All language subtitles for Extended Family s01e13 Considering the Consequences.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,067 [UPBEAT MUSIC] 2 00:00:02,823 --> 00:00:05,201 ? ? 3 00:00:06,153 --> 00:00:07,177 Oh. 4 00:00:07,188 --> 00:00:08,773 Oh, thank God you guys are on time. 5 00:00:08,773 --> 00:00:11,860 I gotta pick up my car before the mechanic closes. 6 00:00:11,860 --> 00:00:13,361 Uh, the kids are alive. 7 00:00:13,361 --> 00:00:15,029 Uh, the hallway toilet is clogged, 8 00:00:15,029 --> 00:00:16,406 but I had nothing to do with it. 9 00:00:17,574 --> 00:00:18,825 Please stand aside. 10 00:00:18,825 --> 00:00:20,368 Can we ask you a quick question before you go? 11 00:00:20,368 --> 00:00:22,036 Asking me if you can ask me 12 00:00:22,036 --> 00:00:23,830 is already less quick than just asking me. 13 00:00:23,830 --> 00:00:24,956 Okay, but saying all of that 14 00:00:24,956 --> 00:00:26,207 is less quick than just saying yes. 15 00:00:26,207 --> 00:00:28,084 Please, just ask me the quick question. 16 00:00:28,084 --> 00:00:30,253 Are Trey and I right for each other? 17 00:00:33,652 --> 00:00:35,216 [SIGHS] 18 00:00:35,419 --> 00:00:38,052 ? It's true ? 19 00:00:38,052 --> 00:00:42,390 ? The marriage that we once had now is through ? 20 00:00:42,390 --> 00:00:46,394 ? And now we're doing all that we can do ? 21 00:00:46,394 --> 00:00:50,815 ? To keep us all together as a crew ? 22 00:00:50,815 --> 00:00:54,611 ? Just do as we say, not as we do ? 23 00:00:54,611 --> 00:00:58,823 ? We really thought that we were done ? 24 00:00:58,823 --> 00:01:01,201 ? But we've just begun ? 25 00:01:01,370 --> 00:01:03,370 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 26 00:01:03,463 --> 00:01:04,996 What do you mean, are you right for each other? 27 00:01:04,996 --> 00:01:06,080 It just seems like a good thing to know 28 00:01:06,080 --> 00:01:07,290 before we get married, you know? 29 00:01:07,290 --> 00:01:09,292 Or maybe even before you got engaged. 30 00:01:09,292 --> 00:01:11,252 Well, obviously we wholeheartedly believe 31 00:01:11,252 --> 00:01:12,795 we are right for each other. 32 00:01:12,795 --> 00:01:13,922 We just... we want to be sure. 33 00:01:13,922 --> 00:01:17,592 "Wholeheartedly" means sure. 34 00:01:17,592 --> 00:01:18,801 Whole heart. 35 00:01:18,801 --> 00:01:20,720 No heart remaining for unsure. 36 00:01:22,138 --> 00:01:24,057 - We want to do a pre-Cana. - Yeah. 37 00:01:24,057 --> 00:01:26,017 Julia explained to me what a pre-Cana is. 38 00:01:26,017 --> 00:01:27,602 It's the Catholic Church's version 39 00:01:27,602 --> 00:01:28,937 of premarital counseling. 40 00:01:28,937 --> 00:01:30,813 Mm. Lifetime Catholic, Trey. 41 00:01:30,813 --> 00:01:32,315 No explanation necessary. 42 00:01:32,315 --> 00:01:34,817 If a pre-Cana is what you want, then good for you. 43 00:01:34,817 --> 00:01:35,944 Knock yourselves out. 44 00:01:35,944 --> 00:01:37,445 Go get 'em. Break a leg. 45 00:01:37,445 --> 00:01:40,406 Or as Catholics rarely say, mazel tov. 46 00:01:41,199 --> 00:01:43,493 Well, uh, we can't do an official pre-Cana 47 00:01:43,493 --> 00:01:44,577 because we can't have a church wedding 48 00:01:44,577 --> 00:01:46,120 because as you know, the church 49 00:01:46,120 --> 00:01:47,872 doesn't recognize divorce. 50 00:01:47,872 --> 00:01:49,040 Mm. Well, what can I say? 51 00:01:49,040 --> 00:01:50,166 You should have read the fine print. 52 00:01:50,166 --> 00:01:52,126 Well, uh, we want someone to give us 53 00:01:52,126 --> 00:01:53,962 an unofficial pre-Cana that's just as effective 54 00:01:53,962 --> 00:01:55,255 as the real thing. 55 00:01:55,255 --> 00:01:57,632 Pfft, what poor bastard would agree to that? 56 00:02:03,137 --> 00:02:05,450 N-no. No. No. 57 00:02:05,461 --> 00:02:07,517 Are you kid... no! 58 00:02:07,517 --> 00:02:09,143 Don't you want us to have the best chance 59 00:02:09,143 --> 00:02:10,520 for a happy marriage? 60 00:02:10,520 --> 00:02:11,800 Mm, absolutely. 61 00:02:11,811 --> 00:02:15,023 But just in case, I will be in a fortified bunker. 62 00:02:15,108 --> 00:02:16,442 Jim, what about the children? 