Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,440
¡Átalos bien! Debe ser con doble nudo.
2
00:01:01,120 --> 00:01:02,920
No podemos usar globos negros.
3
00:01:03,000 --> 00:01:06,880
- Lo siento.
- Es una fiesta feliz, alegre.
4
00:01:09,400 --> 00:01:12,560
- Bienvenidos a mi mundo gótico.
- Qué graciosa.
5
00:01:12,640 --> 00:01:15,200
Es el cumpleaños de mi papá.
Es importante.
6
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
No puedo creer que hayas organizado esto.
7
00:01:19,320 --> 00:01:23,240
- Eres muy eficiente.
- ¿Te hablé de los mariscos?
8
00:01:23,320 --> 00:01:25,040
Solamente 25 veces.
9
00:01:25,120 --> 00:01:28,320
Dile a tu papá que deben ser frescos
y de los mejores.
10
00:01:29,000 --> 00:01:32,720
Deben estar aquí a las 19:45.
Toma, anótalo.
11
00:01:33,920 --> 00:01:35,360
Pareces un poco tensa.
12
00:01:35,440 --> 00:01:36,480
No lo estoy.
13
00:01:37,960 --> 00:01:40,600
- Tu mandíbula...
- Es una sonrisa, Rikki.
14
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
No uses solo amarillos y negros,
15
00:01:43,760 --> 00:01:46,520
- hay otros colores.
- Está bien. Cielos.
16
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
Si quieres algo bien, hazlo tú misma.
17
00:01:51,840 --> 00:01:53,240
El programa de la noche.
18
00:01:53,880 --> 00:01:57,560
Los invitados llegaran de 20 a 20:40.
19
00:01:57,640 --> 00:02:00,080
- Papá llega a las 20:50.
- ¿Y si no es así?
20
00:02:00,160 --> 00:02:02,440
Hoy juega squash. Tiene horarios fijos.
21
00:02:03,240 --> 00:02:06,200
Tendremos sorpresas hasta las 21.
22
00:02:06,280 --> 00:02:09,759
Y Elliot tocará el oboe hasta las 21:10.
23
00:02:10,199 --> 00:02:12,400
A las 21:40 se servirán los mariscos.
24
00:02:12,880 --> 00:02:15,960
No hay nada entre las 21:10 y las 21:40.
25
00:02:16,040 --> 00:02:17,600
Ahí leo mi discurso.
26
00:02:18,680 --> 00:02:22,320
Dura 26 minutos y 45 segundos,
aproximadamente.
27
00:02:22,400 --> 00:02:26,160
Dejamos 3 minutos para aplausos
y felicitaciones.
28
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
Parece un plan de batalla y no de fiesta.
29
00:02:29,720 --> 00:02:31,240
Debo probar mi discurso.
30
00:02:33,280 --> 00:02:37,000
Querido papá: feliz cumpleaños
al padre más magnífico,
31
00:02:37,080 --> 00:02:40,800
amable y generoso del todo el mundo.
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,760
¿Dónde comienzo? Por el principio, claro.
33
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
Día 1, cuando nací:
34
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
la primera persona que vi fuiste tú.
35
00:02:49,040 --> 00:02:51,880
Padre e hija sonrieron.
Fue amor a primera vista.
36
00:02:53,160 --> 00:02:54,320
Es hermoso.
37
00:02:55,440 --> 00:02:56,560
Habría que editarlo.
38
00:03:04,120 --> 00:03:05,600
Vine a advertirte.
39
00:03:05,960 --> 00:03:07,320
¿Advertirme qué?
40
00:03:07,800 --> 00:03:10,320
Nunca hables con las percas.
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
No confíes en ellas.
42
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
¿Por qué hablaría con los peces?
43
00:03:15,440 --> 00:03:18,960
Escucha con atención, es muy importante:
44
00:03:19,760 --> 00:03:23,560
no debes mirar el ojo de la luna.
45
00:03:24,520 --> 00:03:26,600
- ¿El ojo?
- La luna llena.
46
00:03:28,600 --> 00:03:29,840
Es peligrosa.
47
00:03:30,440 --> 00:03:33,920
No la mires. Ni a su reflejo.
48
00:03:34,360 --> 00:03:37,960
Y cuando salga, no toques el agua,
49
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
cueste lo que cueste.
50
00:03:41,960 --> 00:03:43,400
- Pero...
