Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,630
On The Dukes:
2
00:00:02,710 --> 00:00:06,370
A widow's rare vase
makes a hog out of Boss...
3
00:00:06,460 --> 00:00:07,940
Lock up them Duke boys.
4
00:00:08,020 --> 00:00:10,030
And trouble for the Dukes.
5
00:00:10,110 --> 00:00:12,810
Holy mackerel!
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,380
Hang on.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,820
No! Don't go backwards!
8
00:00:35,180 --> 00:00:36,620
♪ Just a-good old boys ♪
9
00:00:38,230 --> 00:00:40,270
♪ Never meanin' no harm ♪
10
00:00:42,190 --> 00:00:43,800
♪ Beats all you never saw ♪
11
00:00:43,890 --> 00:00:46,020
♪ Been in trouble with the law ♪
12
00:00:46,110 --> 00:00:48,020
♪ Since the day they was born ♪
13
00:00:49,890 --> 00:00:51,110
♪ Straightenin' the curves ♪
14
00:00:52,550 --> 00:00:54,510
♪ Flattenin' the hills ♪
15
00:00:56,770 --> 00:00:59,120
♪ Some day the
mountain might get 'em ♪
16
00:00:59,210 --> 00:01:01,120
♪ But the law never will ♪
17
00:01:03,120 --> 00:01:05,730
♪ Makin' their way ♪
18
00:01:05,820 --> 00:01:07,650
♪ The only way they know how ♪
19
00:01:10,480 --> 00:01:12,650
♪ That's just a
little but more ♪
20
00:01:12,740 --> 00:01:14,610
♪ Than the law will allow ♪
21
00:01:16,090 --> 00:01:18,010
♪ Just a-good old boys ♪
22
00:01:19,570 --> 00:01:21,230
♪ Wouldn't change
if they could ♪
23
00:01:23,660 --> 00:01:25,620
♪ Fightin' the system ♪
24
00:01:25,710 --> 00:01:28,630
♪ Like a true
modern-day Robin Hood ♪
25
00:01:32,020 --> 00:01:34,410
When you see the
Dukes firewalling...
26
00:01:34,500 --> 00:01:37,460
either they're being
chased or helping somebody.
27
00:01:37,550 --> 00:01:39,510
Well, they ain't being chased.
28
00:01:39,590 --> 00:01:41,380
Uncle Jesse...
29
00:01:41,470 --> 00:01:44,860
how much you figure Widow
Partridge is gonna make...
30
00:01:44,950 --> 00:01:46,950
with this barn sale?
31
00:01:47,040 --> 00:01:49,730
Maybe enough to pay off
the mortgage to J.D. Hogg.
32
00:01:49,820 --> 00:01:52,300
Really? That much?
33
00:01:52,390 --> 00:01:55,040
Now old Simon, he was
pretty savvy when it come...
34
00:01:55,130 --> 00:01:57,480
to collecting them antiques.
35
00:01:57,570 --> 00:01:59,700
He got quite a
good collection...
36
00:01:59,790 --> 00:02:02,700
and it should bring a
hefty amount of money.
37
00:02:09,880 --> 00:02:12,580
There isn't a whole
heck of a lot we could buy.
38
00:02:12,670 --> 00:02:15,150
Not with $25
between the lot of us.
39
00:02:15,240 --> 00:02:17,150
Every little bit helps.
40
00:02:17,240 --> 00:02:21,200
Y'all can tell that these
folks ain't from Hazzard.
41
00:02:21,290 --> 00:02:24,250
Everybody in Hazzard knows
about that rut in the road.
42
00:02:24,330 --> 00:02:26,250
Easy, you fool!
43
00:02:26,340 --> 00:02:28,950
I haven't traveled
5,000 miles unscathed...
44
00:02:29,030 --> 00:02:31,950
to have you drive me off the
edge of some primitive road.
45
00:02:32,040 --> 00:02:33,600
Sorry, Mr. Beckman.
46
00:02:37,480 --> 00:02:39,830
27 years of searching, Maury.
47
00:02:39,910 --> 00:02:44,090
Hong Kong, Moscow,
Paris, Cairo, Tibet.
48
00:02:44,180 --> 00:02:47,050
To think the end of my quest
should come so innocuously...
49
00:02:47,140 --> 00:02:49,400
in a little town called Hazzard.
50
00:02:51,580 --> 00:02:54,930
That's $50, $70, $90...
51
00:02:55,020 --> 00:02:59,500
$110, $130, $150, $170.
52
00:03:02,020 --> 00:03:04,240
Alright, here. $190.
53
00:03:04,330 --> 00:03:09,250
That's $210, $220, $230, $235...
54
00:03:09,340 --> 00:03:14,300
$240, $245, $246,
$247, $248, $249...
55
00:03:14,380 --> 00:03:16,260
$250!
56
00:03:16,340 --> 00:03:18,130
Paid in full for the whole lot.
57
00:03:18,210 --> 00:03:22,170
You Dukes are too late to
buy anything at this barn sale.
58
00:03:22,260 --> 00:03:26,270
Unless you got a hankering
to just buy the barn.
59
00:03:27,180 --> 00:03:29,050
Emma...
60
00:03:29,140 --> 00:03:34,100
do you mean that you sold
all of Simon's goods for $250?
61
00:03:34,190 --> 00:03:36,100
I had to, Jesse.
62
00:03:36,190 --> 00:03:38,280
Nobody else made me an offer.