63 00:02:16,442 --> 00:02:18,862 There's room in the bunker for them too. 64 00:02:18,862 --> 00:02:21,072 Look, this marriage has to stick for their sake. 65 00:02:21,072 --> 00:02:23,032 That's right, one divorce can play havoc 66 00:02:23,032 --> 00:02:25,243 on the next generation's psyche, but two? 67 00:02:25,243 --> 00:02:27,328 That's like growing up in an Adele song. 68 00:02:28,453 --> 00:02:30,496 Look, you are the perfect person to do this. 69 00:02:30,663 --> 00:02:32,040 Nobody knows better than you what it's like 70 00:02:32,051 --> 00:02:33,427 to be married to me. 71 00:02:33,438 --> 00:02:35,523 But I think it's better if I take that information 72 00:02:35,534 --> 00:02:37,119 to my grave. 73 00:02:38,214 --> 00:02:40,328 Nobody knows what better questions to ask, 74 00:02:40,339 --> 00:02:43,094 what the surprises might be, what irritants could be hiding 75 00:02:43,313 --> 00:02:45,315 in unlabeled containers. 76 00:02:45,326 --> 00:02:46,598 Uh, yeah. 77 00:02:46,598 --> 00:02:49,684 I mean, haven't you ever wondered 78 00:02:49,684 --> 00:02:51,853 what might have happened if you and I had done a pre-Cana? 79 00:02:51,853 --> 00:02:53,021 I have not. 80 00:02:53,021 --> 00:02:54,355 I have always told myself that our divorce 81 00:02:54,355 --> 00:02:56,107 was as inevitable as the sunrise, 82 00:02:56,107 --> 00:02:58,276 and my self has never argued. 83 00:02:58,839 --> 00:03:01,154 Wait a minute, you guys never did a pre-Cana? 84 00:03:01,154 --> 00:03:02,363 You didn't know that? 85 00:03:02,363 --> 00:03:03,531 Well, there's a lot we don't know, 86 00:03:03,531 --> 00:03:06,075 which is why we gotta do a pre-Cana. 87 00:03:06,075 --> 00:03:08,494 We skipped our pre-Cana. We signed up, but we didn't go. 88 00:03:08,494 --> 00:03:10,538 - We didn't think we needed it. - We thought we knew everything. 89 00:03:10,538 --> 00:03:11,843 - We were wrong. - So wrong. 90 00:03:11,854 --> 00:03:13,531 - We knew nothing. - Nothing. 91 00:03:14,125 --> 00:03:15,627 That's blood under the bridge. 92 00:03:15,627 --> 00:03:17,503 And some lymph. 93 00:03:17,885 --> 00:03:19,881 But I must admit that a pre-Cana 94 00:03:20,153 --> 00:03:22,780 - might have been a good idea. - Is that a yes? 95 00:03:22,791 --> 00:03:24,093 - Not yet. - [GROANS] 96 00:03:24,093 --> 00:03:27,514 If I were to do this, if I were to go violently and stupidly 97 00:03:27,514 --> 00:03:29,599 against my better judgment, 98 00:03:29,599 --> 00:03:31,267 I would need a few days to do thorough research. 99 00:03:31,395 --> 00:03:32,438 By all means. 100 00:03:32,449 --> 00:03:34,374 - Is that a yes? - Not yet. 101 00:03:34,604 --> 00:03:36,887 We would all have to agree to take this very seriously. 102 00:03:36,982 --> 00:03:39,222 Absolutely. We're all stakeholders in this outcome. 103 00:03:39,233 --> 00:03:41,151 - Is that a yes? - Not yet. 104 00:03:41,402 --> 00:03:43,446 I will pull no punches, and you two must promise 105 00:03:43,446 --> 00:03:45,240 to be scrupulously honest. 106 00:03:45,240 --> 00:03:47,283 - We will be. - This can't be just a gloss. 107 00:03:47,283 --> 00:03:48,993 Your pre-Cana cannot be pro forma. 108 00:03:48,993 --> 00:03:50,453 Just say it's a yes, Jim. 109 00:03:50,453 --> 00:03:52,163 It is the absence... 110 00:03:52,463 --> 00:03:53,673 of a no. 111 00:03:55,458 --> 00:03:57,627 I can't imagine why you two ever split up. 112 00:04:00,783 --> 00:04:03,921 Let me just say, I think this pre-Cana is a great idea. 113 00:04:03,961 --> 00:04:06,881 One train wreck per lifetime should be everyone's limit. 114 00:04:07,014 --> 00:04:08,307 Mm. 115 00:04:08,307 --> 00:04:09,808 Our marriage was not a train wreck, Dad. 116 00:04:09,808 --> 00:04:12,394 We simply chose to change trains at "Oh, my God, 117 00:04:12,394 --> 00:04:14,271 we made a terrible mistake" station. 118 00:04:14,271 --> 00:04:15,981 You guys are gonna crush this. 119 00:04:16,198 --> 00:04:17,748 And make sure you do, because we don't want 120 00:04:17,759 --> 00:04:19,135 to have to break in a new guy. 121 00:04:20,294 --> 00:04:21,294 That's a joke. 122 00:04:21,305 --> 00:04:23,849 My God, you guys act like I wasn't raised by you. 123 00:04:24,698 --> 00:04:26,742 If it snows, put on your hats, please. 124 00:04:26,742 --> 00:04:29,578 Oh, that's what those are for. 125 00:04:34,625 --> 00:04:40,005 A wedding is a day, but a marriage is a lifetime. 126 00:04:40,005 --> 00:04:42,341 Theoretically. Not in our case. 127 00:04:42,341 --> 00:04:45,677 Welcome, Julia and Trey, to your bootleg, 128 00:04:45,677 --> 00:04:47,262 discount pre-Cana. 129 00:04:47,262 --> 00:04:49,306 Speaking as your friend, it is my fervent hope 130 00:04:49,306 --> 00:04:51,350 that you will sail through with flying colors. 