All language subtitles for FBI International s03e07 Andiamo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,960 [RELAXING FOLK MUSIC] 2 00:00:05,965 --> 00:00:08,098 - Cheers. I love you. - I love you. 3 00:00:10,008 --> 00:00:12,101 - Eli. - Hey. 4 00:00:12,102 --> 00:00:13,376 You had thoughts on the parlor? 5 00:00:13,377 --> 00:00:14,799 Absolutely. Let's get into it. 6 00:00:14,800 --> 00:00:18,333 So we were thinking this built-in thing, 7 00:00:18,338 --> 00:00:19,887 that's going to be a lose. 8 00:00:19,892 --> 00:00:23,456 And then this entire wall, if that's possible. 9 00:00:23,461 --> 00:00:26,907 We were hoping for a more open concept, Donna. 10 00:00:26,912 --> 00:00:28,561 Maybe a big table over here. 11 00:00:28,562 --> 00:00:30,697 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 12 00:00:30,698 --> 00:00:33,069 - This entire room, I think. - He is kidding. 13 00:00:33,070 --> 00:00:34,906 Well, before we begin the remodeling, 14 00:00:34,907 --> 00:00:37,356 I just need to verify with the office and the local codes. 15 00:00:37,357 --> 00:00:39,349 I thought you were the local codes. 16 00:00:39,350 --> 00:00:40,377 Brava. 17 00:00:40,378 --> 00:00:42,261 I'll oil the wheels and push it through. 18 00:00:42,262 --> 00:00:44,359 - [KNOCKING ON DOOR] - Oh, uh, sorry. 19 00:00:44,364 --> 00:00:45,856 Two seconds. Just two seconds. 20 00:00:45,857 --> 00:00:48,306 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 21 00:00:48,307 --> 00:00:49,860 - Hi there. - Hello. 22 00:00:49,865 --> 00:00:51,340 I just saw the trucks, 23 00:00:51,345 --> 00:00:54,870 and I just wanted to wish your family welcome. 24 00:00:55,475 --> 00:00:58,317 That is so kind, Mister... 25 00:00:58,322 --> 00:01:00,345 Leone. But you can call me Silvio. 26 00:01:00,350 --> 00:01:01,581 I live down the road. 27 00:01:01,586 --> 00:01:03,452 Brianna. Do you want to come inside? 28 00:01:03,457 --> 00:01:04,658 When you're settled. 29 00:01:04,663 --> 00:01:07,469 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 30 00:01:07,474 --> 00:01:09,310 - Benvenuti. - Thank you so much. 31 00:01:09,315 --> 00:01:11,156 Oh, I mean, grazie. 32 00:01:11,161 --> 00:01:12,635 Di niente. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,537 - Ciao. - [SPEAKING ITALIAN] 34 00:01:14,542 --> 00:01:16,117 God. Eli! 35 00:01:16,122 --> 00:01:17,292 Yeah? 36 00:01:17,297 --> 00:01:19,294 How sweet was this? 37 00:01:19,295 --> 00:01:20,473 Wow, did somebody just bring that over? 38 00:01:20,474 --> 00:01:21,779 Yeah, our neighbor next door... whoa! 39 00:01:21,780 --> 00:01:23,707 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 40 00:01:23,708 --> 00:01:25,544 No running in the house, Henry. 41 00:01:25,545 --> 00:01:26,579 Sorry, Mom. 42 00:01:26,580 --> 00:01:28,089 Can I have another juice, please? 43 00:01:28,090 --> 00:01:29,839 Hm, I think you've had enough, bud. 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,144 Oh, I don't know about that, Mom. 45 00:01:31,145 --> 00:01:32,881 Everybody's celebrating in here. 46 00:01:32,886 --> 00:01:35,832 - What's one more? - [LAUGHS] 47 00:01:35,837 --> 00:01:38,226 So there's a lot going on in here right now. 48 00:01:38,231 --> 00:01:40,228 Do you maybe want to play in the yard? 49 00:01:40,233 --> 00:01:43,100 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 50 00:01:43,105 --> 00:01:44,520 - Really? - Yeah. 51 00:01:45,525 --> 00:01:47,017 Don't forget your jacket. 52 00:01:47,022 --> 00:01:50,020 [SOFT MUSIC] 53 00:01:50,025 --> 00:01:54,230 ? ? 54 00:01:58,425 --> 00:02:01,467 [FOREBODING MUSIC] 55 00:02:01,472 --> 00:02:05,677 ? ? 56 00:02:09,088 --> 00:02:11,917 [INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN] 57 00:02:21,274 --> 00:02:24,064 [MEN SPEAKING ITALIAN] 58 00:02:36,637 --> 00:02:37,687 Hello. 59 00:02:39,515 --> 00:02:40,565 Hello. 60 00:02:41,120 --> 00:02:44,074 [SUSPENSEFUL MUSIC] 61 00:02:44,079 --> 00:02:47,904 ? ? 62 00:02:47,905 --> 00:02:49,962 The price of this place is going to double 63 00:02:49,963 --> 00:02:51,390 - in the next couple years. - Really? 64 00:02:51,391 --> 00:02:52,561 - Yeah. - Promise? 65 00:02:52,566 --> 00:02:54,229 - Yes, I do. - [CHILD SCREAMS] 66 00:02:55,134 --> 00:02:56,213 Did you hear that? 67 00:02:56,918 --> 00:02:57,985 Henry? 68 00:02:58,790 --> 00:03:02,995 ? ? 69 00:03:03,434 --> 00:03:04,531 - Henry! - Henry? 70 00:03:05,536 --> 00:03:07,576 - Henry? - Henry! 71 00:03:07,581 --> 00:03:09,404 Baby? Where are you? 72 00:03:09,409 --> 00:03:12,003 - Henry! - Henry! 73 00:03:13,108 --> 00:03:14,641 Answer me! 74 00:03:15,646 --> 00:03:17,505 Henry, where are you, buddy? 75 00:03:18,610 --> 00:03:19,811 What is that? 76 00:03:21,116 --> 00:03:23,505 Henry? Henry? 77 00:03:23,510 --> 00:03:25,290 - Henry? - Henry! 78 00:03:25,295 --> 00:03:27,509 Henry? Henry? 79 00:03:27,514 --> 00:03:29,946 - Henry! - Henry! 80 00:03:29,951 --> 00:03:34,156 ? ? 81 00:03:42,486 --> 00:03:44,787 [SPEAKING ITALIAN] 82 00:03:44,792 --> 00:03:47,137 Let me know what's in the bunker first. 83 00:03:47,142 --> 00:03:48,791 [POLICE RADIO CHATTER] 84 00:03:48,792 --> 00:03:50,980 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 85 00:03:50,981 --> 00:03:52,416 Buongiorno. Please follow me. 86 00:03:52,417 --> 00:03:53,531 What's the latest? 87 00:03:53,536 --> 00:03:54,967 A subterranean bunker. 88 00:03:54,968 --> 00:03:56,999 Though its connection to the child remains a mystery. 89 00:03:57,000 --> 00:03:58,767 Security cameras or CCTV? 90 00:03:58,772 --> 00:04:01,122 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 91 00:04:01,123 --> 00:04:03,179 This is far from a surveillance state. 92 00:04:03,180 --> 00:04:04,746 Does your team have a working theory? 93 00:04:04,747 --> 00:04:07,196 Considering the child's age and the screams overheard, 94 00:04:07,197 --> 00:04:08,646 this isn't a missing persons. 95 00:04:08,651 --> 00:04:09,782 It's kidnapping. 96 00:04:09,783 --> 00:04:11,962 We'd love to give your witness list a once-over. 97 00:04:11,963 --> 00:04:13,112 Of course. 98 00:04:13,113 --> 00:04:15,383 We've been doing some door to door, but as you can see, 99 00:04:15,384 --> 00:04:16,863 the plots are quite spread out. 100 00:04:16,864 --> 00:04:18,784 All right, let's see that bunker first. 101 00:04:19,619 --> 00:04:23,824 ? ? 102 00:04:25,877 --> 00:04:27,948 We were uncertain who this belonged to, 103 00:04:28,353 --> 00:04:29,925 until we found this... 104 00:04:30,530 --> 00:04:32,178 Arcangelo Gabriele. 105 00:04:32,183 --> 00:04:33,602 Gabriel the Archangel. 106 00:04:33,603 --> 00:04:35,385 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 107 00:04:35,386 --> 00:04:37,505 The most powerful crime syndicate in Italy. 108 00:04:37,506 --> 00:04:38,585 In Europe. 109 00:04:39,290 --> 00:04:42,798 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 110 00:04:42,803 --> 00:04:44,582 or a safe haven for mafiosos. 111 00:04:44,587 --> 00:04:48,081 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 112 00:04:48,086 --> 00:04:50,327 - La dolce vita. - Mm-hmm. 113 00:04:50,328 --> 00:04:51,767 Now, once local forensics is through, 114 00:04:51,768 --> 00:04:54,296 my team back in Budapest will run a residue analysis, 115 00:04:54,297 --> 00:04:56,076 shed some light on what was stashed here. 116 00:04:56,077 --> 00:04:58,345 On that topic, we did find this. 117 00:04:59,850 --> 00:05:03,079 This was on the door, severed by bolt cutters. 118 00:05:03,084 --> 00:05:06,087 [PHONE RINGING] 119 00:05:07,697 --> 00:05:08,911 [SPEAKING ITALIAN] 120 00:05:08,912 --> 00:05:10,103 Whatever they were keeping here, 121 00:05:10,104 --> 00:05:11,787 somebody tried to steal it, right? 