All language subtitles for H2O.Just.Add.Water.S01E07.Moon.Spell.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:00:59,440 ¡Átalos bien! Debe ser con doble nudo. 2 00:01:01,120 --> 00:01:02,920 No podemos usar globos negros. 3 00:01:03,000 --> 00:01:06,880 - Lo siento. - Es una fiesta feliz, alegre. 4 00:01:09,400 --> 00:01:12,560 - Bienvenidos a mi mundo gótico. - Qué graciosa. 5 00:01:12,640 --> 00:01:15,200 Es el cumpleaños de mi papá. Es importante. 6 00:01:15,800 --> 00:01:18,600 No puedo creer que hayas organizado esto. 7 00:01:19,320 --> 00:01:23,240 - Eres muy eficiente. - ¿Te hablé de los mariscos? 8 00:01:23,320 --> 00:01:25,040 Solamente 25 veces. 9 00:01:25,120 --> 00:01:28,320 Dile a tu papá que deben ser frescos y de los mejores. 10 00:01:29,000 --> 00:01:32,720 Deben estar aquí a las 19:45. Toma, anótalo. 11 00:01:33,920 --> 00:01:35,360 Pareces un poco tensa. 12 00:01:35,440 --> 00:01:36,480 No lo estoy. 13 00:01:37,960 --> 00:01:40,600 - Tu mandíbula... - Es una sonrisa, Rikki. 14 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 No uses solo amarillos y negros, 15 00:01:43,760 --> 00:01:46,520 - hay otros colores. - Está bien. Cielos. 16 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 Si quieres algo bien, hazlo tú misma. 17 00:01:51,840 --> 00:01:53,240 El programa de la noche. 18 00:01:53,880 --> 00:01:57,560 Los invitados llegaran de 20 a 20:40. 19 00:01:57,640 --> 00:02:00,080 - Papá llega a las 20:50. - ¿Y si no es así? 20 00:02:00,160 --> 00:02:02,440 Hoy juega squash. Tiene horarios fijos. 21 00:02:03,240 --> 00:02:06,200 Tendremos sorpresas hasta las 21. 22 00:02:06,280 --> 00:02:09,759 Y Elliot tocará el oboe hasta las 21:10. 23 00:02:10,199 --> 00:02:12,400 A las 21:40 se servirán los mariscos. 24 00:02:12,880 --> 00:02:15,960 No hay nada entre las 21:10 y las 21:40. 25 00:02:16,040 --> 00:02:17,600 Ahí leo mi discurso. 26 00:02:18,680 --> 00:02:22,320 Dura 26 minutos y 45 segundos, aproximadamente. 27 00:02:22,400 --> 00:02:26,160 Dejamos 3 minutos para aplausos y felicitaciones. 28 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 Parece un plan de batalla y no de fiesta. 29 00:02:29,720 --> 00:02:31,240 Debo probar mi discurso. 30 00:02:33,280 --> 00:02:37,000 Querido papá: feliz cumpleaños al padre más magnífico, 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,800 amable y generoso del todo el mundo. 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,760 ¿Dónde comienzo? Por el principio, claro. 33 00:02:43,840 --> 00:02:45,520 Día 1, cuando nací: 34 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 la primera persona que vi fuiste tú. 35 00:02:49,040 --> 00:02:51,880 Padre e hija sonrieron. Fue amor a primera vista. 36 00:02:53,160 --> 00:02:54,320 Es hermoso. 37 00:02:55,440 --> 00:02:56,560 Habría que editarlo. 38 00:03:04,120 --> 00:03:05,600 Vine a advertirte. 39 00:03:05,960 --> 00:03:07,320 ¿Advertirme qué? 40 00:03:07,800 --> 00:03:10,320 Nunca hables con las percas. 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 No confíes en ellas. 42 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 ¿Por qué hablaría con los peces? 43 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Escucha con atención, es muy importante: 44 00:03:19,760 --> 00:03:23,560 no debes mirar el ojo de la luna. 45 00:03:24,520 --> 00:03:26,600 - ¿El ojo? - La luna llena. 