All language subtitles for Guidance.S01E04.The.Power.of.Persuasion.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,054 --> 00:00:06,530
- Tøjte.
- Miriam, du sutter røv.
2
00:00:16,821 --> 00:00:19,079
- Hvad?
- Hvordan føles det?
3
00:00:20,418 --> 00:00:23,932
- Hvordan føles hvad?
- At være som os andre.
4
00:00:24,099 --> 00:00:27,614
Vi gĂĄr pĂĄ jorden.
5
00:00:27,782 --> 00:00:32,132
Har du hørt om tyngdekraften?
Vi svæver ikke.
6
00:00:32,299 --> 00:00:34,767
Jeg kan ikke klare dine metaforer.
7
00:00:34,934 --> 00:00:39,871
Jeg har altid vidst, at du synes,
du er bedre end alle andre.
8
00:00:40,038 --> 00:00:45,728
Men din sindssyge monolog afslører,
at du er ligesom os andre.
9
00:00:45,895 --> 00:00:50,497
Tillykke! Velkommen tilbage
til menneskeheden.
10
00:00:51,543 --> 00:00:54,345
Jeg har aldrig syntes, jeg var bedre.
11
00:00:54,512 --> 00:00:59,366
- Sludder og vrøvl!
- Tro, hvad du vil.
12
00:00:59,532 --> 00:01:02,294
- Alle er ligeglade.
- Alle er ligeglade?
13
00:01:02,461 --> 00:01:07,272
Nej, det der fĂĄr du ikke lov til.
14
00:01:07,439 --> 00:01:09,865
Du kan ikke bare sige pyt.
15
00:01:11,288 --> 00:01:15,806
- Har du overhovedet set pĂĄ Twitter?
- Jeg bruger ikke Twitter.
16
00:01:15,973 --> 00:01:20,407
Det er sĂĄdan,
de fleste udtrykker sig.
17
00:01:20,575 --> 00:01:25,971
Og #miriamværdiløs er stort lige nu.
18
00:01:26,139 --> 00:01:29,026
Alle tweeter, hvad de synes om dig -
19
00:01:29,193 --> 00:01:33,585
- for du har omsider vist,
hvad du mener om os.
20
00:01:33,753 --> 00:01:37,643
- Undskyld, du ikke er glad ...
- Du kender mig ikke.
21
00:01:37,810 --> 00:01:40,446
Du har ikke kendt mig i ĂĄrevis.
22
00:01:40,614 --> 00:01:43,709
Du ved ikke, om jeg er glad.
23
00:01:46,762 --> 00:01:50,905
Vi voksede fra hinanden.
Jeg har ikke gjort dig noget.
24
00:01:52,201 --> 00:01:54,544
Du droppede mig!
25
00:01:56,844 --> 00:01:59,062
Jeg er glad.
26
00:02:00,736 --> 00:02:04,082
- Jeg er rigtig glad.
- Klart.
27
00:02:05,086 --> 00:02:07,428
Op i røven med dig, Miriam.
28
00:03:36,492 --> 00:03:39,379
MANDAG
29
00:03:40,801 --> 00:03:43,646
Stig ud af min bil!
30
00:03:45,109 --> 00:03:47,787
Giv mig to minutter.
31
00:03:47,955 --> 00:03:52,682
Hvorfor? SĂĄ jeg ĂĄbner mig,
og du kan sende det over højttaleren?
32
00:03:56,321 --> 00:03:59,961
- Hvad er det?
- En optager fra mit kontor.
33
00:04:00,128 --> 00:04:04,270
- Det var ikke Chip.
- Jeg har beviser.
34
00:04:04,437 --> 00:04:06,737
Jeg kan ikke bruge dem endnu.
35
00:04:06,905 --> 00:04:09,959
Det ville han aldrig gøre.
36
00:04:10,127 --> 00:04:13,431
Han ville aldrig
ødelægge det for mig.
37
00:04:13,599 --> 00:04:18,242
Miriam, hvis vi kan bevise,
at det var Chip, er det overstĂĄet.
38
00:04:19,957 --> 00:04:23,513
Det vil aldrig være overstået.
ForstĂĄr du ikke det?
39
00:04:25,731 --> 00:04:31,419
Mine fotos er overalt.