- ¡Hola, Cleo!
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
¿La vieron?
52
00:03:49,640 --> 00:03:52,280
La mujer que estaba aquí.
53
00:03:53,040 --> 00:03:54,000
¿Qué mujer?
54
00:03:54,080 --> 00:03:55,840
Lo sabe todo.
55
00:03:56,520 --> 00:04:00,160
Dijo que la luna llena era peligrosa.
56
00:04:00,640 --> 00:04:02,360
- Yo no vi a nadie.
- Yo tampoco.
57
00:04:02,680 --> 00:04:05,920
Me dijo que no hablara con las percas,
58
00:04:06,320 --> 00:04:10,440
algo de los reflejos
y que me cuidara de la luna llena.
59
00:04:10,520 --> 00:04:12,720
Seguro tomó demasiado sol.
60
00:04:13,840 --> 00:04:17,200
- Hay algo diferente en ella.
- No tanto como estos.
61
00:04:17,279 --> 00:04:19,519
- Preciosos, ¿no?
- Muy bonitos.
62
00:04:19,959 --> 00:04:22,480
- Hola, Em.
- Hola, Byron.
63
00:04:23,800 --> 00:04:25,280
¿Qué está pasando ahora?
64
00:04:26,520 --> 00:04:28,600
No seas tonta, no está pasando nada.
65
00:04:29,480 --> 00:04:31,240
Byron... Olvídalo.
66
00:04:33,200 --> 00:04:36,040
No me gusta estar aquí sin hacer nada.
67
00:04:36,120 --> 00:04:39,560
Gracias, mamá,
pero de verdad quiero hacer esto sola.
68
00:04:41,000 --> 00:04:44,240
¿Sabes? Estoy tan orgullosa de ti,
y tu padre también.
69
00:04:44,680 --> 00:04:49,040
Recordaremos la fiesta de hoy
durante mucho, mucho tiempo.
70
00:04:53,160 --> 00:04:56,000
No dejo de pensar
en lo que dijo esa mujer.
71
00:04:56,600 --> 00:04:58,320
"Cuidado con la luna llena".
72
00:04:58,760 --> 00:05:01,440
- Somos sirenas, no hombres lobo.
- ¡Tía Thea!
73
00:05:01,960 --> 00:05:05,280
Me alegra verte. Abuela, te ves hermosa.
74
00:05:05,360 --> 00:05:06,720
Tú también, querida.
75
00:05:07,560 --> 00:05:10,040
Dr. Bennet, qué gusto verlo.
76
00:05:10,120 --> 00:05:14,160
- Creo que no conoces a Candy.
- Me encanta tu vestido.
77
00:05:14,240 --> 00:05:15,320
Qué linda eres.
78
00:05:15,400 --> 00:05:19,840
Qué bueno que los socios de papá
hayan podido venir. Pasen.
79
00:05:22,200 --> 00:05:24,720
- Este lugar se ve genial.
- Gracias, Zane.
80
00:05:26,040 --> 00:05:29,880
- Lewis, justo a tiempo.
- Sí, me encantan las fiestas.
81
00:05:29,960 --> 00:05:32,360
Quédate aquí. Buscaré las bebidas.
82
00:06:11,880 --> 00:06:12,920
¿Emma?
83
00:06:14,400 --> 00:06:16,480
¡Em! ¿Estás bien?
84
00:06:32,160 --> 00:06:33,520
Pruébalo, te gustará.
85
00:06:35,160 --> 00:06:36,200
Qué asco.
86
00:06:37,280 --> 00:06:39,960
Eres muy joven para andar
con el padre de Zane.
87
00:06:40,560 --> 00:06:43,480
- ¿Cómo?
- Supongo que estás por su dinero.
88
00:06:46,080 --> 00:06:47,280
¿Qué pasa contigo?
89
00:06:47,360 --> 00:06:50,600
No me pasa nada, nena.
Me siento fantástica.
90
00:06:52,120 --> 00:06:55,400
Me gustaría tener una hija
que me hiciera una fiesta así.
91
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
Tienes mucho pelo en la nariz, Harrison.
92
00:07:00,080 --> 00:07:01,360
Parece un bosque.
93
00:07:01,440 --> 00:07:04,120
Nosotras ya nos íbamos al baño.
94
00:07:04,200 --> 00:07:05,760
Hasta luego.