46 00:03:28,600 --> 00:03:29,840 Es peligrosa. 47 00:03:30,440 --> 00:03:33,920 No la mires. Ni a su reflejo. 48 00:03:34,360 --> 00:03:37,960 Y cuando salga, no toques el agua, 49 00:03:38,920 --> 00:03:41,040 cueste lo que cueste. 50 00:03:41,960 --> 00:03:43,400 - Pero... - ¡Hola, Cleo! 51 00:03:47,000 --> 00:03:48,560 ¿La vieron? 52 00:03:49,640 --> 00:03:52,280 La mujer que estaba aquí. 53 00:03:53,040 --> 00:03:54,000 ¿Qué mujer? 54 00:03:54,080 --> 00:03:55,840 Lo sabe todo. 55 00:03:56,520 --> 00:04:00,160 Dijo que la luna llena era peligrosa. 56 00:04:00,640 --> 00:04:02,360 - Yo no vi a nadie. - Yo tampoco. 57 00:04:02,680 --> 00:04:05,920 Me dijo que no hablara con las percas, 58 00:04:06,320 --> 00:04:10,440 algo de los reflejos y que me cuidara de la luna llena. 59 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Seguro tomó demasiado sol. 60 00:04:13,840 --> 00:04:17,200 - Hay algo diferente en ella. - No tanto como estos. 61 00:04:17,279 --> 00:04:19,519 - Preciosos, ¿no? - Muy bonitos. 62 00:04:19,959 --> 00:04:22,480 - Hola, Em. - Hola, Byron. 63 00:04:23,800 --> 00:04:25,280 ¿Qué está pasando ahora? 64 00:04:26,520 --> 00:04:28,600 No seas tonta, no está pasando nada. 65 00:04:29,480 --> 00:04:31,240 Byron... Olvídalo. 66 00:04:33,200 --> 00:04:36,040 No me gusta estar aquí sin hacer nada. 67 00:04:36,120 --> 00:04:39,560 Gracias, mamá, pero de verdad quiero hacer esto sola. 68 00:04:41,000 --> 00:04:44,240 ¿Sabes? Estoy tan orgullosa de ti, y tu padre también. 69 00:04:44,680 --> 00:04:49,040 Recordaremos la fiesta de hoy durante mucho, mucho tiempo. 70 00:04:53,160 --> 00:04:56,000 No dejo de pensar en lo que dijo esa mujer. 71 00:04:56,600 --> 00:04:58,320 "Cuidado con la luna llena". 72 00:04:58,760 --> 00:05:01,440 - Somos sirenas, no hombres lobo. - ¡Tía Thea! 73 00:05:01,960 --> 00:05:05,280 Me alegra verte. Abuela, te ves hermosa. 74 00:05:05,360 --> 00:05:06,720 Tú también, querida. 75 00:05:07,560 --> 00:05:10,040 Dr. Bennet, qué gusto verlo. 76 00:05:10,120 --> 00:05:14,160 - Creo que no conoces a Candy. - Me encanta tu vestido. 77 00:05:14,240 --> 00:05:15,320 Qué linda eres. 78 00:05:15,400 --> 00:05:19,840 Qué bueno que los socios de papá hayan podido venir. Pasen. 79 00:05:22,200 --> 00:05:24,720 - Este lugar se ve genial. - Gracias, Zane. 80 00:05:26,040 --> 00:05:29,880 - Lewis, justo a tiempo. - Sí, me encantan las fiestas. 81 00:05:29,960 --> 00:05:32,360 Quédate aquí. Buscaré las bebidas. 82 00:06:11,880 --> 00:06:12,920 ¿Emma? 83 00:06:14,400 --> 00:06:16,480 ¡Em! ¿Estás bien? 84 00:06:32,160 --> 00:06:33,520 Pruébalo, te gustará. 85 00:06:35,160 --> 00:06:36,200 Qué asco. 86 00:06:37,280 --> 00:06:39,960 Eres muy joven para andar con el padre de Zane. 87 00:06:40,560 --> 00:06:43,480 - ¿Cómo? - Supongo que estás por su dinero. 88 00:06:46,080 --> 00:06:47,280 ¿Qué pasa contigo? 89 00:06:47,360 --> 00:06:50,600 No me pasa nada, nena. Me siento fantástica. 90 00:06:52,120 --> 00:06:55,400 Me gustaría tener una hija que me hiciera una fiesta así. 91 00:06:56,480 --> 00:06:59,040 Tienes mucho pelo en la nariz, Harrison. 92 00:07:00,080 --> 00:07:01,360 Parece un bosque. 93 00:07:01,440 --> 00:07:04,120 Nosotras ya nos íbamos al baño. 94 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Hasta luego. 