All language subtitles for H2O.Just.Add.Water.S01E03.Catch.of.the.Day.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,200 --> 00:01:02,240 Diablos. No te conviene meterte con ellos. 2 00:01:03,080 --> 00:01:05,920 - ¿Papá, viste un tiburón blanco? - Solo una vez. 3 00:01:07,080 --> 00:01:09,320 Se llevó lo que pesqué y rompió la red. 4 00:01:10,040 --> 00:01:13,760 No te metas con ellos, te harían trizas muy pequeñas. 5 00:01:14,360 --> 00:01:16,000 Así como de este tamaño. 6 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 ¿Kim? 7 00:01:19,720 --> 00:01:20,640 ¿Kim? 8 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 ¿Los platos? 9 00:01:30,680 --> 00:01:31,640 Diez dólares. 10 00:01:32,320 --> 00:01:35,360 ¿Qué? ¡Ayer me cobraste cinco por lavarlos! 11 00:01:35,440 --> 00:01:39,720 ¿Quieres que siga haciendo tus tareas? Bien, mi precio subió. 12 00:01:40,440 --> 00:01:42,200 Además, quiero ver la tele. 13 00:01:42,960 --> 00:01:44,720 - Diez dólares. - Olvídalo. 14 00:01:45,720 --> 00:01:50,320 ¿Qué pasa? Sé que le tienes miedo al agua, pero esto es ridículo. 15 00:01:50,400 --> 00:01:52,520 - Está bien. ¡Diez! - ¡Cleo! 16 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 - Te pago después. - ¡Ven a ver esto! 17 00:01:55,800 --> 00:01:58,960 Es la mejor parte. La hora de la cena. 18 00:02:00,560 --> 00:02:02,240 ¿Cómo puedes ver algo así? 19 00:02:38,360 --> 00:02:39,720 No vas a creerlo. 20 00:02:40,240 --> 00:02:43,640 Nos tomamos el tiempo, y adivina cuánto aguantamos. 21 00:02:43,720 --> 00:02:45,600 ¡Quince minutos! 22 00:02:46,520 --> 00:02:48,840 - Impresionante. - Sí, bastante bueno. 23 00:02:51,440 --> 00:02:53,720 Y podríamos quedarnos más tiempo. 24 00:02:54,840 --> 00:02:57,040 - ¡Inténtalo! - ¿Crees que ganarás? 25 00:02:57,120 --> 00:03:01,440 - Sé que lo haré. Cuando quieras. - Están obsesionadas con esta cosa. 26 00:03:01,520 --> 00:03:05,160 Sí. Bueno, nosotras dos sí. 27 00:03:05,800 --> 00:03:10,840 Cleo, adivina. Estas chicas contienen la respiración por 15 minutos. 28 00:03:10,920 --> 00:03:12,080 - ¡Lewis! - ¿Qué? 29 00:03:13,160 --> 00:03:14,080 ¿Qué sucede? 30 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 Estuvimos... nadando. 31 00:03:17,320 --> 00:03:20,360 Es lo máximo. El arrecife es sensacional. 32 00:03:20,440 --> 00:03:24,960 Genial. ¿Terminaron la tarea de matemáticas? 33 00:03:25,400 --> 00:03:28,240 - La pregunta siete es difícil. - Te extrañamos. 34 00:03:28,320 --> 00:03:32,880 - ¿Por qué no contestabas? - Y lo de geografía es para el jueves. 35 00:03:33,160 --> 00:03:37,160 - Debemos empezar cuanto antes. - Oye, Cleo... 36 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 Lo que sea que nos pasa es increíble. 37 00:03:40,160 --> 00:03:43,880 - Debes venir, el agua es fantástica. - No voy a ir. 38 00:03:43,960 --> 00:03:48,280 Yo no pedí que esto pasara, así que dejen de presionarme. 39 00:04:02,760 --> 00:04:07,000 Oye, Cleo, tienes que ir a la playa. 40 00:04:07,440 --> 00:04:10,840 ¿Por qué todos quieren que vaya a la playa? 41 00:04:11,360 --> 00:04:12,600 Relájate. 42 00:04:14,080 --> 00:04:15,040 Lo siento. 