122 00:05:11,788 --> 00:05:13,672 Not just tried. They cleared it out. 123 00:05:13,677 --> 00:05:15,896 Question is how it's tethered to the boy. 124 00:05:15,897 --> 00:05:18,272 Local police don't seem all too convinced. 125 00:05:18,273 --> 00:05:19,882 Well, if you're telling me a Mafia bunker 126 00:05:19,883 --> 00:05:21,797 underneath an abduction site is not connected, 127 00:05:21,798 --> 00:05:23,800 I got a bridge to sell you. 128 00:05:23,805 --> 00:05:25,018 I'm sorry. 129 00:05:25,023 --> 00:05:27,456 A-are all these questions really necessary? 130 00:05:27,461 --> 00:05:31,416 Eli, the FBI, they just want to help. 131 00:05:31,421 --> 00:05:33,792 We already told you everything we know, okay? 132 00:05:33,797 --> 00:05:36,242 Why aren't you out there looking for our son? 133 00:05:36,247 --> 00:05:38,797 I can't imagine what you two are going through. 134 00:05:38,798 --> 00:05:41,600 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 135 00:05:41,601 --> 00:05:44,638 [SIGHS] Okay, um... 136 00:05:45,343 --> 00:05:47,367 Like I told the local cop, 137 00:05:48,172 --> 00:05:50,343 we just arrived in Italy last week. 138 00:05:50,344 --> 00:05:52,685 We were doing a little sightseeing before moving day. 139 00:05:52,686 --> 00:05:54,534 In cases like this, most abductors 140 00:05:54,539 --> 00:05:56,075 are people the child trusts. 141 00:05:56,076 --> 00:05:58,294 We barely even know anybody in this whole damn country. 142 00:05:58,295 --> 00:05:59,970 I don't know how that makes any sense. 143 00:05:59,971 --> 00:06:02,747 Did anyone suspicious approach you or Henry 144 00:06:02,752 --> 00:06:04,923 - in the last week? - No, no. 145 00:06:04,924 --> 00:06:06,707 Okay, was there anyone from your past 146 00:06:06,708 --> 00:06:08,623 who would want to harm you or your son? 147 00:06:08,628 --> 00:06:11,103 No. Nobody. 148 00:06:11,108 --> 00:06:13,180 Would you say that you two are well off? 149 00:06:13,885 --> 00:06:15,234 Ransom could be a motive. 150 00:06:15,239 --> 00:06:17,106 I mean, we do okay. 151 00:06:17,611 --> 00:06:19,577 Sold my business back in Cincinnati 152 00:06:19,578 --> 00:06:21,017 and we used the money to buy this place. 153 00:06:21,018 --> 00:06:23,189 [TEARFULLY] Moving here was our dream. 154 00:06:23,194 --> 00:06:25,235 It's okay. 155 00:06:25,240 --> 00:06:27,585 - Do you need a minute, honey? - I just... 156 00:06:27,590 --> 00:06:30,196 [SOBBING] 157 00:06:30,201 --> 00:06:33,735 I was the one who told Henry he should play in the yard. 158 00:06:33,740 --> 00:06:34,953 Hey. 159 00:06:34,954 --> 00:06:36,742 You cannot let your mind go there, okay? 160 00:06:36,743 --> 00:06:38,609 You have to stay strong. 161 00:06:38,614 --> 00:06:40,160 For Henry's sake. 162 00:06:41,965 --> 00:06:44,484 - [SOBS] - [KNOCK ON DOOR] 163 00:06:44,489 --> 00:06:46,026 Agent Forrester. 164 00:06:47,031 --> 00:06:48,311 Commissario is here. 165 00:06:51,793 --> 00:06:53,842 Commissario Capo Mastroianni. 166 00:06:53,847 --> 00:06:55,452 Anti-Mafia, out of Rome. 167 00:06:55,453 --> 00:06:56,718 We could use your expertise. 168 00:06:56,719 --> 00:06:58,198 I'm Special Agent Scott Forrester. 169 00:06:58,199 --> 00:06:59,574 This is Agent Vo. 170 00:06:59,575 --> 00:07:00,827 Per the inspector's request, 171 00:07:00,828 --> 00:07:02,232 we're here to lead the investigation. 172 00:07:02,233 --> 00:07:04,156 You were leading the investigation. 173 00:07:04,161 --> 00:07:06,376 With the Sanguineta's involvement, 174 00:07:06,381 --> 00:07:07,960 I am taking command. 175 00:07:07,961 --> 00:07:10,279 I've been tracking them for 30 years with my unit, 176 00:07:10,280 --> 00:07:11,686 Cacciatori di Calabria. 177 00:07:11,691 --> 00:07:12,913 Cacciatori? 178 00:07:13,618 --> 00:07:14,701 Hunters. 179 00:07:14,706 --> 00:07:15,994 We are hunters, yes. 180 00:07:15,999 --> 00:07:19,237 But some days chickens, some days feathers. 181 00:07:19,742 --> 00:07:22,087 My unit has hunted Sicily for decades, 182 00:07:22,088 --> 00:07:24,651 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 183 00:07:24,652 --> 00:07:27,489 To learn of a safe house this close to civilization, 184 00:07:28,194 --> 00:07:29,878 it's a minor miracle we found this. 185 00:07:29,879 --> 00:07:31,812 Well, it's far from a miracle, Commissario. 186 00:07:31,813 --> 00:07:33,465 The reason we found it is because an American boy 187 00:07:33,466 --> 00:07:34,989 - was kidnapped. - Of course. 188 00:07:35,466 --> 00:07:37,973 But my unit are more concerned with the man 189 00:07:37,978 --> 00:07:39,823 whose territory we are in, 190 00:07:39,828 --> 00:07:41,891 whose bunker we are standing above. 191 00:07:43,096 --> 00:07:44,376 Don Marco Banchero. 192 00:07:45,481 --> 00:07:47,330 Marco Banchero? 193 00:07:47,335 --> 00:07:49,724 Sanguineta kingpin and long-time resident 194 00:07:49,725 --> 00:07:51,007 on the Europol most wanted list. 195 00:07:51,008 --> 00:07:52,944 Accused of murder, drug trafficking. 196 00:07:52,949 --> 00:07:54,903 And back in the day, kidnapping. 197 00:07:54,904 --> 00:07:56,735 It's my understanding that Mafia abductions 198 00:07:56,736 --> 00:07:57,814 are a thing of the past. 199 00:07:57,815 --> 00:07:59,476 Yeah, so why would they just up and suddenly 200 00:07:59,477 --> 00:08:00,691 kidnap an American boy? 201 00:08:00,696 --> 00:08:01,971 Trust me. 202 00:08:01,976 --> 00:08:03,564 They are full of surprises. 203 00:08:04,669 --> 00:08:07,350 Either they kidnapped him or the parents are lying. 204 00:08:07,355 --> 00:08:08,852 Mi scusi. 205 00:08:12,987 --> 00:08:17,520 Mastroianni, I understand that you may feel 206 00:08:17,521 --> 00:08:19,801 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 207 00:08:19,802 --> 00:08:21,843 No, no. You have your orders. 208 00:08:21,844 --> 00:08:23,413 Okay, well then with your blessing, 209 00:08:23,414 --> 00:08:25,111 we would like to be the tip of the spear 210 00:08:25,112 --> 00:08:27,056 when it comes to searching for the American boy. 211 00:08:27,057 --> 00:08:30,329 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 212 00:08:30,330 --> 00:08:32,244 or get in the way of your efforts to do so. 213 00:08:32,245 --> 00:08:33,249 Oh, please. 214 00:08:33,250 --> 00:08:34,812 I wouldn't let you to begin with. 215 00:08:34,817 --> 00:08:36,901 You're welcome to look for the child. 216 00:08:36,902 --> 00:08:39,038 You're not going to speak with the parents? 217 00:08:39,039 --> 00:08:41,427 You do your job, I will do mine. 218 00:08:41,432 --> 00:08:43,603 I truly hope they see their kid again. 219 00:08:43,608 --> 00:08:45,628 But history suggests otherwise. 220 00:08:48,535 --> 00:08:51,068 Finding a home is a process for a family. 221 00:08:51,573 --> 00:08:53,352 We had many video calls. 222 00:08:53,357 --> 00:08:56,007 The Dawsons even visited to look at properties, 223 00:08:56,012 --> 00:08:59,017 during which I grew quite fond of Henry. 224 00:09:00,395 --> 00:09:01,675 Mi dispiace. 225 00:09:03,180 --> 00:09:05,034 What a terrible thing this is. 226 00:09:05,035 --> 00:09:07,005 We understand your program incentivizes 227 00:09:07,006 --> 00:09:09,891 Americans to come and renovate homes here at a discount. 228 00:09:09,896 --> 00:09:11,114 That's right, yes. 229 00:09:11,115 --> 00:09:13,550 How did the locals feel about the influx of Americans? 230 00:09:13,551 --> 00:09:14,987 Any reason to think this kidnapping 231 00:09:14,988 --> 00:09:16,481 might be retaliatory? 232 00:09:17,686 --> 00:09:20,597 The program exists because the village is dying. 