131 00:04:51,350 --> 00:04:54,102 But speaking as your pre-Cana proctor, 132 00:04:54,102 --> 00:04:57,147 I must now drill down and probe deeply 133 00:04:57,147 --> 00:04:58,815 into the recesses of your compatibility, 134 00:04:58,815 --> 00:05:02,861 becoming, if you will, your "proctorologist." 135 00:05:04,571 --> 00:05:08,659 Before we begin, let us bow our heads and pray. 136 00:05:08,765 --> 00:05:10,323 Okay. yes. 137 00:05:11,197 --> 00:05:13,945 Dear God, get us through this in one piece. 138 00:05:14,162 --> 00:05:15,187 Okay. 139 00:05:18,186 --> 00:05:21,088 Now, we are going to divide our exercises today 140 00:05:21,296 --> 00:05:24,258 into three segments: The past, the present, and the future. 141 00:05:24,409 --> 00:05:25,884 First up, the past. 142 00:05:26,010 --> 00:05:27,299 Please stand back-to-back. 143 00:05:27,310 --> 00:05:29,020 - Oh, gladly. - Yes. 144 00:05:29,137 --> 00:05:32,516 Now, each time you discover something you did not know, 145 00:05:32,722 --> 00:05:36,228 please take a big, healthy step away from your betrothed. 146 00:05:36,381 --> 00:05:37,549 - Roger. - Got it. 147 00:05:37,845 --> 00:05:38,929 - Julia... - Mm-hmm. 148 00:05:38,940 --> 00:05:40,516 Where did Trey go to college? 149 00:05:40,527 --> 00:05:41,620 MIT. 150 00:05:43,565 --> 00:05:44,617 Sorry. 151 00:05:44,736 --> 00:05:47,864 Trey, how old was Julia when she spoke her first words? 152 00:05:47,864 --> 00:05:49,199 2 1/2. 153 00:05:49,199 --> 00:05:51,493 Which was late, but she more than made up for it. 154 00:05:51,493 --> 00:05:53,245 - So far, so good. - Yeah, we're doing great. 155 00:05:53,245 --> 00:05:54,496 Mm, uh-huh. 156 00:05:54,496 --> 00:05:56,540 Julia, did you know that Trey played 157 00:05:56,540 --> 00:05:58,458 the role of Mary Poppins in his prep school's 158 00:05:58,458 --> 00:06:00,002 production of the musical? 159 00:06:00,002 --> 00:06:01,004 No. 160 00:06:01,015 --> 00:06:04,078 Well, it was an all-boys school, and I was 11, 161 00:06:04,089 --> 00:06:05,549 so the songs were in my vocal range. 162 00:06:05,549 --> 00:06:07,467 Wow, you did your research. 163 00:06:07,467 --> 00:06:10,095 Strap in, Mary, 'cause we're just getting started. 164 00:06:10,095 --> 00:06:11,722 Actually, it was Marty. 165 00:06:13,230 --> 00:06:14,398 Marty Poppins? 166 00:06:14,409 --> 00:06:15,756 Mm. 167 00:06:16,191 --> 00:06:17,978 - Uh, Julia? - Oh, sorry, yeah. 168 00:06:17,978 --> 00:06:20,314 Um, Trey, did you know that there was once 169 00:06:20,314 --> 00:06:22,649 a bench warrant out for Julia's arrest? 170 00:06:23,067 --> 00:06:24,651 - No. - Skinny-dipping. 171 00:06:24,850 --> 00:06:27,613 - Sue me. - Yes, you got it. 172 00:06:27,613 --> 00:06:29,907 Julia, did you know that Trey's nickname growing up 173 00:06:30,185 --> 00:06:32,288 was Smarty Pants Punch Him in the Face? 174 00:06:32,299 --> 00:06:34,525 [LAUGHS] I did not. 175 00:06:34,536 --> 00:06:36,204 Mm, perhaps the least surprising 176 00:06:36,204 --> 00:06:38,373 of today's revelations. 177 00:06:38,373 --> 00:06:40,250 Trey, did you know that Julia once 178 00:06:40,250 --> 00:06:43,105 egged her neighbor's house the night before Halloween? 179 00:06:43,116 --> 00:06:44,755 Well, teenagers do stupid things. 180 00:06:44,755 --> 00:06:46,256 She was 35. 181 00:06:46,256 --> 00:06:48,216 - I was 34. - Mm. 182 00:06:48,216 --> 00:06:50,135 Julia, did you know that Trey lost 183 00:06:50,135 --> 00:06:53,055 the National Spelling Bee on a two-syllable word? 184 00:06:53,055 --> 00:06:54,306 The word was "fuchsia," 185 00:06:54,317 --> 00:06:56,486 and that little sucker's full of surprises. 186 00:06:57,556 --> 00:06:59,717 Trey, did you know that once, while on holiday 187 00:06:59,728 --> 00:07:02,424 - in the South of France, Julia... - Jim, no! 188 00:07:02,435 --> 00:07:03,565 Julia pooped her pants 189 00:07:03,565 --> 00:07:05,359 and abandoned them in a field of cabbage? 190 00:07:05,359 --> 00:07:07,562 Oh, you promised me that you would take that to your grave. 191 00:07:07,573 --> 00:07:08,654 Oh, I will. 192 00:07:08,654 --> 00:07:11,490 I will that all the way to the glorious hereafter. 193 00:07:11,490 --> 00:07:13,533 I will never not be able to take that. 194 00:07:13,783 --> 00:07:15,160 Cut me some slack. 195 00:07:15,171 --> 00:07:18,121 It's all day long with the cheese in that country. 