Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,320 --> 00:01:36,080
No. No, no, no...
2
00:01:38,640 --> 00:01:39,880
¡Cleo!
3
00:01:42,920 --> 00:01:44,000
¡Cleo!
4
00:01:45,360 --> 00:01:46,320
¡Cleo!
5
00:01:48,360 --> 00:01:52,040
Papá dice que te apures
si quieres que te lleve a la escuela.
6
00:01:52,120 --> 00:01:53,800
Descuida, Kim.
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,520
Caminaré.
8
00:02:05,840 --> 00:02:07,520
Em, tu teléfono.
9
00:02:47,440 --> 00:02:50,280
Esta es una catástrofe gravísima.
10
00:02:50,760 --> 00:02:52,800
¡La crema humectante es de agua!
11
00:02:52,880 --> 00:02:56,080
Si los delfines pueden nadar mucho,
nosotras también.
12
00:02:57,040 --> 00:02:59,560
No podemos usar crema nunca más.
13
00:03:00,480 --> 00:03:02,520
Podríamos ir hasta Fiyi.
14
00:03:03,440 --> 00:03:04,840
¿Se imaginan eso?
15
00:03:04,920 --> 00:03:07,200
Tendremos la piel seca y arrugada.
16
00:03:07,560 --> 00:03:09,760
A los 21 pareceremos viejas.
17
00:03:09,840 --> 00:03:13,840
Falté al entrenamiento.
Por primera vez en seis años.
18
00:03:14,320 --> 00:03:16,920
¿Ven? ¿Ven lo malo que es esto?
19
00:03:17,760 --> 00:03:21,920
Debemos decírselo a alguien.
A nuestros padres, a un doctor.
20
00:03:22,320 --> 00:03:28,040
¿Y terminar con camisas de fuerza
pero la piel humectada? Olvídalo.
21
00:03:29,720 --> 00:03:33,080
Rikki tiene razón.
No podemos contarle a nadie.
22
00:03:33,160 --> 00:03:36,080
- ¿Ni a mamá?
- No, a los padres no.
23
00:03:36,160 --> 00:03:38,880
- Yo le cuento todo a mamá.
- Esta vez no.
24
00:03:40,000 --> 00:03:42,560
Es muy peligroso, la gente no entendería.
25
00:03:43,920 --> 00:03:45,280
Podrían encerrarnos.
26
00:03:46,320 --> 00:03:48,920
- ¿Por qué?
- Porque somos diferentes.
27
00:03:50,840 --> 00:03:54,040
Porque hacemos cosas
que otras chicas no pueden hacer.
28
00:03:54,280 --> 00:03:55,880
Porque nos temen.
29
00:03:57,080 --> 00:04:01,120
Está bien, no se lo diré a nadie.
Solo a Lewis.
30
00:04:01,720 --> 00:04:05,000
No, Cleo. Ni a Lewis ni a nadie.
31
00:04:07,160 --> 00:04:08,200
Está bien.
32
00:04:08,920 --> 00:04:12,680
No se preocupen,
soy buena para guardar secretos.
33
00:04:20,640 --> 00:04:23,760
Es hora de fiesta, chicos.
Sin excusas.
34
00:04:23,840 --> 00:04:28,560
En honor del dios surfista
de la escuela, el bello Byron,
35
00:04:29,000 --> 00:04:31,040
por ganar ese gran premio.
36
00:04:31,120 --> 00:04:34,520
- ¿Qué premio?
- El que sea que den por surfear.
37
00:04:35,320 --> 00:04:37,840
El Clásico de la Costa. Arrasó con todo.
38
00:04:37,920 --> 00:04:41,080
Yo me estaba bronceando,
seguro estuvo fantástico.
39
00:04:43,080 --> 00:04:46,720
Rikki, seguro que tengo un lugar extra.
40
00:04:47,200 --> 00:04:49,760
Lo siento, tengo que pasarme
el hilo dental.
41
00:04:55,440 --> 00:04:58,200
- Hola, Cleo.
- Hola, Lewis.
42
00:04:58,480 --> 00:05:03,080
No me ha pasado nada nuevo.
Nada de nada, es lo mismo de siempre.