43 00:04:15,560 --> 00:04:18,040 Estoy un poco tensa. ¿Qué hay de nuevo? 44 00:04:18,120 --> 00:04:22,360 La primera tortuga de la temporada puso huevos. Fue genial. 45 00:04:22,440 --> 00:04:23,600 Maravilloso. 46 00:04:24,240 --> 00:04:28,720 Sí, pero oí que una de ellas quedó atrapada en una red al volver al mar. 47 00:04:29,240 --> 00:04:31,440 Ay, pobrecita. 48 00:04:32,280 --> 00:04:33,520 Nos vemos. 49 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Hola, ¿quieres ir al centro comercial? 50 00:04:42,960 --> 00:04:44,520 Estoy ocupada, lo siento. 51 00:04:45,840 --> 00:04:49,720 Cleo, sé que lo que pasó te ha caído muy mal, 52 00:04:49,800 --> 00:04:53,760 pero no puedes esconderte para siempre solo porque eres una sirena. 53 00:04:53,840 --> 00:04:56,080 No soy una de esas cosas. 54 00:04:56,360 --> 00:04:58,720 Nunca me gustó el agua y nunca me gustará. 55 00:04:59,920 --> 00:05:02,760 ¿Y qué harás, huir de ella por el resto de tu vida? 56 00:05:12,280 --> 00:05:16,240 - Te mandó al diablo, ¿no? - Necesita... Bueno, sí. 57 00:05:20,760 --> 00:05:24,480 - Creo que no quiere hablar de eso. - Olvídalo, Lewis. 58 00:05:24,560 --> 00:05:27,000 Nosotras lo haremos. Cosa de chicas. 59 00:05:33,720 --> 00:05:34,640 Cleo. 60 00:05:37,760 --> 00:05:40,800 Sobre este asunto de ser sirenas... 61 00:05:42,400 --> 00:05:48,200 Hay cosas más importantes que contener la respiración y jugar con los delfines. 62 00:05:48,280 --> 00:05:49,680 Yo no juego, me deslizo. 63 00:05:49,760 --> 00:05:54,040 - No importa. No quiero hablar. - ¿Cómo dices eso? 64 00:05:54,120 --> 00:05:57,160 Es lo más asombroso que nos ha pasado. 65 00:05:57,600 --> 00:06:00,440 Lo más asombroso que le haya pasado a cualquiera. 66 00:06:01,360 --> 00:06:03,640 ¿Y qué hay de las tortugas? 67 00:06:05,640 --> 00:06:06,520 ¿Tortugas? 68 00:06:06,600 --> 00:06:10,320 Una tortuga marina quedó atrapada en una red. 69 00:06:10,680 --> 00:06:11,800 Eso es importante. 70 00:06:11,880 --> 00:06:13,280 No puedo creerlo. 71 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Eres una hipócrita. 72 00:06:15,760 --> 00:06:16,680 ¿Por qué? 73 00:06:16,760 --> 00:06:21,000 Cleo, tu papá es pescador. La tortuga quedó atrapada en su red. 74 00:06:22,000 --> 00:06:25,600 Eso no es cierto. Mi papá nunca haría eso. 75 00:06:25,680 --> 00:06:26,920 ¿Ah, no? 76 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 Cleo, el café. 77 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Papá... 78 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 ¿has atrapado alguna tortuga marina? 79 00:06:48,640 --> 00:06:51,200 - ¿Qué clase de pregunta es esa? - Es simple. 80 00:06:51,880 --> 00:06:56,200 - ¿Atrapaste alguna tortuga marina? - Cleo, tú me conoces. 81 00:06:57,080 --> 00:07:00,440 - Yo hago lo correcto, ¿sí? - Esa no es una respuesta. 82 00:07:04,200 --> 00:07:07,680 Hacemos todo según la ley. Las redes tienen rejillas. 83 00:07:08,200 --> 00:07:10,920 Si entra una tortuga, se la lleva a una salida. 84 00:07:12,440 --> 00:07:15,280 Además, pescamos a kilómetros de donde desovan. 