Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,250 --> 00:00:53,950
How did you know my name? Why do you know it?
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,350
I said Kim Sunny.
3
00:01:02,350 --> 00:01:05,050
Do you feel cold? I'll get your coat.
4
00:01:05,520 --> 00:01:07,620
I'm not done talking.
5
00:03:07,650 --> 00:03:08,780
What's wrong?
6
00:03:12,280 --> 00:03:13,620
Just...
7
00:03:14,350 --> 00:03:15,580
why?
8
00:03:23,520 --> 00:03:24,720
What?
9
00:03:25,780 --> 00:03:26,890
Are you okay?
10
00:03:27,420 --> 00:03:29,450
Your already pale face just went whiter.
11
00:03:29,650 --> 00:03:31,350
Who is the woman you saw?
12
00:03:32,220 --> 00:03:33,620
This woman...
13
00:03:35,450 --> 00:03:36,680
is my younger sister.
14
00:03:51,720 --> 00:03:54,080
You might stare a hole through the window.
15
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Eun Tak.
16
00:03:58,680 --> 00:04:01,880
Even if you look at me with sweet eyes, it's too late.
17
00:04:02,250 --> 00:04:04,020
Who is your boss?
18
00:04:06,080 --> 00:04:10,050
I think I've heard this question from the Grim Reaper.
19
00:04:10,050 --> 00:04:13,480
I think the next question is, "What does she like?"
20
00:04:14,480 --> 00:04:15,680
Isn't it obvious?
21
00:04:15,680 --> 00:04:18,780
She's a beautiful lady. She's a very beautiful lady.
22
00:04:19,880 --> 00:04:20,920
I...
23
00:04:21,880 --> 00:04:23,950
I am not looking for a beautiful person.
24
00:04:24,080 --> 00:04:27,350
I think I've heard this somewhere too.
25
00:04:29,820 --> 00:04:32,020
What is really up with you?
26
00:04:32,280 --> 00:04:33,920
What is it?
27
00:04:35,780 --> 00:04:38,920
It's not like it's your first time holding a girl's hand.
28
00:04:42,920 --> 00:04:45,350
I get it now.
29
00:04:45,720 --> 00:04:47,950
You didn't have a phone number, but now you do.
30
00:04:48,150 --> 00:04:49,980
You didn't tell me your real name.
31
00:04:49,980 --> 00:04:52,380
You got serious because I held your hands.
32
00:04:52,720 --> 00:04:54,580
Are you married?
33
00:04:56,250 --> 00:04:59,080
- No. - Then there's only one option.
34
00:04:59,080 --> 00:05:00,850
You always wear black clothes.
35
00:05:01,280 --> 00:05:03,580
No wonder your face is so pale.
36
00:05:03,580 --> 00:05:04,920
Do you work for the national intelligence service?
37
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
No.
38
00:05:06,920 --> 00:05:07,950
Then...
39
00:05:08,150 --> 00:05:09,580
are you a grim reaper?
40
00:05:19,150 --> 00:05:20,850
You're not laughing. I was just joking.
41
00:05:21,880 --> 00:05:24,580
As long as you're not the first two, that's fine.
42
00:05:24,580 --> 00:05:25,950
Let's go inside. It's cold.
43
00:05:35,620 --> 00:05:37,150
Then who are you,
44
00:05:38,280 --> 00:05:39,580
Sunny?
45
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Are you going to drink?
46
00:05:47,280 --> 00:05:49,550
Yes, I feel like drinking beer with fried chicken.
47
00:05:49,550 --> 00:05:50,820
You should grab a drink too.
48
00:05:57,580 --> 00:05:58,820
Hey, brother.
49
00:06:00,780 --> 00:06:02,580
Why do you keep looking at me?
50
00:06:05,780 --> 00:06:09,020
You have the same name as someone I know. I'm fascinated.
51
00:06:10,250 --> 00:06:12,080
Is your real name really Kim Sun?
52
00:06:12,250 --> 00:06:13,380
Which Chinese characters are those?
53
00:06:13,380 --> 00:06:14,850
I don't use Chinese characters. I use English alphabets.
54
00:06:15,080 --> 00:06:17,520
S, U, N, N, Y.
55
00:06:17,520 --> 00:06:19,150
Haven't you seen me anywhere?
56
00:06:19,150 --> 00:06:21,820
I saw you a couple of days ago in front of my old store.
57
00:06:21,820 --> 00:06:23,820
You did that last time too.
58
00:06:23,880 --> 00:06:26,280
Why do you keep calling me "brother"?
59
00:06:27,680 --> 00:06:31,220
Would you rather be addressed "hey" or "you"?
60
00:06:32,320 --> 00:06:34,420
What is your relationship to him?
61
00:06:34,420 --> 00:06:36,820
Do you even know who he is?
62
00:06:41,720 --> 00:06:44,620
He gave me the ring.
63
00:06:45,450 --> 00:06:48,880
Was that what the ring meant?
64
00:06:48,980 --> 00:06:51,350
Good question, part-timer.
65
00:06:52,580 --> 00:06:55,350
What's the meaning of this ring?
66
00:06:57,650 --> 00:06:59,520
Since you brought it up...
67
00:07:00,920 --> 00:07:03,720
Can you give me that ring back?
68
00:07:04,150 --> 00:07:06,580
Meet me 1pm tomorrow at the cafe we met before.
69
00:07:07,920 --> 00:07:10,080
What does this mean now?
70
00:07:10,250 --> 00:07:11,450
Fact one.
71
00:07:12,550 --> 00:07:16,120
The face of the lady in the scroll matches...
72
00:07:16,420 --> 00:07:17,720
Sunny's face in her previous life.
73
00:07:18,520 --> 00:07:19,650
Fact two.
74
00:07:21,280 --> 00:07:22,650
The lady in the scroll...
75
00:07:22,680 --> 00:07:24,150
I know this lady,
76
00:07:25,980 --> 00:07:27,080
and she's my sister.
77
00:07:27,380 --> 00:07:28,980
The lady in the scroll is Kim Shin's sister.
78
00:07:30,520 --> 00:07:31,680
Then here comes the question.
79
00:07:32,650 --> 00:07:33,820
Is Sunny...
80
00:07:35,350 --> 00:07:37,320
the reincarnation of Kim Shin's sister?
81
00:07:39,580 --> 00:07:40,950
I can't be sure yet.
82
00:07:41,980 --> 00:07:44,220
Let's do it again. Fact one.
83
00:07:45,480 --> 00:07:46,520
The moment...
84
00:07:46,880 --> 00:07:49,850
I saw the lady in the scroll, I cried.
85
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
Fact two.
86
00:07:52,580 --> 00:07:55,780
The moment I saw Sunny,
87
00:07:56,350 --> 00:07:57,480
I cried.
88
00:07:58,150 --> 00:07:59,380
Then here comes the question.
89
00:08:04,150 --> 00:08:05,580
Why did I cry?
90
00:08:06,720 --> 00:08:08,880
What was I feeling?
91
00:08:09,920 --> 00:08:11,550
Are the two women's history...
92
00:08:13,080 --> 00:08:16,120
related to my erased memories?
93
00:08:21,980 --> 00:08:23,350
I am not sure about this either.
94
00:08:39,680 --> 00:08:41,150
You asked about how much the chicken costs.
95
00:08:41,150 --> 00:08:44,250
You were bluffing about buying up the whole place.
96
00:08:44,250 --> 00:08:45,780
The Grim Reaper ended up paying for the chicken.
97
00:08:45,780 --> 00:08:47,150
I was too flustered.
98
00:08:47,150 --> 00:08:49,880
How could you be so flustered the whole time?
99
00:08:49,880 --> 00:08:51,480
You weren't even going to pay.
100
00:08:51,480 --> 00:08:54,420
Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship?
101
00:08:54,420 --> 00:08:56,820
Why didn't you ask her to tell you what she sees on you?
102
00:08:56,820 --> 00:08:59,280
Men are all the same.
103
00:08:59,280 --> 00:09:02,420
Whether they are humans, goblins, or grim reapers.
104
00:09:03,820 --> 00:09:05,920
It's not what you think.
105
00:09:05,920 --> 00:09:07,550
It is what I think.
106
00:09:07,680 --> 00:09:10,150
I told you not to hide anything from me from now on.
107
00:09:10,150 --> 00:09:12,780
I see. Have you been waiting for this day all along?
108
00:09:12,780 --> 00:09:14,820
Is that why you made me work at that fried chicken place?
109
00:09:14,820 --> 00:09:15,880
Because the boss is pretty?
110
00:09:15,880 --> 00:09:18,050
I finally get to say this. How could I make you work there?
111
00:09:18,050 --> 00:09:19,380
What does that mean now?
112
00:09:19,380 --> 00:09:21,450
I simply narrowed the range.
113
00:09:21,450 --> 00:09:23,150
When I narrow it down to the fried chicken place,
114
00:09:23,150 --> 00:09:24,450
you were going to give your everything.
115
00:09:24,450 --> 00:09:26,480
If I say you will get it, you will be confident.
116
00:09:26,480 --> 00:09:28,280
Then someone will see it and hire you.
117
00:09:28,380 --> 00:09:30,120
That's complete nonsense.
118
00:09:31,980 --> 00:09:34,880
- Complete what? - My wishes haven't been granted.
119
00:09:34,880 --> 00:09:36,580
A part-time job and a boyfriend.
120
00:09:39,320 --> 00:09:41,680
Why do you keep mentioning a boyfriend?
121
00:09:41,680 --> 00:09:43,450
Should I break that Tae Hee guy's legs...
122
00:09:43,450 --> 00:09:45,780
and show you whether I'm your boyfriend or not?