196 00:07:18,261 --> 00:07:19,930 Babe, I love you. 197 00:07:19,987 --> 00:07:23,585 I'ma take three steps on that one, though. 198 00:07:23,833 --> 00:07:26,836 Which puts you in the hallway and Julia in the kitchen. 199 00:07:26,847 --> 00:07:28,557 And what does that tell us? 200 00:07:28,698 --> 00:07:30,946 These things that we've uncovered so far, 201 00:07:30,957 --> 00:07:32,594 they may seem inconsequential, 202 00:07:32,594 --> 00:07:34,471 but when taken in the aggregate, uh, 203 00:07:34,471 --> 00:07:36,348 they are a canary in a coal mine, 204 00:07:36,348 --> 00:07:39,268 a canary that is saying, awk, you may not know each other 205 00:07:39,268 --> 00:07:40,686 as well as you think. 206 00:07:40,686 --> 00:07:41,765 Brack! 207 00:07:41,776 --> 00:07:43,236 That sounds like a parrot. 208 00:07:46,141 --> 00:07:47,818 I don't know, Jim. This is kind of fun. 209 00:07:47,818 --> 00:07:49,611 Why do people say this is so hard? 210 00:07:49,611 --> 00:07:52,656 Ah, a couple that is confident and curious. 211 00:07:52,842 --> 00:07:55,511 Pre-Cana has you just where it wants you. 212 00:07:56,216 --> 00:07:58,309 - Can I come back in the apartment now? - Yes. 213 00:07:58,320 --> 00:08:00,890 But if you'll excuse me, I have a costume change. 214 00:08:06,782 --> 00:08:07,995 And now... 215 00:08:08,006 --> 00:08:09,507 [LAUGHTER] 216 00:08:09,831 --> 00:08:12,385 Pre-Cana segment 2, the present, 217 00:08:12,385 --> 00:08:14,012 in which we will play 218 00:08:14,012 --> 00:08:16,806 "The Prospective Newlywed Game." 219 00:08:16,806 --> 00:08:19,643 [TRUMPET PLAYING MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH"] 220 00:08:19,643 --> 00:08:24,064 ? ? 221 00:08:24,064 --> 00:08:27,025 I've asked you each to predict your fianc�'s answer 222 00:08:27,025 --> 00:08:28,902 to a series of questions, and then I've written 223 00:08:28,902 --> 00:08:31,529 those predictions down on the cards you hold in your lap. 224 00:08:31,529 --> 00:08:35,158 Every time your predictions match your beloved's answers, 225 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 you'll score points. 226 00:08:36,528 --> 00:08:38,280 Should we answer in question form, Jim? 227 00:08:38,291 --> 00:08:40,501 No, Trey. That's "Jeopardy!" 228 00:08:41,122 --> 00:08:43,583 You may be in jeopardy, but you're not on it. 229 00:08:43,583 --> 00:08:45,126 [LAUGHS] 230 00:08:45,371 --> 00:08:47,305 We understand, and we are loving this experience. 231 00:08:47,493 --> 00:08:48,535 - Yes. - Good. 232 00:08:48,546 --> 00:08:50,624 Now, let's begin, please, because polyester suits 233 00:08:50,635 --> 00:08:53,304 don't so much breathe as asphyxiate. 234 00:08:53,655 --> 00:08:57,993 Julia, how many times a day did Trey say he thinks about sex? 235 00:08:58,340 --> 00:09:01,309 Was it: A, 5 to 10 times a day; 236 00:09:01,309 --> 00:09:03,645 B, more than 10 times a day; 237 00:09:03,645 --> 00:09:06,189 or, C, way more than 10 times a day? 238 00:09:06,256 --> 00:09:08,925 I will say that he thinks about sex 239 00:09:09,121 --> 00:09:10,694 5 to 10 times a day, Jim. 240 00:09:10,694 --> 00:09:12,320 Trey, hold up your card, please. 241 00:09:12,553 --> 00:09:13,613 [GASPS] 242 00:09:13,613 --> 00:09:18,159 250 times a day. 243 00:09:19,744 --> 00:09:21,329 That wasn't even one of the choices. 244 00:09:22,209 --> 00:09:23,598 How did you come up with that number? 245 00:09:23,609 --> 00:09:25,458 Uh, two days ago, I gave him one of those click counters. 246 00:09:25,742 --> 00:09:28,837 Yeah, and, uh, every time I think about sex, I click it. 247 00:09:28,837 --> 00:09:30,130 [COUNTER CLICKS] 248 00:09:30,130 --> 00:09:31,464 Did you just think about sex? 249 00:09:31,464 --> 00:09:33,008 - I sure did. - [COUNTER CLICKS] 250 00:09:34,384 --> 00:09:35,468 Why don't you read a book? 251 00:09:35,468 --> 00:09:37,387 Read a great one last night. 252 00:09:37,387 --> 00:09:38,763 [COUNTER CLICKS] 253 00:09:39,890 --> 00:09:40,932 Next question. 254 00:09:40,932 --> 00:09:42,267 Julia, which of the two of you 255 00:09:42,493 --> 00:09:44,912 did Trey say was more romantic? 256 00:09:44,923 --> 00:09:46,771 Oh, that's easy. He said Julia. 257 00:09:46,967 --> 00:09:48,427 Trey? 258 00:09:48,438 --> 00:09:49,774 He said Trey. 259 00:09:49,933 --> 00:09:51,977 - Really? - Yeah. 260 00:09:51,988 --> 00:09:54,613 Okay, if you are the more romantic, 261 00:09:54,830 --> 00:09:57,771 make up a love song about me right now and sing it. 262 00:09:58,112 --> 00:09:59,411 No problem. 