Det er umuligt at fĂĄ fjernet alt.
40
00:04:31,586 --> 00:04:35,310
Det spiller ikke nogen rolle,
hvem der gjorde det.
41
00:04:35,478 --> 00:04:39,619
- Hvorfor føles det så ...
- Ikke at være afholdt.
42
00:04:42,045 --> 00:04:47,148
Det er ...
ikke verdens bedste følelse.
43
00:04:47,316 --> 00:04:52,378
- Har du læst om mig på Twitter?
- Jeg fĂĄr beskeder om Miriam Worth.
44
00:04:52,545 --> 00:04:55,474
FĂĄr du ogsĂĄ beskeder
om Miriam Værdiløs?
45
00:04:56,520 --> 00:04:59,406
Nej.
46
00:04:59,573 --> 00:05:04,468
- Du godeste.
- Jeg tænker ikke engang i de baner.
47
00:05:04,635 --> 00:05:07,898
Jeg tror ikke,
at jeg bedre end andre.
48
00:05:09,864 --> 00:05:12,458
Jeg vil bare forsvinde.
49
00:05:21,453 --> 00:05:24,883
Hendes rigtige mor
ville ikke engang have hende.
50
00:05:25,050 --> 00:05:28,020
Hvordan ved de noget om min mor?
51
00:05:28,187 --> 00:05:31,744
Jeg ved ikke,
hvor meget mere jeg kan klare.
52
00:05:31,911 --> 00:05:35,090
Jeg må væk herfra.
Stig ud af min bil, tak.
53
00:05:35,257 --> 00:05:38,604
- Miriam, vi skal nok ...
- Stig ud af bilen! Nu!
54
00:05:38,771 --> 00:05:40,528
Okay.
55
00:05:51,531 --> 00:05:53,873
TIRSDAG
56
00:05:54,040 --> 00:05:59,311
- Jeg er 99,9 procent sikker.
- Du skal være helt sikker, Anna.
57
00:05:59,479 --> 00:06:04,666
Jeg drømte, at Miriams far sejlede
mig over med sin yacht. To gange.
58
00:06:04,833 --> 00:06:10,188
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Jeg faldt ud. Han sejlede mig over.
59
00:06:10,355 --> 00:06:15,292
- Du har bare at have ret.
- Tro mig. Det har jeg.
60
00:06:17,760 --> 00:06:22,906
- Hej, Karen.
- "Rektor Walsh". Sæt dig, Chip.
61
00:06:24,036 --> 00:06:27,298
Hvad drejer det sig om? Okay ...
62
00:06:28,679 --> 00:06:32,695
Det her med Miriam er kørt af sporet.
Du mĂĄ samarbejde.
63
00:06:32,862 --> 00:06:37,589
Det har jeg jo gjort.
Det har jeg altsĂĄ.
64
00:06:37,757 --> 00:06:43,404
Ja, men du har ikke været helt ærlig.
Har du vel?
65
00:06:43,572 --> 00:06:47,044
- Har du det?
- Ja, det synes jeg.
66
00:06:47,211 --> 00:06:51,896
Jeg ved, du sendte billederne
til mindst én anden.
67
00:06:52,063 --> 00:06:57,083
- Nej, det gjorde jeg ikke.
- MĂĄ vi kigge i din mobil?
68
00:06:57,251 --> 00:07:02,355
Chip? Din mobil.
69
00:07:04,279 --> 00:07:08,965
Du er nødt til
at fortælle hele sandheden.
70
00:07:16,661 --> 00:07:19,130
LĂĄs den op, tak.
71
00:07:30,467 --> 00:07:33,228
Der er intet.
72
00:07:36,742 --> 00:07:39,461
MĂĄ jeg fĂĄ min mobil tilbage?
73
00:07:40,926 --> 00:07:43,519
Far siger,
jeg skal have en advokat.
74
00:07:43,686 --> 00:07:47,995
SĂĄ ... nu gĂĄr jeg.
75
00:07:49,961 --> 00:07:52,053
Vi ses, Karen.
76
00:07:54,730 --> 00:07:59,164
- Du sagde, du var sikker.
- Han mĂĄ have slettet det.
77
00:07:59,332 --> 00:08:03,097
- Hvad?