123
00:09:45,780 --> 00:09:47,350
Should I break something for you to realize that...
124
00:09:47,350 --> 00:09:50,780
your boyfriend is the short-tempered goblin?
125
00:09:53,080 --> 00:09:55,480
Why would he get upset?
126
00:09:58,480 --> 00:10:00,320
I didn't say anything.
127
00:10:13,150 --> 00:10:15,590
It made me sad to see you work.
128
00:10:16,050 --> 00:10:17,550
It was my first time to see.
129
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Good night.
130
00:11:00,090 --> 00:11:01,820
Are you well?
131
00:11:04,620 --> 00:11:06,150
I think I am finally...
132
00:11:07,880 --> 00:11:09,750
doing well.
133
00:11:21,150 --> 00:11:22,250
Where's the ring?
134
00:11:23,980 --> 00:11:26,650
I will keep the ring for a while and return it.
135
00:11:26,680 --> 00:11:28,150
Tell me the reason.
136
00:11:29,550 --> 00:11:31,090
There's something I need to research about.
137
00:11:31,150 --> 00:11:33,350
The nature of the research forbids me from disclosing the details.
138
00:11:33,820 --> 00:11:37,150
By the way, why did you pick this ring in particular?
139
00:11:37,150 --> 00:11:38,420
It seemed like mine.
140
00:11:38,420 --> 00:11:40,250
By any chance, did you feel...
141
00:11:40,590 --> 00:11:42,050
anything when you put it on?
142
00:11:42,050 --> 00:11:43,320
I felt it of course.
143
00:11:44,590 --> 00:11:46,750
I felt that I picked up the ring to meet you.
144
00:11:48,350 --> 00:11:50,480
The man who cried at the first sight of me.
145
00:11:51,090 --> 00:11:52,750
The man who doesn't yield.
146
00:11:52,920 --> 00:11:55,680
The man whom I have to wait long for to see so shortly.
147
00:11:55,980 --> 00:11:59,150
But I never knew that man would take the ring back.
148
00:12:01,590 --> 00:12:02,620
Here.
149
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Thank you.
150
00:12:08,150 --> 00:12:09,780
I will return it to you shortly.
151
00:12:10,720 --> 00:12:13,350
I don't know about the nature of the research,
152
00:12:13,380 --> 00:12:16,920
but my nature is not any easier. So share with me when it's done.
153
00:12:16,920 --> 00:12:18,950
I have a share in that ring too.
154
00:12:19,920 --> 00:12:22,380
I'm going. I have to work in the afternoon.
155
00:12:41,520 --> 00:12:43,820
I'm telling you this because you don't seem to realize.
156
00:12:44,090 --> 00:12:46,480
Don't you think that dressing doesn't work for this meal?
157
00:12:56,480 --> 00:12:58,650
Get yourself together.
158
00:12:59,820 --> 00:13:01,480
Did you fail to take the ring back?
159
00:13:01,550 --> 00:13:02,650
I just borrowed.
160
00:13:02,650 --> 00:13:04,680
That's called "taking it back".
161
00:13:04,680 --> 00:13:05,880
Why would you borrow what you had given her?
162
00:13:05,880 --> 00:13:07,520
You were even holding her hands yesterday.
163
00:13:07,820 --> 00:13:10,220
Did you see that you were enemies in the past?
164
00:13:11,090 --> 00:13:12,220
Don't make wild guesses.
165
00:13:12,590 --> 00:13:14,250
It's a matter of privacy.
166
00:13:14,250 --> 00:13:16,020
Even if I saw something, I can't talk about it.
167
00:13:16,220 --> 00:13:17,280
It's the rule.
168
00:13:17,280 --> 00:13:19,280
You're one noble grim reaper.
169
00:13:19,650 --> 00:13:22,750
How can you hide your identity and date a human?
170
00:13:24,820 --> 00:13:27,150
We're in the same situation. Must you speak like that?
171
00:13:27,150 --> 00:13:29,090
How are we in the same situation?
172
00:13:29,380 --> 00:13:31,250
My love is fated.
173
00:13:31,250 --> 00:13:32,920
Stop putting ketchup on tofu.
174
00:13:36,450 --> 00:13:37,450
Okay.
175
00:13:42,920 --> 00:13:45,520
My sister's name was Kim Sun too.
176
00:13:48,280 --> 00:13:50,650
That's why I was a little distracted all night.
177
00:13:50,920 --> 00:13:53,980
You don't even know if she reincarnated or not.
178
00:13:53,980 --> 00:13:56,720
I couldn't recognize her if she looks different.
179
00:13:57,650 --> 00:14:00,150
All I can do is see people's futures.
180
00:14:00,150 --> 00:14:03,620
What if your sister was reincarnated and you met her?
181
00:14:03,920 --> 00:14:06,250
What happens then?
182
00:14:06,280 --> 00:14:10,150
She probably won't remember anything from her past life.
183
00:14:10,220 --> 00:14:11,420
Just.
184
00:14:12,050 --> 00:14:14,450
I'll just wonder if she lives in peace in this world,
185
00:14:15,020 --> 00:14:16,680
if she's healthy,
186
00:14:17,920 --> 00:14:19,680
if she's loved...
187
00:14:20,480 --> 00:14:22,450
Things like that.
188
00:14:25,620 --> 00:14:28,650
My idiot was really pretty.
189
00:14:30,320 --> 00:14:32,750
Keep going since we're at it already.
190
00:14:33,680 --> 00:14:34,720
About what?
191
00:14:35,250 --> 00:14:36,420
Talk about your life.
192
00:14:36,780 --> 00:14:39,920
How you lived and how you died.
193
00:14:41,250 --> 00:14:44,090
I told you before. I was a general.
194
00:14:44,950 --> 00:14:46,280
I was a warrior of Goryeo.
195
00:14:46,350 --> 00:14:48,750
- Did you die on the battlefield? - No.
196
00:14:49,650 --> 00:14:51,880
I died by the sword of my master whom I served.
197
00:14:54,880 --> 00:14:57,520
Where should I start?
198
00:14:57,580 --> 00:14:59,750
I've never talked about it before.
199
00:14:59,950 --> 00:15:01,750
- Salt please. - Okay.
200
00:15:06,150 --> 00:15:07,750
A child was born.
201
00:15:08,380 --> 00:15:11,280
His father, the king, was dead.
202
00:15:12,150 --> 00:15:14,120
His mother was pushed out...
203
00:15:14,580 --> 00:15:16,450
and died of a disease.
204
00:15:17,550 --> 00:15:20,150
His brother who was old enough to be his father was the king.
205
00:15:21,350 --> 00:15:23,750
No one was on his side.
206
00:15:24,280 --> 00:15:28,250
Only Park Joong Won, his tutor and scholar.
207
00:15:30,680 --> 00:15:35,320
After he met Park Joong Won, strange things happened around him.
208
00:15:36,080 --> 00:15:37,950
His nephew who was the heir to the throne died,
209
00:15:38,450 --> 00:15:40,720
and so did officials who had conspired against him.
210
00:15:42,750 --> 00:15:45,280
Even his brother, the king, died.
211
00:15:48,280 --> 00:15:51,120
Everyone died of a hereditary disease,
212
00:15:52,380 --> 00:15:54,080
but the child found out later...
213
00:15:56,320 --> 00:15:58,680
that they were all poisoned.
214
00:16:27,920 --> 00:16:31,280
The Crown Prince and the princes have all died.
215
00:16:31,750 --> 00:16:34,520
Yeo is the only one who remains.
216
00:16:37,950 --> 00:16:40,480
If Yeo becomes the king,
217
00:16:41,750 --> 00:16:44,080
have him marry your sister...
218
00:16:44,920 --> 00:16:46,680
and protect him.
219
00:16:48,520 --> 00:16:50,720
Make sure he walks down the right path...
220
00:16:51,480 --> 00:16:53,880
and make the right choices.
221
00:16:55,050 --> 00:16:56,620
Above all else,
222
00:16:58,780 --> 00:17:00,820
make sure he does not die.
223
00:17:06,680 --> 00:17:08,920
Watch after him without letting him know...
224
00:17:09,120 --> 00:17:11,150
he is being watched over.
225
00:17:11,750 --> 00:17:15,950
And please forgive your master for asking you...
226
00:17:19,050 --> 00:17:20,480
to do this.
227
00:17:22,780 --> 00:17:26,650
I shall obey your command.
228
00:17:36,280 --> 00:17:38,820
He spent years killing everyone...
229
00:17:39,420 --> 00:17:41,650
and made the child king?
230
00:17:41,920 --> 00:17:43,320
Park Joong Won did that?
231
00:17:44,150 --> 00:17:45,950
But why?
232
00:17:46,150 --> 00:17:48,350
Without any hesitation,
233
00:17:48,650 --> 00:17:50,550
the child became the king.
234
00:18:05,880 --> 00:18:08,850
I cannot become king...
235
00:18:08,850 --> 00:18:11,680
because the queen has children?
236
00:18:12,250 --> 00:18:15,520
Then I shall make and raise the king myself.
237
00:18:15,880 --> 00:18:19,250
I will place this world at the feet of my king,
238
00:18:20,480 --> 00:18:23,750
and that king at my feet.
239
00:18:24,580 --> 00:18:28,650
Thus, I will place the kingdom at my feet.
240
00:18:29,020 --> 00:18:31,380
Please live a long life.
241
00:18:34,280 --> 00:18:36,720
Your wedding date has been set...
242
00:18:36,980 --> 00:18:40,020
as per the late king's orders.
243
00:18:40,080 --> 00:18:41,920
She is Kim Shin's sister, correct?