63
00:03:38,360 --> 00:03:41,110
And I had my
mortgage to think of.
64
00:03:41,190 --> 00:03:43,370
All that stuff's got to
be worth 10 times that.
65
00:03:43,460 --> 00:03:45,280
Boss Hogg done snookered you.
66
00:03:45,370 --> 00:03:48,070
Now, Emma, I'll just
take back that $250...
67
00:03:48,160 --> 00:03:52,160
and apply it as a payment
towards your mortgage.
68
00:03:52,250 --> 00:03:55,990
Now then, you got just
three days to raise the rest...
69
00:03:56,080 --> 00:04:02,210
which comes to
exactly... $353.62.
70
00:04:03,260 --> 00:04:04,960
Alright. Rosco!
71
00:04:07,960 --> 00:04:10,880
I'm sorry that we
didn't get here in time.
72
00:04:10,960 --> 00:04:14,230
We meant to come and
try to help you out a little bit.
73
00:04:14,310 --> 00:04:16,790
Looks like J.D.'s
done bought it all.
74
00:04:16,880 --> 00:04:18,580
Look at this cute
little vase I found.
75
00:04:18,670 --> 00:04:21,320
What vase?
76
00:04:21,410 --> 00:04:22,800
It's got all these pictures.
77
00:04:22,890 --> 00:04:24,250
- That's pretty.
- Isn't that neat?
78
00:04:24,320 --> 00:04:26,370
A little vase? I must've
overlooked that.
79
00:04:26,460 --> 00:04:28,370
Emma, I'll give you $1 for it.
80
00:04:28,460 --> 00:04:31,370
$1? Well, that vase has
gotta be worth at least...
81
00:04:31,460 --> 00:04:33,250
$25.
82
00:04:33,330 --> 00:04:37,030
Now, Luke, you know
that ain't worth no $25.
83
00:04:37,120 --> 00:04:39,080
We only wish it could be more.
84
00:04:39,160 --> 00:04:42,390
Why, it's just a dumb souvenir
that Simon brought back...
85
00:04:42,470 --> 00:04:44,740
from England after
the First World War.
86
00:04:44,820 --> 00:04:46,560
You can have it for free.
87
00:04:46,650 --> 00:04:48,570
You can give it
to us for free...
88
00:04:48,650 --> 00:04:51,610
as long as you take this
$25 in cash off our hands.
89
00:04:51,700 --> 00:04:54,400
$25!
90
00:04:54,480 --> 00:04:58,010
Which I will deduct from
the balance of your mortgage.
91
00:04:58,100 --> 00:05:00,450
Ain't no skin off my
nose if you Dukes...
92
00:05:00,530 --> 00:05:02,450
wanna throw away your money.
93
00:05:02,540 --> 00:05:04,580
Goodbye, Miss Emma.
94
00:05:06,840 --> 00:05:10,460
Emma, we'll be getting our
crops in pretty soon now...
95
00:05:10,540 --> 00:05:13,020
and we'll be able to
help you out a little more.
96
00:05:13,110 --> 00:05:16,810
Until then, we'll be by to
check on you once in a while.
97
00:05:16,900 --> 00:05:19,380
Thank you.
98
00:05:19,470 --> 00:05:22,380
- Bye, Emma.
- We'll see you, Emma.
99
00:05:22,470 --> 00:05:25,210
- Goodbye.
- Goodbye.
100
00:05:25,300 --> 00:05:26,600
Catch you later.
101
00:05:34,180 --> 00:05:38,140
I got an extra $25 because the
Dukes wanted a piece of junk.
102
00:05:38,220 --> 00:05:39,660
Oh, good.
103
00:05:41,400 --> 00:05:43,230
Wait a minute.
104
00:05:43,320 --> 00:05:44,970
Who have we here?
105
00:05:51,020 --> 00:05:53,590
Beckman is my name, madam.
106
00:05:53,670 --> 00:05:56,980
May I offer my
sincerest condolences.
107
00:05:57,070 --> 00:05:59,680
I read of your husband
Simon's passing in...
108
00:05:59,770 --> 00:06:01,860
the Nashville obituary column.
109
00:06:01,940 --> 00:06:03,990
Thank you kindly.
110
00:06:04,080 --> 00:06:06,120
What can I do for
you, Mr. Beckman?
111
00:06:06,210 --> 00:06:08,600
I'm a dealer in
artifacts, madam...
112
00:06:08,690 --> 00:06:10,910
as I understand your
late husband was.
113
00:06:11,000 --> 00:06:14,960
Well, if you mean Simon
loved to collect junk in his time...
114
00:06:15,040 --> 00:06:16,350
yes, that was him.
115
00:06:16,440 --> 00:06:19,920
Junk? Well, yes.
116
00:06:20,000 --> 00:06:23,090
I believe one such
piece of junk he had...
117
00:06:23,180 --> 00:06:25,880
in his possession was a
small vase he purchased...
118
00:06:25,970 --> 00:06:27,730
in the little village of
Canterbury, England?
119
00:06:29,580 --> 00:06:32,630
That little old crock with a
lot of funny pictures on it.
120
00:06:32,710 --> 00:06:35,320
Junk, just pure junk.
121
00:06:35,410 --> 00:06:39,460
Well, madam, I'm a dealer
in junk of that nature...
122
00:06:39,550 --> 00:06:42,980
and I'm prepared to
offer you $500 for it.
123
00:06:43,070 --> 00:06:45,160
$500!
124
00:06:45,250 --> 00:06:46,990
Oh, my!