263 00:10:00,827 --> 00:10:02,287 - Right now? - Yeah. 264 00:10:02,287 --> 00:10:04,080 [CLEARS THROAT] 265 00:10:04,153 --> 00:10:05,780 [CHUCKLES] 266 00:10:08,434 --> 00:10:09,764 ? Trey ? 267 00:10:11,701 --> 00:10:14,471 ? I really gotta say ? 268 00:10:16,103 --> 00:10:20,440 ? That I am way ? 269 00:10:20,753 --> 00:10:22,463 ? More romantic ? 270 00:10:24,681 --> 00:10:27,120 - That's terrible. - Well, look, it's... it's hard. It's hard. 271 00:10:27,131 --> 00:10:28,591 Is it? Really? [CLEARS THROAT] 272 00:10:31,566 --> 00:10:34,194 [SNAPPING RHYTHMICALLY] 273 00:10:34,194 --> 00:10:38,782 ? You are the perfect person for me ? 274 00:10:38,782 --> 00:10:41,368 ? The only one I can see ? 275 00:10:41,368 --> 00:10:44,454 ? You're where I wanna be, Julia ? 276 00:10:44,454 --> 00:10:46,322 - All right, all right. - ? I am ? 277 00:10:46,332 --> 00:10:48,333 - ? Uh-huh ? - ? The perfect person for you ? 278 00:10:48,333 --> 00:10:51,086 - ? Uh-huh ? - ? If you were ever untrue ? 279 00:10:51,086 --> 00:10:53,088 ? I don't know what I would do ? 280 00:10:53,088 --> 00:10:55,382 - ? Julia ? - ? Wah-wah ? 281 00:10:55,382 --> 00:10:57,467 - ? Julia-a-a ? - ? Wah-wah ? 282 00:10:57,467 --> 00:10:59,719 - ? Oh, yeah, Julia ? - [LAUGHS] 283 00:10:59,719 --> 00:11:01,388 Just saying. 284 00:11:01,388 --> 00:11:03,932 [LAUGHS] 285 00:11:07,269 --> 00:11:09,082 And we are cooking with gas. 286 00:11:09,093 --> 00:11:10,397 Next question. 287 00:11:10,397 --> 00:11:12,440 Trey, what did Julia say 288 00:11:12,440 --> 00:11:15,068 was her most repulsive personal habit? 289 00:11:15,068 --> 00:11:17,279 Well, that's a layup, because Julia said 290 00:11:17,279 --> 00:11:21,199 she has no repulsive personal habits because she doesn't. 291 00:11:21,340 --> 00:11:23,092 How do you feel about a terrible 292 00:11:23,103 --> 00:11:25,564 eustachian tube hocking noise? 293 00:11:27,127 --> 00:11:28,999 - A what, now? - Oh. [CLEARS THROAT] 294 00:11:28,999 --> 00:11:31,334 I have a small hole in my Eustachian tube 295 00:11:31,569 --> 00:11:33,404 that sometimes itches really badly, 296 00:11:33,415 --> 00:11:36,756 and I can only relieve it by making a certain, 297 00:11:36,756 --> 00:11:38,466 uh, small... a noise. 298 00:11:39,017 --> 00:11:40,796 - What kind of noise? - Oh, it's nothing. 299 00:11:40,807 --> 00:11:43,684 Julia, would you make the noise, please? 300 00:11:49,904 --> 00:11:52,323 - [HOCKING RASPINGLY] - Mm. 301 00:11:52,334 --> 00:11:54,003 Mm. 302 00:11:58,234 --> 00:12:01,362 [HOCKING CONTINUES] 303 00:12:03,425 --> 00:12:05,201 - Oh, my God. - Well, look, I only do it 304 00:12:05,201 --> 00:12:06,494 when no one else is around. 305 00:12:06,494 --> 00:12:08,622 When she thinks no one else is around. 306 00:12:08,982 --> 00:12:11,390 Have you been to a doctor? I think you need to see a doctor. 307 00:12:11,401 --> 00:12:12,964 Doctors say nothing can be done. 308 00:12:12,975 --> 00:12:14,435 How about an exorcist? 309 00:12:15,420 --> 00:12:18,131 They won't see me because I'm divorced. 310 00:12:18,131 --> 00:12:19,459 Quick check of the scoreboard. 311 00:12:19,470 --> 00:12:21,372 Uh, you are the only competitors, 312 00:12:21,383 --> 00:12:22,928 and yet you are losing. 313 00:12:23,542 --> 00:12:27,140 Next question. Julia, what fictional character did Trey say 314 00:12:27,140 --> 00:12:29,482 he'd most like to make whoopee with? 315 00:12:29,493 --> 00:12:31,995 Oh, oh, this one I know because he told me. 316 00:12:32,006 --> 00:12:33,188 - I did? - Yes. 317 00:12:33,188 --> 00:12:35,065 On our first date, I said mine was Sir Lancelot, 318 00:12:35,065 --> 00:12:36,536 and you said, oh, what a coincidence 319 00:12:36,547 --> 00:12:38,985 because yours was Lady Guinevere. 320 00:12:38,985 --> 00:12:41,112 - I said Lady Guinevere? - Yes. 321 00:12:41,112 --> 00:12:44,324 Yes, and... and that was the moment I thought, this is meant to be. 322 00:12:44,324 --> 00:12:47,160 I mean, this is a man that I could love. 323 00:12:47,802 --> 00:12:49,716 Trey, turn over your card, please. 324 00:12:49,727 --> 00:12:51,915 - I'd really rather not. - Trey. 325 00:12:54,188 --> 00:12:56,302 Lola Bunny... 326 00:12:59,968 --> 00:13:01,803 From "Space Jam." 327 00:13:03,958 --> 00:13:05,869 - What? She's hot. - [COUNTER CLICKS] 328 00:13:07,472 --> 00:13:08,807 I can't believe you said Guinevere 329 00:13:08,807 --> 00:13:10,183 when you didn't mean Guinevere. 