- Jeg kiggede hurtigt i hans mobil.
78
00:08:03,264 --> 00:08:06,151
Jeg sĂĄ den sms, han sendte.
79
00:08:06,318 --> 00:08:10,711
Jeg vil ikke se.
Jeg har ikke set det der!
80
00:08:10,878 --> 00:08:15,689
- Du sagde: "Brug alle midler."
- Jeg mente overtalelse, Anna.
81
00:08:15,856 --> 00:08:21,127
FĂĄ dem til at stole pĂĄ dig.
Brug dine evner som vejleder.
82
00:08:22,843 --> 00:08:26,273
- Først højttalerne.
- Det var jo ikke mig.
83
00:08:26,440 --> 00:08:29,326
Hvad du siger, er uvæsentligt.
84
00:08:29,494 --> 00:08:32,297
Det væsentlige er,
hvordan det ser ud.
85
00:08:32,464 --> 00:08:36,689
Og nu ser det ud, som om jeg
har bedt studievejlederen -
86
00:08:36,857 --> 00:08:40,538
- trænge ind
i elevernes personlige ejendom.
87
00:08:40,705 --> 00:08:42,379
Jeg passede mit arbejde.
88
00:08:42,546 --> 00:08:47,859
Hvis situationen eskalerer
yderligere, lovligt eller ej -
89
00:08:48,026 --> 00:08:50,285
- bakker jeg dig ikke op.
90
00:08:52,126 --> 00:08:55,012
Jeg får ikke nok i løn.
91
00:09:03,965 --> 00:09:06,056
Et tweet fra Miriam Worth?
92
00:09:17,017 --> 00:09:21,493
ONSDAG
93
00:09:21,660 --> 00:09:26,847
Så hun er stadig fraværende?
Har hun eller nogen anden ringet?
94
00:09:28,186 --> 00:09:30,278
Okay, farvel.
95
00:09:42,912 --> 00:09:45,631
Okay, frøken. Brug dine ord.
96
00:09:47,597 --> 00:09:50,484
Hej. Jeg har en besked til mr. Worth.
97
00:09:50,651 --> 00:09:53,747
Det er Anna Schmidt,
Miriams studievejleder.
98
00:09:53,914 --> 00:09:59,059
Jeg ringer bare for
at tjekke op pĂĄ situationen.
99
00:09:59,227 --> 00:10:04,665
Miriam har været fraværende i et
par dage, sĂĄ jeg ville bare ringe -
100
00:10:04,833 --> 00:10:07,593
- og høre, om alt er i orden.
101
00:10:07,760 --> 00:10:11,985
Ring venligst tilbage
hurtigst muligt. Tak.
102
00:10:13,701 --> 00:10:17,089
- Hvad er der nu?
- Sæt dig.
103
00:10:22,611 --> 00:10:25,624
- Hvad er det?
- Det må du fortælle mig.
104
00:10:27,338 --> 00:10:32,442
- En øresnegl?
- En mikrofon. Ved du noget om den?
105
00:10:34,325 --> 00:10:38,383
Ved gud og hans helligdom, nej.
106
00:10:40,098 --> 00:10:43,361
Kan du fortælle om MiriamWorth1?
107
00:10:43,528 --> 00:10:47,796
- Hvorfor det?
- Er det dig?
108
00:10:47,962 --> 00:10:52,649
For i så fald ønsker jeg ikke,
du skal lide under konsekvenserne.
109
00:10:52,816 --> 00:10:56,706
Truer du mig?
110
00:10:59,216 --> 00:11:04,277
For i sĂĄ fald er du elendig til det,
miss Schmidt.
111
00:11:06,914 --> 00:11:12,561
Det er bare interessant,
at MiriamWorth1 tweetede:
112
00:11:12,729 --> 00:11:17,414
"Højest i kastesystemet, kællinger."
Citat slut.
113
00:11:17,581 --> 00:11:20,760
Mærkeligt,
at hun bruger lige dine ord.
114
00:11:20,927 --> 00:11:23,773
De er ved at spore kontoadressen.
115
00:11:23,940 --> 00:11:29,294
Hvis jeg var dig,
ville jeg tænke mig om, før jeg gik.