125
00:06:47,070 --> 00:06:49,860
I sure could use
money like that, mister...
126
00:06:49,950 --> 00:06:51,910
but I can't sell it to you.
127
00:06:51,990 --> 00:06:53,910
$750?
128
00:06:53,990 --> 00:06:55,780
No, you see, you
don't get my drift.
129
00:06:55,870 --> 00:06:58,560
$1,000.
130
00:06:58,650 --> 00:07:01,570
Let's get moving, Rosco. I
got business with the Dukes.
131
00:07:01,650 --> 00:07:04,220
The Dukes? What
kind of business?
132
00:07:04,310 --> 00:07:06,350
To buy off of them
that little vase...
133
00:07:06,440 --> 00:07:08,840
they just bought off
the widow, you dodo.
134
00:07:08,920 --> 00:07:10,180
Don't you get it?
135
00:07:10,270 --> 00:07:12,190
If that fancy pants...
136
00:07:12,270 --> 00:07:16,580
is willing to spend $1,000
for that dumb crock today...
137
00:07:16,670 --> 00:07:21,630
maybe he'll be willing to
pay me $5,000 tomorrow.
138
00:07:21,720 --> 00:07:24,200
- Now get moving.
- Get in the front seat, Boss.
139
00:07:24,290 --> 00:07:26,110
Move over, Flash.
140
00:07:28,070 --> 00:07:29,420
Dang, Rosco!
141
00:07:41,560 --> 00:07:44,520
That gutter there
about two inches.
142
00:07:45,830 --> 00:07:47,570
Not that one. The other one.
143
00:07:47,660 --> 00:07:49,620
- Cut them here.
- Alright...
144
00:07:49,700 --> 00:07:53,010
Don't this vase make
these flowers look pretty?
145
00:07:53,100 --> 00:07:56,710
If you say there's a vase
under there, I'll believe you.
146
00:07:56,800 --> 00:07:58,840
What you gonna do,
bring them to work?
147
00:07:58,930 --> 00:08:00,890
I thought it'll pretty
up the Boars Nest.
148
00:08:00,970 --> 00:08:02,590
It'd take a meadow of flowers...
149
00:08:02,670 --> 00:08:05,500
to gussy up a place
like the Boars Nest.
150
00:08:05,590 --> 00:08:08,420
- I gotta stop by Cooter's.
- Alright. Don't take all day.
151
00:08:08,500 --> 00:08:11,640
That's enough about
flowers. Let's get this done.
152
00:08:11,720 --> 00:08:12,730
Alright.
153
00:08:29,310 --> 00:08:30,960
Hello, Dukes.
154
00:08:31,050 --> 00:08:33,180
- Jesse.
- Hey there, J.D.
155
00:08:33,270 --> 00:08:36,660
Luke, say, I just
came out here...
156
00:08:36,750 --> 00:08:38,400
to get myself another gander...
157
00:08:38,490 --> 00:08:40,710
at that inconsequential crock...
158
00:08:40,800 --> 00:08:42,580
you just bought off
the Widow Partridge.
159
00:08:42,670 --> 00:08:45,980
That cute little flowerpot
just took my fancy.
160
00:08:46,060 --> 00:08:47,860
Why all this sudden
interest in that little...
161
00:08:47,930 --> 00:08:50,110
"inconsequential crock"?
162
00:08:50,200 --> 00:08:53,370
Well, after you left, it
just entered my head...
163
00:08:53,460 --> 00:08:56,940
that that little vase would
go very handsomely...
164
00:08:57,030 --> 00:09:00,430
with my Lulu's collection
of other flower vases.
165
00:09:00,510 --> 00:09:05,080
Well, now, I didn't know Lulu
collected flower vases, J.D.
166
00:09:05,170 --> 00:09:06,610
- That's right.
- How many's she got?
167
00:09:06,690 --> 00:09:08,430
None.
168
00:09:08,520 --> 00:09:11,780
Well, it's gonna be her
first. The first of many.
169
00:09:11,870 --> 00:09:14,870
So, I tell you what, I'll
give you $50 for the thing.
170
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
That'll be 100% profit for you.
171
00:09:17,050 --> 00:09:18,400
- What do you say?
- $75.
172
00:09:18,490 --> 00:09:20,790
Alright, why haggle?
I'll make it $75.
173
00:09:20,880 --> 00:09:22,710
$100.
174
00:09:22,800 --> 00:09:24,880
Alright. You drive a hard
bargain. I'll make it $100.
175
00:09:24,970 --> 00:09:26,450
Is that a deal?
176
00:09:26,540 --> 00:09:28,370
Vase is getting more
valuable by the minute.
177
00:09:28,450 --> 00:09:30,370
We can't afford to let it go.
178
00:09:30,460 --> 00:09:32,170
It's kind of nice having
something around...
179
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
the farm that you
can't afford to buy.
180
00:09:34,290 --> 00:09:35,980
Alright. That's the way it is?
181
00:09:36,070 --> 00:09:39,070
I'll just come to the second
reason why I came by here.
182
00:09:39,160 --> 00:09:42,210
Right, and the
second reason is...
183
00:09:42,290 --> 00:09:44,730
- What's the second reason?
- The money!
184
00:09:44,820 --> 00:09:46,730
The money, yes.
185
00:09:46,820 --> 00:09:49,560
Of course, I'm gonna have
Bo and Luke Duke arrested...
186
00:09:49,650 --> 00:09:51,130
for passing these
counterfeit bills...