233 00:09:20,602 --> 00:09:22,660 Americans moving here is 234 00:09:22,665 --> 00:09:25,036 a lifeline for many Italian residents. 235 00:09:25,041 --> 00:09:27,386 Why would they bite the hand that feeds? 236 00:09:27,391 --> 00:09:29,027 Did you know the former owner? 237 00:09:29,032 --> 00:09:31,173 Ottone Carboni. Not personally. 238 00:09:31,178 --> 00:09:34,193 Ottone Carboni died age 81. 239 00:09:34,198 --> 00:09:35,294 Heart attack. 240 00:09:35,295 --> 00:09:36,922 His only living relative refused 241 00:09:36,923 --> 00:09:38,284 to take on the liabilities. 242 00:09:38,289 --> 00:09:41,096 And due to interstate laws, the property passed on 243 00:09:41,097 --> 00:09:43,724 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 244 00:09:43,725 --> 00:09:46,666 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 245 00:09:46,667 --> 00:09:47,715 to get them approved. 246 00:09:47,716 --> 00:09:48,747 Why was that? 247 00:09:48,748 --> 00:09:50,297 Their first check bounced. 248 00:09:51,302 --> 00:09:52,603 It got quickly sorted. 249 00:09:52,608 --> 00:09:54,632 Again, I made sure of it. 250 00:09:55,437 --> 00:09:57,129 The house was perfect for them. 251 00:09:57,134 --> 00:09:58,427 Until it wasn't. 252 00:09:58,428 --> 00:10:01,311 Do you have any documentation of the bunker on the property? 253 00:10:01,312 --> 00:10:02,444 Not that I'm aware of. 254 00:10:02,445 --> 00:10:04,227 But you're welcome to explore my records. 255 00:10:04,228 --> 00:10:06,142 Would these records include any other bids 256 00:10:06,143 --> 00:10:07,197 on the property? 257 00:10:07,202 --> 00:10:08,850 Nothing like Eli and Brianna. 258 00:10:08,851 --> 00:10:11,957 Once they saw the house, they made an offer way above asking 259 00:10:11,958 --> 00:10:13,001 and put a clock on it... 260 00:10:13,002 --> 00:10:15,086 12 hours, or they walk. 261 00:10:15,091 --> 00:10:17,610 I imagine they saw something in the place that 262 00:10:17,615 --> 00:10:19,144 just couldn't let get away. 263 00:10:22,055 --> 00:10:24,066 Amanda, check this out. 264 00:10:24,067 --> 00:10:27,624 Residue analysis found faint cocaine accretions 265 00:10:27,625 --> 00:10:28,691 throughout the bunker. 266 00:10:28,692 --> 00:10:31,929 But radiocarbon dating shows significant degradation 267 00:10:31,934 --> 00:10:33,931 to... sorry, in English. 268 00:10:33,932 --> 00:10:36,546 They used to move cocaine out of there, but not recently. 269 00:10:36,547 --> 00:10:39,702 However, fresh paper fibers and purple ink 270 00:10:39,707 --> 00:10:41,591 were found on nearly all surfaces, 271 00:10:41,596 --> 00:10:42,867 including the ceiling. 272 00:10:43,772 --> 00:10:45,438 Cash, stacked everywhere. 273 00:10:45,443 --> 00:10:46,875 Yeah, got to be. 274 00:10:46,876 --> 00:10:48,707 And considering the size of the bunker 275 00:10:48,708 --> 00:10:50,373 and the fact that that shade of purple ink 276 00:10:50,374 --> 00:10:52,502 was only printed on the 500 euro bill, 277 00:10:52,507 --> 00:10:54,678 the thieves made off with millions. 278 00:10:54,683 --> 00:10:57,999 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 279 00:10:58,000 --> 00:11:00,074 Working theory is wrong place, wrong time. 280 00:11:00,075 --> 00:11:02,311 The kid's the only witness, so they grab him up. 281 00:11:02,312 --> 00:11:03,573 Amanda, I just did a deep dive 282 00:11:03,574 --> 00:11:05,053 into Eli's manufacturing business, 283 00:11:05,054 --> 00:11:06,794 and I think there's something here. 284 00:11:06,795 --> 00:11:08,126 So his business was facing 285 00:11:08,127 --> 00:11:10,393 technical insolvency and negative cash flow. 286 00:11:10,394 --> 00:11:12,656 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 287 00:11:12,657 --> 00:11:13,849 So they're basically broke. 288 00:11:13,850 --> 00:11:15,516 And although this hasn't been verified, 289 00:11:15,517 --> 00:11:17,761 Eli was accused of misappropriating work funds. 290 00:11:17,762 --> 00:11:19,981 Now, none of this showed up on our initial intake 291 00:11:19,982 --> 00:11:22,240 because it was registered under his LLC. 292 00:11:22,245 --> 00:11:24,748 Speaking of things being under different names. 293 00:11:27,559 --> 00:11:29,552 Brianna's maiden name is Bianchi. 294 00:11:29,557 --> 00:11:32,598 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 295 00:11:32,599 --> 00:11:34,853 So her family could have a connection to the bunker. 296 00:11:34,854 --> 00:11:36,328 Those Mafia ties run deep. 297 00:11:36,329 --> 00:11:38,160 There's a reason they call it la famiglia. 298 00:11:38,161 --> 00:11:40,232 All right, so we're looking at an American family 299 00:11:40,233 --> 00:11:42,260 with roots in the region deeply in debt 300 00:11:42,261 --> 00:11:43,874 who put a major offer on a home that 301 00:11:43,875 --> 00:11:44,980 was sitting on a gold mine. 302 00:11:44,981 --> 00:11:46,747 Surely if her family have ties to Italy, 303 00:11:46,748 --> 00:11:48,723 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 304 00:11:48,724 --> 00:11:50,300 Let's go ask her, then. Vo? 305 00:11:56,353 --> 00:11:57,946 Did you guys find Henry? 306 00:11:57,951 --> 00:11:59,730 No. No updates yet. 307 00:11:59,731 --> 00:12:01,314 But we are still looking everywhere. 308 00:12:01,315 --> 00:12:03,673 Look, finding him remains our top priority. 309 00:12:03,674 --> 00:12:05,431 Now, with that said, there's something else 310 00:12:05,432 --> 00:12:07,090 we need to talk to you about. 311 00:12:07,095 --> 00:12:08,483 It's your finances. 312 00:12:08,488 --> 00:12:11,486 Our team took a hard look into Eli's business. 313 00:12:11,991 --> 00:12:13,248 - That... - [KNOCKS] 314 00:12:13,253 --> 00:12:14,540 Is a lot of red numbers. 315 00:12:14,541 --> 00:12:16,111 Did you know anything about this? 316 00:12:16,112 --> 00:12:18,066 What? What's going on? 317 00:12:18,071 --> 00:12:19,619 That's our question exactly. 318 00:12:19,620 --> 00:12:21,577 Because it looks like you're hurting for cash, 319 00:12:21,578 --> 00:12:24,002 and a lot of it just went missing from that bunker. 320 00:12:24,003 --> 00:12:25,625 [ENGINE TURNING OVER] 321 00:12:25,630 --> 00:12:26,931 What the hell? 322 00:12:26,936 --> 00:12:28,146 He's leaving! 323 00:12:29,051 --> 00:12:30,658 Ay-yi-yi. 324 00:12:32,350 --> 00:12:33,608 We need an intercept. 325 00:12:33,609 --> 00:12:35,522 Suspect fleeing north of the abduction site. 326 00:12:35,523 --> 00:12:38,012 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 327 00:12:38,017 --> 00:12:42,222 ? ? 328 00:12:50,568 --> 00:12:51,651 Get out of the car. 329 00:12:51,656 --> 00:12:53,989 No, no, no. I didn't do anything. 330 00:12:53,990 --> 00:12:56,238 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 331 00:12:56,239 --> 00:12:59,094 Listen to me, okay, I didn't take the Mafia's money. 332 00:12:59,099 --> 00:13:01,561 But they think I did. That's why they took Henry. 333 00:13:01,562 --> 00:13:03,706 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 334 00:13:03,707 --> 00:13:05,691 - Have they called you yet? - Yes. 335 00:13:05,696 --> 00:13:07,751 Five minutes ago. That's why I left. 336 00:13:08,656 --> 00:13:13,047 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 337 00:13:13,052 --> 00:13:17,257 ? ? 338 00:13:19,932 --> 00:13:22,222 I need to know everything 339 00:13:22,223 --> 00:13:23,627 about the contact they've made with you. 340 00:13:23,628 --> 00:13:25,342 Right after Henry went missing, 341 00:13:25,347 --> 00:13:27,648 that burner showed up on our doorstep. 342 00:13:27,653 --> 00:13:28,911 What's the ask? 343 00:13:28,916 --> 00:13:29,986 5 million. 