95
00:07:12,840 --> 00:07:14,560
Me encanta mirar el agua.
96
00:07:18,880 --> 00:07:20,080
Está muy cansada.
97
00:07:20,480 --> 00:07:23,520
Trabajó mucho para preparar esta fiesta.
98
00:07:23,600 --> 00:07:25,840
La llevaré a tomar un poco de aire.
99
00:07:27,080 --> 00:07:31,160
Tía Thea, esa falda...
¿Robaste nuestro mantel de picnic?
100
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
¿Viste lo rara que es la gente?
101
00:07:44,680 --> 00:07:46,360
Sus piernas son horribles.
102
00:07:46,920 --> 00:07:48,600
Tienes que sentarte.
103
00:07:52,080 --> 00:07:54,120
¿Sabes? Los peces...
104
00:07:54,640 --> 00:07:56,120
Ellos sí son bonitos.
105
00:07:57,560 --> 00:07:59,240
¿Quieres que te traiga algo?
106
00:07:59,760 --> 00:08:03,400
Sí, un sándwich de queso
con pan de centeno.
107
00:08:03,480 --> 00:08:05,080
Y sardinas.
108
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
O mejor...
109
00:08:06,880 --> 00:08:09,680
Olvida el queso y el pan,
trae solo las sardinas.
110
00:08:10,320 --> 00:08:11,440
Muy bien.
111
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
No te vayas, vuelvo enseguida.
112
00:09:13,960 --> 00:09:15,680
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
113
00:09:16,760 --> 00:09:19,160
Vaya, esto sí que es una sorpresa.
114
00:09:19,240 --> 00:09:21,640
Gracias, es más de lo que esperaba.
115
00:09:21,720 --> 00:09:24,320
No me agradezcas, Emma lo hizo.
116
00:09:24,400 --> 00:09:26,840
Hola, Rikki. ¿Dónde está mi hija?
117
00:09:26,920 --> 00:09:29,240
Oh... Voy a buscarla.
118
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
- Hola, abuela.
- Hola, querido.
119
00:09:32,520 --> 00:09:34,440
Nunca puedo abrir estas cosas.
120
00:09:34,800 --> 00:09:36,440
¿Quieres comer sardinas?
121
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
No, son para Emma.
122
00:09:38,800 --> 00:09:41,720
- ¿Dónde está?
- Afuera, donde la dejé.
123
00:09:41,800 --> 00:09:43,120
¿Está sola afuera?
124
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
Sus zapatos nuevos.
125
00:10:13,160 --> 00:10:15,240
Algo anda mal aquí.
126
00:10:15,960 --> 00:10:18,000
Eso es por decir lo menos.
127
00:10:21,800 --> 00:10:24,720
Las busqué por todas partes.
¿Han visto a Emma?
128
00:10:27,920 --> 00:10:29,040
Encontramos esto,
129
00:10:29,640 --> 00:10:31,920
- y son de...
- ¿Son de Emma?
130
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
Cleo, ¿son de Emma?
131
00:10:40,600 --> 00:10:41,520
¿Rikki?
132
00:10:44,280 --> 00:10:45,360
Cleo...
133
00:10:52,240 --> 00:10:54,880
Ese sería un gran error.
134
00:10:54,960 --> 00:10:59,680
Lo siento, pero ustedes están muy raras
desde que salió la luna llena.
135
00:11:00,560 --> 00:11:02,400
Eso es lo que dijo la mujer.
136
00:11:02,480 --> 00:11:04,240
Ella quería advertirnos.
137
00:11:04,320 --> 00:11:05,800
¿Qué mujer?
138
00:11:05,880 --> 00:11:09,280
La primera noche en la isla Mako
también había luna llena.
139
00:11:11,000 --> 00:11:12,960
Chicas, tienen que venir.
140
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
La isla Mako es increíble de noche.
141
00:11:18,360 --> 00:11:20,560
Nunca antes había visto algo así.
142
00:11:22,520 --> 00:11:23,880
Lewis, sácala ahora.
143
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
¿Yo? ¿Por qué debo hacerlo yo?
144
00:11:26,480 --> 00:11:31,440
Porque no podemos mojarnos,
caeríamos bajo el hechizo.
145
00:11:31,520 --> 00:11:33,400
Vengan a la isla Mako conmigo.