244
00:18:41,920 --> 00:18:45,350
With the Kim family's character and purity,
245
00:18:45,350 --> 00:18:48,950
she does not fall short to anyone else out there.
246
00:18:48,950 --> 00:18:52,480
The king marrying the sister of a lowly warrior.
247
00:18:52,480 --> 00:18:55,080
Too bad the previous king...
248
00:18:55,080 --> 00:18:57,380
didn't save his final breath.
249
00:18:57,380 --> 00:19:00,680
The previous king said Kim Shin is a loyal subject,
250
00:19:00,750 --> 00:19:03,750
a comrade with whom he fought during war...
251
00:19:03,750 --> 00:19:05,320
and a friend...
252
00:19:06,450 --> 00:19:08,450
whom he can trust.
253
00:19:09,720 --> 00:19:13,320
The previous king's dying words threw a wrench...
254
00:19:13,320 --> 00:19:15,620
into Park Joong Won's plan to strengthen the throne.
255
00:21:56,250 --> 00:21:58,520
I didn't see you all morning...
256
00:21:58,780 --> 00:22:01,620
so I thought I'd be wed without seeing your face.
257
00:22:01,620 --> 00:22:03,020
I should have.
258
00:22:03,480 --> 00:22:06,280
I do not know why I came to see your ugly mug.
259
00:22:08,550 --> 00:22:11,050
You hold me so dear and precious.
260
00:22:11,080 --> 00:22:13,420
I feel like I'm taking a flowery path to the palace.
261
00:22:15,420 --> 00:22:16,950
But Shin,
262
00:22:17,250 --> 00:22:19,620
what does the king look like?
263
00:22:20,050 --> 00:22:23,350
Why do you care more about his appearance than his character?
264
00:22:24,920 --> 00:22:28,820
Do not worry. He is very handsome.
265
00:22:28,880 --> 00:22:30,280
Do you mean it?
266
00:22:31,120 --> 00:22:34,450
How about me? Do I look pretty today?
267
00:22:42,420 --> 00:22:43,680
You look ugly.
268
00:22:45,720 --> 00:22:48,780
I guess the king will not find me pretty either.
269
00:22:48,920 --> 00:22:50,580
I guess I will have to return home.
270
00:22:50,580 --> 00:22:52,820
The king has already seen you.
271
00:22:53,550 --> 00:22:54,680
He has?
272
00:23:15,620 --> 00:23:19,050
Was it he who was glowing?
273
00:23:20,820 --> 00:23:22,480
He had come to see me.
274
00:23:23,650 --> 00:23:25,550
What did he say of me?
275
00:23:27,080 --> 00:23:28,780
He said you were ugly.
276
00:23:34,450 --> 00:23:38,220
You must visit your ugly sister often.
277
00:23:42,220 --> 00:23:44,450
Your brother wanders from war to war.
278
00:23:46,050 --> 00:23:48,250
Keep in mind that no news is good news.
279
00:23:51,850 --> 00:23:53,250
I know that.
280
00:23:57,850 --> 00:23:59,650
Do not worry about me.
281
00:23:59,950 --> 00:24:01,980
I will be happy.
282
00:24:20,780 --> 00:24:22,620
His Majesty is here.
283
00:25:08,980 --> 00:25:10,220
You are quite heavy.
284
00:25:16,150 --> 00:25:18,950
Someone is on my mind, that's why.
285
00:25:20,750 --> 00:25:22,320
Where are you rushing to?
286
00:25:23,850 --> 00:25:25,680
To see you, Your Majesty.
287
00:25:26,250 --> 00:25:27,950
I would have come to you.
288
00:25:29,050 --> 00:25:32,550
I thought it would be nicer for us to meet in the middle.
289
00:25:57,090 --> 00:25:59,560
One must not put too much strength...
290
00:25:59,560 --> 00:26:02,130
in the hand that is holding something lowly.
291
00:26:02,130 --> 00:26:04,390
If you clench on it because it is precious,
292
00:26:04,390 --> 00:26:06,830
that lowly and precious thing...
293
00:26:06,830 --> 00:26:09,330
is bound to die.
294
00:26:14,430 --> 00:26:15,930
Because of that hand.
295
00:26:22,390 --> 00:26:24,160
An ill age.
296
00:26:24,430 --> 00:26:26,160
Lowly maternal family.
297
00:26:26,160 --> 00:26:29,160
An even more lowly family of the wife.
298
00:26:30,830 --> 00:26:34,860
Three days ago, few officials and Chancellor Shin Chul Joo...
299
00:26:34,860 --> 00:26:37,830
had this conversation over drinks.
300
00:26:39,090 --> 00:26:41,500
What they say is right.
301
00:26:41,500 --> 00:26:45,500
That is all the more reasons why Your Majesty should deny it.
302
00:26:45,500 --> 00:26:48,230
You should take the neck of Shin Chul Joo...
303
00:26:48,230 --> 00:26:50,330
for disgracing the Royal Family and teach them a lesson.
304
00:26:50,330 --> 00:26:53,230
You must show how powerful you are.
305
00:26:57,460 --> 00:26:59,690
Please do not waver the hearts of the King.
306
00:27:00,030 --> 00:27:03,260
Please do not cover the eyes of His Majesty.
307
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
It was not right to take the life of Chancellor Shin.
308
00:27:08,360 --> 00:27:11,460
Everyone else agrees that my decision was correct.
309
00:27:11,530 --> 00:27:14,260
- Her Majesty is the only one. - You...
310
00:27:14,260 --> 00:27:16,860
Was I the one that covered his eyes?
311
00:27:16,860 --> 00:27:19,390
Or did His Majesty choose to close his eyes?
312
00:27:19,390 --> 00:27:21,530
- How dare you. - How dare you!
313
00:27:24,530 --> 00:27:27,630
Though the previous king gave him life, I raised him.
314
00:27:27,630 --> 00:27:30,390
I am all the same as his father.
315
00:27:30,390 --> 00:27:32,160
It was also I...
316
00:27:32,160 --> 00:27:34,730
who sat him there and gave him the power.
317
00:27:34,730 --> 00:27:36,500
Am I wrong?
318
00:27:37,560 --> 00:27:41,460
You are nothing but a sister of a swordsman.
319
00:27:41,460 --> 00:27:43,930
You shall keep those warnings to yourself.
320
00:27:46,760 --> 00:27:50,460
The one you should warn is not me. It is your brother.
321
00:27:50,790 --> 00:27:54,130
Your brother was sent to a war for it to become his grave,
322
00:27:54,130 --> 00:27:56,790
yet I hear that he has succeeded in winning.
323
00:27:56,960 --> 00:28:00,230
It was a heinous plan.
324
00:28:04,160 --> 00:28:07,560
They say there are 2 kings in 1 country.
325
00:28:09,090 --> 00:28:12,890
They say there are 2 suns in 1 sky.
326
00:28:13,930 --> 00:28:16,290
If this is not a conspiracy,
327
00:28:17,590 --> 00:28:20,290
what is?
328
00:28:45,160 --> 00:28:48,530
I give you the sword with rage and concern.
329
00:28:51,360 --> 00:28:54,060
Go as far as you can, as if possible,
330
00:28:54,590 --> 00:28:56,160
do not return.
331
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
Your Majesty, do you mean...
332
00:29:00,030 --> 00:29:01,730
How could you...
333
00:29:02,130 --> 00:29:03,860
Goryeo is your nation.
334
00:29:04,160 --> 00:29:07,060
You ordered me to guard the border, so I did.
335
00:29:07,760 --> 00:29:10,430
You ordered me to kill the enemy, so I did.
336
00:29:11,690 --> 00:29:13,660
My sister is here and so are the people...
337
00:29:13,660 --> 00:29:15,230
You now understand...
338
00:29:17,060 --> 00:29:18,790
the concerns of the King.
339
00:29:20,660 --> 00:29:22,690
Notify me of your death,
340
00:29:23,090 --> 00:29:25,130
and I shall notify you of my sorrow.
341
00:29:29,260 --> 00:29:30,460
It is my royal decree.
342
00:29:45,230 --> 00:29:49,030
Please do not be biased towards the civil officials.
343
00:29:49,690 --> 00:29:51,790
Please do not look down on them because they are warriors.
344
00:29:52,930 --> 00:29:54,000
Please...
345
00:29:54,930 --> 00:29:57,560
allow General Kim Shin...
346
00:29:57,660 --> 00:29:59,660
to protect you.
347
00:30:00,290 --> 00:30:01,660
Most of all,
348
00:30:04,660 --> 00:30:06,290
keep Park Joong Won away.
349
00:30:06,290 --> 00:30:07,960
Is this how it came to be?
350
00:30:08,960 --> 00:30:11,760
Did your worthlessness end up being greed?
351
00:30:12,030 --> 00:30:13,500
Did your brother say...
352
00:30:13,500 --> 00:30:16,830
you are the only hope of your worthless family?
353
00:30:17,590 --> 00:30:18,660
Your Majesty.
354
00:30:18,660 --> 00:30:20,460
It is the king that protects the people.
355
00:30:20,460 --> 00:30:23,090
How can a person protect the king?
356
00:30:24,360 --> 00:30:27,260
Do you even realize what you are asking of me?
357
00:30:27,260 --> 00:30:28,760
Your brother...
358
00:30:29,060 --> 00:30:31,760
came back alive from a hopeless war.
359
00:30:31,760 --> 00:30:33,890
He is becoming the almighty to the people.
360
00:30:35,090 --> 00:30:37,430
I told him not to return,
361
00:30:37,790 --> 00:30:40,560
but he continues to laugh at my incompetency.