187
00:09:51,170 --> 00:09:52,650
off on the poor Widow Partridge.
188
00:09:52,740 --> 00:09:54,310
Let me see them
counterfeit bills.
189
00:09:56,960 --> 00:09:59,660
Now, J.D., I'm not letting
these boys go nowhere...
190
00:09:59,750 --> 00:10:02,620
with you until I see
them counterfeit bills.
191
00:10:02,710 --> 00:10:05,320
Well, first, I gotta
send them to the FBI.
192
00:10:05,400 --> 00:10:08,360
But on second thought...
193
00:10:08,450 --> 00:10:11,630
I might just find it possible...
194
00:10:11,710 --> 00:10:14,280
to forget all about this
little misunderstanding...
195
00:10:14,370 --> 00:10:16,630
without prejudice...
196
00:10:16,720 --> 00:10:20,110
if you reconsider
selling me that vase.
197
00:10:20,200 --> 00:10:23,070
That's blackmail, J.D.
198
00:10:23,160 --> 00:10:25,470
Alright, then.
Rosco, do your duty!
199
00:10:25,550 --> 00:10:28,030
Right. Now just
wher-where are you going?
200
00:10:31,560 --> 00:10:32,910
Now, boys, go!
201
00:10:33,000 --> 00:10:34,300
Jesse, I...
202
00:10:38,920 --> 00:10:41,350
- You're squashing me.
- You're obstructing justice.
203
00:10:41,440 --> 00:10:43,660
I ain't obstructing
justice. I'm sitting on it.
204
00:10:43,750 --> 00:10:46,400
And I'm gonna stay here till
you show me that counterfeit...
205
00:10:47,790 --> 00:10:51,190
I just felt something
snap. Get up.
206
00:10:51,280 --> 00:10:53,410
Help me up. I'm ailing.
207
00:10:53,490 --> 00:10:55,410
I didn't mean to hurt your...
208
00:10:55,500 --> 00:10:56,930
You didn't. I fooled you.
209
00:10:57,020 --> 00:10:59,720
He fell for my act. I
should be on a stage.
210
00:10:59,810 --> 00:11:02,850
Yeah? Well, save your bows
till you catch them Duke boys.
211
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
Come on.
212
00:11:05,380 --> 00:11:07,900
I just love fooling
that old goat.
213
00:11:07,990 --> 00:11:09,120
Get in, Boss.
214
00:11:09,210 --> 00:11:13,990
I hope that dog's in
the back seat now.
215
00:11:14,080 --> 00:11:16,210
April fool, Jesse.
216
00:11:17,910 --> 00:11:19,000
Come on!
217
00:11:24,530 --> 00:11:26,270
What's so valuable
about that dang vase?
218
00:11:26,350 --> 00:11:28,360
It ain't as if it's
made of gold.
219
00:11:28,440 --> 00:11:30,140
But I'd like to get a look...
220
00:11:30,230 --> 00:11:33,360
at it before Daisy
gets to the Boars Nest.
221
00:11:33,450 --> 00:11:36,760
Hello, Daisy, this here is
Luke. You got your ears on?
222
00:11:36,840 --> 00:11:39,450
Come on, Daisy, come back.
223
00:11:39,540 --> 00:11:42,590
Dang, she's probably
listening to that Waylon tape.
224
00:11:42,670 --> 00:11:44,630
First things first, cousin.
We gotta lose Rosco.
225
00:12:08,180 --> 00:12:10,310
Bad news, Boss. I
think we lost them.
226
00:12:10,400 --> 00:12:12,620
We? What do you mean "we"?
227
00:12:12,700 --> 00:12:15,880
What you should say
is, "I think I lost them."
228
00:12:15,970 --> 00:12:18,230
Then maybe you
lost them. But I think...
229
00:12:18,320 --> 00:12:20,360
- You lost them!
- I lost them.
230
00:12:29,160 --> 00:12:30,550
That's it, Maury.
231
00:12:30,640 --> 00:12:32,680
That's the car the Partridge
woman described to us.
232
00:12:32,770 --> 00:12:35,990
They have the vase.
233
00:12:36,080 --> 00:12:38,950
Now, stop them, Maury,
and I don't care how you do it.
234
00:12:39,040 --> 00:12:42,470
Give them a warning.
Shoot out their tires.
235
00:12:42,560 --> 00:12:44,650
Ought to be all
downhill from here.
236
00:12:44,740 --> 00:12:46,870
No. Somebody's trying to
drive right up our tailpipe.
237
00:12:52,180 --> 00:12:53,570
Was that a gun?
238
00:12:53,660 --> 00:12:55,570
Of course, it was
a gun. Now drive!
239
00:13:08,020 --> 00:13:09,460
Look out for that wagon.
240
00:13:15,110 --> 00:13:17,770
You know, even a
bad shot could hit that.
241
00:13:40,840 --> 00:13:43,190
- Hold it.
- Alright.
242
00:13:43,270 --> 00:13:44,320
Howdy.
243
00:13:47,100 --> 00:13:49,630
Look, you guys, just
what exactly is it you want?
244
00:13:49,710 --> 00:13:51,850
That lovely little vase you
purchased this morning.
245
00:13:51,930 --> 00:13:54,630
If you just hand it over,
we'll be on our way.
246
00:13:54,720 --> 00:13:57,070
That thing sure is
causing a lot of trouble.
247
00:13:57,160 --> 00:14:00,330
It has for over 2,000
years. I'll take it now, please.