95 00:07:12,840 --> 00:07:14,560 Me encanta mirar el agua. 96 00:07:18,880 --> 00:07:20,080 Está muy cansada. 97 00:07:20,480 --> 00:07:23,520 Trabajó mucho para preparar esta fiesta. 98 00:07:23,600 --> 00:07:25,840 La llevaré a tomar un poco de aire. 99 00:07:27,080 --> 00:07:31,160 Tía Thea, esa falda... ¿Robaste nuestro mantel de picnic? 100 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 ¿Viste lo rara que es la gente? 101 00:07:44,680 --> 00:07:46,360 Sus piernas son horribles. 102 00:07:46,920 --> 00:07:48,600 Tienes que sentarte. 103 00:07:52,080 --> 00:07:54,120 ¿Sabes? Los peces... 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,120 Ellos sí son bonitos. 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,240 ¿Quieres que te traiga algo? 106 00:07:59,760 --> 00:08:03,400 Sí, un sándwich de queso con pan de centeno. 107 00:08:03,480 --> 00:08:05,080 Y sardinas. 108 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 O mejor... 109 00:08:06,880 --> 00:08:09,680 Olvida el queso y el pan, trae solo las sardinas. 110 00:08:10,320 --> 00:08:11,440 Muy bien. 111 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 No te vayas, vuelvo enseguida. 112 00:09:13,960 --> 00:09:15,680 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 113 00:09:16,760 --> 00:09:19,160 Vaya, esto sí que es una sorpresa. 114 00:09:19,240 --> 00:09:21,640 Gracias, es más de lo que esperaba. 115 00:09:21,720 --> 00:09:24,320 No me agradezcas, Emma lo hizo. 116 00:09:24,400 --> 00:09:26,840 Hola, Rikki. ¿Dónde está mi hija? 117 00:09:26,920 --> 00:09:29,240 Oh... Voy a buscarla. 118 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 - Hola, abuela. - Hola, querido. 119 00:09:32,520 --> 00:09:34,440 Nunca puedo abrir estas cosas. 120 00:09:34,800 --> 00:09:36,440 ¿Quieres comer sardinas? 121 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 No, son para Emma. 122 00:09:38,800 --> 00:09:41,720 - ¿Dónde está? - Afuera, donde la dejé. 123 00:09:41,800 --> 00:09:43,120 ¿Está sola afuera? 124 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 Sus zapatos nuevos. 125 00:10:13,160 --> 00:10:15,240 Algo anda mal aquí. 126 00:10:15,960 --> 00:10:18,000 Eso es por decir lo menos. 127 00:10:21,800 --> 00:10:24,720 Las busqué por todas partes. ¿Han visto a Emma? 128 00:10:27,920 --> 00:10:29,040 Encontramos esto, 129 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 - y son de... - ¿Son de Emma? 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,080 Cleo, ¿son de Emma? 131 00:10:40,600 --> 00:10:41,520 ¿Rikki? 132 00:10:44,280 --> 00:10:45,360 Cleo... 133 00:10:52,240 --> 00:10:54,880 Ese sería un gran error. 134 00:10:54,960 --> 00:10:59,680 Lo siento, pero ustedes están muy raras desde que salió la luna llena. 135 00:11:00,560 --> 00:11:02,400 Eso es lo que dijo la mujer. 136 00:11:02,480 --> 00:11:04,240 Ella quería advertirnos. 137 00:11:04,320 --> 00:11:05,800 ¿Qué mujer? 138 00:11:05,880 --> 00:11:09,280 La primera noche en la isla Mako también había luna llena. 139 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 Chicas, tienen que venir. 140 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 La isla Mako es increíble de noche. 141 00:11:18,360 --> 00:11:20,560 Nunca antes había visto algo así. 142 00:11:22,520 --> 00:11:23,880 Lewis, sácala ahora. 