85 00:07:16,440 --> 00:07:19,000 Pero aún algunas son atrapadas. 86 00:07:19,720 --> 00:07:24,080 No por mí... ni por ningún pescador que haga las cosas bien. 87 00:08:18,600 --> 00:08:21,720 Vamos. Deprisa o no pescaremos lo suficiente. 88 00:08:57,120 --> 00:09:01,000 Hoy, los pescadores enfrentaron una posible amenaza. 89 00:09:01,080 --> 00:09:04,960 Reportaron un incidente que podría deberse a un tiburón. 90 00:09:05,040 --> 00:09:08,400 - No hubo heridos... - Hola. ¿Qué tal? 91 00:09:08,480 --> 00:09:10,400 Tu papá está en televisión. 92 00:09:10,480 --> 00:09:14,480 Siempre he pescado aquí y hay una sola cosa 93 00:09:14,560 --> 00:09:18,680 que pueda causar tanto daño: solo un enorme tiburón. 94 00:09:20,240 --> 00:09:22,320 - No se vayan, amigos. - ¡Pobre papá! 95 00:09:22,760 --> 00:09:27,200 Lamento decirte eso, pero tu papá no atrapó un tiburón. 96 00:09:27,280 --> 00:09:28,360 Era una tortuga. 97 00:09:28,840 --> 00:09:31,960 - Cortamos la red para liberarla. - Imposible. 98 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 Papá no atrapa tortugas. 99 00:09:38,520 --> 00:09:41,360 Es cierto, Cleo. Lo siento. 100 00:09:58,240 --> 00:10:01,040 ¡Cleo! Hace años que no venías por aquí. 101 00:10:01,400 --> 00:10:05,720 ¿Me viste en televisión? ¿Salí bien? ¿Qué opinas de ese tiburón? 102 00:10:06,880 --> 00:10:09,160 No sabes qué atrapas con tus redes, ¿no? 103 00:10:10,360 --> 00:10:13,600 - ¿Otra vez con eso de la tortuga? - Sí. 104 00:10:13,680 --> 00:10:17,880 Cleo, usamos las redes correctas en lugares autorizados. 105 00:10:17,960 --> 00:10:21,920 - Es la ley y la obedecemos. - Me decepcionas, papá. 106 00:10:24,720 --> 00:10:25,920 ¡Cleo! 107 00:10:35,920 --> 00:10:38,160 Jefe, está de vuelta. 108 00:10:38,760 --> 00:10:41,040 Comienzo a pensar que nunca debí irme. 109 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 Lamento lo que sucedió. 110 00:10:43,240 --> 00:10:46,720 Nadie puede saber cuándo atacará un tiburón. Ni yo. 111 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Destrozó la red. 112 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 ¿En dónde la dejaste? 113 00:10:51,920 --> 00:10:55,080 En la basura. ¿Para qué quiere una red rota? 114 00:11:01,080 --> 00:11:04,120 Lo negó todo. Fue horrible. 115 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 ¿Qué más podía decir? 116 00:11:09,280 --> 00:11:13,800 "Sé que mientes porque mis amigas sirenas te vieron pescar". 117 00:11:14,240 --> 00:11:15,680 Y usaba redes ilegales. 118 00:11:16,600 --> 00:11:19,920 Es cierto, no tenía rejillas, Cleo. 119 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 Esto está cada vez peor. 120 00:11:22,640 --> 00:11:27,240 - Es mi papá. - Francamente... no vimos a tu papá. 121 00:11:27,320 --> 00:11:30,440 Pero era su barco, ¿no? 122 00:11:44,920 --> 00:11:49,560 Genial. Ahora todos quieren atrapar a ese famoso tiburón. 123 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 ¿Tiburón? 124 00:11:51,320 --> 00:11:54,640 No se preocupen. Si sigue ahí, será sushi. 125 00:11:59,240 --> 00:12:00,120 Qué circo. 