248
00:14:00,420 --> 00:14:04,640
If it was on either one of
us, you'd be able to tell, right?
249
00:14:04,730 --> 00:14:06,560
You're welcome to check the car.
250
00:14:06,640 --> 00:14:07,860
Maury.
251
00:14:13,610 --> 00:14:16,180
You might have to use two
hands. It sticks sometimes.
252
00:14:22,440 --> 00:14:24,970
Fisticuffs won't be necessary.
I'm a devout coward.
253
00:14:34,370 --> 00:14:36,410
What are we gonna do now?
254
00:14:36,500 --> 00:14:38,760
I think we're gonna
head to the Boars Nest.
255
00:14:38,850 --> 00:14:40,330
It's about time
we found Daisy...
256
00:14:40,420 --> 00:14:42,330
and see what that
vase is all about.
257
00:14:44,030 --> 00:14:46,160
Thing was, though,
Daisy wasn't there...
258
00:14:46,250 --> 00:14:48,640
being she had to make
a pit stop at Cooter's.
259
00:14:48,730 --> 00:14:51,040
Cooter, I never seen
you so gussied up.
260
00:14:51,120 --> 00:14:53,210
- Going to a funeral?
- No. Thank goodness.
261
00:14:53,300 --> 00:14:55,260
No, I'm going to a
birthday barbecue...
262
00:14:55,350 --> 00:14:57,700
old Stump Roundtree
is throwing for me.
263
00:14:57,780 --> 00:15:00,480
- Happy birthday, Cooter.
- Thank you.
264
00:15:00,570 --> 00:15:02,220
Why didn't you tell
me? I didn't know.
265
00:15:02,310 --> 00:15:04,960
When you get to be
my age, you know...
266
00:15:05,050 --> 00:15:07,180
Wait a minute. I do
have something for you.
267
00:15:07,270 --> 00:15:08,710
Alright.
268
00:15:08,790 --> 00:15:12,320
Here you go. Happy
Birthday from all us Dukes.
269
00:15:12,410 --> 00:15:15,100
I don't think I've been given
flowers by a lady before...
270
00:15:15,190 --> 00:15:17,630
but coming from
you, it's a real honor.
271
00:15:17,720 --> 00:15:20,370
- It'll brighten things around.
- Sure will.
272
00:15:20,460 --> 00:15:21,980
Happy birthday.
273
00:15:22,070 --> 00:15:24,070
Thanks, Daisy. Thanks a million.
274
00:15:24,160 --> 00:15:26,900
I'll get Bo and Luke and we'll
give you birthday spanking.
275
00:15:27,730 --> 00:15:29,070
Drive careful, now.
276
00:15:35,390 --> 00:15:37,820
I tell you that crock has
changed hands more than...
277
00:15:37,910 --> 00:15:39,910
a riverboat deck of cards.
278
00:15:43,740 --> 00:15:47,010
- You know what to do, Maury?
- You bet I do.
279
00:15:52,360 --> 00:15:55,620
We can't go barging to see
Daisy with Rosco in there.
280
00:15:57,580 --> 00:15:58,820
Wait a minute. Look over there.
281
00:16:02,500 --> 00:16:03,940
Come here, Daisy.
282
00:16:12,340 --> 00:16:13,860
We'll have to explain later...
283
00:16:13,950 --> 00:16:16,690
but we gotta have that vase
of flowers you took to work.
284
00:16:16,770 --> 00:16:18,170
I don't have it anymore.
285
00:16:18,250 --> 00:16:20,560
It's Cooter's birthday
so I gave it to him.
286
00:16:20,650 --> 00:16:23,560
- You gave flowers to a man?
- Yeah.
287
00:16:23,650 --> 00:16:25,570
That's what he
said, just like that.
288
00:16:25,650 --> 00:16:27,090
Let's get out of here.
289
00:16:27,180 --> 00:16:28,820
- Thanks a lot, Daisy.
- We appreciate it.
290
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
A lot.
291
00:16:30,960 --> 00:16:32,490
Bye.
292
00:16:42,230 --> 00:16:43,760
The Duke boys.
293
00:16:51,770 --> 00:16:53,330
Doggone it, Flash.
294
00:16:53,420 --> 00:16:57,510
When you see a Duke
boy, you're supposed to go...
295
00:16:57,600 --> 00:16:59,210
You're not paying attention.
296
00:17:18,230 --> 00:17:20,880
Rosco is hanging tough
today. He knows all our moves.
297
00:17:20,970 --> 00:17:23,360
He ought to. He's been
back watching us long enough.
298
00:17:28,060 --> 00:17:30,670
It's time to show
him a new wrinkle.
299
00:17:38,120 --> 00:17:40,470
You know, it never would
occur to me to do that.
300
00:18:14,540 --> 00:18:15,980
Holy smoke.
301
00:18:18,330 --> 00:18:19,460
That smarts.
302
00:18:19,550 --> 00:18:21,810
- He looks alright.
- Leave it to Rosco.
303
00:18:25,290 --> 00:18:27,250
That was a horrendous crash.
304
00:18:27,340 --> 00:18:30,170
That's the bigger horrendous
crashes I've ever had.
305
00:18:32,260 --> 00:18:34,350
I don't what he's doing
in the Duke barn...
306
00:18:34,430 --> 00:18:35,910
but I don't think...
307
00:18:36,000 --> 00:18:37,480
he's in there visiting Maudine.
308
00:18:37,570 --> 00:18:39,000
He might, 'cause
that city boy...