146
00:11:34,080 --> 00:11:36,240
Es un lugar maravilloso.
147
00:11:36,880 --> 00:11:39,080
Es un paraíso submarino.
148
00:11:39,480 --> 00:11:41,560
Podríamos vivir allí para siempre.
149
00:11:48,000 --> 00:11:50,040
Emma, claro que iremos contigo.
150
00:11:50,120 --> 00:11:53,160
Solo dame la mano y enséñame el camino.
151
00:12:15,360 --> 00:12:16,560
No pasa nada.
152
00:12:16,960 --> 00:12:20,240
Su cola debería haber desaparecido,
ya está seca.
153
00:12:20,320 --> 00:12:22,880
- ¿Por qué no funciona?
- Es por la luna llena.
154
00:12:23,280 --> 00:12:26,320
- Es lo que dijo la mujer.
- ¿Qué mujer?
155
00:12:26,400 --> 00:12:30,480
Me gusta mi cola tal como es.
Creo que es perfecta.
156
00:12:30,720 --> 00:12:31,840
¿Eres tú, Emma?
157
00:12:32,680 --> 00:12:35,360
No, somos nosotras, Cleo y Rikki.
158
00:12:36,040 --> 00:12:38,280
- Tomamos aire.
- Busco a Emma.
159
00:12:38,360 --> 00:12:39,920
Su papá llegó.
160
00:12:49,720 --> 00:12:52,480
Tenga cuidado con los murciélagos.
161
00:12:52,920 --> 00:12:53,760
¿Qué?
162
00:12:54,400 --> 00:12:58,240
Hay muchos esta noche. Cientos de ellos.
163
00:12:58,320 --> 00:13:00,560
O miles, en realidad.
164
00:13:03,720 --> 00:13:07,560
Hola, Tía.
¿Quieres ir a la isla Mako conmigo?
165
00:13:07,960 --> 00:13:08,880
¡Hola!
166
00:13:10,360 --> 00:13:12,280
Emma no es ella misma esta noche.
167
00:13:15,680 --> 00:13:19,560
¿Qué están haciendo Neil y Lisa
con esta chica?
168
00:13:23,400 --> 00:13:24,640
Estuvo cerca.
169
00:13:26,640 --> 00:13:29,440
Debemos hacer algo
antes de que la busquen.
170
00:13:29,520 --> 00:13:31,560
Bien, son las 21:08.
171
00:13:31,640 --> 00:13:35,280
Según esto, Elliot tocará el oboe
hasta las 21:10.
172
00:13:35,360 --> 00:13:37,320
Tenemos dos minutos.
173
00:13:37,640 --> 00:13:39,920
Necesito comer algo, ahora.
174
00:13:40,000 --> 00:13:43,160
Me muero de hambre. Quiero comida.
175
00:13:43,240 --> 00:13:44,440
¡Las sardinas!
176
00:13:59,920 --> 00:14:01,640
No hagas ningún ruido
177
00:14:03,160 --> 00:14:04,880
y quédate aquí.
178
00:14:11,800 --> 00:14:14,880
- Chicas, no puedo entrar a la sala así.
- Estás bien.
179
00:14:16,120 --> 00:14:18,200
¿O quieres que te sequemos al vapor?
180
00:14:23,400 --> 00:14:24,560
¡Byron!
181
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
¡Byron! ¡Estoy aquí, Byron!
182
00:14:26,760 --> 00:14:28,920
¿Cómo está el agua?
183
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
Ven aquí y te mostraré.
184
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
Acércate, Byron.
185
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
Acércate más.
186
00:14:42,440 --> 00:14:43,960
¿Comiste sardinas?
187
00:15:00,080 --> 00:15:01,120
Encontré a Emma.
188
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Está afuera, en el spa.
189
00:15:05,440 --> 00:15:08,880
- ¿Hablaste con ella?
- No, estaba muy ocupada
190
00:15:09,480 --> 00:15:10,520
besando a Byron.
191
00:15:15,640 --> 00:15:18,320
- ¡Deténganse los dos!
- Muy bien.
192
00:15:19,520 --> 00:15:20,720
Linda fiesta.
193
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
Nos vemos, Byron.
194
00:15:25,680 --> 00:15:27,200
Esto está muy animado.
195
00:15:29,640 --> 00:15:35,360
- Debemos encerrarla en su cuarto.