344 00:13:29,987 --> 00:13:31,282 That's the amount they're saying 345 00:13:31,283 --> 00:13:33,067 we stole from them from that bunker 346 00:13:33,068 --> 00:13:34,550 that we didn't even know existed. 347 00:13:34,551 --> 00:13:35,595 You should have told us. 348 00:13:35,596 --> 00:13:37,045 We've lost valuable time. 349 00:13:37,050 --> 00:13:38,307 They took our son. 350 00:13:38,308 --> 00:13:39,952 You were on the way to the drop, then? 351 00:13:39,953 --> 00:13:41,301 I was going to the bank. 352 00:13:41,302 --> 00:13:44,007 My brother said he was going to wire me 300K. 353 00:13:44,008 --> 00:13:46,009 That was all he could track down on short notice. 354 00:13:46,010 --> 00:13:47,594 We need to clean this, get it to Tate. 355 00:13:47,595 --> 00:13:49,261 See if there's any digital threads she can pull. 356 00:13:49,262 --> 00:13:51,567 Eli, did you recognize the voice on the other end? 357 00:13:51,568 --> 00:13:53,578 No. They said they'd call back tomorrow 358 00:13:53,579 --> 00:13:54,993 with the location for the drop. 359 00:13:54,994 --> 00:13:56,572 Was there anything you heard that might have clued you in 360 00:13:56,573 --> 00:13:58,021 to a location, background din, 361 00:13:58,022 --> 00:13:59,898 anything about the call that stood out? 362 00:13:59,899 --> 00:14:01,634 No, nothing like that. 363 00:14:01,639 --> 00:14:04,721 They said you bring the money or bring a body bag. 364 00:14:05,426 --> 00:14:08,520 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 365 00:14:09,225 --> 00:14:10,275 God. 366 00:14:10,276 --> 00:14:12,906 Even before my business took a turn, 367 00:14:12,907 --> 00:14:14,386 I never had that kind of cash. 368 00:14:14,391 --> 00:14:16,028 Okay, look, just sit tight. 369 00:14:17,548 --> 00:14:21,549 Let your team know this has now escalated 370 00:14:21,550 --> 00:14:22,554 to a ransom request. 371 00:14:22,555 --> 00:14:24,126 [SPEAKING ITALIAN] 372 00:14:27,026 --> 00:14:29,005 A Mafia soldier sees the moving trucks. 373 00:14:29,006 --> 00:14:31,233 Realizes they need to get their money out ASAP. 374 00:14:31,234 --> 00:14:32,826 Except when they roll in, somebody else 375 00:14:32,827 --> 00:14:34,028 beat them to the punch. 376 00:14:34,029 --> 00:14:35,903 They think the parents are the thieves, 377 00:14:35,904 --> 00:14:37,937 and they take the kid for ransom. 378 00:14:39,442 --> 00:14:42,463 Either that, or the husband really did nick the money. 379 00:14:47,120 --> 00:14:48,340 Brianna? 380 00:14:48,496 --> 00:14:52,802 Is there any chance your husband is involved? 381 00:14:52,803 --> 00:14:53,983 What? No. 382 00:14:54,588 --> 00:14:57,542 [SUSPENSEFUL MUSIC] 383 00:14:57,547 --> 00:14:59,214 ? ? 384 00:14:59,219 --> 00:15:00,451 Benvenuti. 385 00:15:06,469 --> 00:15:08,046 He came a day early, 386 00:15:09,651 --> 00:15:12,427 just to sign a few things, 387 00:15:12,432 --> 00:15:14,000 do a walkthrough. 388 00:15:16,805 --> 00:15:19,510 But he would never do anything like this. 389 00:15:22,329 --> 00:15:23,716 Where did you get this? 390 00:15:23,721 --> 00:15:25,985 The neighbor. Welcome gift. 391 00:15:35,472 --> 00:15:36,561 Buongiorno. 392 00:15:38,366 --> 00:15:39,629 Silvio, isn't it? 393 00:15:40,534 --> 00:15:41,996 Agent Forrester. 394 00:15:42,001 --> 00:15:44,520 I gave my statement to the inspector. 395 00:15:44,525 --> 00:15:45,943 I saw nothing. 396 00:15:45,948 --> 00:15:46,998 Okay. 397 00:15:47,467 --> 00:15:48,637 It's a beautiful view. 398 00:15:48,642 --> 00:15:49,704 Yeah. 399 00:15:53,721 --> 00:15:55,615 Carboni used to live there, right? 400 00:15:57,520 --> 00:15:59,648 What sort of company did he keep? 401 00:15:59,653 --> 00:16:01,920 Any comings and goings? 402 00:16:02,425 --> 00:16:03,987 Shadows he couldn't shake? 403 00:16:03,992 --> 00:16:07,069 In Italy, we have a code called omerta, 404 00:16:07,674 --> 00:16:10,746 silence in the face of the outsiders. 405 00:16:10,751 --> 00:16:14,053 That code is the reason I will turn 61 this year. 406 00:16:14,058 --> 00:16:16,417 Mm, well, tell me, what is the code 407 00:16:16,422 --> 00:16:18,827 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 408 00:16:19,909 --> 00:16:23,066 If there's anything that you want 409 00:16:23,067 --> 00:16:25,091 to share with me while I'm still here, 410 00:16:25,796 --> 00:16:27,356 no one never has to know about it. 411 00:16:30,249 --> 00:16:31,847 [SIGHS] 412 00:16:33,252 --> 00:16:36,989 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 413 00:16:36,994 --> 00:16:41,699 So one evening, I brought over a case of grappa. 414 00:16:41,704 --> 00:16:44,876 We started drinking; he started talking. 415 00:16:44,877 --> 00:16:46,220 What was their arrangement? 416 00:16:46,221 --> 00:16:48,458 Carboni's silence in return for use 417 00:16:48,463 --> 00:16:51,548 of the back two acres of his property. 418 00:16:51,953 --> 00:16:54,420 As for what Carboni got out of it... 419 00:16:54,425 --> 00:16:57,984 well, I think he was just happy to be left alive. 420 00:16:57,989 --> 00:16:59,830 So no one else knew about the bunker? 421 00:16:59,835 --> 00:17:02,006 No one outside the Sanguineta. 422 00:17:02,011 --> 00:17:05,302 Except for those surveyors. 423 00:17:06,807 --> 00:17:08,499 What surveyors? 424 00:17:08,504 --> 00:17:12,286 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 425 00:17:12,291 --> 00:17:14,327 and high-tech equipment. 426 00:17:15,232 --> 00:17:16,769 How did they miss the bunker? 427 00:17:17,774 --> 00:17:19,306 That's anyone's guess. 428 00:17:20,011 --> 00:17:21,061 Thank you. 429 00:17:21,062 --> 00:17:23,823 A full panel of assessments was done on the property. 430 00:17:23,824 --> 00:17:25,477 I've sifted through all correspondence, 431 00:17:25,478 --> 00:17:27,609 and we're still missing the ground-penetrating radar. 432 00:17:27,610 --> 00:17:29,232 That test would have shown the bunker. 433 00:17:29,233 --> 00:17:30,695 Somebody must have buried it. 434 00:17:30,700 --> 00:17:32,563 Let's see if Tate can dig it up. 435 00:17:32,564 --> 00:17:35,313 Fortunately, all building records in Tuscany 436 00:17:35,314 --> 00:17:37,919 are logged by law onto a regional database. 437 00:17:39,796 --> 00:17:41,489 The test was deleted in here, too. 438 00:17:41,494 --> 00:17:44,024 So someone knew about the bunker and covered it up. 439 00:17:44,253 --> 00:17:46,002 The edits have an ID associated. 440 00:17:46,007 --> 00:17:47,269 Let me pull up the profile. 441 00:17:51,995 --> 00:17:53,681 The real estate lady took it. 442 00:17:58,685 --> 00:18:01,126 Two visits from the FBI in one day. 443 00:18:01,631 --> 00:18:02,908 I feel quite popular. 444 00:18:03,504 --> 00:18:07,697 Are you certain I can't get you anything? 445 00:18:07,698 --> 00:18:09,198 Actually, there is something. 446 00:18:09,199 --> 00:18:11,827 A missing ground-penetrating radar assessment 447 00:18:11,828 --> 00:18:13,060 from the property. 448 00:18:14,165 --> 00:18:16,376 I don't recall ordering one of those. 449 00:18:16,377 --> 00:18:18,686 It wouldn't have been standard. 450 00:18:18,687 --> 00:18:20,963 You see, this is a low-seismic zone. 451 00:18:20,968 --> 00:18:22,747 - Is that right? - Yes, yes. 452 00:18:22,748 --> 00:18:23,757 Regrettably, I don't have... 453 00:18:23,758 --> 00:18:25,363 Because we spoke with the engineering firm 454 00:18:25,364 --> 00:18:26,943 assigned to the property. 455 00:18:26,948 --> 00:18:28,964 And they confirmed they conducted one. 456 00:18:30,369 --> 00:18:31,930 Oh, wait. Yes. 457 00:18:31,935 --> 00:18:33,506 I remember now, yes. 458 00:18:34,111 --> 00:18:35,804 It was liability-related. 459 00:18:35,809 --> 00:18:39,660 See, the thing is it looks as if someone removed the report 460 00:18:39,665 --> 00:18:41,479 from the regional database. 