143 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 ¿Yo? ¿Por qué debo hacerlo yo? 144 00:11:26,480 --> 00:11:31,440 Porque no podemos mojarnos, caeríamos bajo el hechizo. 145 00:11:31,520 --> 00:11:33,400 Vengan a la isla Mako conmigo. 146 00:11:34,080 --> 00:11:36,240 Es un lugar maravilloso. 147 00:11:36,880 --> 00:11:39,080 Es un paraíso submarino. 148 00:11:39,480 --> 00:11:41,560 Podríamos vivir allí para siempre. 149 00:11:48,000 --> 00:11:50,040 Emma, claro que iremos contigo. 150 00:11:50,120 --> 00:11:53,160 Solo dame la mano y enséñame el camino. 151 00:12:15,360 --> 00:12:16,560 No pasa nada. 152 00:12:16,960 --> 00:12:20,240 Su cola debería haber desaparecido, ya está seca. 153 00:12:20,320 --> 00:12:22,880 - ¿Por qué no funciona? - Es por la luna llena. 154 00:12:23,280 --> 00:12:26,320 - Es lo que dijo la mujer. - ¿Qué mujer? 155 00:12:26,400 --> 00:12:30,480 Me gusta mi cola tal como es. Creo que es perfecta. 156 00:12:30,720 --> 00:12:31,840 ¿Eres tú, Emma? 157 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 No, somos nosotras, Cleo y Rikki. 158 00:12:36,040 --> 00:12:38,280 - Tomamos aire. - Busco a Emma. 159 00:12:38,360 --> 00:12:39,920 Su papá llegó. 160 00:12:49,720 --> 00:12:52,480 Tenga cuidado con los murciélagos. 161 00:12:52,920 --> 00:12:53,760 ¿Qué? 162 00:12:54,400 --> 00:12:58,240 Hay muchos esta noche. Cientos de ellos. 163 00:12:58,320 --> 00:13:00,560 O miles, en realidad. 164 00:13:03,720 --> 00:13:07,560 Hola, Tía. ¿Quieres ir a la isla Mako conmigo? 165 00:13:07,960 --> 00:13:08,880 ¡Hola! 166 00:13:10,360 --> 00:13:12,280 Emma no es ella misma esta noche. 167 00:13:15,680 --> 00:13:19,560 ¿Qué están haciendo Neil y Lisa con esta chica? 168 00:13:23,400 --> 00:13:24,640 Estuvo cerca. 169 00:13:26,640 --> 00:13:29,440 Debemos hacer algo antes de que la busquen. 170 00:13:29,520 --> 00:13:31,560 Bien, son las 21:08. 171 00:13:31,640 --> 00:13:35,280 Según esto, Elliot tocará el oboe hasta las 21:10. 172 00:13:35,360 --> 00:13:37,320 Tenemos dos minutos. 173 00:13:37,640 --> 00:13:39,920 Necesito comer algo, ahora. 174 00:13:40,000 --> 00:13:43,160 Me muero de hambre. Quiero comida. 175 00:13:43,240 --> 00:13:44,440 ¡Las sardinas! 176 00:13:59,920 --> 00:14:01,640 No hagas ningún ruido 177 00:14:03,160 --> 00:14:04,880 y quédate aquí. 178 00:14:11,800 --> 00:14:14,880 - Chicas, no puedo entrar a la sala así. - Estás bien. 179 00:14:16,120 --> 00:14:18,200 ¿O quieres que te sequemos al vapor? 180 00:14:23,400 --> 00:14:24,560 ¡Byron! 181 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 ¡Byron! ¡Estoy aquí, Byron! 182 00:14:26,760 --> 00:14:28,920 ¿Cómo está el agua? 183 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 Ven aquí y te mostraré. 184 00:14:33,200 --> 00:14:34,640 Acércate, Byron. 185 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 Acércate más. 186 00:14:42,440 --> 00:14:43,960 ¿Comiste sardinas? 187 00:15:00,080 --> 00:15:01,120 Encontré a Emma. 188 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 Está afuera, en el spa. 189 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 - ¿Hablaste con ella? - No, estaba muy ocupada 190 00:15:09,480 --> 00:15:10,520 besando a Byron. 191 00:15:15,640 --> 00:15:18,320 - ¡Deténganse los dos! - Muy bien. 192 00:15:19,520 --> 00:15:20,720 Linda fiesta. 