309
00:18:39,090 --> 00:18:40,700
ain't never seen no live mule.
310
00:18:56,670 --> 00:18:57,980
Hey, Cletus.
311
00:18:58,070 --> 00:19:00,980
Hi, Cooter.
312
00:19:01,070 --> 00:19:03,420
Hey, looks like you got
laryngitis or something.
313
00:19:03,510 --> 00:19:06,200
Your lips are moving but I
don't hear anything coming out.
314
00:19:06,290 --> 00:19:07,640
I'm just figuring
myself a way...
315
00:19:07,730 --> 00:19:09,430
to ask Rosco for a raise.
316
00:19:09,510 --> 00:19:11,120
Well, I know two ways.
317
00:19:11,210 --> 00:19:15,080
First of all, you could beg
and then, you can plead.
318
00:19:15,170 --> 00:19:17,560
Yeah, that's about
the size of it, too.
319
00:19:17,650 --> 00:19:20,390
It's terrible. Have you seen
the price of pork ribs lately?
320
00:19:20,480 --> 00:19:23,090
- Yeah.
- I gotta get myself a raise.
321
00:19:23,180 --> 00:19:25,140
I wish I could give
him something.
322
00:19:25,220 --> 00:19:27,620
One time in school, I
gave my teacher an apple.
323
00:19:27,700 --> 00:19:29,050
She let me outta first grade.
324
00:19:29,140 --> 00:19:31,400
- Miss Crumbly?
- Miss Crumbly.
325
00:19:31,490 --> 00:19:34,280
That won't work, though.
Rosco don't like apples.
326
00:19:34,360 --> 00:19:36,020
There's gotta be something.
327
00:19:38,320 --> 00:19:40,150
What about flowers?
328
00:19:40,240 --> 00:19:43,630
I don't think old Rosco will
be too crazy about flowers.
329
00:19:43,720 --> 00:19:45,460
They'd look great
on his desk, though.
330
00:19:45,550 --> 00:19:47,900
They would, but these
flowers were given to me...
331
00:19:47,990 --> 00:19:50,210
You know, Cooter, I
bet these would work.
332
00:19:52,210 --> 00:19:55,210
If you really think these
flowers will get you...
333
00:19:55,300 --> 00:19:59,300
a raise, you just be
my guest and take them.
334
00:19:59,390 --> 00:20:01,480
- Thanks. I appreciate it.
- Well, sure thing.
335
00:20:02,350 --> 00:20:03,700
You look good, too.
336
00:20:03,780 --> 00:20:06,260
Now, I don't think
that's gonna work.
337
00:20:06,350 --> 00:20:10,830
- Flowers? You give me flowers?
- Yep, it didn't.
338
00:20:13,880 --> 00:20:17,060
Goldenrods! I tell you,
I'm allergic to goldenrods.
339
00:20:19,320 --> 00:20:21,280
- But, Sheriff...
- You give women flowers.
340
00:20:21,370 --> 00:20:24,760
- I'm sorry, Sheriff...
- You give men manly things.
341
00:20:27,630 --> 00:20:30,030
Like a bottle of citronella...
342
00:20:30,110 --> 00:20:33,470
or maybe a nice
pair of long johns...
343
00:20:33,550 --> 00:20:37,600
or a real sexy pinup
picture of Minnie Pearl.
344
00:20:37,690 --> 00:20:40,600
Well, Sheriff, I want to
give you a thoughtful gift...
345
00:20:40,690 --> 00:20:44,040
so maybe you'd find it in your
heart to see your way clear...
346
00:20:44,130 --> 00:20:45,960
to give me a raise in salary.
347
00:20:46,040 --> 00:20:47,610
- So, that's it, huh?
- Yeah.
348
00:20:47,700 --> 00:20:49,220
Shame on you, Cletus.
349
00:20:49,310 --> 00:20:51,740
Thinking you could buy
me with a bowl of posies.
350
00:20:51,830 --> 00:20:53,440
Well, it just won't work.
351
00:20:53,530 --> 00:20:56,660
What in tarnation
is going on out here?
352
00:20:56,750 --> 00:21:00,670
And what are you
doing with them flowers?
353
00:21:00,750 --> 00:21:02,450
These flowers are for you.
354
00:21:02,540 --> 00:21:03,540
- For me?
- Yeah.
355
00:21:03,580 --> 00:21:05,240
I picked them myself.
356
00:21:05,320 --> 00:21:07,150
Flowers?
357
00:21:07,240 --> 00:21:10,850
- For men?
- They aren't exactly for you.
358
00:21:10,940 --> 00:21:12,590
I thought it was
for your office.
359
00:21:12,680 --> 00:21:15,730
I thought it'd make
it sort of flowery.
360
00:21:15,810 --> 00:21:17,990
Alright, that's different.
361
00:21:18,080 --> 00:21:20,730
That's mighty thoughtful of you.
362
00:21:20,820 --> 00:21:23,560
What's the catch?
363
00:21:23,650 --> 00:21:25,340
Well, I thought, maybe...
364
00:21:25,430 --> 00:21:28,130
you just might possibly
find it in your heart...
365
00:21:28,220 --> 00:21:30,440
- to give me a raise.
- To give you a raise.
366
00:21:30,520 --> 00:21:34,000
Yeah, I thought so.
And the answer is, "No."
367
00:21:34,090 --> 00:21:38,360
One, I don't keep my
hard-earned cash in my heart.