461 00:18:41,484 --> 00:18:43,299 Any notion as to why? 462 00:18:43,804 --> 00:18:46,118 Uh, I don't... 463 00:18:46,123 --> 00:18:47,964 [KETTLE WHISTLING] 464 00:18:47,969 --> 00:18:49,509 - Let me get that tea. - Don't. 465 00:18:50,714 --> 00:18:52,298 We know you have the money. 466 00:18:52,303 --> 00:18:53,517 Tell us where it is. 467 00:18:53,522 --> 00:18:55,743 And be glad that it's us collecting. 468 00:19:00,386 --> 00:19:01,913 It's in the wine cellar. 469 00:19:02,518 --> 00:19:03,749 All of it. 470 00:19:03,754 --> 00:19:05,173 I didn't spend a euro. 471 00:19:05,174 --> 00:19:06,482 10-41. 472 00:19:06,483 --> 00:19:09,073 I need armored transport and additional manpower. 473 00:19:09,074 --> 00:19:12,035 Who are you working with, Donna? 474 00:19:12,036 --> 00:19:14,220 No one. I just saw an opportunity. 475 00:19:14,225 --> 00:19:16,293 I never thought they would take the boy. 476 00:19:17,198 --> 00:19:18,412 Come on. 477 00:19:18,417 --> 00:19:20,506 [SPEAKING ITALIAN] 478 00:19:22,564 --> 00:19:25,070 That's amazing. Thank you. Scott. 479 00:19:25,075 --> 00:19:26,507 Yeah? 480 00:19:26,508 --> 00:19:28,208 According to Italian accession laws, 481 00:19:28,209 --> 00:19:29,905 anything under the Dawsons' property 482 00:19:29,906 --> 00:19:30,954 legally belongs to them. 483 00:19:30,955 --> 00:19:32,939 And that is including the bunker's content. 484 00:19:32,940 --> 00:19:34,693 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 485 00:19:34,694 --> 00:19:36,847 - Correct. - If they intend to pay Banchero, 486 00:19:36,848 --> 00:19:39,138 I can give you the Italian legal perspective. 487 00:19:39,338 --> 00:19:41,352 To pay a ransom here is illegal. 488 00:19:41,357 --> 00:19:42,484 Totalmente. 489 00:19:42,489 --> 00:19:43,846 If the Americans proceed, 490 00:19:43,847 --> 00:19:45,343 I will personally prosecute them. 491 00:19:45,344 --> 00:19:47,454 Well, that's where you want to take this? 492 00:19:47,968 --> 00:19:49,443 If we don't uphold the laws, 493 00:19:49,444 --> 00:19:51,000 we are no better than the criminals. 494 00:19:51,001 --> 00:19:53,438 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 495 00:19:53,439 --> 00:19:55,104 other than coming in here and criticizing us? 496 00:19:55,105 --> 00:19:57,146 My team is after Banchero. 497 00:19:57,147 --> 00:19:58,791 Hopefully that leads to finding the boy, 498 00:19:58,792 --> 00:20:01,622 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 499 00:20:02,561 --> 00:20:04,980 So then tell me, what happens tomorrow? 500 00:20:04,985 --> 00:20:06,477 When they call the parents, 501 00:20:06,482 --> 00:20:08,282 what are they supposed to tell them? 502 00:20:11,347 --> 00:20:15,352 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 503 00:20:15,804 --> 00:20:17,662 My very first case 30 years ago, 504 00:20:17,667 --> 00:20:19,208 it also involved Banchero. 505 00:20:20,313 --> 00:20:22,855 The little girl's parents, they wanted to pay. 506 00:20:23,960 --> 00:20:25,210 So we let them. 507 00:20:26,615 --> 00:20:28,756 And after Banchero obtained his money, 508 00:20:28,761 --> 00:20:32,966 he just kept stringing them along, asking for more, 509 00:20:34,101 --> 00:20:36,743 and more, and more, 510 00:20:38,248 --> 00:20:39,843 bleeding them dry. 511 00:20:39,844 --> 00:20:43,805 When they finally got their daughter back, 512 00:20:43,806 --> 00:20:47,011 her body had been dissolved in a barrel of acid. 513 00:20:48,742 --> 00:20:50,557 They call it Lupara Bianca, 514 00:20:52,062 --> 00:20:53,351 White Shotgun, 515 00:20:54,556 --> 00:20:56,651 a murder which leaves no trace. 516 00:20:59,827 --> 00:21:01,641 Soon after, the ransom laws changed. 517 00:21:02,246 --> 00:21:03,495 I made sure of it. 518 00:21:04,000 --> 00:21:08,260 ? ? 519 00:21:08,265 --> 00:21:10,863 [SIGHS] 520 00:21:10,864 --> 00:21:12,242 So if you have an ace up your sleeve, 521 00:21:12,243 --> 00:21:13,809 we could really use it right about now. 522 00:21:13,810 --> 00:21:16,042 Ransom payments are a legal minefield stateside. 523 00:21:16,043 --> 00:21:18,144 But if the American family wants to go through with it, 524 00:21:18,145 --> 00:21:19,750 the DOJ would never prosecute. 525 00:21:19,751 --> 00:21:21,003 Maybe that's our approach, then. 526 00:21:21,004 --> 00:21:22,365 Maybe Department of State through the ambassador 527 00:21:22,366 --> 00:21:23,728 can put some pressure on the Italians 528 00:21:23,729 --> 00:21:24,907 to give us some operating space. 529 00:21:24,908 --> 00:21:26,556 But even so, Mastroianni is going to need something 530 00:21:26,557 --> 00:21:27,710 to make the medicine go down. 531 00:21:27,711 --> 00:21:30,017 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 532 00:21:30,018 --> 00:21:32,101 Well, we've been looking into Banchero's assets 533 00:21:32,102 --> 00:21:33,664 on U.S. soil for a while now. 534 00:21:33,665 --> 00:21:35,353 Maybe it's time we get a court order 535 00:21:35,354 --> 00:21:37,455 and get those assets seized and liquidated. 536 00:21:37,456 --> 00:21:39,857 After which, the cash goes to the DOJ. 537 00:21:39,858 --> 00:21:41,576 The head of forfeiture at Main Justice 538 00:21:41,577 --> 00:21:42,621 is a buddy of mine. 539 00:21:42,622 --> 00:21:44,062 We'll get that funding redirected 540 00:21:44,063 --> 00:21:46,015 - to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 541 00:21:46,016 --> 00:21:47,696 Yeah, keep me posted. 542 00:21:49,411 --> 00:21:50,903 How much funding? 543 00:21:50,908 --> 00:21:53,279 The last time we see Sanguineta assets, 544 00:21:53,284 --> 00:21:55,091 it paid for the new lab at Quantico. 545 00:21:55,696 --> 00:21:57,754 I think you could expect the same. 546 00:21:57,755 --> 00:21:59,602 If that is how your Americans want to use 547 00:21:59,603 --> 00:22:00,835 the money in the bunker... 548 00:22:00,836 --> 00:22:03,276 the money, which ironically enough, belongs to them, 549 00:22:03,277 --> 00:22:04,879 then we won't interfere. 550 00:22:05,684 --> 00:22:07,770 Just remember who you're dealing with. 551 00:22:13,266 --> 00:22:15,133 Pure evil. 552 00:22:18,893 --> 00:22:21,003 5 million euros all accounted for. 553 00:22:21,008 --> 00:22:22,557 GPS installed in the bag. 554 00:22:22,558 --> 00:22:25,172 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 555 00:22:25,173 --> 00:22:27,196 We're all queued here. Forrester and Vo? 556 00:22:27,201 --> 00:22:29,011 Set up with the burner inside. 557 00:22:32,175 --> 00:22:33,607 - [PHONE RINGS] - Here we go. 558 00:22:33,612 --> 00:22:37,045 - Call's coming in. - [LINE RINGING] 559 00:22:37,050 --> 00:22:40,131 Remember, do not proceed without proof of life. 560 00:22:40,136 --> 00:22:41,403 Yeah. 561 00:22:42,500 --> 00:22:44,506 - You can do this. - Okay. 562 00:22:47,505 --> 00:22:48,705 I'm here. 563 00:22:48,710 --> 00:22:50,054 Do you have my money? 564 00:22:50,059 --> 00:22:51,318 Yes. 565 00:22:52,423 --> 00:22:55,638 We'll give you half now and half when you give us Henry. 566 00:22:55,643 --> 00:22:58,946 You'll give me all of it, or he's dead. 567 00:22:58,951 --> 00:23:00,726 - Mm. - Okay, fine, fine. 568 00:23:00,731 --> 00:23:02,253 All of it, then. That's fine. 569 00:23:02,258 --> 00:23:04,856 Piazza di Santa Croce, Florence. 570 00:23:04,857 --> 00:23:06,610 One hour. 571 00:23:06,611 --> 00:23:08,042 Wait, wait. 572 00:23:08,047 --> 00:23:09,365 I need to hear his voice. 573 00:23:09,370 --> 00:23:12,656 Please, I... I need to know my son is still alive. 574 00:23:13,661 --> 00:23:15,223 Mom, Dad! 575 00:23:15,228 --> 00:23:16,746 Hi, honey! 