43
00:05:03,480 --> 00:05:06,480
- ¿Irás a la fiesta de Miriam?
- Claro.
44
00:05:06,560 --> 00:05:10,280
Recuerden: lleven su mejor bikini.
Será en la piscina.
45
00:05:11,800 --> 00:05:12,960
Bien.
46
00:05:14,400 --> 00:05:18,640
- Ya que vas a ir...
- Cambié de idea, ya no voy a ir.
47
00:05:21,840 --> 00:05:25,040
Perderse una fiesta de Miriam es lo peor.
48
00:05:25,640 --> 00:05:29,400
- Nunca volverá a invitarnos.
- ¿Y qué? Eso es bueno.
49
00:05:30,240 --> 00:05:31,920
Es una fiesta en la piscina.
50
00:05:32,000 --> 00:05:37,120
Sé que es peligroso, pero podríamos
pedirle a Lewis que nos ayude.
51
00:05:37,200 --> 00:05:40,560
No. Hiciste lo correcto.
Ninguna de nosotras irá.
52
00:05:41,240 --> 00:05:43,800
No, esperen. Debemos ir.
53
00:05:45,160 --> 00:05:46,920
Por Byron, no por Miriam.
54
00:05:47,480 --> 00:05:50,680
Surfear es como nadar,
debes entrenar y trabajar duro.
55
00:05:51,040 --> 00:05:54,760
- Es bueno saber que te apoyan.
- ¿Te gusta Byron?
56
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
Ni hablar.
57
00:05:58,040 --> 00:06:00,800
Lo que dijiste parecía aviso de cereal.
58
00:06:01,360 --> 00:06:06,440
Si averiguamos qué nos pasa,
podríamos controlarlo e ir a la fiesta.
59
00:06:06,720 --> 00:06:09,160
¿Sí, qué hay que averiguar?
60
00:06:09,240 --> 00:06:11,720
Tocamos el agua,
y a los 10 segundos tenemos cola.
61
00:06:13,240 --> 00:06:17,880
Quizás se trate de tener disciplina,
controlarlo de algún modo.
62
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
¡Es perfecto!
63
00:06:20,160 --> 00:06:22,680
¡Es genial! ¡Control!
64
00:06:23,200 --> 00:06:26,120
Podremos ir a la fiesta.
Le escribiré a Lewis.
65
00:06:26,600 --> 00:06:30,560
Te das cuenta
de que para probar tu teoría debes nadar.
66
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
¿Qué? ¡Ni loca!
67
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
Olvídenlo.
68
00:06:39,240 --> 00:06:41,960
Vamos. Aquí no es nada profundo.
69
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
No.
70
00:06:44,680 --> 00:06:47,080
- Por favor, Cleo.
- ¡No!
71
00:06:49,640 --> 00:06:50,600
¡No!
72
00:06:50,960 --> 00:06:52,720
Está bien. Ven, Rikki.
73
00:06:55,480 --> 00:06:59,120
El control y la disciplina
comienzan en cabeza. Concéntrate.
74
00:07:00,040 --> 00:07:04,240
- Sin cola. Sin cola.
- Sin cola. Sin cola.
75
00:07:04,320 --> 00:07:05,760
Sin cola...
76
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Sin cola.
77
00:07:25,920 --> 00:07:27,760
¿Quién filtró la información?
78
00:07:28,080 --> 00:07:31,480
Este es mi lugar de pesca ultrasecreto.
79
00:07:31,560 --> 00:07:34,720
- Alguien habló.
- Lo siento.
80
00:07:35,000 --> 00:07:37,840
No importa.
Recibí tu mensaje, irás a la fiesta.
81
00:07:39,680 --> 00:07:42,760
Ese es un mensaje viejo.
Ya no pienso ir a la fiesta.
82
00:07:43,280 --> 00:07:45,520
- Tengo mucha tarea.
- Bueno.
83
00:07:47,440 --> 00:07:50,240
En fin, ya que estoy aquí
nadaré con ustedes.
84
00:07:51,760 --> 00:07:53,320
Estamos desnudas, Lewis.
85
00:07:55,560 --> 00:07:57,800
Entonces, ¿solo un chapuzón?
86
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Adiós, Lewis.
