
00:14:10,080 --> 00:14:12,480
No puedo tomar esto, mejor tráeme otra.
159
00:14:13,000 --> 00:14:15,680
No recuerdo que pidieras solo media.
160
00:14:15,760 --> 00:14:18,600
No, Cleo, está bien. Te traeré otra.
161
00:14:19,760 --> 00:14:20,720
¡Ay, no!
162
00:14:21,520 --> 00:14:22,400
¿Qué hice?
163
00:14:23,080 --> 00:14:26,360
Creo que borré tu disco duro.
164
00:14:27,720 --> 00:14:28,760
No importa.
165
00:14:30,320 --> 00:14:32,720
Tengo copia de respaldo. No pasó nada.
166
00:14:35,040 --> 00:14:38,680
Bien. Me quedo con esto.
167
00:14:38,760 --> 00:14:42,320
- ¿Qué es media cucharada de yogur?
- No es mucho.
168
00:14:43,240 --> 00:14:45,360
Soy tan torpe a veces.
169
00:14:46,240 --> 00:14:48,200
Tengo que mirar lo que hago.
170
00:14:51,440 --> 00:14:52,360
Ay, no.
171
00:14:53,000 --> 00:14:54,040
¿Qué hice?
172
00:14:55,120 --> 00:14:56,080
Lo hice de nuevo.
173
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Espero no haber destruido nada.
174
00:14:59,480 --> 00:15:03,360
Tengo una copia externa en Ámsterdam.
Recuperaré todo.
175
00:15:05,920 --> 00:15:07,000
Qué suerte.
176
00:15:07,080 --> 00:15:12,160
Rikki, este comportamiento es tonto,
malvado, y no quiero tener nada que ver.
177
00:15:30,840 --> 00:15:34,160
- Llegué tarde de nuevo. No creerás...
- Debemos hablar.
178
00:15:35,160 --> 00:15:37,400
Esto de ser amable no funciona.
179
00:15:38,000 --> 00:15:43,320
- Yo creía que sí.
- Me gusta que seas relajado y tranquilo.
180
00:15:44,160 --> 00:15:45,720
Pero así no ganarás.
181
00:15:46,280 --> 00:15:49,680
Si quieres que te entrene,
debo volver a ser dura.
182
00:15:50,040 --> 00:15:54,760
- Sí quiero que me entrenes.
- Puedes ganar, si te exiges más.
183
00:15:57,760 --> 00:15:59,440
¿Practicas tu respiración?
184
00:16:01,080 --> 00:16:02,400
Estábamos hablando.
185
00:16:03,320 --> 00:16:04,840
Sí, claro.
186
00:16:07,240 --> 00:16:08,280
¿Una carrera?
187
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
- No le interesa.
- Sí.
188
00:16:11,640 --> 00:16:15,200
- No lo hagas. No estás listo.
- Siempre estoy listo.
189
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
Cuando te sientes relajado,
puedes ganar. Ese es mi lema.
190
00:16:20,320 --> 00:16:21,520
Cuando quieras.
191
00:16:27,320 --> 00:16:28,440
¡Ahora!
192
00:16:48,480 --> 00:16:49,560
Estás acabado.
193
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
¿Emma?
194
00:17:03,880 --> 00:17:06,599
Hola, Byron. Qué alegría verte. Pasa.
195
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Será mejor... dejarlos solos.
196
00:17:23,839 --> 00:17:27,599
Grítame. Hazme nadar
hasta que se arrugue la piel.
197
00:17:27,839 --> 00:17:30,600
- Haz lo que sea.
- Te dije que no corrieras.
198
00:17:30,960 --> 00:17:32,240
Debiste escuchar.
199
00:17:32,320 --> 00:17:37,520
- Le diste ventaja psicológica a Zane.
- Desde hoy te haré caso.
200
00:17:37,920 --> 00:17:40,440
Ya está. No funcionará.
201
00:17:41,240 --> 00:17:42,720
Hay muchos conflictos.
202
00:17:43,440 --> 00:17:44,640
¿Qué conflictos?
203
00:17:45,960 --> 00:17:50,600
Cruzamos el límite.
Los atletas no besan a sus entrenadores.
204
00:17:50,680 --> 00:17:56,040
- Y ellos no responden si no quieren.
- Quizás solo sentí lástima por ti.
205
00:17:57,960 --> 00:18:02,840
- Empezaré a sentir lo mismo por ti.
- Ahora vemos cómo son las personas.
206
00:18:03,360 --> 00:18:04,400
Es cierto.
207
00:18:05,560 --> 00:18:08,240
- Ya no te quiero, estás despedida.
- ¡Bien!