- No podemos entrarla en una reposera.
196
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
Podemos usar esto.
197
00:15:48,920 --> 00:15:50,760
Qué mal gusto tiene.
198
00:15:56,440 --> 00:15:58,760
¡Cleo! Me alegra verte.
199
00:16:17,240 --> 00:16:19,080
¡Emma! ¡Emma!
200
00:16:19,160 --> 00:16:20,560
¡Es hora de tu discurso!
201
00:16:22,080 --> 00:16:23,600
Emma quiere que lo diga yo.
202
00:16:24,360 --> 00:16:26,400
Está un poco nerviosa.
203
00:16:26,480 --> 00:16:28,560
¿En serio? Ella no es así.
204
00:16:29,880 --> 00:16:31,160
Ella me lo suplicó.
205
00:16:32,080 --> 00:16:34,960
- Bueno, si tú lo dices...
- Atención a todos.
206
00:16:35,760 --> 00:16:40,640
Quiero decir un discurso
en nombre de Emma para su padre.
207
00:16:46,680 --> 00:16:48,280
Querido Sr. Gilbert...
208
00:16:48,720 --> 00:16:49,640
Papá...
209
00:16:50,280 --> 00:16:54,920
...feliz cumpleaños al padre
más magnífico, armable...
210
00:16:55,000 --> 00:16:58,080
No... Amable.
211
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
Que es... Que es...
212
00:17:01,840 --> 00:17:04,160
Y más bueno del mundo.
213
00:17:04,920 --> 00:17:06,920
¿Dónde estaríamos sin los padres?
214
00:17:07,200 --> 00:17:10,119
Habría más lugar para todos.
215
00:17:11,680 --> 00:17:14,839
Era una broma, padres.
216
00:17:15,480 --> 00:17:17,839
¿Dónde estaríamos sin ellos?
217
00:17:19,040 --> 00:17:20,440
¿La vieron a Emma?
218
00:17:23,000 --> 00:17:26,880
Tiene que descansar,
está en el baño haciendo yoga.
219
00:17:28,680 --> 00:17:31,720
El Sr. Gilbert también es muy considerado.
220
00:17:32,480 --> 00:17:35,880
Cuando yo tenía 12 años,
me hizo un sándwich de queso.
221
00:17:36,360 --> 00:17:41,040
Aunque no puedo comer lácteos y lo vomité,
la intención es lo que cuenta.
222
00:17:42,160 --> 00:17:46,400
Además, se viste muy bien...
Para ser un viejo.
223
00:17:49,240 --> 00:17:51,440
¿Cómo voy a servir los mariscos?
224
00:17:52,640 --> 00:17:55,360
- ¿Están en el baño?
- Me enviaron a buscarlos.
225
00:17:56,880 --> 00:17:59,680
Bien, solo espera y te los traemos.
226
00:18:11,040 --> 00:18:12,000
Todos tuyos.
227
00:18:14,720 --> 00:18:17,000
Y como conclusión,
228
00:18:17,520 --> 00:18:21,440
tengo que decir "gracias, Sr. Gilbert,
por ser un buen papá".
229
00:18:22,680 --> 00:18:24,480
Pueden aplaudir, ya terminé.
230
00:18:27,640 --> 00:18:28,840
Damas y caballeros,
231
00:18:28,920 --> 00:18:32,880
por favor pasen a la cocina
y serviremos la cena.
232
00:18:38,000 --> 00:18:39,920
No quiero estar aquí.
233
00:18:40,000 --> 00:18:43,240
Quiero ir a nadar. El agua es mucho mejor.
234
00:18:43,640 --> 00:18:47,040
Quédate aquí, ya inventaremos una excusa.
No hagas ruido.
235
00:19:01,080 --> 00:19:01,960
¿Byron?
236
00:19:03,400 --> 00:19:06,680
- Lamento que nos hayan interrumpido.
- Yo también.
237
00:19:06,960 --> 00:19:10,440
Pero aquí nadie podrá interrumpirnos.
Ven, acércate.
238
00:19:27,520 --> 00:19:28,960
¿Otro chico?
239
00:19:32,280 --> 00:19:33,400
La cena está lista.
240
00:19:36,640 --> 00:19:38,760
Eh, ve antes de que se termine todo.
241
00:19:38,840 --> 00:19:39,880
Nos vemos.