576 00:23:16,751 --> 00:23:18,131 Where am I? 577 00:23:18,136 --> 00:23:20,141 I... I want to go home. 578 00:23:20,146 --> 00:23:21,795 I know, honey. I know. 579 00:23:21,796 --> 00:23:23,378 - But it's going to be okay. - We're coming. 580 00:23:23,379 --> 00:23:24,945 - Just hang tight, okay? - Take him. 581 00:23:24,946 --> 00:23:25,950 - Dad! - No. 582 00:23:25,951 --> 00:23:27,238 - Don't. Henry... - Wait, please, don't hurt him! 583 00:23:27,239 --> 00:23:28,483 We're bringing you the money, please! 584 00:23:28,484 --> 00:23:30,030 You're hurting him! 585 00:23:30,035 --> 00:23:31,262 Please! 586 00:23:32,567 --> 00:23:35,038 Without an IMEI number, we can't pull a location. 587 00:23:35,043 --> 00:23:37,333 The call originated from an older SIM card. 588 00:23:38,638 --> 00:23:40,161 One hour. 589 00:23:40,166 --> 00:23:42,237 Try anything stupid, 590 00:23:42,242 --> 00:23:45,514 and that's the last time you hear your son's voice. 591 00:23:45,519 --> 00:23:47,211 [SOBS] 592 00:23:47,216 --> 00:23:48,839 [KNOCKS] We've got to roll. 593 00:23:48,844 --> 00:23:50,102 Yeah. 594 00:23:51,307 --> 00:23:53,087 Bring our son home. 595 00:23:53,092 --> 00:23:54,654 I will. 596 00:23:54,659 --> 00:23:55,734 Okay. 597 00:24:00,882 --> 00:24:03,837 [DRAMATIC MUSIC] 598 00:24:03,842 --> 00:24:08,047 ? ? 599 00:24:37,397 --> 00:24:39,921 [PHONE RINGS] 600 00:24:42,128 --> 00:24:44,373 Okay, I'm here. Where do I go? 601 00:24:44,378 --> 00:24:47,528 Right of the basilica, there's an old door. 602 00:24:47,533 --> 00:24:48,969 Leave the money there. 603 00:24:48,974 --> 00:24:52,020 And remember, no police. 604 00:24:52,625 --> 00:24:55,395 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 605 00:25:32,504 --> 00:25:34,110 Got eyes on the go-between. 606 00:25:37,086 --> 00:25:41,373 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 607 00:25:41,374 --> 00:25:43,040 Negative. Stay home. 608 00:25:43,045 --> 00:25:45,570 [KEYBOARD CLACKING] 609 00:25:47,567 --> 00:25:49,096 Any eyes on the kid? 610 00:25:56,302 --> 00:25:59,300 [PHONE RINGS] 611 00:25:59,305 --> 00:26:00,606 We paid you the money. 612 00:26:00,611 --> 00:26:02,190 Now where's my son? 613 00:26:02,195 --> 00:26:04,435 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 614 00:26:04,440 --> 00:26:06,163 Let's move. Vo, Eli, with me. 615 00:26:06,168 --> 00:26:07,987 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 616 00:26:07,992 --> 00:26:10,646 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 617 00:26:12,923 --> 00:26:14,976 Get in! 618 00:26:14,977 --> 00:26:19,182 ? ? 619 00:26:45,651 --> 00:26:47,174 - [GRUNTS] - Hey. 620 00:26:48,920 --> 00:26:50,656 Henry, Henry. 621 00:26:50,661 --> 00:26:52,309 I'm sorry. Sorry. Sorry. 622 00:26:52,314 --> 00:26:53,364 Mi scusi. 623 00:26:56,749 --> 00:26:58,842 No. 624 00:26:58,843 --> 00:26:59,893 He's not here. 625 00:27:00,571 --> 00:27:02,998 The money is back in their dirty hands. 626 00:27:02,999 --> 00:27:04,917 Banchero's men already found the tracker. 627 00:27:04,918 --> 00:27:07,602 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 628 00:27:07,603 --> 00:27:08,752 You told me so. 629 00:27:08,757 --> 00:27:09,888 Good for you. 630 00:27:10,593 --> 00:27:13,983 [PHONE RINGS] 631 00:27:13,988 --> 00:27:15,332 Please. 632 00:27:15,337 --> 00:27:17,191 Please, we gave you the money. 633 00:27:17,196 --> 00:27:18,464 What do you want? 634 00:27:21,469 --> 00:27:22,838 He wants to talk to you. 635 00:27:25,043 --> 00:27:26,169 Where's the boy? 636 00:27:26,174 --> 00:27:27,736 We are close. 637 00:27:27,741 --> 00:27:29,359 We are really, really close. 638 00:27:29,364 --> 00:27:30,721 Terms were agreed upon. 639 00:27:30,726 --> 00:27:32,654 And I am renegotiating. 640 00:27:32,659 --> 00:27:35,862 I have several friends locked up in 641 00:27:35,867 --> 00:27:38,621 Otisville Federal outside of New York. 642 00:27:39,026 --> 00:27:40,575 They go free, 643 00:27:40,580 --> 00:27:42,142 so does the kid. 644 00:27:42,143 --> 00:27:44,365 That is a major ask that's going to take some time. 645 00:27:44,366 --> 00:27:46,138 Six hours. 646 00:27:47,643 --> 00:27:49,154 [LINE BEEPS] 647 00:27:59,233 --> 00:28:01,827 There's no way in hell the DOS or the DOJ 648 00:28:01,832 --> 00:28:03,673 would sign off on a prisoner release. 649 00:28:05,078 --> 00:28:07,149 - What is all this? - We tried it your way. 650 00:28:07,154 --> 00:28:08,385 Now it's my turn. 651 00:28:08,390 --> 00:28:09,883 Eye for an eye. 652 00:28:09,888 --> 00:28:12,999 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 653 00:28:13,000 --> 00:28:15,235 When the child leaves for his pickup in one hour, 654 00:28:15,236 --> 00:28:16,829 that's when we strike. 655 00:28:16,834 --> 00:28:18,496 We're going to kidnap him. 656 00:28:19,401 --> 00:28:22,914 ? ? 657 00:28:25,580 --> 00:28:29,032 Your plan is to kidnap his grandson? 658 00:28:29,033 --> 00:28:30,581 Did I hear you correctly? 659 00:28:30,586 --> 00:28:32,901 I can assure you my approach was fully vetted. 660 00:28:32,906 --> 00:28:34,268 Not by me it wasn't. 661 00:28:34,273 --> 00:28:35,339 Oh. 662 00:28:35,344 --> 00:28:36,963 Well, I'm telling you now. 663 00:28:38,168 --> 00:28:40,861 You said that if we do not uphold the laws, 664 00:28:40,866 --> 00:28:42,916 then we are no better than the criminals. 665 00:28:43,150 --> 00:28:45,195 Now you plan to conduct a tactical raid 666 00:28:45,196 --> 00:28:46,374 on an elementary school. 667 00:28:46,375 --> 00:28:48,007 Be careful, Agent Forrester. 668 00:28:48,812 --> 00:28:50,461 There has to be another way. 669 00:28:50,462 --> 00:28:52,641 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 670 00:28:52,642 --> 00:28:53,646 or worse. 671 00:28:53,647 --> 00:28:55,674 We are talking about children here, teachers. 672 00:28:55,675 --> 00:28:57,907 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 673 00:28:57,908 --> 00:29:01,599 Banchero will only respond to reciprocal violence. 674 00:29:01,600 --> 00:29:04,666 Any other move and the next time those parents 675 00:29:04,667 --> 00:29:07,167 see their son, he will be in a barrel. 676 00:29:10,269 --> 00:29:11,549 What was her name? 677 00:29:12,854 --> 00:29:14,060 Hmm? 678 00:29:15,665 --> 00:29:17,775 The girl from your first kidnapping case. 679 00:29:18,146 --> 00:29:19,403 Giulia. 680 00:29:19,408 --> 00:29:21,693 Vengeance won't bring her back. 681 00:29:21,694 --> 00:29:23,851 And that's what's going on here. 682 00:29:23,852 --> 00:29:25,835 You don't care about finding the American boy. 683 00:29:25,836 --> 00:29:28,546 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 684 00:29:29,218 --> 00:29:30,794 I appreciate your insight. 685 00:29:31,699 --> 00:29:33,043 We leave in one hour. 686 00:29:33,048 --> 00:29:36,073 Be a part of it, or don't. 687 00:29:41,574 --> 00:29:44,024 - We're not doing this, right? - No. 688 00:29:44,025 --> 00:29:46,334 - Okay, then what are we doing? - I don't know right now, okay? 689 00:29:46,335 --> 00:29:48,815 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 690 00:29:48,816 --> 00:29:51,279 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 691 00:29:51,284 --> 00:29:52,684 Make sure we get what we want. 692 00:29:52,685 --> 00:29:54,168 No, that can't be our only move here. 693 00:29:54,169 --> 00:29:56,040 That was the Italian Justice Ministry. 694 00:29:56,041 --> 00:29:57,689 Any recourse we have will take days. 695 00:29:57,690 --> 00:29:58,886 It'll be too late by then. 696 00:29:58,887 --> 00:30:02,159 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 697 00:30:02,160 --> 00:30:04,352 and keep innocent bystanders out of the fray. 698 00:30:04,353 --> 00:30:05,815 That's what I'm saying. 