87
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
Ustedes se lo pierden.
88
00:08:10,360 --> 00:08:13,280
Nunca volverán a invitarnos
a un lugar con onda.
89
00:08:13,480 --> 00:08:16,040
¿Y por qué? Porque tenemos cola.
90
00:08:17,200 --> 00:08:19,320
Mi carrera en la natación terminó.
91
00:08:25,120 --> 00:08:30,000
Tengo una pregunta. ¿Por qué yo?
No pedí que esto pasara.
92
00:08:34,679 --> 00:08:36,559
¿Crees que solo a ti te pasa?
93
00:08:36,880 --> 00:08:39,720
Entreno para ser nadadora
desde los seis meses.
94
00:08:40,280 --> 00:08:43,280
Despídete de ese sueño,
somos monstruos marinos.
95
00:08:46,040 --> 00:08:48,520
Ustedes son increíbles. ¡Mírense!
96
00:08:49,920 --> 00:08:52,000
Tomaste agua desde el aire.
97
00:08:52,600 --> 00:08:55,760
Emma, hiciste un helado instantáneo.
98
00:08:56,560 --> 00:08:59,120
A cualquiera le encantaría
poder hacer eso.
99
00:08:59,800 --> 00:09:04,320
Tienen unos poderes fantásticos
y lo único que hacen es quejarse.
100
00:09:06,000 --> 00:09:08,840
Yo no tengo ningún poder. ¿Acaso me quejo?
101
00:09:10,640 --> 00:09:15,360
No. Y ya me harté,
no quiero estar con quejosas.
102
00:09:21,840 --> 00:09:26,320
La entiendo. A veces ni yo misma
quiero estar conmigo.
103
00:09:33,600 --> 00:09:36,360
Lewis, dime qué piensas de Rikki.
104
00:09:38,000 --> 00:09:41,440
¿Viste esos peces que parecen piedras,
105
00:09:41,520 --> 00:09:45,080
pero podrían matar a un equipo
de fútbol con su veneno?
106
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
Me recuerda a ellos.
107
00:09:50,720 --> 00:09:53,080
Gracias, chicos. Relájense.
108
00:09:54,280 --> 00:09:57,360
Felicitaciones, Byron.
¿Cómo estás en el ranking?
109
00:09:57,440 --> 00:10:00,200
- Debes haber subido mucho.
- Contrólate.
110
00:10:01,360 --> 00:10:05,400
Oye, Zane, estás seco.
Debes sentirte distinto.
111
00:10:06,600 --> 00:10:10,360
Mira, Lewis, no sé qué pasó
con ese hidrante,
112
00:10:11,040 --> 00:10:15,280
pero si algún día vuelves a mencionarlo,
te arrancaré la cabeza.
113
00:10:20,560 --> 00:10:24,120
- No le hagas caso.
- Tiene razón. No vale la pena.
114
00:10:24,440 --> 00:10:25,960
¿Lo harás cambiar? No.
115
00:10:36,760 --> 00:10:39,240
Byron... es tan buen chico.
116
00:10:40,240 --> 00:10:44,760
Emma tenía razón, debemos ir a la fiesta
para mostrarle que lo apoyamos.
117
00:10:45,400 --> 00:10:48,520
- Es todo un héroe.
- Claro, ve a la fiesta.
118
00:10:48,840 --> 00:10:51,440
- ¿Te parece?
- Sí. Haz lo que se te antoje.
119
00:10:52,360 --> 00:10:56,640
No te entiendo. Primero vas, luego no.
Y ahora sí de nuevo.
120
00:11:17,120 --> 00:11:21,640
- ¿Volverás a faltar al entrenamiento?
- ¿No falta poco para las regionales?
121
00:11:21,720 --> 00:11:25,400
Cuando te quebraste la muñeca
nadaste con un brazo.
122
00:11:25,800 --> 00:11:28,720
- Debería ir al médico.
- No necesito un médico.
123
00:11:31,040 --> 00:11:35,760
Cariño, últimamente pasas
mucho tiempo en tu cuarto
124
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
y encerrada en el baño.
125
00:11:38,320 --> 00:11:40,880
- ¿Quieres que hablemos de algo?