362
00:30:40,590 --> 00:30:42,960
How do I know if your brother will take that sword...
363
00:30:42,960 --> 00:30:45,060
to protect me or kill me?
364
00:30:46,390 --> 00:30:47,530
Your Majesty...
365
00:30:49,500 --> 00:30:53,160
No one else can become the almighty to my people.
366
00:30:53,890 --> 00:30:55,890
That is why this is considered treason.
367
00:31:00,160 --> 00:31:01,230
Your Majesty...
368
00:31:01,660 --> 00:31:04,460
A mere warrior gained power.
369
00:31:04,460 --> 00:31:06,330
The officials have been stripped of their rights.
370
00:31:06,330 --> 00:31:10,160
The fate of the nation hangs by a thread.
371
00:31:12,330 --> 00:31:15,290
Take the neck of General Kim Shin...
372
00:31:15,290 --> 00:31:17,430
to punish him for his wrongdoings...
373
00:31:17,430 --> 00:31:20,730
and manifest your greatness.
374
00:31:21,530 --> 00:31:23,360
Park Joong Won...
375
00:31:24,530 --> 00:31:26,690
ended up mentioning Kim Shin's name.
376
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
That was...
377
00:32:04,030 --> 00:32:06,000
the last time I saw my sister.
378
00:32:08,330 --> 00:32:10,000
She was the sister of a warrior,
379
00:32:11,390 --> 00:32:13,160
and a dignified queen.
380
00:32:14,930 --> 00:32:17,530
The way to the king was too long.
381
00:32:20,130 --> 00:32:22,230
I never reached him.
382
00:32:23,930 --> 00:32:25,960
I knew I would never get to him.
383
00:32:27,330 --> 00:32:29,000
I knew it all,
384
00:32:30,360 --> 00:32:32,560
but all I could do was keep going.
385
00:32:33,160 --> 00:32:35,830
That was my last war.
386
00:32:36,790 --> 00:32:38,930
I had to die there.
387
00:32:40,630 --> 00:32:42,000
Why?
388
00:32:42,930 --> 00:32:45,030
I came back after going against the royal command.
389
00:32:45,590 --> 00:32:48,660
I overlooked the jealousy and fear of the young king.
390
00:32:49,330 --> 00:32:50,430
I couldn't forget about...
391
00:32:50,430 --> 00:32:52,830
the promise to the late king to protect Yeo.
392
00:32:53,790 --> 00:32:56,160
I had to save the lives of the innocent.
393
00:32:56,160 --> 00:32:57,290
Above all,
394
00:32:59,160 --> 00:33:02,360
my sister was protecting that fool with her life.
395
00:33:08,690 --> 00:33:11,760
I talked too much to someone who has no memory of his previous life.
396
00:33:12,230 --> 00:33:13,760
The food got cold.
397
00:33:14,790 --> 00:33:16,960
There's one more thing I want to ask you about.
398
00:33:19,590 --> 00:33:20,590
Have you...
399
00:33:21,500 --> 00:33:23,130
seen a ring like this before?
400
00:33:26,630 --> 00:33:28,460
You didn't steal that for me, did you?
401
00:33:28,460 --> 00:33:29,890
I don't want that kind of relationship with you.
402
00:33:29,890 --> 00:33:32,730
Focus. Look closely.
403
00:33:32,890 --> 00:33:33,890
Have you never seen it before?
404
00:33:36,060 --> 00:33:37,230
Do you, by any chance,
405
00:33:37,790 --> 00:33:39,830
think that you're my sister?
406
00:33:40,090 --> 00:33:41,590
That's why you asked about my past, isn't it?
407
00:33:41,590 --> 00:33:43,000
Put it on. Let's see what happens.
408
00:33:43,000 --> 00:33:44,230
Don't come closer. Don't.
409
00:33:44,230 --> 00:33:47,260
Sun, are you currently being loved?
410
00:33:48,860 --> 00:33:51,090
I'm sorry to interrupt you two spending quality time together,
411
00:33:51,090 --> 00:33:53,530
- It's not like that. - but I have to go out.
412
00:33:53,530 --> 00:33:55,530
Where are you going? I want to go with you.
413
00:33:55,530 --> 00:33:57,060
You and I are one package now.
414
00:33:57,430 --> 00:33:59,500
Yes. Get out, both of you.
415
00:33:59,530 --> 00:34:00,790
I want to be alone.
416
00:34:00,790 --> 00:34:02,860
Sun liked spending time alone as well.
417
00:34:02,860 --> 00:34:04,830
Get out. Get out.
418
00:34:09,690 --> 00:34:14,130
Jung Hyun told me to come visit her with flowers.
419
00:34:14,560 --> 00:34:16,390
She said she's in Paju.
420
00:34:17,090 --> 00:34:19,090
It's closer than Canada. That's nice.
421
00:34:21,330 --> 00:34:25,090
Flowers look good on you.
422
00:34:25,090 --> 00:34:26,500
Any kind of flower.
423
00:34:29,690 --> 00:34:32,290
You're really my type.
424
00:34:32,290 --> 00:34:33,630
Any time and any moment.
425
00:34:36,690 --> 00:34:39,530
You have a really good personality.
426
00:34:39,530 --> 00:34:41,460
You most certainly do.
427
00:34:42,360 --> 00:34:43,930
Did I do something wrong?
428
00:34:45,390 --> 00:34:47,590
- No. - Then did you?
429
00:34:48,360 --> 00:34:49,390
No.
430
00:34:50,060 --> 00:34:52,260
Then what is this all of a sudden?
431
00:34:53,230 --> 00:34:54,930
Consolation? Cheering?
432
00:34:55,590 --> 00:34:57,090
It's something like that.
433
00:35:00,530 --> 00:35:03,430
Specifically speaking, how am I your type?
434
00:35:05,530 --> 00:35:08,830
You're strange and beautiful.
435
00:35:32,390 --> 00:35:33,560
There you are.
436
00:35:34,060 --> 00:35:35,230
Go Jung Hyun.
437
00:35:40,830 --> 00:35:41,990
I'm here.
438
00:35:52,160 --> 00:35:53,390
Mom?
439
00:35:55,790 --> 00:35:56,890
I think...
440
00:35:58,160 --> 00:36:00,060
it's my mom.
441
00:36:04,090 --> 00:36:06,890
It... It is my mom.
442
00:36:08,860 --> 00:36:11,160
Mister, open the door!
443
00:36:11,230 --> 00:36:12,560
To the library. Quickly!
444
00:36:28,690 --> 00:36:31,160
Be careful. You might trip.
445
00:36:32,690 --> 00:36:34,390
You were my mom's friend?
446
00:36:37,730 --> 00:36:38,730
Were you?
447
00:36:39,730 --> 00:36:42,060
Do you know my mom?
448
00:36:42,630 --> 00:36:44,990
Do you know Ji Yeon Hee?
449
00:36:45,630 --> 00:36:47,830
Why do you think I was by your side?
450
00:36:48,430 --> 00:36:50,390
It was because you're Yeon Hee's daughter.
451
00:36:51,090 --> 00:36:53,760
In our days, we laminated by using an iron.
452
00:36:54,530 --> 00:36:56,830
Yeon Hee helped me out a lot with mine.
453
00:36:58,490 --> 00:37:00,730
We made a promise when we were in high school.
454
00:37:00,790 --> 00:37:03,430
When we have babies, we were to gift each other baby clothes.
455
00:37:03,690 --> 00:37:07,490
I couldn't keep the promise, but I did protect her money.
456
00:37:08,590 --> 00:37:09,630
Open it.
457
00:37:09,990 --> 00:37:11,360
The password is 486.
458
00:37:33,730 --> 00:37:35,630
Are these bankbooks...
459
00:37:36,790 --> 00:37:37,890
That's right.
460
00:37:38,460 --> 00:37:41,260
They're the ones that disappeared. The ones your aunt talked about.
461
00:37:41,890 --> 00:37:43,790
That's Yeon Hee's insurance money.
462
00:37:44,360 --> 00:37:46,490
The one on the top is the most recent one.
463
00:37:46,730 --> 00:37:48,660
Use that money for your tuition.
464
00:37:50,060 --> 00:37:51,490
Congratulations on your admission.
465
00:37:58,230 --> 00:37:59,560
Is this why...
466
00:38:01,160 --> 00:38:02,890
you couldn't leave this world?
467
00:38:05,360 --> 00:38:06,530
Was it because of me?
468
00:38:08,590 --> 00:38:10,290
While I was wandering around,
469
00:38:10,630 --> 00:38:13,690
I picked up an interest in watching you grow up.
470
00:38:17,730 --> 00:38:20,390
I'll go and chat with Yeon Hee now.
471
00:38:23,060 --> 00:38:24,260
You're leaving?
472
00:38:25,490 --> 00:38:26,630
Now?
473
00:38:26,730 --> 00:38:31,230
I'll go and tell your mom everything.
474
00:38:33,730 --> 00:38:34,730
That her daughter...
475
00:38:35,490 --> 00:38:37,030
is such a sweet girl.
476
00:38:37,630 --> 00:38:39,160
And that she's a good student, too.
477
00:38:39,960 --> 00:38:41,760
She even went to a good university.
478
00:38:48,730 --> 00:38:49,760
Well...
479
00:38:50,160 --> 00:38:51,330
Goodbye.
480
00:38:52,630 --> 00:38:53,790
Already?
481
00:38:59,330 --> 00:39:00,830
Thank you.
482
00:39:02,090 --> 00:39:03,690
Thank you for everything.
483
00:39:05,890 --> 00:39:07,290
When you...