330 00:13:10,183 --> 00:13:11,393 I can't believe you're fixated 331 00:13:11,393 --> 00:13:13,270 on some stupid thing I said on our first date 332 00:13:13,270 --> 00:13:15,233 when I was trying to get into... 333 00:13:15,244 --> 00:13:16,877 your life. 334 00:13:17,816 --> 00:13:19,359 Well, I can't believe you thought there would have been 335 00:13:19,359 --> 00:13:20,694 a second date if it didn't matter, the things 336 00:13:20,694 --> 00:13:22,571 - we said on our first date. - Are you kidding me? 337 00:13:22,571 --> 00:13:25,203 You told me you loved basketball on our first date. 338 00:13:25,214 --> 00:13:28,535 I do love... elements of it. 339 00:13:28,535 --> 00:13:31,788 I... I love the songs that they play during the time-outs. 340 00:13:31,788 --> 00:13:33,665 I... I love the T-shirt cannons. I love the kiss cam. 341 00:13:33,665 --> 00:13:35,792 I love the halftime show with the cheerleaders 342 00:13:35,792 --> 00:13:37,252 dancing in their cute little outfits. 343 00:13:37,252 --> 00:13:39,379 So help me, if you click that thing again. 344 00:13:42,266 --> 00:13:43,309 Are we having a fight? 345 00:13:43,320 --> 00:13:44,962 Yeah, I think we are. 346 00:13:44,973 --> 00:13:46,302 [TRUMPET PLAYING MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH"] 347 00:13:46,313 --> 00:13:48,346 Friends, that's all we have time for. 348 00:13:48,346 --> 00:13:50,599 I hope you'll join us again in a few minutes 349 00:13:50,599 --> 00:13:52,195 for segment 3, the future. 350 00:13:52,206 --> 00:13:55,669 Because if you thought this was trouble, stick around. 351 00:13:59,473 --> 00:14:00,966 Steady as she goes, Julia. 352 00:14:01,677 --> 00:14:04,048 Here in segment 3, the future, 353 00:14:04,059 --> 00:14:07,948 this "Jenga" tower is a metaphor for your marriage. 354 00:14:07,948 --> 00:14:09,992 Each time either one of you answer false 355 00:14:09,992 --> 00:14:11,201 to any of my questions, 356 00:14:11,201 --> 00:14:12,536 you'll have to remove another block. 357 00:14:12,536 --> 00:14:14,288 I know. I know. 358 00:14:15,873 --> 00:14:17,625 Ha-ha. 359 00:14:17,625 --> 00:14:19,168 True or false? 360 00:14:19,168 --> 00:14:22,296 I have no problem with the idea that my spouse 361 00:14:22,296 --> 00:14:24,840 is the very last person with whom 362 00:14:24,840 --> 00:14:28,886 I will ever, ever, ever have sex. 363 00:14:28,886 --> 00:14:30,512 I am just fine with that. 364 00:14:30,512 --> 00:14:33,515 I'll enjoy having sex with my spouse and only my spouse 365 00:14:33,515 --> 00:14:36,644 over and over and over and over and over again 366 00:14:36,644 --> 00:14:39,939 until everything else in the universe is dead. 367 00:14:41,594 --> 00:14:42,887 BOTH: True. 368 00:14:42,898 --> 00:14:44,374 Over and over... 369 00:14:44,385 --> 00:14:46,445 - I got it. - And over... Okay. 370 00:14:46,660 --> 00:14:47,828 True or false? 371 00:14:47,839 --> 00:14:50,476 I am willing to move far away from Boston 372 00:14:50,487 --> 00:14:52,284 for my spouse's sake. 373 00:14:52,861 --> 00:14:55,037 - True. - Wha... would that be after the kids 374 00:14:55,037 --> 00:14:56,538 have grown and left the nest? 375 00:14:56,538 --> 00:14:59,792 Mm, sorry, but as a responsible pre-Cana proctor, 376 00:14:59,969 --> 00:15:02,681 I can only reread the question, which is, again... 377 00:15:02,692 --> 00:15:03,693 False. 378 00:15:04,984 --> 00:15:07,153 Please take another piece out of your marriage. 379 00:15:09,604 --> 00:15:11,689 Absolutely no pressure. 380 00:15:15,344 --> 00:15:16,446 Now, true or false? 381 00:15:16,457 --> 00:15:18,779 If my spouse were rendered brain-dead, 382 00:15:18,790 --> 00:15:21,730 I would unplug him or her without their previous consent. 383 00:15:21,730 --> 00:15:23,662 Who would answer that question without more detail? 384 00:15:23,673 --> 00:15:25,049 Who would answer the question 385 00:15:25,060 --> 00:15:26,928 "Do you take this woman for your wedded wife?" 386 00:15:26,939 --> 00:15:28,440 without more detail? 387 00:15:29,367 --> 00:15:31,387 For example, uh, would she kill you 388 00:15:31,398 --> 00:15:32,649 just because you couldn't blink? 389 00:15:32,660 --> 00:15:34,660 False. Fine, false. False. 390 00:15:34,660 --> 00:15:38,163 - False. - Trey... or, if I may, Godzilla, 391 00:15:38,542 --> 00:15:40,503 Tokyo awaits. 