208
00:18:15,880 --> 00:18:18,560
Eso fue drástico. ¿Estás bien?
209
00:18:49,640 --> 00:18:55,280
Según la ley de probabilidades,
Byron no podrá ganarle a Zane hoy.
210
00:18:55,640 --> 00:18:57,480
Yo aún creo que puede.
211
00:18:58,040 --> 00:19:01,400
- Rápido, si queremos buenos asientos.
- Gracias, Rikki.
212
00:19:12,160 --> 00:19:13,920
Esto es asqueroso.
213
00:19:14,520 --> 00:19:17,200
Tiene germen de trigo. Lo odio.
214
00:19:17,280 --> 00:19:19,520
¿Cuántas veces te lo he dicho?
215
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
- No sé.
- ¿Cuál es tu problema?
216
00:19:22,440 --> 00:19:25,360
No es tan difícil.
Nunca tomo germen de trigo.
217
00:19:25,720 --> 00:19:29,760
Nunca voy a querer.
Ni siquiera voy a mirar el vaso.
218
00:19:29,840 --> 00:19:31,800
Me dan ganas de vomitar.
219
00:19:34,320 --> 00:19:35,960
Rikki, tráeme otra.
220
00:19:36,760 --> 00:19:40,960
Está bien. Ya te lo traigo.
No tienes que... enfadarte.
221
00:19:45,440 --> 00:19:47,520
- ¿Fui convincente?
- Perfecto.
222
00:19:47,600 --> 00:19:53,160
- Gracias, Lewis. Me volvió loca.
- Me gustó hacerla enfadar.
223
00:19:53,760 --> 00:19:58,800
Pero hay un detalle: nunca podré
volver a tomar germen de trigo.
224
00:20:09,080 --> 00:20:11,120
Byron, ¿has visto a Emma?
225
00:20:11,400 --> 00:20:12,360
No vendrá.
226
00:20:13,760 --> 00:20:16,040
¿Necesitas lentes? ¡Esa es mi toalla!
227
00:20:31,360 --> 00:20:32,960
¿Por qué no apoyas a Byron?
228
00:20:33,320 --> 00:20:37,000
Quería ir,
pero tengo que limpiar mis zapatos.
229
00:20:37,080 --> 00:20:38,640
Odias hacer eso.
230
00:20:38,720 --> 00:20:44,640
No debí besarlo. Arruiné nuestra amistad
y ni le enseñé a nadar.
231
00:20:44,720 --> 00:20:48,880
Te preocupa qué clase de novia
serías como sirena.
232
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Quizá debo aceptar
que soy más sirena que humana.
233
00:20:53,680 --> 00:20:59,120
Son excusas. Es lo que somos,
vivamos lo más normalmente posible.
234
00:20:59,720 --> 00:21:04,000
Él sigue siendo tu amigo.
Además, aún podría ganarle a Zane.
235
00:21:04,520 --> 00:21:05,840
¿Quieres perdértelo?
236
00:21:06,960 --> 00:21:08,120
A los bloques.
237
00:21:10,880 --> 00:21:12,400
¿Tu entrenadora no viene?
238
00:21:15,440 --> 00:21:18,560
Vamos, algunos nacieron
para llegar segundos.
239
00:21:18,840 --> 00:21:19,880
¡Listos!
240
00:22:22,120 --> 00:22:25,200
Como me dijiste, golpeé la pared fuerte.
241
00:22:25,280 --> 00:22:28,960
Imaginé que atravesaba una puerta.
Me lancé y salió bien.
242
00:22:29,040 --> 00:22:30,480
No, apártate.
243
00:22:32,840 --> 00:22:36,040
Sabía que podías,
solo necesitabas estímulo.
244
00:22:36,440 --> 00:22:37,320
Así es.
245
00:22:38,920 --> 00:22:42,520
¿Me dejaste para que la rabia
me hiciera ganar?
246
00:22:42,600 --> 00:22:43,520
Claro que no.
247
00:22:45,120 --> 00:22:48,840
Entonces ahora somos colegas,
sea lo que sea eso.
248
00:22:48,920 --> 00:22:50,040
Somos amigos.
249
00:22:52,040 --> 00:22:53,080
Amigos.
250
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
Gracias por ayudarme.
251
00:22:58,320 --> 00:22:59,400
¿Estás bien?
252
00:23:00,000 --> 00:23:01,080
Todo en su lugar.
253
00:23:01,560 --> 00:23:04,000
Vamos a tomar un jugo. Yo invito.
254
00:23:04,080 --> 00:23:06,120
- Prefiero nadar.
- Vamos contigo.
255
00:23:06,880 --> 00:23:07,920
Sola.
19565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.