484
00:39:08,530 --> 00:39:10,390
meet my mom there,
485
00:39:11,730 --> 00:39:13,290
keep being friends with her.
486
00:39:17,790 --> 00:39:19,360
Goodbye.
487
00:39:23,590 --> 00:39:24,590
Bye.
488
00:39:27,160 --> 00:39:29,260
Farewell, Go Jung Hyun.
489
00:39:50,860 --> 00:39:51,860
Mom.
490
00:39:54,060 --> 00:39:57,160
You had a really good friend.
491
00:39:59,730 --> 00:40:00,960
In fact,
492
00:40:02,230 --> 00:40:03,660
she was my friend.
493
00:40:06,430 --> 00:40:08,890
I liked everything you did for me.
494
00:40:10,160 --> 00:40:12,830
The rice cake, the party,
495
00:40:14,290 --> 00:40:15,360
the scarf,
496
00:40:16,430 --> 00:40:17,730
and Jung Hyun.
497
00:40:19,460 --> 00:40:20,490
Everything.
498
00:40:32,630 --> 00:40:33,830
You, too.
499
00:40:34,960 --> 00:40:36,790
Thank you for opening the door.
500
00:40:37,730 --> 00:40:39,760
That's how big of a person I am.
501
00:40:45,690 --> 00:40:46,790
Are you mocking me?
502
00:40:47,530 --> 00:40:48,590
Oh, the rain.
503
00:40:48,690 --> 00:40:50,490
It doesn't rain anymore.
504
00:40:51,490 --> 00:40:54,230
I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me.
505
00:40:59,260 --> 00:41:00,390
NASA?
506
00:41:02,090 --> 00:41:03,130
Long time no see.
507
00:41:04,390 --> 00:41:06,090
You haven't changed a bit.
508
00:41:06,090 --> 00:41:07,690
And you're still rude.
509
00:41:08,390 --> 00:41:10,460
- Yu Jae Shin. - I'm sorry.
510
00:41:10,460 --> 00:41:11,530
Gosh.
511
00:41:11,630 --> 00:41:13,860
As you already know, I'm a complicated person.
512
00:41:15,160 --> 00:41:17,360
I have a favor to ask.
513
00:41:17,790 --> 00:41:18,790
Okay.
514
00:41:19,990 --> 00:41:21,230
There's insurance money.
515
00:41:21,890 --> 00:41:24,030
A mother left it for her child before she died.
516
00:41:25,460 --> 00:41:28,030
The child won't turn 20 until next September.
517
00:41:28,490 --> 00:41:30,160
That means it's difficult to withdraw this money...
518
00:41:30,260 --> 00:41:33,160
without her aunt's consent since she's the legal guardian.
519
00:41:37,290 --> 00:41:39,990
The insurance money will have to find its way to its rightful owner.
520
00:41:40,390 --> 00:41:41,390
In a rightful way.
521
00:41:42,230 --> 00:41:44,860
You don't have to worry. I'll take care of it right away.
522
00:41:45,490 --> 00:41:46,630
I'll get going.
523
00:41:47,530 --> 00:41:48,730
One more thing.
524
00:41:50,530 --> 00:41:51,560
Yes?
525
00:41:55,390 --> 00:41:57,290
Thank you for growing up well.
526
00:41:59,160 --> 00:42:00,490
I feel gratitude.
527
00:42:01,060 --> 00:42:02,360
For everything.
528
00:42:18,690 --> 00:42:20,990
My sister was dead. The kid was young.
529
00:42:20,990 --> 00:42:22,290
The insurance money got paid.
530
00:42:22,290 --> 00:42:24,590
But they said I can't be her legal guardian if I'm in debt.
531
00:42:24,590 --> 00:42:26,690
So what did I do? I only had one choice.
532
00:42:26,690 --> 00:42:29,460
I paid off all my debt to become her legal guardian.
533
00:42:29,460 --> 00:42:31,560
After that, I got the insurance money.
534
00:42:31,630 --> 00:42:33,230
But I couldn't deposit the money in my account.
535
00:42:33,230 --> 00:42:35,490
That's because you got a private loan to pay off the debt.
536
00:42:35,490 --> 00:42:36,490
That's right.
537
00:42:37,990 --> 00:42:40,990
So I put the money in Eun Tak's account...
538
00:42:41,160 --> 00:42:43,590
but those darn bankbooks kept disappearing.
539
00:42:43,590 --> 00:42:46,730
How happy will I be to get my hands on her bankbook?
540
00:42:46,890 --> 00:42:48,890
Did you get what I said?
541
00:42:49,260 --> 00:42:50,460
(Save recording)
542
00:42:50,460 --> 00:42:51,960
The law heard you loud and clear.
543
00:42:51,960 --> 00:42:54,730
You admitted to trying to steal her insurance payout.
544
00:42:54,730 --> 00:42:56,930
Who... Who are you?
545
00:42:57,260 --> 00:42:59,930
What are you trying to pull? I tried to do what?
546
00:43:01,690 --> 00:43:04,530
I cherished Eun Tak so much, I treated her like...
547
00:43:04,530 --> 00:43:08,930
a candle or a handful of sand that would disappear.
548
00:43:09,060 --> 00:43:12,490
Stop talking such nonsense. You have two options.
549
00:43:12,490 --> 00:43:15,690
One, simply return everything you took...
550
00:43:15,690 --> 00:43:17,260
and get out of prison.
551
00:43:17,260 --> 00:43:20,160
Two, make things complicated by suing for childcare...
552
00:43:20,160 --> 00:43:22,290
and dragging things on for years.
553
00:43:22,290 --> 00:43:24,330
So, 1 or 2, which is it?
554
00:43:26,060 --> 00:43:28,630
You got me very wrong.
555
00:43:29,060 --> 00:43:32,730
I know some friends in very dark places.
556
00:43:36,290 --> 00:43:39,690
I think you're the one who got me very wrong.
557
00:43:40,290 --> 00:43:43,990
I know the dark places way better than you do.
558
00:43:49,130 --> 00:43:51,160
Did you do Sir Kim's bidding?
559
00:43:52,060 --> 00:43:53,160
I did.
560
00:43:53,430 --> 00:43:55,430
I also dealt with Deok Hwa as you asked.
561
00:43:55,730 --> 00:43:57,530
One desk, one chair.
562
00:43:57,630 --> 00:43:59,830
He'll start learning the basics.
563
00:44:00,290 --> 00:44:01,330
Good.
564
00:44:03,890 --> 00:44:04,990
Mr. Yu?
565
00:44:05,160 --> 00:44:07,560
Yes, I'm Yu Deok Hwa.
566
00:44:08,390 --> 00:44:10,260
I quite like the layout.
567
00:44:11,130 --> 00:44:12,230
Get back to work.
568
00:44:18,230 --> 00:44:19,730
These are the product brochures.
569
00:44:20,290 --> 00:44:22,560
Memorize the details by tomorrow.
570
00:44:26,060 --> 00:44:29,030
Hey, this goes up. It goes down, too.
571
00:44:29,530 --> 00:44:31,260
It even stands.
572
00:44:31,660 --> 00:44:34,160
- You're still there. - Mr. Yu.
573
00:44:34,830 --> 00:44:37,590
Ms. Jang Il Hong.
574
00:44:37,590 --> 00:44:40,830
You will be very shocked when you hear who I really am.
575
00:44:40,830 --> 00:44:44,490
I was born way above you but I decided to start at the bottom.
576
00:44:44,490 --> 00:44:46,330
I know you're the chairman's grandson.
577
00:44:46,330 --> 00:44:49,330
I have instructions to teach you as I would anyone.
578
00:44:50,890 --> 00:44:53,330
I know that. If I were to memorize this in one day,
579
00:44:53,330 --> 00:44:55,160
you would be very shocked.
580
00:45:13,160 --> 00:45:14,930
How can I help you, Sir?
581
00:45:15,990 --> 00:45:18,130
I'm here for my hat.
582
00:45:18,160 --> 00:45:22,460
Oh, that hat? It's made of amazing material.
583
00:45:22,460 --> 00:45:23,660
Is it Italian?
584
00:45:23,930 --> 00:45:25,930
It was made in the skies.
585
00:45:27,990 --> 00:45:29,030
I see.
586
00:45:30,090 --> 00:45:32,560
They're known for using great fabrics. One moment.
587
00:45:32,890 --> 00:45:36,430
Why did it suddenly get so cold in here?
588
00:45:52,330 --> 00:45:54,060
(Sunny not Sun Hee)
589
00:45:56,890 --> 00:45:58,160
(Sunny not Sun Hee)
590
00:45:59,990 --> 00:46:02,230
- Hello? - Are you still researching?
591
00:46:02,330 --> 00:46:05,860
I wasn't exactly being tardy, but yes, I'm still working on it.
592
00:46:05,990 --> 00:46:08,060
It must be very complicated, then.
593
00:46:09,130 --> 00:46:10,690
What were you doing?
594
00:46:10,730 --> 00:46:14,690
Wondering if I should hold your hand again or not.
595
00:46:15,030 --> 00:46:16,330
That's crazy.
596
00:46:17,290 --> 00:46:20,360
How about today? When I'm that much younger.
597
00:46:21,290 --> 00:46:22,390
Today?
598
00:46:27,660 --> 00:46:28,830
I'm going out.
599
00:46:29,330 --> 00:46:31,160
Don't call me from now on.
600
00:46:34,160 --> 00:46:35,230
Is it today?
601
00:46:36,930 --> 00:46:39,260
- What is? - Can you not wear that?
602
00:46:40,390 --> 00:46:42,090
Why? Do I look weird?
603
00:46:43,230 --> 00:46:44,330
No.