392 00:15:42,559 --> 00:15:43,621 [GRUNTS] 393 00:15:43,632 --> 00:15:44,685 Oh. 394 00:15:44,879 --> 00:15:46,880 Oh, oh, a little tremor there, I thought. 395 00:15:46,880 --> 00:15:51,135 Uh, but, you know, somehow the, uh... the tower clings to life. 396 00:15:51,459 --> 00:15:52,835 True or false? 397 00:15:52,846 --> 00:15:55,724 I would like to have children with my spouse. 398 00:15:55,735 --> 00:15:57,028 True. 399 00:16:00,173 --> 00:16:01,565 Don't you? 400 00:16:02,746 --> 00:16:03,981 Oh. Oh, wait a minute. 401 00:16:04,174 --> 00:16:06,510 You... you guys never discussed this? 402 00:16:06,537 --> 00:16:09,623 You covered the Knights of the Round Table but not this? 403 00:16:09,634 --> 00:16:11,739 I guess I always assumed we'd try, at least. 404 00:16:11,739 --> 00:16:13,616 And I guess I assumed you understood 405 00:16:13,627 --> 00:16:16,046 that I was done with people plopping out of me. 406 00:16:19,636 --> 00:16:21,585 This is a thing. 407 00:16:23,377 --> 00:16:24,962 Uh, Julia, um... 408 00:16:25,048 --> 00:16:26,675 I know, Jim. 409 00:16:34,015 --> 00:16:36,524 - [BLOCKS CLATTER] - Oh, the humanity. 410 00:16:36,535 --> 00:16:38,395 - You're loving this, aren't you? - What? 411 00:16:38,406 --> 00:16:40,534 You've taken obvious glee in it from the start. 412 00:16:40,545 --> 00:16:41,861 Obvious Schadenfreude. 413 00:16:41,872 --> 00:16:43,520 Oh, oh, we're breaking out the German now? 414 00:16:43,520 --> 00:16:45,235 Because it's the perfect word 415 00:16:45,246 --> 00:16:47,191 for someone who enjoys other people's pain. 416 00:16:47,191 --> 00:16:49,693 Well, I know a little German myself, pal. 417 00:16:49,693 --> 00:16:50,819 I know "good morning" 418 00:16:50,819 --> 00:16:52,529 and "Frederick Street train station." 419 00:16:52,529 --> 00:16:54,656 Schadenfreude, Schadenfreude, Schadenfreude. 420 00:16:54,667 --> 00:16:55,699 Guten Morgen. 421 00:16:55,699 --> 00:16:57,238 Bahnhof Friedrichstrasse. 422 00:16:57,249 --> 00:16:59,119 Why do I even bother with you? 423 00:16:59,119 --> 00:17:01,038 You picked me for this. 424 00:17:01,252 --> 00:17:02,795 I did what you asked me. 425 00:17:02,806 --> 00:17:05,374 I... I... I put your relationship to a stress test. 426 00:17:05,385 --> 00:17:08,254 You know, like they do with airplanes before they make them fly? 427 00:17:08,254 --> 00:17:10,247 But it's not my fault that the wings snapped off, 428 00:17:10,258 --> 00:17:11,634 the engine caught fire, and the rest of it 429 00:17:11,645 --> 00:17:13,188 slammed into a mountain. 430 00:17:14,646 --> 00:17:16,272 Well, where does that leave us? 431 00:17:16,419 --> 00:17:17,763 Dead but wiser? 432 00:17:17,937 --> 00:17:19,981 I take it back. I take back what I said. 433 00:17:19,992 --> 00:17:21,934 I can see exactly why you two broke up. 434 00:17:22,028 --> 00:17:24,238 Because Jim is so Jim. 435 00:17:24,249 --> 00:17:25,882 No, that's not why we broke up. 436 00:17:25,893 --> 00:17:27,645 - Thank you. - I mean, it didn't help, 437 00:17:27,656 --> 00:17:29,567 but it's... it's not the reason. 438 00:17:29,720 --> 00:17:32,048 You know, we broke up because we weren't prepared. 439 00:17:32,059 --> 00:17:33,153 For what? 440 00:17:33,153 --> 00:17:35,563 For what happens in the natural course of things. 441 00:17:35,574 --> 00:17:38,201 Believe it or not, Jim and I were once in love too. 442 00:17:38,502 --> 00:17:40,869 You don't have to make it sound like science fiction. 443 00:17:40,869 --> 00:17:42,413 But we didn't know how to keep our marriage 444 00:17:42,810 --> 00:17:45,251 thriving when, you know... 445 00:17:45,262 --> 00:17:49,095 When the... the blissful fog of early love gave way 446 00:17:49,106 --> 00:17:52,318 to the spirit-sucking, mind-numbing sameness of, uh, 447 00:17:52,318 --> 00:17:53,753 actual married life. 448 00:17:54,474 --> 00:17:57,435 Let's just say things changed, and we panicked. 449 00:17:57,446 --> 00:18:00,058 And then we thought that getting married must have been a mistake. 450 00:18:00,069 --> 00:18:02,052 And then you start treating each other that way, 451 00:18:02,063 --> 00:18:03,564 and then it's too late. 452 00:18:03,575 --> 00:18:05,994 Uh, the truth is, most of the little things 453 00:18:06,005 --> 00:18:08,508 that came out today, the... the eustachian tubes 454 00:18:08,519 --> 00:18:11,319 and the Lola Bunnies, they're not the problem. 455 00:18:11,330 --> 00:18:13,249 Although they're strange and disturbing. 456 00:18:14,300 --> 00:18:16,492 Uh, I mean, I didn't have a... a Lola Bunny. 