116
00:11:35,443 --> 00:11:41,258
- Du skal lukke kontoen.
- Det gĂĄr ikke. Sandheden sejrer.
117
00:11:41,426 --> 00:11:44,772
Netmobning er
en alvorlig forbrydelse, Bridget!
118
00:11:44,940 --> 00:11:50,922
Nogle unge ender i fængslet.
Man kan ryge ind i flere ĂĄr.
119
00:11:51,089 --> 00:11:55,482
Det lyder, som om du har læst
en artikel om netmobning -
120
00:11:55,649 --> 00:11:58,913
- og nu tror du, at du ved alt.
121
00:11:59,080 --> 00:12:04,435
Spores kontoen tilbage til dig,
ved jeg, at du stĂĄr bag det hele.
122
00:12:04,602 --> 00:12:09,748
- Og så kan jeg ikke hjælpe dig.
- Vil du høre noget sjovt?
123
00:12:09,915 --> 00:12:12,885
Jeg tror ikke, du vil hjælpe mig.
124
00:12:13,052 --> 00:12:17,026
Jeg tror faktisk ikke,
at du vil hjælpe nogen af os.
125
00:12:17,193 --> 00:12:21,669
Jeg ved, hvorfor du gør det her,
og det er ikke for hendes skyld.
126
00:12:21,837 --> 00:12:24,891
- Selvfølgelig er det det.
- JasĂĄ?
127
00:12:25,059 --> 00:12:29,953
Miriam har været væk en uge.
Ved du, hvor hun er?
128
00:12:31,333 --> 00:12:34,513
Det er pĂĄ grund af hendes far.
Hvor ynkeligt.
129
00:12:34,680 --> 00:12:38,110
Betragt kastesystemet.
130
00:12:39,324 --> 00:12:43,883
Det er slet ikke derfor.
131
00:12:52,626 --> 00:12:57,144
Worth Inc. har trukket støtten
til Roger Blocks app ...
132
00:12:59,864 --> 00:13:02,039
Du milde ...
133
00:13:07,435 --> 00:13:12,748
Hvordan gĂĄr det, makker? Undskyld.
Jeg ville bare lyde uformel.
134
00:13:12,915 --> 00:13:15,551
Det gĂĄr fint.
135
00:13:15,719 --> 00:13:18,563
Hvad lavede du
pĂĄ mit kontor i sidste uge?
136
00:13:18,730 --> 00:13:24,462
Jeg troede, vi skulle gennemgĂĄ
mine essays, men jeg tog fejl.
137
00:13:24,629 --> 00:13:27,558
- Roger.
- Ja, det er mit navn.
138
00:13:27,725 --> 00:13:30,277
Hvad lavede du her?
139
00:13:30,444 --> 00:13:34,334
Det har jeg sagt.
Jeg kan ikke lide gentagelser.
140
00:13:34,502 --> 00:13:40,107
Jeg kan ikke lide at svare pĂĄ
de samme spørgsmål om og om igen.
141
00:13:40,275 --> 00:13:45,630
Okay, jeg omformulerer spørgsmålet.
Aflyttede du mit kontor?
142
00:13:45,797 --> 00:13:49,018
Nej, hvorfor skulle jeg gøre det?
143
00:13:49,185 --> 00:13:55,460
Det er mærkeligt, at jeg fandt
den her under mit skrivebord.
144
00:13:55,628 --> 00:14:00,187
Det er mærkeligt, at du udpeger mig
pĂĄ grund af mit handicap.
145
00:14:00,355 --> 00:14:04,622
Juridisk set er jeg handicappet.
Jeg kan klage over dig.
146
00:14:04,789 --> 00:14:08,304
- Det ville du ikke gøre.
- MĂĄske.
147
00:14:08,471 --> 00:14:13,282
Jeg ser dig ikke som handicappet,
og det gør du vist heller ikke selv.
148
00:14:13,449 --> 00:14:16,586
Du har en fortid med Miriam -
149
00:14:16,754 --> 00:14:19,807
- og hendes far fjernede støtten
til din app.
150
00:14:19,974 --> 00:14:24,743
- Appen for sociale koder.
- Ja, det stemmer.
151
00:14:24,911 --> 00:14:28,551
Det er uheldigt.
Jeg ved, du har arbejdet hĂĄrdt.