604
00:46:46,130 --> 00:46:49,160
I was wondering if my advice would change your day in a way.
605
00:46:50,630 --> 00:46:53,990
Wear a comfortable pair of shoes. It'll be a long walk back.
606
00:46:55,160 --> 00:46:56,490
You do look weird.
607
00:46:57,490 --> 00:46:59,390
Hang the washing out later.
608
00:47:00,690 --> 00:47:02,460
He never helps with the housework.
609
00:47:03,060 --> 00:47:04,390
You lucky brat.
610
00:47:04,690 --> 00:47:07,430
I'm home alone digging into a box of fried chicken...
611
00:47:07,430 --> 00:47:09,430
while you have a man to date.
612
00:47:10,460 --> 00:47:13,090
A date on the last day of the year.
613
00:47:13,790 --> 00:47:15,390
Good for you.
614
00:47:15,390 --> 00:47:17,960
The theme of today's date is...
615
00:47:18,530 --> 00:47:20,790
warm and sweet.
616
00:47:28,460 --> 00:47:29,530
How do I look?
617
00:47:29,960 --> 00:47:31,330
Disgustingly pretty.
618
00:47:31,490 --> 00:47:34,930
I don't want it to show that I aged a year during our date.
619
00:48:06,590 --> 00:48:08,160
I'm so sorry I'm late.
620
00:48:08,490 --> 00:48:10,660
I find it hard to walk when there's a crowd.
621
00:48:11,730 --> 00:48:13,790
You made it before I aged a year.
622
00:48:13,790 --> 00:48:16,390
- Shall we go to Bosingak Pavilion? - Before we do,
623
00:48:17,490 --> 00:48:18,990
can we hold hands?
624
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Right now? Just like that?
625
00:48:24,830 --> 00:48:27,360
I'm too curious to wait.
626
00:48:34,130 --> 00:48:37,330
Human's are strange beings. I want to play hard to get.
627
00:48:37,730 --> 00:48:40,260
Do you want to hold my hand?
628
00:48:40,690 --> 00:48:41,830
Yes.
629
00:48:42,090 --> 00:48:43,290
Me, too.
630
00:48:44,490 --> 00:48:48,260
I wan to hold your hand and hug you.
631
00:48:52,160 --> 00:48:54,490
But I should at least know...
632
00:48:54,490 --> 00:48:57,530
whose hand I'm holding and who I'm hugging.
633
00:48:58,330 --> 00:49:01,030
You haven't answered my question yet.
634
00:49:01,730 --> 00:49:04,290
What exactly are you, Woo Bin?
635
00:49:04,290 --> 00:49:07,230
You haven't yet told me how you know my real name.
636
00:49:07,230 --> 00:49:10,530
I'll only let you off the hook this year.
637
00:49:11,460 --> 00:49:13,930
It'll be next year in just two hours.
638
00:49:36,470 --> 00:49:38,170
Is it too much to ask?
639
00:49:40,770 --> 00:49:42,110
I apologize.
640
00:49:47,610 --> 00:49:48,970
Okay.
641
00:49:52,210 --> 00:49:54,170
Shall we call it quits?
642
00:49:55,810 --> 00:49:58,440
You pushed me away from the cars...
643
00:49:59,010 --> 00:50:02,240
and I liked watching you solve math problems with a pencil.
644
00:50:02,540 --> 00:50:04,110
It was all good,
645
00:50:05,640 --> 00:50:07,540
but I can't do it anymore.
646
00:50:08,440 --> 00:50:10,740
Let's say you dumped me.
647
00:50:11,640 --> 00:50:13,540
Don't call me from now on.
648
00:50:14,270 --> 00:50:16,770
Even if we meet by chance, don't say hi.
649
00:50:18,070 --> 00:50:19,440
Happy New Year.
650
00:51:16,970 --> 00:51:18,170
Mister, Mister.
651
00:51:19,310 --> 00:51:20,370
Come in.
652
00:51:26,710 --> 00:51:28,740
What is it? I was asleep.
653
00:51:28,770 --> 00:51:30,070
- Like that? - Yes.
654
00:51:30,070 --> 00:51:31,540
This is how I sleep. What?
655
00:51:31,540 --> 00:51:34,240
Whatever. Now listen carefully.
656
00:51:36,540 --> 00:51:37,610
To what?
657
00:51:40,370 --> 00:51:43,210
It just passed midnight. It's the new year.
658
00:51:43,210 --> 00:51:45,070
I just became an adult.
659
00:51:47,370 --> 00:51:49,640
So what? Why are you wearing a coat?
660
00:51:49,910 --> 00:51:53,310
I have plans. I'm going out. I am an adult now.
661
00:51:53,310 --> 00:51:54,310
What?
662
00:51:54,710 --> 00:51:56,870
How do you have plans this late at night?
663
00:51:56,870 --> 00:51:58,710
- What are you thinking? - It's with you.
664
00:51:58,710 --> 00:52:01,440
That's why I've been dressed and waiting.
665
00:52:01,740 --> 00:52:03,540
Stupid. Must I actually say it?
666
00:52:03,540 --> 00:52:07,440
Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore.
667
00:52:07,710 --> 00:52:08,870
You want to go out?
668
00:52:09,210 --> 00:52:11,710
- What do you want to do? - Will you do what I want?
669
00:52:11,710 --> 00:52:15,440
Whatever it is, I will do anything you ask.
670
00:52:18,470 --> 00:52:22,310
Mister, alcohol. Alcohol. Buy me alcohol.
671
00:52:22,410 --> 00:52:24,370
A tent bar. Soju. Chicken gizzard.
672
00:52:24,370 --> 00:52:25,810
Filled with romance.
673
00:52:27,110 --> 00:52:28,140
What?
674
00:52:29,140 --> 00:52:31,940
Let's go. Here comes romance.
675
00:52:37,410 --> 00:52:39,370
Let's toast between adults.
676
00:52:41,010 --> 00:52:42,270
Will you be okay?
677
00:52:45,270 --> 00:52:46,840
It's so romantic.
678
00:52:47,270 --> 00:52:48,410
It's so bitter.
679
00:52:49,240 --> 00:52:50,540
Is soju always like this?
680
00:52:50,540 --> 00:52:52,440
All alcohol are bitter.
681
00:52:52,440 --> 00:52:54,840
If it tastes sweet to you, that means you're a true adult.
682
00:52:54,840 --> 00:52:56,270
Then one more.
683
00:52:56,610 --> 00:52:59,210
Pour me a glass. Go on.
684
00:53:03,770 --> 00:53:05,340
- Cheers. - Cheers.
685
00:53:11,470 --> 00:53:14,410
It's sweet... Bitter.
686
00:53:15,370 --> 00:53:16,440
It's bitter.
687
00:53:16,540 --> 00:53:17,910
Looking good.
688
00:53:22,010 --> 00:53:24,540
What is this strange mood?
689
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
Did you hire them?
690
00:53:26,740 --> 00:53:29,170
Not exactly, but we have met before.
691
00:53:29,470 --> 00:53:31,670
I knew you lived in this area.
692
00:53:31,670 --> 00:53:35,270
I've been searching all over for you.
693
00:53:36,070 --> 00:53:39,070
It's him. He's the one who did this to me.
694
00:53:39,070 --> 00:53:41,640
You broke my hand like this,
695
00:53:41,640 --> 00:53:44,410
and you're hanging out with a woman?
696
00:53:44,710 --> 00:53:46,770
You're dead.
697
00:53:46,770 --> 00:53:48,440
Today? Really?
698
00:53:48,540 --> 00:53:50,240
Tell me everything you see.
699
00:53:50,240 --> 00:53:51,970
What is he babbling about?
700
00:53:52,640 --> 00:53:54,440
I'm trying to entertain you.
701
00:53:55,470 --> 00:53:57,640
Eat the food. Drink with me.
702
00:53:57,640 --> 00:53:59,070
I'll be right back.
703
00:54:00,870 --> 00:54:02,970
Our battlefield is outside.
704
00:54:03,340 --> 00:54:04,510
Come out.
705
00:54:05,740 --> 00:54:07,410
Where did he go?
706
00:54:07,410 --> 00:54:09,740
I told you he's strange.
707
00:54:09,940 --> 00:54:11,070
Let's go.
708
00:54:14,640 --> 00:54:17,640
Goodness. Will your boyfriend be okay?
709
00:54:17,640 --> 00:54:20,710
Those terrible thugs are infamous in this town.
710
00:54:20,710 --> 00:54:22,110
It's okay.
711
00:54:22,110 --> 00:54:25,240
He never gets beaten up.
712
00:54:25,240 --> 00:54:28,010
Another bottle of soju, please.
713
00:54:36,470 --> 00:54:38,810
How about an old school duel?
714
00:54:38,940 --> 00:54:40,910
I used to be a warrior.
715
00:54:41,440 --> 00:54:44,540
I am currently unemployed, you jerk.
716
00:54:45,410 --> 00:54:48,340
- Thanks to you. - A man shouldn't live like that.
717
00:54:48,940 --> 00:54:50,710
You guys, too.
718
00:54:50,810 --> 00:54:53,170
That is why I will not be kind to you today.
719
00:54:53,770 --> 00:54:56,610
It will hurt. Endure it if you can.
720
00:54:56,610 --> 00:54:58,210
What is he babbling about?
721
00:54:58,710 --> 00:55:01,340
Hey. Kill him.
722
00:55:28,140 --> 00:55:29,170
It's bitter.
723
00:55:51,240 --> 00:55:52,340
Hurry.
724
00:55:57,470 --> 00:56:01,470
Let's start our romantic night again.
725
00:56:07,070 --> 00:56:08,740
Is it still romantic?