242
00:19:41,600 --> 00:19:43,200
¡Espérame, ya voy!
243
00:19:45,720 --> 00:19:47,880
No podemos mantenerla así mucho más.
244
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
- El cuarto no fue la mejor idea.
- No.
245
00:19:52,640 --> 00:19:54,040
Tengo la llave del café.
246
00:19:54,720 --> 00:19:57,560
- ¿Cómo la conseguiste?
- Soy su técnico.
247
00:20:02,840 --> 00:20:06,360
Bueno, de todos modos no tengo hambre.
248
00:20:06,440 --> 00:20:08,560
Almorcé muy bien hace ocho horas.
249
00:20:10,880 --> 00:20:15,360
Lisa, creo que tu hija
necesita un poco de disciplina.
250
00:20:22,680 --> 00:20:25,240
Emma tiene mucho que explicar.
251
00:20:52,680 --> 00:20:54,080
¿Pudiste dormir?
252
00:20:56,120 --> 00:20:57,040
No.
253
00:20:57,120 --> 00:20:58,320
Yo tampoco.
254
00:21:01,920 --> 00:21:06,680
¿Y si se queda así para siempre
y no le desaparece la cola?
255
00:21:06,760 --> 00:21:08,200
Que trabaje en el circo.
256
00:21:21,520 --> 00:21:22,800
Dormí muy bien.
257
00:21:29,680 --> 00:21:30,840
¿Qué hago aquí?
258
00:21:33,600 --> 00:21:34,760
¿Qué pasó?
259
00:21:35,200 --> 00:21:36,880
Es una larga historia.
260
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
Papá.
261
00:21:47,640 --> 00:21:51,320
No te preocupes,
llamé a una compañía de limpieza.
262
00:21:52,320 --> 00:21:57,840
Emma, ¿dónde estuviste?
No pudimos dormir buscándote.
263
00:21:57,920 --> 00:22:01,240
Lo siento mucho, pero no puedo explicarlo.
264
00:22:04,440 --> 00:22:06,600
Lamento que pasaran cosas extrañas.
265
00:22:07,240 --> 00:22:09,120
Y haber estado tan rara.
266
00:22:10,880 --> 00:22:12,400
Debe ser la adolescencia.
267
00:22:16,040 --> 00:22:20,120
Cuando tenía 16,
a veces me ponía un poco loco.
268
00:22:20,480 --> 00:22:23,480
Una vez llené los bolsillos
de mi padre con algodón.
269
00:22:26,360 --> 00:22:28,600
¿La pasaste bien al menos?
270
00:22:29,280 --> 00:22:33,080
- ¿Cleo debía decir ese discurso?
- No, lo improvisó.
271
00:22:35,240 --> 00:22:37,400
Pero recuerdo algo de lo que escribí.
272
00:22:37,920 --> 00:22:39,360
El final era:
273
00:22:40,240 --> 00:22:43,560
"Papá, estuviste conmigo
la primera vez que fui a nadar.
274
00:22:44,000 --> 00:22:48,320
Tenía miedo y no te dije,
pero tú me diste confianza.
275
00:22:48,400 --> 00:22:51,560
Siempre hiciste surgir
lo mejor de mí. Gracias".
276
00:22:52,400 --> 00:22:53,240
Por nada.
277
00:22:53,800 --> 00:22:56,080
- Te amo, papá.
- Yo también, Emma.
278
00:22:59,560 --> 00:23:02,320
No quiero volver a pasar
otra noche como esa.
279
00:23:02,800 --> 00:23:04,520
Nosotros tampoco, créeme.
280
00:23:05,440 --> 00:23:08,840
Lo peor es no saber exactamente qué hice.
281
00:23:08,920 --> 00:23:11,440
Quizás sea mejor que no lo sepas.
282
00:23:13,640 --> 00:23:15,960
Hola, Emma. Gracias por lo de anoche.
283
00:23:16,040 --> 00:23:18,600
Tienes los mejores labios del mundo.
284
00:23:19,560 --> 00:23:20,720
Nos vemos.
285
00:23:22,080 --> 00:23:23,200
¿Labios?
286
00:23:23,840 --> 00:23:24,960
¿Mis labios?
287
00:23:25,040 --> 00:23:26,360
¿De qué está hablando?
288
00:23:26,840 --> 00:23:29,280
¡Chicos! ¡Chicos!
20648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.