699 00:30:05,820 --> 00:30:07,990 I can't stop thinking about those parents. 700 00:30:07,991 --> 00:30:10,067 What if that phone call was the last time 701 00:30:10,068 --> 00:30:11,657 they heard his voice? 702 00:30:13,462 --> 00:30:15,556 - That's it. - What is? 703 00:30:19,560 --> 00:30:20,618 Mastroianni. 704 00:30:21,623 --> 00:30:22,919 So you're in. 705 00:30:22,920 --> 00:30:23,959 No. 706 00:30:23,960 --> 00:30:26,013 But what if there was a way to kidnap the grandson 707 00:30:26,014 --> 00:30:28,046 without putting anyone in harm's way? 708 00:30:28,851 --> 00:30:30,440 Not even the grandson himself. 709 00:30:30,827 --> 00:30:34,513 While Banchero's been living bunker 710 00:30:34,514 --> 00:30:35,897 to bunker for the last 30 years, 711 00:30:35,898 --> 00:30:38,025 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 712 00:30:38,026 --> 00:30:40,197 And we can use it to make him believe 713 00:30:40,198 --> 00:30:42,042 that we kidnapped Tomasso, all without laying 714 00:30:42,043 --> 00:30:43,261 a finger on his grandson. 715 00:30:43,262 --> 00:30:44,927 When the Dawsons heard their son's voice, 716 00:30:44,928 --> 00:30:46,133 I mean, in seconds, they would have 717 00:30:46,134 --> 00:30:47,652 given anything to get him back. 718 00:30:47,653 --> 00:30:49,741 So we're going to use our tech to put Banchero 719 00:30:49,742 --> 00:30:51,569 in that exact scenario. 720 00:30:51,570 --> 00:30:53,732 Tomasso attends a bilingual private school 721 00:30:53,733 --> 00:30:55,586 for children of the elite... 722 00:30:55,587 --> 00:30:57,889 heavy surveillance, cameras in every classroom. 723 00:30:57,890 --> 00:30:59,451 We've accounted for that. 724 00:30:59,452 --> 00:31:01,457 I took a run at their surveillance platform... 725 00:31:01,458 --> 00:31:03,625 robust, but server-based. 726 00:31:03,626 --> 00:31:05,313 There are pressure points we can push. 727 00:31:05,314 --> 00:31:06,906 Tate will run interference from the hub 728 00:31:06,907 --> 00:31:08,621 while we use a dirt box to intercept 729 00:31:08,622 --> 00:31:09,705 mobile calls on site. 730 00:31:09,710 --> 00:31:10,959 We can pull this off. 731 00:31:10,960 --> 00:31:12,973 Even with your American tech, how do you convince him 732 00:31:12,974 --> 00:31:14,475 you really have his grandson? 733 00:31:14,480 --> 00:31:16,633 Tate, how's that profile coming? 734 00:31:16,638 --> 00:31:17,723 Getting there. 735 00:31:19,794 --> 00:31:20,844 What is this? 736 00:31:20,848 --> 00:31:24,341 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 737 00:31:24,346 --> 00:31:26,400 We're building an AI profile of Tomasso 738 00:31:26,401 --> 00:31:28,119 that can mimic his voice perfectly. 739 00:31:28,120 --> 00:31:29,581 No one will be able to tell the difference, 740 00:31:29,582 --> 00:31:30,861 not even his grandfather. 741 00:31:30,862 --> 00:31:32,975 We will sell it by making the ransom demand 742 00:31:32,976 --> 00:31:35,613 on Tomasso's phone, which we will get on site. 743 00:31:35,614 --> 00:31:37,880 The kid will never know what actually went down. 744 00:31:37,881 --> 00:31:40,318 - How did you get this? - [CHILD SPEAKING ITALIAN] 745 00:31:40,319 --> 00:31:42,202 Banchero would never allow these videos 746 00:31:42,203 --> 00:31:43,347 to be shared publicly. 747 00:31:43,348 --> 00:31:44,526 Most of these are from the mother's 748 00:31:44,527 --> 00:31:46,146 private social media account. 749 00:31:46,151 --> 00:31:47,686 Finstas, as the kids call them. 750 00:31:47,687 --> 00:31:49,631 We matched her username with an old online 751 00:31:49,632 --> 00:31:51,064 shopping profile. 752 00:31:51,069 --> 00:31:53,659 Just found another clip from the school's website. 753 00:31:54,115 --> 00:31:55,307 Ciao, mama. 754 00:31:55,312 --> 00:31:56,975 So, you game? 755 00:31:58,180 --> 00:32:00,608 [CHUCKLES] You know you've lost your mind. 756 00:32:00,613 --> 00:32:02,450 I'll take that as a yes. 757 00:32:03,255 --> 00:32:05,313 Andiamo. [SPEAKS ITALIAN] 758 00:32:07,968 --> 00:32:10,927 [SIREN WAILING] 759 00:32:20,372 --> 00:32:21,578 Go, go, go! 760 00:32:26,900 --> 00:32:28,932 Dirt box is primed on our end. 761 00:32:28,933 --> 00:32:30,424 We're clear to power down the nearest 762 00:32:30,425 --> 00:32:31,804 cell tower if needed as well. 763 00:32:31,805 --> 00:32:33,280 Once we get him on the line, 764 00:32:33,281 --> 00:32:35,813 we'll have a window before our seams start to show. 765 00:32:35,814 --> 00:32:36,940 How long? 766 00:32:36,945 --> 00:32:38,521 Best I can do is three minutes. 767 00:32:45,985 --> 00:32:47,655 So he sees police on the feed, 768 00:32:47,660 --> 00:32:49,439 thinks the kidnapping went down. 769 00:32:49,440 --> 00:32:50,792 But we lock out access to cameras 770 00:32:50,793 --> 00:32:52,041 in the school where the children 771 00:32:52,042 --> 00:32:53,639 are actually safe and sound. 772 00:32:53,644 --> 00:32:55,472 Let's pull up the drawbridge. 773 00:32:56,277 --> 00:33:00,058 [KEYBOARD CLACKING] 774 00:33:00,063 --> 00:33:01,469 This is Officer Smitty, 775 00:33:01,474 --> 00:33:04,037 here with the Europol School Safety Program. 776 00:33:04,042 --> 00:33:06,095 - [TOGETHER] Buongiorno. - Hello. 777 00:33:06,100 --> 00:33:09,807 Today, we are going over what to do in an emergency. 778 00:33:09,812 --> 00:33:11,256 Who wants to have some fun? 779 00:33:11,261 --> 00:33:12,884 [TOGETHER] Me! 780 00:33:12,889 --> 00:33:15,012 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 781 00:33:15,017 --> 00:33:16,637 Copy that. On my way. 782 00:33:35,490 --> 00:33:37,779 [CHATTERING IN ITALIAN] 783 00:33:37,784 --> 00:33:38,834 Grazie. 784 00:33:43,542 --> 00:33:44,703 All right, we're ready. 785 00:33:44,704 --> 00:33:46,674 Once the rest of the console starts lighting up, 786 00:33:46,675 --> 00:33:48,535 we'll know Banchero's taken the bait. 787 00:33:50,162 --> 00:33:51,468 Thank you. 788 00:33:54,279 --> 00:33:55,940 We need that voice profile, Tate. 789 00:33:55,945 --> 00:33:57,002 Working on it. 790 00:33:57,003 --> 00:33:58,182 Amanda, we've looked everywhere. 791 00:33:58,183 --> 00:33:59,413 There are no more recordings of the kid. 792 00:33:59,414 --> 00:34:01,298 We can't output till we hit 100%. 793 00:34:01,299 --> 00:34:02,887 Wait, wait. What was this coded on? 794 00:34:02,888 --> 00:34:04,963 Python, TensorFlow, I think. 795 00:34:05,768 --> 00:34:08,001 No time to do a full hyperparameter search, 796 00:34:08,006 --> 00:34:11,835 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 797 00:34:11,840 --> 00:34:14,165 You're really rewriting code on the fly. 798 00:34:16,270 --> 00:34:17,798 Forrester, make the call. 799 00:34:23,625 --> 00:34:25,627 [LINE RINGING] 800 00:34:26,132 --> 00:34:30,148 Tomasso? [SPEAKING ITALIAN] 801 00:34:30,153 --> 00:34:31,976 He's with the FBI. 802 00:34:31,981 --> 00:34:35,076 You ever want to see him again, release the American boy. 803 00:34:35,681 --> 00:34:36,939 You're bluffing. 804 00:34:37,844 --> 00:34:39,754 [SPEAKING ITALIAN] 805 00:34:39,759 --> 00:34:41,277 Am I? 806 00:34:41,282 --> 00:34:42,924 I'll just let him tell you, then. 807 00:34:44,429 --> 00:34:48,128 [SPEAKING ITALIAN] 808 00:34:54,034 --> 00:34:55,913 You play games, and the boy will go 809 00:34:55,918 --> 00:34:58,463 into the U.S. foster system for the rest of his life 810 00:34:58,468 --> 00:35:01,049 under a different name and with new parents. 811 00:35:01,050 --> 00:35:02,489 And you can be the one to tell your daughter 812 00:35:02,490 --> 00:35:04,318 what you did and who's responsible. 