368
00:21:38,440 --> 00:21:41,140
And two, why ain't you
and Cletus out there...
369
00:21:41,230 --> 00:21:42,710
finding them Duke boys?
370
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
And with them, that vase.
371
00:21:44,880 --> 00:21:46,320
Now, git!
372
00:21:48,150 --> 00:21:49,720
You see, Cletus?
373
00:21:49,800 --> 00:21:53,500
I told you, giving posies was
a dumb way to get a raise.
374
00:21:53,590 --> 00:21:55,240
Now, git!
375
00:21:55,330 --> 00:21:57,510
It wasn't my fault.
It was Cooter's idea.
376
00:22:00,470 --> 00:22:02,030
Cooter!
377
00:22:06,820 --> 00:22:09,610
What's up, y'all?
378
00:22:09,690 --> 00:22:12,350
Trying to find out what
you did with them flowers...
379
00:22:12,430 --> 00:22:14,520
- Daisy gave you.
- We need to see them.
380
00:22:14,610 --> 00:22:16,760
Y'all came sneaking around
here to ask me about flowers?
381
00:22:16,790 --> 00:22:19,350
Y'all do realize that
when they explain this...
382
00:22:19,440 --> 00:22:22,180
they ain't gonna know
no more than they did.
383
00:22:22,270 --> 00:22:23,970
I gave them to Cletus.
384
00:22:24,050 --> 00:22:25,800
You gave them flowers to Cletus?
385
00:22:25,880 --> 00:22:28,580
It seemed like the right
thing to do at the time.
386
00:22:28,670 --> 00:22:30,410
I didn't know about no vase...
387
00:22:30,500 --> 00:22:33,150
and the flowers covered
up the vase anyway.
388
00:22:33,240 --> 00:22:34,950
We can't just go waltzing
into Rosco's office.
389
00:22:34,980 --> 00:22:36,720
He'd lock us up.
390
00:22:36,810 --> 00:22:39,160
Locking up. That's what I was
doing when y'all showed up.
391
00:22:39,240 --> 00:22:42,550
What you doing with
that three-piece suit?
392
00:22:42,640 --> 00:22:45,600
Old Stump Roundtree is gonna
throw me a birthday barbecue.
393
00:22:45,680 --> 00:22:46,830
That's right. It's
your birthday.
394
00:22:46,860 --> 00:22:49,990
Happy birthday, Cooter.
395
00:22:50,080 --> 00:22:52,780
We should get going. We
told Uncle Jesse we'd check in.
396
00:22:52,870 --> 00:22:55,000
- We'll see you later.
- Y'all holler if you need me.
397
00:22:55,090 --> 00:22:56,170
Take care.
398
00:22:57,740 --> 00:22:59,920
Happy birthday to me.
399
00:23:01,530 --> 00:23:03,010
Wouldn't you know it.
400
00:23:08,360 --> 00:23:09,360
Hello?
401
00:23:09,450 --> 00:23:11,670
You and/or your family...
402
00:23:11,750 --> 00:23:14,320
have in your possession a
vase you recently purchased.
403
00:23:14,410 --> 00:23:16,240
I want that vase, Mr. Duke.
404
00:23:16,320 --> 00:23:19,020
I want it very badly.
405
00:23:19,110 --> 00:23:22,500
- Who is this?
- Don't talk. Just listen.
406
00:23:22,590 --> 00:23:24,720
Your time to decide is short.
407
00:23:24,810 --> 00:23:28,030
Now, if you refuse to
turn the vase over to me...
408
00:23:28,120 --> 00:23:30,950
your farm, I'm
afraid, is expendable.
409
00:23:31,030 --> 00:23:33,690
Now hold on a minute.
Who is this, anyway?
410
00:23:33,780 --> 00:23:37,260
And should you need
proof of my intentions...
411
00:23:37,340 --> 00:23:40,000
just wait a few minutes.
412
00:23:40,090 --> 00:23:41,090
Hello?
413
00:23:43,700 --> 00:23:45,180
Uncle Jesse, this here is Luke.
414
00:23:45,270 --> 00:23:48,050
You got your ears on?
415
00:23:48,140 --> 00:23:51,620
This has become a veritable
communications center.
416
00:23:53,400 --> 00:23:55,490
This is Shepherd. Where are you?
417
00:23:55,580 --> 00:23:59,020
We're down by Cooter's.
We're one step behind that vase.
418
00:23:59,110 --> 00:24:02,540
Well, I just got a phone call
about that. The man said...
419
00:24:04,890 --> 00:24:07,810
Well, now we know what that
fellow was doing in the barn.
420
00:24:14,560 --> 00:24:18,430
- Uncle Jesse, you alright?
- My farm was expendable.
421
00:24:18,520 --> 00:24:19,950
Uncle Jesse, you still there?
422
00:24:20,040 --> 00:24:21,080
Uncle Jesse!
423
00:24:23,650 --> 00:24:25,610
- It sounds like trouble.
- Let's go.
424
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
I don't get it, Mr. Beckman.
425
00:24:38,880 --> 00:24:41,020
Why bring this Boss
Hogg guy into this?
426
00:24:41,100 --> 00:24:43,190
I've checked Mr. Jefferson
Davis Hoggs...
427
00:24:43,280 --> 00:24:44,930
credentials, Maury.
428
00:24:45,020 --> 00:24:47,110
The mere sight or
smell of a dollar sign...
429
00:24:47,200 --> 00:24:49,290
makes the man
completely bananas.