193 00:15:23,080 --> 00:15:24,880 Nos vemos, Byron. 194 00:15:25,680 --> 00:15:27,200 Esto está muy animado. 195 00:15:29,640 --> 00:15:35,360 - Debemos encerrarla en su cuarto. - No podemos entrarla en una reposera. 196 00:15:36,760 --> 00:15:38,000 Podemos usar esto. 197 00:15:48,920 --> 00:15:50,760 Qué mal gusto tiene. 198 00:15:56,440 --> 00:15:58,760 ¡Cleo! Me alegra verte. 199 00:16:17,240 --> 00:16:19,080 ¡Emma! ¡Emma! 200 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 ¡Es hora de tu discurso! 201 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 Emma quiere que lo diga yo. 202 00:16:24,360 --> 00:16:26,400 Está un poco nerviosa. 203 00:16:26,480 --> 00:16:28,560 ¿En serio? Ella no es así. 204 00:16:29,880 --> 00:16:31,160 Ella me lo suplicó. 205 00:16:32,080 --> 00:16:34,960 - Bueno, si tú lo dices... - Atención a todos. 206 00:16:35,760 --> 00:16:40,640 Quiero decir un discurso en nombre de Emma para su padre. 207 00:16:46,680 --> 00:16:48,280 Querido Sr. Gilbert... 208 00:16:48,720 --> 00:16:49,640 Papá... 209 00:16:50,280 --> 00:16:54,920 ...feliz cumpleaños al padre más magnífico, armable... 210 00:16:55,000 --> 00:16:58,080 No... Amable. 211 00:16:59,080 --> 00:17:01,200 Que es... Que es... 212 00:17:01,840 --> 00:17:04,160 Y más bueno del mundo. 213 00:17:04,920 --> 00:17:06,920 ¿Dónde estaríamos sin los padres? 214 00:17:07,200 --> 00:17:10,119 Habría más lugar para todos. 215 00:17:11,680 --> 00:17:14,839 Era una broma, padres. 216 00:17:15,480 --> 00:17:17,839 ¿Dónde estaríamos sin ellos? 217 00:17:19,040 --> 00:17:20,440 ¿La vieron a Emma? 218 00:17:23,000 --> 00:17:26,880 Tiene que descansar, está en el baño haciendo yoga. 219 00:17:28,680 --> 00:17:31,720 El Sr. Gilbert también es muy considerado. 220 00:17:32,480 --> 00:17:35,880 Cuando yo tenía 12 años, me hizo un sándwich de queso. 221 00:17:36,360 --> 00:17:41,040 Aunque no puedo comer lácteos y lo vomité, la intención es lo que cuenta. 222 00:17:42,160 --> 00:17:46,400 Además, se viste muy bien... Para ser un viejo. 223 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 ¿Cómo voy a servir los mariscos? 224 00:17:52,640 --> 00:17:55,360 - ¿Están en el baño? - Me enviaron a buscarlos. 225 00:17:56,880 --> 00:17:59,680 Bien, solo espera y te los traemos. 226 00:18:11,040 --> 00:18:12,000 Todos tuyos. 227 00:18:14,720 --> 00:18:17,000 Y como conclusión, 228 00:18:17,520 --> 00:18:21,440 tengo que decir "gracias, Sr. Gilbert, por ser un buen papá". 229 00:18:22,680 --> 00:18:24,480 Pueden aplaudir, ya terminé. 230 00:18:27,640 --> 00:18:28,840 Damas y caballeros, 231 00:18:28,920 --> 00:18:32,880 por favor pasen a la cocina y serviremos la cena. 232 00:18:38,000 --> 00:18:39,920 No quiero estar aquí. 233 00:18:40,000 --> 00:18:43,240 Quiero ir a nadar. El agua es mucho mejor. 234 00:18:43,640 --> 00:18:47,040 Quédate aquí, ya inventaremos una excusa. No hagas ruido. 235 00:19:01,080 --> 00:19:01,960 ¿Byron? 236 00:19:03,400 --> 00:19:06,680 - Lamento que nos hayan interrumpido. - Yo también. 237 00:19:06,960 --> 00:19:10,440 Pero aquí nadie podrá interrumpirnos. Ven, acércate. 238 00:19:27,520 --> 00:19:28,960 ¿Otro chico? 239 00:19:32,280 --> 00:19:33,400 La cena está lista. 