813 00:35:04,323 --> 00:35:06,525 Or you can release Henry. It's your call. 814 00:35:08,135 --> 00:35:10,665 - [SOFTLY] 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 815 00:35:14,650 --> 00:35:17,163 Tomasso. Tomasso! 816 00:35:20,378 --> 00:35:23,468 [CRASHING SOUNDS] 817 00:35:24,256 --> 00:35:26,862 You just got the American boy killed. 818 00:35:26,867 --> 00:35:29,821 [LINE BEEPING] 819 00:35:29,826 --> 00:35:34,031 ? ? 820 00:35:41,422 --> 00:35:43,712 If he doesn't call back, we're taking the kid. 821 00:35:44,463 --> 00:35:46,373 Come on, come on. 822 00:35:46,378 --> 00:35:47,939 90 seconds left. 823 00:35:47,944 --> 00:35:50,638 [TENSE MUSIC] 824 00:35:50,643 --> 00:35:52,030 [LINE TRILLING] 825 00:35:52,035 --> 00:35:54,565 Scott, there's someone trying to call the school. 826 00:35:56,401 --> 00:35:57,614 It's Banchero. 827 00:35:57,615 --> 00:35:59,533 He's reviewing the security feed as well. 828 00:35:59,534 --> 00:36:02,053 - [LINE RINGING] - We just got a second call. 829 00:36:02,058 --> 00:36:03,359 40 seconds left. 830 00:36:03,360 --> 00:36:04,930 If he doesn't capitulate by then, 831 00:36:04,931 --> 00:36:06,525 we're out of levers to pull. 832 00:36:10,515 --> 00:36:11,799 30 seconds. 833 00:36:12,604 --> 00:36:14,318 Come on, come on. 834 00:36:14,323 --> 00:36:15,493 [LINE RINGING] 835 00:36:15,498 --> 00:36:17,118 Looks like a third call's coming. 836 00:36:17,644 --> 00:36:19,689 Wait, I'm patching this one through. 837 00:36:23,484 --> 00:36:26,095 [PHONE RINGS] 838 00:36:28,276 --> 00:36:31,509 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 839 00:36:31,914 --> 00:36:33,389 Where is Tomasso? 840 00:36:33,394 --> 00:36:34,596 First things first. 841 00:36:35,601 --> 00:36:37,424 Raines, we've got a location. 842 00:36:37,429 --> 00:36:41,634 ? ? 843 00:36:45,985 --> 00:36:49,018 [SPEAKING ITALIAN] 844 00:36:55,664 --> 00:36:56,760 Henry. 845 00:36:56,765 --> 00:36:57,979 Hey, hey. 846 00:36:57,984 --> 00:36:59,067 Hey, Henry? 847 00:36:59,072 --> 00:37:00,534 Henry Dawson. 848 00:37:00,539 --> 00:37:01,970 I'm with the FBI. 849 00:37:01,975 --> 00:37:03,798 I'm Agent Raines. 850 00:37:03,803 --> 00:37:05,090 I know your parents. 851 00:37:05,095 --> 00:37:06,895 They've been looking for you, Henry. 852 00:37:06,896 --> 00:37:09,416 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's okay. 853 00:37:09,417 --> 00:37:10,927 Hey, hey. It's okay. 854 00:37:10,928 --> 00:37:13,098 I'm gonna take you to your parents, okay? 855 00:37:13,099 --> 00:37:14,196 Copy that. 856 00:37:15,101 --> 00:37:18,134 [LINE TRILLING] 857 00:37:19,327 --> 00:37:20,641 Where is Tomasso? 858 00:37:20,646 --> 00:37:22,730 Via Piani and Bellosguardo. 859 00:37:22,735 --> 00:37:23,785 Better hurry. 860 00:37:24,580 --> 00:37:26,690 - [INDISTINCT RADIO CHATTER] - Andiamo! 861 00:37:27,243 --> 00:37:30,459 [DRAMATIC MUSIC] 862 00:37:30,464 --> 00:37:34,669 ? ? 863 00:37:38,167 --> 00:37:41,214 [OFFICERS SHOUTING IN ITALIAN] 864 00:37:50,040 --> 00:37:52,726 They popped two of his men, but no Banchero, though. 865 00:37:55,707 --> 00:37:59,140 [PHONE RINGS] 866 00:37:59,145 --> 00:38:00,690 You made your point. 867 00:38:01,495 --> 00:38:05,046 Now, where the hell is my grandson? 868 00:38:05,051 --> 00:38:07,070 Your grandson is still at school. 869 00:38:09,224 --> 00:38:10,505 He never left. 870 00:38:11,610 --> 00:38:13,281 Oh, and Banchero? 871 00:38:14,086 --> 00:38:16,166 [SPEAKING ITALIAN] 872 00:38:21,036 --> 00:38:22,130 Damn. 873 00:38:28,957 --> 00:38:30,606 Mommy! 874 00:38:30,611 --> 00:38:32,521 - Henry! - Henry! 875 00:38:32,526 --> 00:38:33,944 Oh. 876 00:38:33,949 --> 00:38:35,698 Are you okay? Did they hurt you? 877 00:38:35,703 --> 00:38:37,918 - No. - Oh, God. 878 00:38:37,923 --> 00:38:39,615 My baby. 879 00:38:39,620 --> 00:38:43,225 - Thank you. Thank you. - Oh. 880 00:38:43,646 --> 00:38:45,679 We missed you so much. 881 00:38:59,527 --> 00:39:00,767 Some days chickens. 882 00:39:00,772 --> 00:39:02,630 Some days, feathers, I guess, huh? 883 00:39:04,127 --> 00:39:06,537 When can I expect that funding to come through? 884 00:39:06,538 --> 00:39:09,257 New York field office ASAC Jubal Valentine, 885 00:39:09,258 --> 00:39:10,504 he'll be in touch. 886 00:39:13,933 --> 00:39:16,147 I know it wasn't Banchero, 887 00:39:16,152 --> 00:39:18,562 but you did get two of his soldiers off the board. 888 00:39:21,092 --> 00:39:24,072 All right, then. [CLEARS THROAT] 889 00:39:24,073 --> 00:39:25,156 Take it easy. 890 00:39:25,161 --> 00:39:26,804 You can't leave Tuscany... 891 00:39:29,709 --> 00:39:32,914 without having a proper meal, huh? 892 00:39:35,807 --> 00:39:38,892 [SOFT ACCORDION MUSIC] 893 00:39:38,897 --> 00:39:41,024 - Whew! - Whew. 894 00:39:41,029 --> 00:39:43,123 [CHUCKLES] 895 00:39:45,860 --> 00:39:48,902 - Ooh. - [GIGGLES] 896 00:39:48,907 --> 00:39:51,922 ? ? 897 00:39:51,927 --> 00:39:53,315 Oh. 898 00:39:53,320 --> 00:39:55,857 [LAUGHS] 899 00:39:56,462 --> 00:39:58,085 - Wow. - Proper posh, innit? 900 00:39:58,090 --> 00:40:01,297 - Yeah. - [LAUGHTER] 901 00:40:01,302 --> 00:40:02,690 Oh, my gosh. 902 00:40:02,695 --> 00:40:04,587 Not too shabby. 903 00:40:04,592 --> 00:40:05,993 - Wow. - Man. 904 00:40:05,998 --> 00:40:08,230 Look at this view, guys. Look at this view. 905 00:40:08,235 --> 00:40:09,285 Wow. 906 00:40:11,164 --> 00:40:13,422 Compliments of Mr. Mastroianni. 907 00:40:13,427 --> 00:40:15,655 - Ah, grazie. - [CHUCKLES] 908 00:40:15,656 --> 00:40:17,008 When other agents asked me what 909 00:40:17,009 --> 00:40:18,531 it's like working internationally, 910 00:40:18,532 --> 00:40:20,660 - I tell them it sucks. - [LAUGHTER] 911 00:40:20,665 --> 00:40:23,432 I don't want anyone getting near this gig. 912 00:40:23,433 --> 00:40:25,246 And have I mentioned how glad I am to be in the field 913 00:40:25,247 --> 00:40:26,539 and not just doing tech anymore? 914 00:40:26,540 --> 00:40:28,690 Tate's amazing, and I mean that. 915 00:40:29,295 --> 00:40:30,744 As in she's better than you. 916 00:40:30,749 --> 00:40:31,845 You know what? 917 00:40:31,850 --> 00:40:32,933 Hey. 918 00:40:32,938 --> 00:40:34,077 No, she's amazing. 919 00:40:34,078 --> 00:40:35,086 Incredible. 920 00:40:35,087 --> 00:40:36,505 I mean, what she pulled off with the kid... 921 00:40:36,506 --> 00:40:37,637 Mm-hmm. 922 00:40:37,638 --> 00:40:39,783 It's a shame she can't be here with the rest of us. 923 00:40:39,784 --> 00:40:42,494 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 924 00:40:42,674 --> 00:40:44,685 - Cheers to her. - Cheers. 925 00:40:45,790 --> 00:40:47,861 - Salud. - Salud. 926 00:40:47,866 --> 00:40:49,119 Okay. 927 00:40:58,019 --> 00:41:00,974 [SOFT MUSIC] 928 00:41:00,979 --> 00:41:05,184 ? ? 929 00:41:07,855 --> 00:41:09,156 Hey. 930 00:41:09,157 --> 00:41:11,510 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 931 00:41:11,511 --> 00:41:14,315 but I just need to see her. 932 00:41:15,820 --> 00:41:16,870 Five minutes? 933 00:41:17,635 --> 00:41:18,722 Okay. 934 00:41:18,727 --> 00:41:20,021 Five minutes. 935 00:41:21,826 --> 00:41:24,124 Lili, your mom's here. 936 00:41:24,829 --> 00:41:29,034 ? ? 937 00:41:37,437 --> 00:41:38,712 [GASPS] Mom! 938 00:41:38,717 --> 00:41:40,610 Hey, beautiful girl. 939 00:41:43,822 --> 00:41:45,323 Is everything okay? 940 00:41:46,328 --> 00:41:47,617 It is now. 941 00:41:48,722 --> 00:41:52,927 ? ? 942 00:41:54,336 --> 00:41:55,947 [EXHALES] 943 00:42:02,325 --> 00:42:05,280 [DRAMATIC MUSIC] 944 00:42:05,285 --> 00:42:09,490 ? ? 945 00:42:22,323 --> 00:42:23,977 [WOLF HOWLS] 946 00:42:24,027 --> 00:42:28,577 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.