- No es nada.
126
00:11:43,520 --> 00:11:45,240
Esa melancolía es normal.
127
00:11:46,640 --> 00:11:49,480
A tu edad, atraviesas muchos cambios.
128
00:11:49,560 --> 00:11:51,440
Exacto, mamá. Acertaste.
129
00:11:55,000 --> 00:11:59,440
Hola, Miriam. Llamaba
para decirte que iré a tu fiesta.
130
00:12:00,280 --> 00:12:01,360
Es muy posible.
131
00:12:02,720 --> 00:12:04,200
Bueno, quería avisarte.
132
00:12:05,440 --> 00:12:06,800
¿Qué voy a usar?
133
00:12:07,640 --> 00:12:09,120
Algo apropiado.
134
00:12:16,760 --> 00:12:17,600
¡Ahora!
135
00:12:22,120 --> 00:12:25,920
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
136
00:12:26,600 --> 00:12:29,720
cinco, cuatro, tres,
137
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
dos, uno.
138
00:12:46,360 --> 00:12:50,080
- Rikki, ¿puedo sentarme?
- Eso espero. Pero no conmigo.
139
00:12:53,000 --> 00:12:54,880
Sé que no nos llevamos bien...
140
00:12:56,040 --> 00:12:56,920
Gracias.
141
00:12:57,640 --> 00:13:01,600
- ¿Qué le pasa a Cleo?
- ¿Por qué crees que pasa algo?
142
00:13:01,680 --> 00:13:05,880
La invito a la fiesta
y siempre contesta algo distinto.
143
00:13:05,960 --> 00:13:09,040
Quizás no le gustas.
¿No lo habías pensado?
144
00:13:09,400 --> 00:13:11,360
Sí, de hecho lo pensé.
145
00:13:11,920 --> 00:13:14,960
Luego dije: "Si anda con Rikki,
no es tan exigente".
146
00:13:15,040 --> 00:13:17,640
- Adiós.
- ¿Vas a decirme?
147
00:13:17,720 --> 00:13:19,880
- No.
- Por favor, algo hay.
148
00:13:19,960 --> 00:13:21,680
Ya no estamos hablando mucho.
149
00:13:23,320 --> 00:13:27,040
Ahora quiero estar sola,
así que por favor...
150
00:13:29,840 --> 00:13:30,680
¿Qué diablos?
151
00:13:33,640 --> 00:13:36,640
Está caliente.
¿Crees que eso fue divertido?
152
00:14:10,000 --> 00:14:14,160
Me alegra que llamaras.
Lamento las cosas negativas que dije.
153
00:14:14,800 --> 00:14:18,440
- Yo no soy así, es que estaba...
- Em, olvídalo.
154
00:14:19,280 --> 00:14:20,840
Tengo que mostrarte algo.
155
00:14:24,000 --> 00:14:26,680
Me muero por saber.
¿Qué quieres mostrarme?
156
00:14:27,400 --> 00:14:28,520
¿Son ustedes?
157
00:14:30,480 --> 00:14:31,760
¿Y están desnudas?
158
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
Estamos hablando cosas de chicas.
159
00:14:36,760 --> 00:14:39,640
- Pero ¿están desnudas?
- ¡Vete!
160
00:14:39,720 --> 00:14:42,960
No, vine a pescar. Lo necesito.
161
00:14:43,040 --> 00:14:47,080
- Necesito relajarme. Váyanse ustedes.
- No me provoques.
162
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
¿No deberías estar correteando a Cleo?
163
00:14:50,080 --> 00:14:53,200
No, para nada. Ya lo superé, créanme.
164
00:14:53,520 --> 00:14:56,480
No sé qué le pasa. No puede decidirse.
165
00:14:59,440 --> 00:15:03,120
¿Ven? Es Cleo.
Dice que irá a la fiesta ¡otra vez!
166
00:15:03,600 --> 00:15:06,720
- Me rindo.
- Lewis, haznos un favor.
167
00:15:07,360 --> 00:15:10,320
No dejes que vaya a la fiesta sola.
Llámala.
168
00:15:10,400 --> 00:15:13,680
- No, vine a pescar.
- Podría estar en problemas.