726
00:56:10,340 --> 00:56:12,110
Even more than before.
727
00:56:12,670 --> 00:56:14,710
A dimly lit bar.
728
00:56:14,710 --> 00:56:16,840
Simple foods.
729
00:56:16,840 --> 00:56:19,010
Bitter soju.
730
00:56:19,010 --> 00:56:22,240
A cruel fight.
731
00:56:22,670 --> 00:56:25,070
Romance is everywhere.
732
00:56:25,510 --> 00:56:28,040
If there was just one more thing, it would be perfect.
733
00:56:28,370 --> 00:56:29,440
What?
734
00:56:29,670 --> 00:56:31,410
First kiss.
735
00:56:32,110 --> 00:56:35,540
- What? - That was just a peck last time.
736
00:56:36,310 --> 00:56:38,240
You can't move, okay?
737
00:56:54,040 --> 00:56:55,140
Meanie.
738
00:56:57,210 --> 00:56:58,340
You...
739
00:57:01,310 --> 00:57:03,440
Did you forget I'm the goblin's bride?
740
00:57:03,440 --> 00:57:05,240
It doesn't work on me.
741
00:57:08,870 --> 00:57:11,410
In other words, you cannot avoid it.
742
00:57:12,210 --> 00:57:13,670
I wasn't avoiding it.
743
00:57:14,710 --> 00:57:16,940
It was hard enough avoiding it the first time.
744
00:58:04,070 --> 00:58:05,440
Perfect.
745
00:58:17,310 --> 00:58:19,270
Was she dumped?
746
00:58:20,240 --> 00:58:22,170
Or was I dumped?
747
00:58:42,010 --> 00:58:44,070
What are you doing, Missing Soul?
748
00:58:44,070 --> 00:58:45,440
Yes, what are you doing?
749
00:58:45,910 --> 00:58:47,240
Good morning.
750
00:58:47,240 --> 00:58:48,410
It's a new year...
751
00:58:48,410 --> 00:58:50,910
and I am grateful to you both for many things...
752
00:58:50,910 --> 00:58:52,540
so I was making rice cake soup.
753
00:58:52,540 --> 00:58:54,210
I made buckwheat jelly, too.
754
00:58:54,210 --> 00:58:55,710
What a good girl.
755
00:58:55,710 --> 00:58:57,370
I got paid from the ski resort,
756
00:58:57,370 --> 00:58:59,540
so I bought some good beef, too.
757
00:59:00,310 --> 00:59:03,910
Please, no beef in mine.
758
00:59:04,370 --> 00:59:05,370
Okay.
759
00:59:08,410 --> 00:59:11,170
I feel like it was only yesterday...
760
00:59:11,170 --> 00:59:14,710
that you walked toward me like models through the fog.
761
00:59:14,710 --> 00:59:16,210
I can't believe it's a new year already.
762
00:59:16,310 --> 00:59:20,040
You guys looked super cool that night.
763
00:59:20,040 --> 00:59:21,640
I was scared,
764
00:59:21,640 --> 00:59:23,540
but you looked super cool.
765
00:59:25,540 --> 00:59:27,110
Give me a few minutes.
766
00:59:28,140 --> 00:59:29,970
Green onions. I forgot to buy green onions.
767
00:59:29,970 --> 00:59:32,070
Rice cake soup isn't complete without green onions.
768
00:59:32,070 --> 00:59:33,910
Green onions are important.
769
00:59:34,210 --> 00:59:36,540
- Shall we go? - Shall we?
770
01:00:06,770 --> 01:00:08,840
You punks! Get out of the way!
771
01:00:08,840 --> 01:00:10,310
Take the sidewalk!
772
01:00:14,910 --> 01:00:17,040
I think he wished us a blessed new year...
773
01:00:17,040 --> 01:00:19,470
by advising that we take the sidewalk.
774
01:00:20,810 --> 01:00:22,510
Thank you for the blessing.
775
01:00:22,510 --> 01:00:24,010
I shall not harm you.
776
01:00:24,240 --> 01:00:25,940
Happy new year.
777
01:00:26,370 --> 01:00:27,810
Because we are cool.
778
01:00:28,140 --> 01:00:29,540
Happy New Year!
779
01:00:31,710 --> 01:00:33,340
What a nice man.
780
01:00:33,340 --> 01:00:35,470
To think there are still people like that...
781
01:00:35,710 --> 01:00:37,040
How beautiful.
782
01:00:47,640 --> 01:00:48,970
Please enjoy.
783
01:00:49,370 --> 01:00:51,810
I can enjoy only if it tastes good.
784
01:00:51,840 --> 01:00:53,470
I'm a good cook.
785
01:00:53,470 --> 01:00:55,440
Happy New Year to you both.
786
01:00:55,440 --> 01:00:57,210
You too. Happy New Year.
787
01:00:58,270 --> 01:01:00,370
Sunny and I broke up.
788
01:01:01,910 --> 01:01:04,010
What did she say when you broke up?
789
01:01:04,010 --> 01:01:05,840
"Let's say you dumped me."
790
01:01:06,810 --> 01:01:08,710
That means,
791
01:01:08,710 --> 01:01:12,210
"I was dumped, so you should call first."
792
01:01:12,810 --> 01:01:14,370
She asked who I was.
793
01:01:15,040 --> 01:01:16,510
That's tough.
794
01:01:17,110 --> 01:01:20,810
But since "grim reaper" is a bit negative,
795
01:01:20,810 --> 01:01:22,610
how about you say you're an angel?
796
01:01:22,610 --> 01:01:23,870
It's in the same genre.
797
01:01:25,680 --> 01:01:28,270
Chin up. Good luck.
798
01:01:28,370 --> 01:01:30,340
These are growing pains.
799
01:01:30,340 --> 01:01:33,510
You're 300 years old. You're still growing.
800
01:01:34,310 --> 01:01:35,370
It's okay.
801
01:01:38,010 --> 01:01:40,340
- What? - Do you know this?
802
01:01:40,340 --> 01:01:41,770
If you want an answer,
803
01:01:41,770 --> 01:01:44,140
you must get close to the person with the answer.
804
01:01:44,140 --> 01:01:45,410
What are you talking about?
805
01:01:48,540 --> 01:01:51,140
What are you doing? Let me go!
806
01:01:51,510 --> 01:01:54,370
I can't see anything about you.
807
01:01:54,510 --> 01:01:57,510
- It just feels warm. - My fingers. That hurts.
808
01:01:58,710 --> 01:02:00,870
- What are you going to do? - Thanks for the soup.
809
01:02:00,870 --> 01:02:03,910
My hand. What are you going to do about my hand?
810
01:02:04,070 --> 01:02:07,240
This is disgusting. I have to cut it off.
811
01:02:11,310 --> 01:02:12,310
I sanitized it.
812
01:02:13,040 --> 01:02:14,240
Better now?
813
01:02:18,740 --> 01:02:20,310
That's better.
814
01:02:21,870 --> 01:02:23,440
It's all sanitized now.
815
01:02:23,640 --> 01:02:26,310
I'm okay now. Don't worry.
816
01:02:26,310 --> 01:02:29,470
Act like you're a year older now, okay?
817
01:02:32,710 --> 01:02:35,040
Why are we going this way? What happened to getting groceries?
818
01:02:35,440 --> 01:02:37,010
It's roasted sweet potatoes!
819
01:02:37,040 --> 01:02:39,640
I've never had those before.
820
01:02:39,640 --> 01:02:41,810
I swear. This is my first time.
821
01:02:42,310 --> 01:02:43,970
I don't think it's your first time.
822
01:02:43,970 --> 01:02:46,710
I think it's your first time acting like you've never had it.
823
01:02:50,940 --> 01:02:55,310
Gosh, it is truly the global age. Everyone's connected.
824
01:02:55,310 --> 01:02:57,440
How can such a coincidence happen?
825
01:02:58,640 --> 01:03:00,910
What are you doing? It's such a coincidence.
826
01:03:04,140 --> 01:03:06,070
Aren't you two going to say hello?
827
01:03:06,070 --> 01:03:08,540
We decided not to say anything even if we meet by chance.
828
01:03:08,610 --> 01:03:09,940
You did?
829
01:03:17,740 --> 01:03:19,970
Today, you two...
830
01:03:20,470 --> 01:03:22,240
look like egg whites and egg yolk.
831
01:03:22,470 --> 01:03:23,640
Like a fried egg.
832
01:03:28,970 --> 01:03:30,110
I'm sorry.
833
01:03:34,410 --> 01:03:36,070
You're a bean sprout.
834
01:03:36,410 --> 01:03:37,540
Stem...
835
01:03:37,740 --> 01:03:38,840
and the head.
836
01:03:39,810 --> 01:03:41,210
I know you like bean sprouts.
837
01:03:49,840 --> 01:03:52,840
It was ruined because of you.
838
01:03:52,870 --> 01:03:55,340
- But their clothes... - I'm sorry.
839
01:03:55,340 --> 01:03:58,270
I shouldn't have included him in the plan.
840
01:04:00,470 --> 01:04:01,770
Forget it.
841
01:04:02,740 --> 01:04:04,870
At least I got to see her.
842
01:04:11,870 --> 01:04:15,010
Also, why were you insisting...
843
01:04:15,010 --> 01:04:16,970
to eat sweet potatoes when you didn't have money?
844
01:04:18,440 --> 01:04:22,440
How can the two of you not have five dollars together?
845
01:04:22,440 --> 01:04:23,740
It's a mystery.
846
01:04:23,740 --> 01:04:25,840
My boss paid for it. What are you going to do?
847
01:04:25,840 --> 01:04:28,070
That was a variable I could not foresee.