152
00:14:28,718 --> 00:14:31,939
Jeg havde brug for mere tid
til at udvikle den.
153
00:14:32,107 --> 00:14:35,746
Med lidt held var jeg sluppet
for at betale college.
154
00:14:35,913 --> 00:14:38,926
Det havde været nok
med en succesrig app.
155
00:14:39,093 --> 00:14:44,615
Nu må jeg skrive meningsløse essays
om mig selv om mine drømme.
156
00:14:44,783 --> 00:14:47,752
Det er fuldstændig meningsløst.
157
00:14:47,920 --> 00:14:51,015
Det er bare ...
Det nytter ikke noget.
158
00:14:51,182 --> 00:14:55,325
Spørgsmålene viser bare,
hvem der er bedst til at lyve.
159
00:14:55,492 --> 00:15:00,345
Den, der er bedst til at skabe
sin livshistorie, bliver optaget.
160
00:15:00,512 --> 00:15:06,033
Trak han støtten, da Miriam ikke
ville have dig som lektiehjælp mere?
161
00:15:06,200 --> 00:15:10,970
Der var en fejl i koden. Jeg havde
ikke tid nok. Det sagde jeg jo.
162
00:15:12,141 --> 00:15:16,116
Du virker ikke som typen,
der laver fejl i sin kode.
163
00:15:16,282 --> 00:15:20,466
Jeg er ret overbevist om,
at du er perfektionist.
164
00:15:25,194 --> 00:15:27,703
Er det her en af dine sider?
165
00:15:31,469 --> 00:15:34,146
Det er bare betaversionen.
166
00:15:37,743 --> 00:15:40,463
Der er mange billeder af Miriam.
167
00:15:40,630 --> 00:15:44,102
Det er bare arkivfotos.
168
00:15:44,269 --> 00:15:46,989
- Det er det ikke bare.
- Jo, for mig.
169
00:15:47,156 --> 00:15:51,632
Man kan ikke bruge fotos
af andre uden deres samtykke.
170
00:15:51,800 --> 00:15:55,314
Det er bare billeder
til ĂĄrbogen og den slags.
171
00:15:55,481 --> 00:15:57,907
Slet ikke som dem, der cirkulerede.
172
00:15:58,074 --> 00:16:03,010
Jeg har aldrig fotograferet hende.
Jeg havde muligheden, men undlod.
173
00:16:03,178 --> 00:16:07,320
Der er intimitet,
nĂĄr man fotograferer en anden.
174
00:16:09,704 --> 00:16:14,640
- Roger, lad mig se den mappe.
- Den er privat.
175
00:16:14,808 --> 00:16:16,900
Du kan ikke tvinge mig.
176
00:16:18,113 --> 00:16:20,665
Vil du fortælle om den mulighed?
177
00:16:20,832 --> 00:16:23,802
- Jeg kvajede mig.
- Hvordan?
178
00:16:23,969 --> 00:16:27,400
Hvordan kysser man nogen?
Hvordan sker det?
179
00:16:28,612 --> 00:16:31,039
Jeg har studeret det pĂĄ film.
180
00:16:31,207 --> 00:16:35,390
Hvordan man griber muligheden
og ved, at det er ønsket.
181
00:16:35,557 --> 00:16:39,657
Man kan høre musik i baggrunden.
Hun vender sig mod ham.
182
00:16:39,824 --> 00:16:45,764
Ja, men i virkeligheden
sker det sjældent på den måde.
183
00:16:45,932 --> 00:16:50,324
- Ikke hvis man er ædru.
- Jeg følte, at muligheden var der.
184
00:16:52,291 --> 00:16:54,466
Hun smilede ...
185
00:16:58,692 --> 00:17:00,908
Men jeg tog fejl.
186
00:17:01,076 --> 00:17:05,008
Hun fortalte vel sin far om det,
og sĂĄ var alt forbi.
187
00:17:05,175 --> 00:17:08,020
Det mĂĄ have gjort dig vred.
188
00:17:08,188 --> 00:17:10,404
Det er ikke, som du tror.
189
00:17:10,572 --> 00:17:13,040
Hvad skal jeg sĂĄ tro?