126 00:12:02,520 --> 00:12:05,560 - Buscarán por todos lados. - ¿Quieres nadar? 127 00:12:05,640 --> 00:12:07,920 No, es muy peligroso con todos ahí. 128 00:12:08,440 --> 00:12:10,960 Es triste, pero no podremos salir. 129 00:12:26,160 --> 00:12:27,320 Sé lo que piensas. 130 00:12:29,520 --> 00:12:31,040 Me contaron lo de tu padre. 131 00:12:32,040 --> 00:12:35,960 Genial, ahora todos saben que mi padre es un criminal. 132 00:12:39,040 --> 00:12:40,520 ¿Tú qué harías, Lewis? 133 00:12:40,760 --> 00:12:43,240 Me cambiaría el nombre y me iría del país. 134 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 Solo una opinión. 135 00:12:46,160 --> 00:12:47,440 No estás ayudando. 136 00:12:47,520 --> 00:12:53,800 Al menos dejaste de pensar en eso de las sirenas. 137 00:12:56,240 --> 00:12:57,200 Está bien. 138 00:12:58,040 --> 00:12:58,920 Me asusta. 139 00:13:00,160 --> 00:13:04,720 - ¿Eso es lo que querías oír? - Cleo, todos le tememos a algo. 140 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 Tú eres increíble, puedes hacer lo que sea. 141 00:13:09,200 --> 00:13:13,160 Que tenga esos poderes, no significa que sea increíble. 142 00:13:19,240 --> 00:13:20,360 No me refería a eso. 143 00:13:50,040 --> 00:13:51,920 ¿Papá, atraparás a ese tiburón? 144 00:13:52,480 --> 00:13:55,400 Quizás. Ofrecieron una recompensa. 145 00:13:55,960 --> 00:14:00,040 Todos lo buscan. Si nos topamos con él, será nuestro. 146 00:14:05,560 --> 00:14:07,920 - ¿Qué te pasa, Cleo? - No tengo hambre. 147 00:14:08,600 --> 00:14:13,000 - ¡Es pescado! Vamos, come. - Ya te dije, no tengo hambre. 148 00:14:13,760 --> 00:14:16,360 Lo pesqué hoy. Recién traído del Esmeralda. 149 00:14:17,120 --> 00:14:18,360 ¿El Esmeralda? 150 00:14:19,040 --> 00:14:22,480 - Creí que estabas en tu barco. - Hay que ser flexible. 151 00:14:22,920 --> 00:14:26,920 Gus está en el hospital, y capitaneo el Esmeralda hasta que vuelva. 152 00:14:27,920 --> 00:14:31,840 - ¿No estabas en tu barco? - Acabo de explicarte. 153 00:14:31,920 --> 00:14:35,320 ¿Y no sabes qué pescaba, ni dónde estaba? 154 00:14:36,880 --> 00:14:41,120 Eddie quedó de capitán. Confío en él, no hará nada malo. 155 00:14:43,800 --> 00:14:44,600 Sírvete. 156 00:14:47,480 --> 00:14:50,600 ¡Date prisa! No quiero ser el último en salir. 157 00:14:51,280 --> 00:14:54,960 Quiero reponer lo perdido, es un largo día. ¡Lánzalas! 158 00:14:55,160 --> 00:14:58,960 - Vamos a Playa Patterson. - Es zona no autorizada. 159 00:14:59,040 --> 00:15:03,040 - Y usaré las viejas redes. ¿Dirás algo? - Al jefe no le gustará. 160 00:15:03,120 --> 00:15:07,400 Solo hay un jefe y soy yo. Tú cállate y haz tu trabajo. 161 00:15:22,360 --> 00:15:23,840 Cleo, ¿qué haces aquí? 162 00:15:25,600 --> 00:15:26,520 ¿Qué pasa? 163 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 Usan redes ilegales en zonas prohibidas. 164 00:15:30,920 --> 00:15:33,840 - ¿Segura? - Sí... y yo voy a detenerlos. 165 00:15:33,920 --> 00:15:37,560 - Avísale a las chicas. ¡Hazlo! - ¿Qué? 166 00:15:44,120 --> 00:15:45,040 ¿Cleo? 167 00:15:46,000 --> 00:15:46,920 Ay, genial. 168 00:16:24,560 --> 00:16:29,840 ¡Bien, nada de holgazanear hoy! Tienen que atrapar a ese tiburón. 