457 00:18:16,503 --> 00:18:18,588 I was more of a Heather Locklear guy. 458 00:18:18,604 --> 00:18:22,858 She had that hair that kind of framed her face 459 00:18:22,858 --> 00:18:25,694 and those, uh, one-piece bathing suits. 460 00:18:30,157 --> 00:18:32,118 Trey, where did you put that clicker? 461 00:18:38,290 --> 00:18:40,668 When Jim first heard the throat noise, 462 00:18:40,835 --> 00:18:43,045 it was early days, and he liked it. 463 00:18:43,045 --> 00:18:44,588 "Liked" is a strong word. 464 00:18:45,204 --> 00:18:46,856 He thought it was all part of the charm. 465 00:18:46,867 --> 00:18:48,327 Yeah. I... I did. 466 00:18:48,338 --> 00:18:50,174 But later on, that's the kind of thing you point to. 467 00:18:50,185 --> 00:18:53,021 Over your shoulder, as you're running away at top speed. 468 00:18:53,929 --> 00:18:56,557 The narcotic haze falls away for everybody. 469 00:18:56,568 --> 00:18:58,304 I mean, believe it or not, at some point, 470 00:18:58,315 --> 00:19:00,427 there will come a day when the only time you and I 471 00:19:00,438 --> 00:19:01,689 are gonna want to see each other naked 472 00:19:01,689 --> 00:19:03,482 is to check for melanomas. 473 00:19:05,117 --> 00:19:06,575 Well, what happens then? 474 00:19:06,586 --> 00:19:09,905 Well, first of all, you check for melanomas. 475 00:19:11,777 --> 00:19:13,534 What happens is that this time, 476 00:19:13,534 --> 00:19:15,911 I'll know that it's normal. 477 00:19:16,267 --> 00:19:18,330 Do you trust me to know what to do when that day comes, 478 00:19:18,330 --> 00:19:21,625 to... to know that it's just the end of the beginning, 479 00:19:21,625 --> 00:19:23,127 not the beginning of the end? 480 00:19:24,513 --> 00:19:26,540 Julia, I trust you with everything. 481 00:19:26,551 --> 00:19:29,361 If it turned out that we didn't have kids, 482 00:19:30,235 --> 00:19:32,446 would that be a deal-breaker? 483 00:19:32,553 --> 00:19:33,604 [CELL PHONE RINGING] 484 00:19:33,614 --> 00:19:35,545 Oh. Sorry, sorry. That's me. 485 00:19:35,556 --> 00:19:37,433 Sorry. Mm. Sorry. 486 00:19:37,433 --> 00:19:38,613 [GROANS] 487 00:19:38,624 --> 00:19:42,836 Um, sorry, uh, comma, uh, I'm in a meeting, comma. 488 00:19:42,980 --> 00:19:45,446 uh, I'll call you later, period. 489 00:19:45,690 --> 00:19:48,984 Oh, uh, regards to Trisha, exclamation point. 490 00:19:49,069 --> 00:19:50,196 Send. 491 00:19:51,530 --> 00:19:53,297 Hey. 492 00:19:53,903 --> 00:19:56,030 There are no deal-breakers. 493 00:19:58,612 --> 00:20:00,614 I'm marrying you. 494 00:20:11,728 --> 00:20:13,896 - Jim? - Um, do you need the room? 495 00:20:13,969 --> 00:20:15,303 [CHUCKLES] 496 00:20:15,313 --> 00:20:17,431 No, I just... 497 00:20:17,431 --> 00:20:19,266 I want to say thank you. 498 00:20:19,266 --> 00:20:20,976 - Yeah, danke, Jim. - Oh. 499 00:20:20,976 --> 00:20:23,187 - Schniedelwutz. - What does... what does that mean? 500 00:20:23,187 --> 00:20:25,731 I don't know. Somebody yelled it at me. 501 00:20:25,731 --> 00:20:28,192 But I... I just want to say that, uh, 502 00:20:28,192 --> 00:20:29,860 I think it's really gutsy, what you guys did, 503 00:20:29,860 --> 00:20:31,403 and I'm really happy for you. 504 00:20:31,403 --> 00:20:34,365 And I think it's... it's given me hope for myself, you know, 505 00:20:34,365 --> 00:20:37,097 - that maybe someday I might... - [HOCKING RASPINGLY] 506 00:20:37,107 --> 00:20:38,494 Oh, my. 507 00:20:40,663 --> 00:20:42,748 [HOCKING CONTINUES] 508 00:20:43,128 --> 00:20:44,928 Oh, wait, uh, I almost forgot. 509 00:20:44,939 --> 00:20:48,651 Uh, in lieu of your official pre-Cana certificate, 510 00:20:48,838 --> 00:20:53,426 a grand prize, chosen especially for you. 511 00:20:53,426 --> 00:20:55,094 You can put it on a mantelpiece... 512 00:20:55,094 --> 00:20:57,388 - [GASPS] - Or on an adult cake. 513 00:20:57,388 --> 00:21:00,349 [LAUGHS] Oh, Jim. 514 00:21:00,349 --> 00:21:02,143 They got my complexion right. 515 00:21:02,143 --> 00:21:03,727 [LAUGHS] 516 00:21:03,727 --> 00:21:05,146 - Come here. - Aw. 517 00:21:05,146 --> 00:21:06,647 [MOANS] 518 00:21:06,647 --> 00:21:08,315 Aw. Okay. 519 00:21:08,315 --> 00:21:09,442 Mm-hmm. 520 00:21:09,442 --> 00:21:11,819 - Very nice. - Yes, it is. 521 00:21:13,390 --> 00:21:16,142 - Weird now. - Oh. 522 00:21:16,153 --> 00:21:17,905 [CHUCKLES] 523 00:21:17,955 --> 00:21:22,505 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.