848
01:04:28,240 --> 01:04:30,510
Next time, I'll make sure to have cash...
849
01:04:30,510 --> 01:04:31,510
Forget it.
850
01:04:31,510 --> 01:04:34,140
Nothing worked out today...
851
01:04:34,210 --> 01:04:36,410
and the mission failed because of you.
852
01:04:36,410 --> 01:04:39,610
No. The mission failed, but we gained something.
853
01:04:39,610 --> 01:04:41,110
Hey.
854
01:04:46,940 --> 01:04:48,110
I'm going to work.
855
01:04:52,240 --> 01:04:53,940
My concept for the day...
856
01:04:54,640 --> 01:04:56,010
was an angel.
857
01:04:58,770 --> 01:05:00,370
It's all your fault.
858
01:05:01,710 --> 01:05:02,740
No way.
859
01:05:14,840 --> 01:05:16,180
Over here, Sir.
860
01:05:28,340 --> 01:05:31,270
I fit right in, right? Do I look like an illegal alien?
861
01:05:31,680 --> 01:05:33,210
I look like a globetrotter, right?
862
01:05:49,040 --> 01:05:50,510
It's pretty...
863
01:06:02,870 --> 01:06:05,070
She ended up buying it...
864
01:06:05,870 --> 01:06:08,270
to meet that guy?
865
01:06:28,710 --> 01:06:30,540
I'm the one that's buying it for her.
866
01:07:02,140 --> 01:07:04,540
She said let's say I dumped her,
867
01:07:04,770 --> 01:07:06,940
but why do I feel like she dumped me first?
868
01:07:08,240 --> 01:07:09,640
I don't understand.
869
01:07:09,710 --> 01:07:12,970
The time it takes for someone to heal from a breakup...
870
01:07:12,970 --> 01:07:15,240
differs individual by individual.
871
01:07:15,440 --> 01:07:17,970
Instead of focusing on getting over her fast,
872
01:07:17,970 --> 01:07:21,510
you should focus on what helps you heal.
873
01:07:23,240 --> 01:07:24,440
Focus.
874
01:07:25,440 --> 01:07:27,640
Thank you for your advice.
875
01:07:28,940 --> 01:07:30,070
Please drink the tea.
876
01:07:30,310 --> 01:07:32,810
It'll help you forget your memories.
877
01:07:34,870 --> 01:07:36,840
What a waste my education has been.
878
01:07:37,740 --> 01:07:41,410
Why did I throw away my youth to become a doctor?
879
01:07:41,840 --> 01:07:43,840
You are my last patient.
880
01:07:50,840 --> 01:07:54,040
Thank you for your time.
881
01:08:02,310 --> 01:08:05,540
I'm here, Sir.
882
01:08:05,610 --> 01:08:07,610
Are you just coming back?
883
01:08:07,610 --> 01:08:09,340
I had to buy something.
884
01:08:09,340 --> 01:08:12,040
I couldn't sleep and I was lonesome.
885
01:08:12,070 --> 01:08:15,040
I thought maybe we could play a game of go.
886
01:08:15,680 --> 01:08:18,610
We should set a date...
887
01:08:18,840 --> 01:08:21,940
to clean these candle holders and silverware.
888
01:08:22,040 --> 01:08:24,640
I'll do it on a good day. Don't worry.
889
01:08:25,870 --> 01:08:29,370
Shall we play a game of go?
890
01:08:32,340 --> 01:08:35,270
I taught you how to play when you were young.
891
01:08:35,970 --> 01:08:38,270
I keep losing these days.
892
01:08:39,340 --> 01:08:42,210
That's because I play with my life on the line.
893
01:08:44,310 --> 01:08:46,110
Do you think I'm not playing hard?
894
01:08:49,070 --> 01:08:51,070
It's a war horse, Sir.
895
01:08:51,340 --> 01:08:53,680
I won't go easy on you.
896
01:08:55,740 --> 01:08:57,770
Let's see...
897
01:09:20,240 --> 01:09:22,640
As you live an immortal life,
898
01:09:22,640 --> 01:09:25,410
you will watch the deaths of those you love.
899
01:09:26,440 --> 01:09:29,270
You will not be able to forget a single death.
900
01:09:31,810 --> 01:09:35,270
Are you going somewhere nice, Sir?
901
01:09:35,870 --> 01:09:39,410
Yes. I believe so.
902
01:09:59,410 --> 01:10:00,940
Drinking during the day is the best.
903
01:10:01,970 --> 01:10:03,910
It's too cold to drink during the day.
904
01:10:05,810 --> 01:10:06,970
Did something happen?
905
01:10:07,740 --> 01:10:09,040
You'll get a name card soon.
906
01:10:09,970 --> 01:10:11,270
Eun Tak's?
907
01:10:12,140 --> 01:10:13,140
No.
908
01:10:13,740 --> 01:10:14,770
Chairman Yu's.
909
01:10:18,710 --> 01:10:20,070
Have you told...
910
01:10:21,140 --> 01:10:22,240
Chairman Yu?
911
01:10:22,710 --> 01:10:25,680
Nothing good comes out of one knowing their time.
912
01:10:26,410 --> 01:10:27,710
What about Deok Hwa?
913
01:10:29,510 --> 01:10:31,180
It's better if he knows.
914
01:10:31,340 --> 01:10:34,410
You should tell him so he doesn't regret anything.
915
01:10:34,410 --> 01:10:36,840
Everything is regrettable in front of death.
916
01:10:41,970 --> 01:10:43,810
Chairman Yu asked about you.
917
01:10:45,440 --> 01:10:48,070
He asked how my friend is doing.
918
01:10:50,340 --> 01:10:52,540
He must already know.
919
01:10:53,140 --> 01:10:54,970
About what? You being dumped?
920
01:10:57,680 --> 01:10:59,840
- Have you called? - I couldn't.
921
01:11:00,410 --> 01:11:01,610
If I do,
922
01:11:02,410 --> 01:11:04,540
I'll have to come clean first.
923
01:11:04,540 --> 01:11:07,340
It's no question you look like a grim reaper.
924
01:11:07,340 --> 01:11:09,040
Is she thick in the head?
925
01:11:15,070 --> 01:11:16,140
Is that all?
926
01:11:16,410 --> 01:11:18,680
- About what? - What you get from Sunny.
927
01:11:19,640 --> 01:11:20,810
There's more.
928
01:11:21,240 --> 01:11:24,770
- There is? - She doesn't deserve that name.
929
01:11:24,840 --> 01:11:26,540
That was my sister's name.
930
01:11:26,540 --> 01:11:28,040
I'm glad you two broke up.
931
01:11:28,040 --> 01:11:31,470
I was bothered every time I ran into her.
932
01:11:32,040 --> 01:11:34,910
Also, she doesn't make any sense.
933
01:11:37,610 --> 01:11:38,940
You better stop...
934
01:11:39,540 --> 01:11:40,970
talking bad about her.
935
01:11:40,970 --> 01:11:42,540
Are you taking her side?
936
01:11:43,440 --> 01:11:46,070
There is something I didn't tell you.
937
01:11:46,240 --> 01:11:48,040
I saw her past.
938
01:11:48,680 --> 01:11:50,370
- You said it's a secret. - I think...
939
01:11:51,410 --> 01:11:53,070
she's the reincarnation of your sister.
940
01:11:53,070 --> 01:11:54,610
Are you sure it's Sunny and not you?
941
01:11:54,610 --> 01:11:56,770
Sunny's face in her previous life...
942
01:11:58,240 --> 01:12:01,910
matches the face of that woman...
943
01:12:07,140 --> 01:12:08,370
on the scroll you have.
944
01:12:11,470 --> 01:12:12,610
Are you sure?
945
01:12:14,440 --> 01:12:15,540
What did you see?
946
01:12:15,970 --> 01:12:17,810
The woman I saw...
947
01:12:19,610 --> 01:12:21,540
was standing in the middle of a palace.
948
01:12:23,110 --> 01:12:26,610
She was dressed in white and looked noble.
949
01:12:28,210 --> 01:12:30,310
She took an arrow to her heart...
950
01:12:32,340 --> 01:12:34,840
and collapsed as she bled.
951
01:12:40,440 --> 01:12:42,140
I told you those things.
952
01:12:42,470 --> 01:12:44,270
Maybe not about her clothes...
953
01:12:45,070 --> 01:12:48,680
or about the arrow...
954
01:12:49,110 --> 01:12:51,610
What else? Did you see anything else?
955
01:12:52,840 --> 01:12:56,510
She was on a palanquin and she smiled at someone...
956
01:12:56,540 --> 01:12:57,970
through a small window.
957
01:12:58,940 --> 01:13:00,270
Smiling, she asked,
958
01:13:01,840 --> 01:13:03,770
- "Do I..." - Do I look pretty today?
959
01:13:07,210 --> 01:13:11,740
A voice answered to her.
960
01:13:12,180 --> 01:13:14,010
- "You look..." - You look ugly.
961
01:13:26,540 --> 01:13:28,070
Is she...
962
01:13:30,240 --> 01:13:31,370
really your sister?
963
01:13:34,110 --> 01:13:35,240
Yes.
964
01:14:37,010 --> 01:14:40,340
(Goblin)
965
01:14:53,410 --> 01:14:57,540
Every moment I spent with you shined.
966
01:14:59,540 --> 01:15:00,970
Because the weather was good,
967
01:15:01,680 --> 01:15:03,370
because the weather was bad,
968
01:15:04,410 --> 01:15:06,010
and because the weather was good enough...
969
01:15:06,910 --> 01:15:08,610
I loved every moment of it.
67579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.