169 00:16:30,200 --> 00:16:34,560 - Tienes problemas más grandes. - Sigue así y te quedas sin trabajo. 170 00:17:13,319 --> 00:17:15,680 Eddie, hay tortugas aquí. 171 00:17:16,200 --> 00:17:17,319 Sí, ¿y? 172 00:17:18,160 --> 00:17:21,520 No se puede pescar. Es ilegal. Don te matará. 173 00:17:21,599 --> 00:17:25,400 - Solo si lo descubre. - Juegas con fuego, Eddie. 174 00:17:26,400 --> 00:17:29,960 Mira. No es una tortuga. Vamos a ver. 175 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 Es ese tiburón. Prepárate, no quiero perderlo otra vez. 176 00:18:21,760 --> 00:18:25,320 - ¡Chicas! Chicas, Cleo... - ¿Dónde está? 177 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 - Está... en el agua. - ¡Por fin! 178 00:18:29,080 --> 00:18:31,600 - No, no... - ¡Lewis, habla! 179 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 - Como una persona normal. - Vengan. 180 00:19:04,120 --> 00:19:07,400 Eddie, lo atrapaste. El tiburón está en la red. 181 00:19:07,480 --> 00:19:11,480 Súbelo antes de que la haga pedazos. Esta vez no se escapará. 182 00:19:54,960 --> 00:19:57,160 Es grande. No se deja atrapar. 183 00:20:42,920 --> 00:20:45,240 - ¿Estás bien? - Sí, me asusté. 184 00:20:45,320 --> 00:20:50,360 No sabía que no necesitaba respirar, pero recordé lo que dijeron, ¿saben? 185 00:20:50,920 --> 00:20:54,080 - Perdí la cuenta a los 16 minutos. - Vámonos. 186 00:21:09,520 --> 00:21:12,600 Cleo, ¿te ocurre algo? 187 00:21:13,840 --> 00:21:15,840 Papá, tengo que decirte una cosa. 188 00:21:17,080 --> 00:21:18,560 Y no te va a gustar. 189 00:21:19,600 --> 00:21:21,080 ¿Te deshiciste de la red? 190 00:21:22,400 --> 00:21:23,840 ¿Qué red, Eddie? 191 00:21:26,080 --> 00:21:28,600 ¿No me oíste? Pregunté qué red. 192 00:21:29,480 --> 00:21:31,760 La... la red que... 193 00:21:34,240 --> 00:21:36,040 - ¿Johnno? - ¿Sí? 194 00:21:36,680 --> 00:21:40,440 - Cuéntame qué estuvo pasando aquí. - Con gusto, jefe. 195 00:21:43,080 --> 00:21:47,120 Lo despedí. Confiaba en él y rompió todas las reglas. 196 00:21:47,440 --> 00:21:50,240 - No podía seguir conmigo. - Eres muy duro, papá. 197 00:21:52,600 --> 00:21:54,560 Las tortugas te lo agradecerán. 198 00:21:55,360 --> 00:21:58,560 ¿Cómo sabías que pescaba en zonas prohibidas? 199 00:21:59,000 --> 00:21:59,960 Oí un rumor. 200 00:22:00,880 --> 00:22:03,560 El mar está lleno de misterios, ¿verdad? 201 00:22:04,760 --> 00:22:06,280 Sí. Claro. 202 00:22:08,520 --> 00:22:10,560 Lamento haber dudado de ti. 203 00:22:21,000 --> 00:22:22,040 ¿Lewis? 204 00:22:23,640 --> 00:22:26,240 Sí, mira... mañana en la mañana. 205 00:22:26,920 --> 00:22:28,640 Quiero mostrarte algo. 206 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 ¡Chicas, huevos de tortuga! 207 00:22:44,000 --> 00:22:45,920 Las tortuguitas son tan lindas. 208 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 Espero que todas sobrevivan. 209 00:22:52,080 --> 00:22:56,200 - Y, ¿no querías mostrarme algo? - Sí, sí quiero. ¿Listas? 210 00:23:19,240 --> 00:23:20,120 ¡Genial! 16367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.