240 00:19:36,640 --> 00:19:38,760 Eh, ve antes de que se termine todo. 241 00:19:38,840 --> 00:19:39,880 Nos vemos. 242 00:19:41,600 --> 00:19:43,200 ¡Espérame, ya voy! 243 00:19:45,720 --> 00:19:47,880 No podemos mantenerla así mucho más. 244 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 - El cuarto no fue la mejor idea. - No. 245 00:19:52,640 --> 00:19:54,040 Tengo la llave del café. 246 00:19:54,720 --> 00:19:57,560 - ¿Cómo la conseguiste? - Soy su técnico. 247 00:20:02,840 --> 00:20:06,360 Bueno, de todos modos no tengo hambre. 248 00:20:06,440 --> 00:20:08,560 Almorcé muy bien hace ocho horas. 249 00:20:10,880 --> 00:20:15,360 Lisa, creo que tu hija necesita un poco de disciplina. 250 00:20:22,680 --> 00:20:25,240 Emma tiene mucho que explicar. 251 00:20:52,680 --> 00:20:54,080 ¿Pudiste dormir? 252 00:20:56,120 --> 00:20:57,040 No. 253 00:20:57,120 --> 00:20:58,320 Yo tampoco. 254 00:21:01,920 --> 00:21:06,680 ¿Y si se queda así para siempre y no le desaparece la cola? 255 00:21:06,760 --> 00:21:08,200 Que trabaje en el circo. 256 00:21:21,520 --> 00:21:22,800 Dormí muy bien. 257 00:21:29,680 --> 00:21:30,840 ¿Qué hago aquí? 258 00:21:33,600 --> 00:21:34,760 ¿Qué pasó? 259 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Es una larga historia. 260 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 Papá. 261 00:21:47,640 --> 00:21:51,320 No te preocupes, llamé a una compañía de limpieza. 262 00:21:52,320 --> 00:21:57,840 Emma, ¿dónde estuviste? No pudimos dormir buscándote. 263 00:21:57,920 --> 00:22:01,240 Lo siento mucho, pero no puedo explicarlo. 264 00:22:04,440 --> 00:22:06,600 Lamento que pasaran cosas extrañas. 265 00:22:07,240 --> 00:22:09,120 Y haber estado tan rara. 266 00:22:10,880 --> 00:22:12,400 Debe ser la adolescencia. 267 00:22:16,040 --> 00:22:20,120 Cuando tenía 16, a veces me ponía un poco loco. 268 00:22:20,480 --> 00:22:23,480 Una vez llené los bolsillos de mi padre con algodón. 269 00:22:26,360 --> 00:22:28,600 ¿La pasaste bien al menos? 270 00:22:29,280 --> 00:22:33,080 - ¿Cleo debía decir ese discurso? - No, lo improvisó. 271 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 Pero recuerdo algo de lo que escribí. 272 00:22:37,920 --> 00:22:39,360 El final era: 273 00:22:40,240 --> 00:22:43,560 "Papá, estuviste conmigo la primera vez que fui a nadar. 274 00:22:44,000 --> 00:22:48,320 Tenía miedo y no te dije, pero tú me diste confianza. 275 00:22:48,400 --> 00:22:51,560 Siempre hiciste surgir lo mejor de mí. Gracias". 276 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 Por nada. 277 00:22:53,800 --> 00:22:56,080 - Te amo, papá. - Yo también, Emma. 278 00:22:59,560 --> 00:23:02,320 No quiero volver a pasar otra noche como esa. 279 00:23:02,800 --> 00:23:04,520 Nosotros tampoco, créeme. 280 00:23:05,440 --> 00:23:08,840 Lo peor es no saber exactamente qué hice. 281 00:23:08,920 --> 00:23:11,440 Quizás sea mejor que no lo sepas. 282 00:23:13,640 --> 00:23:15,960 Hola, Emma. Gracias por lo de anoche. 283 00:23:16,040 --> 00:23:18,600 Tienes los mejores labios del mundo. 284 00:23:19,560 --> 00:23:20,720 Nos vemos. 285 00:23:22,080 --> 00:23:23,200 ¿Labios? 286 00:23:23,840 --> 00:23:24,960 ¿Mis labios? 287 00:23:25,040 --> 00:23:26,360 ¿De qué está hablando? 288 00:23:26,840 --> 00:23:29,280 ¡Chicos! ¡Chicos! 20648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.