169
00:15:14,320 --> 00:15:18,440
No soy un mayordomo
ni un chico a su servicio.
170
00:15:18,720 --> 00:15:22,160
¿Creen que dirán algo y lo haré? Lo apagó.
171
00:15:22,240 --> 00:15:26,080
Ella podría estar en un lío.
Te gusta, ¿no es así?
172
00:15:27,600 --> 00:15:30,200
Bueno, de una forma amistosa.
173
00:15:31,640 --> 00:15:32,480
¿Y bien?
174
00:15:41,000 --> 00:15:42,720
Es una fiesta en la piscina.
175
00:15:42,800 --> 00:15:46,880
Sí, claro. Pero tengo un resfrío terrible.
Y no nadaré.
176
00:15:47,640 --> 00:15:48,600
En absoluto.
177
00:15:49,120 --> 00:15:52,640
- ¿Dónde está Byron?
- Llegará en cualquier momento.
178
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
- ¿No te quitarás eso?
- No.
179
00:15:55,520 --> 00:15:57,520
No hay que descuidarse.
180
00:16:02,720 --> 00:16:06,440
- Asco.
- Cleo, creo que no deberías quedarte.
181
00:16:07,200 --> 00:16:10,360
La gente enferma
me hace sentir... enferma.
182
00:16:10,800 --> 00:16:13,960
- Mejor vete.
- No. Estoy bien.
183
00:16:14,440 --> 00:16:17,000
No es nada. Igual puedo divertirme.
184
00:16:17,440 --> 00:16:21,560
Como quieras.
Ve al patio y no toques nada.
185
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
- Bien.
- Y no tomes nada.
186
00:16:24,400 --> 00:16:27,600
- Bien.
- Mejor aún, no te acerques a nadie.
187
00:16:27,680 --> 00:16:28,640
Entendido.
188
00:16:32,280 --> 00:16:33,120
Boba.
189
00:16:52,800 --> 00:16:57,320
Miren quién llegó.
Justo cuando quería divertirme.
190
00:16:58,240 --> 00:16:59,960
¡No, apártate!
191
00:17:01,480 --> 00:17:02,760
No seas así, Cleo.
192
00:17:03,280 --> 00:17:05,720
Te reíste cuando me mojé la semana pasada.
193
00:17:06,720 --> 00:17:09,160
- Ahora te toca a ti.
- Estoy resfriada.
194
00:17:09,240 --> 00:17:10,319
No me puedo mojar.
195
00:17:12,119 --> 00:17:15,040
Peor aún, es gripe y contagiosa.
196
00:17:15,520 --> 00:17:18,760
Vamos, es hora de nadar. Entra al agua.
197
00:17:18,839 --> 00:17:21,040
- Podría ser pulmonía.
- Cleo...
198
00:17:21,880 --> 00:17:25,160
Cleo, Cleo...
199
00:17:25,839 --> 00:17:27,359
Cleo.
200
00:17:29,400 --> 00:17:30,320
¿Lewis?
201
00:17:32,080 --> 00:17:35,760
- No sabía que vendrías.
- Pasaba por aquí y vine a saludar.
202
00:17:35,840 --> 00:17:38,760
- ¿Y esas cosas de pescar?
- Nunca salgo sin ellas.
203
00:17:39,760 --> 00:17:43,080
- ¿Viste a Cleo?
- En la piscina. Esparciendo gérmenes.
204
00:17:46,200 --> 00:17:48,920
- ¡No! ¡Deténganse!
- ¿Qué dices?
205
00:17:49,000 --> 00:17:50,440
- ¿A las tres?
- ¡No!
206
00:17:50,520 --> 00:17:52,720
- Una, dos, tres...
- Por favor.
207
00:17:52,800 --> 00:17:55,160
- Suéltala, Zane.
- Si tú insistes.
208
00:18:00,160 --> 00:18:01,280
¿Eres tonto?
209
00:18:02,680 --> 00:18:05,520
Tú me dijiste que la soltara. Y la solté.
210
00:18:06,840 --> 00:18:08,240
Vamos a tomar algo.
211
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
Vengan todos.
212
00:18:12,000 --> 00:18:14,920
- Lo lamento mucho.