190
00:17:14,086 --> 00:17:18,981
- Jeg ved ikke, hvad du vil høre.
- Jeg vil vide, om du er indblandet.
191
00:17:19,148 --> 00:17:21,909
Det er jeg ikke!
192
00:17:36,969 --> 00:17:40,107
- Hej!
- Hej. Undskyld, jeg har lidt travlt.
193
00:17:40,274 --> 00:17:42,909
Har du fĂĄet mine sms'er?
194
00:17:43,076 --> 00:17:45,503
Min mobil har skabt sig, sĂĄ jeg ...
195
00:17:45,671 --> 00:17:48,096
ForegĂĄr der noget, eller ...?
196
00:17:48,264 --> 00:17:52,447
Jeg sagde jo,
jeg ikke var ude efter noget seriøst.
197
00:17:52,614 --> 00:17:56,756
Det er jeg heller ikke.
Det er fint. Vi kan bare ses.
198
00:17:56,923 --> 00:18:00,689
Men du har sendt mange sms'er.
199
00:18:00,856 --> 00:18:05,290
- Jeg vidste ikke, om du fik dem.
- Jeg fik dem skam.
200
00:18:05,458 --> 00:18:10,645
Det her med Miriam er vanvittigt,
og jeg er pĂĄ dybt vand.
201
00:18:10,812 --> 00:18:13,991
Jeg troede bare,
at jeg kunne tale med dig.
202
00:18:14,159 --> 00:18:18,342
Jeg kan ikke være den person nu.
203
00:18:18,509 --> 00:18:20,978
- Men du er skøn.
- Vi ses bare.
204
00:18:21,145 --> 00:18:23,236
Tak ... for sludderen.
205
00:19:53,848 --> 00:19:56,985
FREDAG
206
00:19:57,153 --> 00:19:59,370
SIDEN EKSISTERER IKKE
207
00:19:59,538 --> 00:20:03,763
- Er alt vel?
- Det er mig, der bør spørge dig.
208
00:20:03,930 --> 00:20:06,272
Vi kan gøre en undtagelse.
209
00:20:06,440 --> 00:20:11,376
Jeg har ikke hørt fra Miriam
eller hendes far hele ugen.
210
00:20:11,543 --> 00:20:14,849
- Er hun ikke bare syg?
- Det ved jeg ikke.
211
00:20:15,016 --> 00:20:19,241
- Rektor Walsh ĂĄnder mig i nakken.
- Føj.
212
00:20:19,409 --> 00:20:24,094
Jeg risikerer at miste jobbet,
og sĂĄ er der den her fyr.
213
00:20:24,261 --> 00:20:27,733
Jeg troede, at vi var ...
214
00:20:27,900 --> 00:20:30,787
Men det er vi ĂĄbenbart ikke.
215
00:20:31,958 --> 00:20:36,727
- Føler du nogensinde, alt går galt?
- Næsten hele tiden.
216
00:20:37,773 --> 00:20:42,458
Men mĂĄske er det overstĂĄet nu.
Sket er sket.
217
00:20:42,626 --> 00:20:49,612
- Jeg mĂĄ smutte.
- Fortsat god dag, mini-jeg.
218
00:21:04,547 --> 00:21:07,015
Ann ... Anna Schmidts kontor.
219
00:21:07,183 --> 00:21:09,441
Frank Worth, Miriams far.
220
00:21:09,608 --> 00:21:14,880
Jeg ville bare høre til Miriam.
Vi har savnet hende hele ugen.
221
00:21:15,047 --> 00:21:19,272
At udsætte hende for forhør
og administrativ inkompetence?
222
00:21:19,439 --> 00:21:22,953
- Jeg er bekymret for Miriam.
- Hun er indlagt.
223
00:21:23,120 --> 00:21:25,338
Tag det her som en sygemelding.
224
00:21:25,505 --> 00:21:27,765
Hvad? Hvorfor?
Har hun det godt?
225
00:21:27,931 --> 00:21:29,981
Dine rĂĄd har ikke hjulpet.
226
00:21:30,149 --> 00:21:33,328
- Jeg vil gerne se hende.
- Absolut ikke!
227
00:21:33,495 --> 00:21:38,389
Jeg undersøger selv det her.
Det vil fĂĄ konsekvenser.
18493