- Hay algo que debes saber.
213
00:18:15,000 --> 00:18:18,880
- No tienes que decirme nada.
- Yo creo que sí.
214
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Sé que he estado un poco extraña.
No te asustes, pero...
215
00:18:40,080 --> 00:18:42,440
Lewis, tienes que ayudarme.
216
00:18:44,520 --> 00:18:47,480
No me dejes. Necesito que me ayudes.
217
00:18:54,360 --> 00:18:56,000
Lewis, por favor.
218
00:19:05,920 --> 00:19:08,960
- ¿Dónde están todos?
- ¡Adentro!
219
00:19:23,560 --> 00:19:25,520
¿Me ayudan? Pesa una tonelada.
220
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
No podemos.
221
00:19:31,160 --> 00:19:33,960
Si nos mojamos, nos saldrá cola.
¿Quieres eso?
222
00:19:35,320 --> 00:19:36,280
¿A las dos?
223
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
¿A las tres? ¿En serio?
224
00:19:46,640 --> 00:19:48,760
- ¿Quién la trabó?
- No está trabada.
225
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
- ¿Por qué no fui al gimnasio?
- ¿Ahora qué hacemos?
226
00:19:58,080 --> 00:19:58,960
Apártate.
227
00:20:12,840 --> 00:20:14,000
¡Me arde!
228
00:20:34,000 --> 00:20:36,080
Listo, secado al vapor.
229
00:20:36,360 --> 00:20:37,800
¡Descubriste tu poder!
230
00:20:38,320 --> 00:20:41,320
- ¿Qué está pasando?
- Después te explicamos.
231
00:20:51,600 --> 00:20:52,680
Rikki, vamos.
232
00:21:05,160 --> 00:21:07,800
Nunca me gustaron las fiestas
en la piscina.
233
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
¿Qué pasó?
234
00:21:13,840 --> 00:21:16,320
Haz revisar el sistema de calefacción.
235
00:21:21,520 --> 00:21:23,320
- ¡Oye, Byron!
- Hola, chicos.
236
00:21:24,360 --> 00:21:26,080
¿Por qué no estás en la fiesta?
237
00:21:27,160 --> 00:21:30,200
La fiesta en la piscina,
la que hizo Miriam para ti.
238
00:21:30,840 --> 00:21:33,000
¿Miriam? Es la rubia, ¿no?
239
00:21:34,360 --> 00:21:37,040
Las fiestas no son lo mío. Nos vemos.
240
00:21:38,880 --> 00:21:42,240
- Linda tabla.
- Lindos músculos.
241
00:21:42,600 --> 00:21:43,880
Linda actitud.
242
00:21:52,520 --> 00:21:55,920
No hace falta decirlo,
pero si lo cuentas, te matamos.
243
00:21:56,000 --> 00:22:00,160
No soy tonto. Si lo descubren
harán experimentos con ustedes.
244
00:22:03,800 --> 00:22:05,680
Hoy dejé el equipo de natación.
245
00:22:06,600 --> 00:22:09,400
Emma, sé cuánto significa eso para ti.
246
00:22:09,960 --> 00:22:14,640
Sí, pero ¿qué puedo hacer?
Todo esto está fuera de control.
247
00:22:14,920 --> 00:22:16,760
Es... Es demasiado.
248
00:22:17,160 --> 00:22:18,680
A ver si entendí bien.
249
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
Tú congelas cosas,
250
00:22:21,320 --> 00:22:23,800
tú las haces explotar
y tú las hierves.
251
00:22:24,920 --> 00:22:26,120
Y todas son sirenas.
252
00:22:27,760 --> 00:22:29,440
Esto es muy extraño.
253
00:22:29,680 --> 00:22:31,080
¿Extraño? Sí.
254
00:22:31,960 --> 00:22:33,360
Pero a veces es bueno.
255
00:22:34,320 --> 00:22:36,360
Y otras no tan bueno.
256
00:22:36,800 --> 00:22:40,240
Es... Es...
257
00:22:41,720 --> 00:22:43,600
- No tengo palabras.
- Yo sí.
258
00:22:44,000 --> 00:22:48,200
Tres palabras:
total y absolutamente genial.
19503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.