430
00:24:49,370 --> 00:24:50,370
Come.
431
00:24:55,470 --> 00:24:58,160
Well, Uncle Jesse, there's
no question about who did this.
432
00:24:58,250 --> 00:25:01,080
- As soon as I get my hands...
- Now just a minute.
433
00:25:01,170 --> 00:25:03,130
I know you're talking
about J.D. and...
434
00:25:03,210 --> 00:25:05,870
I know he's broken
every rule in the Bible.
435
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
But even J.D. Hogg
wouldn't stoop low enough...
436
00:25:08,130 --> 00:25:11,310
to jeopardize life and
limb over a dang vase.
437
00:25:11,400 --> 00:25:13,570
- We ain't talking about J.D.
- No, sir.
438
00:25:13,660 --> 00:25:15,270
Talking about
these two other guys.
439
00:25:15,360 --> 00:25:17,580
Ain't from here. They're
three-piece-suit types.
440
00:25:17,660 --> 00:25:19,840
They seem to want that
vase pretty bad themselves.
441
00:25:19,930 --> 00:25:21,880
This pretty bad?
442
00:25:21,970 --> 00:25:24,060
Sure, they took a shot at us.
443
00:25:24,150 --> 00:25:25,930
Well, that's pretty bad.
444
00:25:26,020 --> 00:25:28,800
I wonder what there could
be about that old vase...
445
00:25:28,890 --> 00:25:31,890
that somebody would go
this far to get their hands on it.
446
00:25:31,980 --> 00:25:34,720
I guess that died with
old Simon Partridge.
447
00:25:34,810 --> 00:25:36,300
Simon kept pretty
good records, though.
448
00:25:36,330 --> 00:25:38,380
We could find out
where it came from.
449
00:25:38,470 --> 00:25:40,380
- Might be.
- It's worth a try.
450
00:25:40,470 --> 00:25:42,470
- Let's get out of here.
- Alright.
451
00:25:45,690 --> 00:25:47,000
You boys be careful now.
452
00:25:54,870 --> 00:25:58,490
- Now, wait a minute, Mr...
- Beckman, sir.
453
00:26:01,010 --> 00:26:03,840
You're saying that if I help
you find the little vase...
454
00:26:03,930 --> 00:26:10,150
you're looking for, you're
offering me a $5,000 reward?
455
00:26:10,240 --> 00:26:12,540
Call it a finder's
fee, Mr. Hogg.
456
00:26:12,630 --> 00:26:15,200
Yeah, finder's fee.
457
00:26:15,290 --> 00:26:18,940
I just naturally assumed
that you and the good Sheriff...
458
00:26:19,030 --> 00:26:21,940
would be more capable of
locating those Duke boys.
459
00:26:22,030 --> 00:26:25,380
Yeah, we are. Without a doubt.
460
00:26:25,470 --> 00:26:28,950
So then, I take it
that this little crock...
461
00:26:29,040 --> 00:26:32,350
is a mighty important
piece of pottery.
462
00:26:32,430 --> 00:26:37,310
Sir, let's just say this piece
of pottery has a history.
463
00:26:37,390 --> 00:26:40,350
Well, you know, finding
something of that value...
464
00:26:40,440 --> 00:26:43,710
ain't gonna be as easy as
just looking under my nose.
465
00:26:45,530 --> 00:26:50,060
I am sure that you, Mr. Hogg,
will have no trouble at all.
466
00:26:50,150 --> 00:26:54,800
Well, before I agree to
your offer or disagree...
467
00:26:54,890 --> 00:26:58,420
I need to know a little
more of that crock's history.
468
00:26:58,500 --> 00:27:03,160
It all began over 2,000
years ago with Cleopatra.
469
00:27:03,250 --> 00:27:04,730
Cleopatra?
470
00:27:04,810 --> 00:27:08,470
When she commissioned
identical vases to be made...
471
00:27:08,560 --> 00:27:11,340
the one intended
for Mark Antony...
472
00:27:11,430 --> 00:27:12,950
Mark Antony!
473
00:27:13,040 --> 00:27:16,830
And the other for no
less than Julius Caesar.
474
00:27:16,910 --> 00:27:19,090
Do tell.
475
00:27:19,180 --> 00:27:21,480
Meanwhile, Bo and Luke
were getting more or less...
476
00:27:21,570 --> 00:27:24,180
the same information
out of old Simon's diary.
477
00:27:24,270 --> 00:27:27,440
"According to that antique
dealer in Canterbury...
478
00:27:27,530 --> 00:27:30,270
"the vase of Cleopatra
is supposed to bring...
479
00:27:30,360 --> 00:27:31,840
good luck to whoever owns it."
480
00:27:34,190 --> 00:27:36,850
"But the only good
luck it brought me...
481
00:27:36,930 --> 00:27:38,590
was finding a good
woman like Emma.
482
00:27:40,280 --> 00:27:43,900
"So I reckon it was
worth the $6 I paid for it."
483
00:27:43,980 --> 00:27:45,420
$6.
484
00:27:45,510 --> 00:27:47,550
"Even though I figured
that whole Cleopatra story...
485
00:27:47,640 --> 00:27:49,070
"to be a bunch of hogwash."
486
00:27:51,510 --> 00:27:53,340
Say, you don't suppose
there's any chance...
487
00:27:53,430 --> 00:27:55,430
that Cleopatra stuff
could be true, do you?
488
00:27:55,520 --> 00:27:57,560
Could be. If it is, that
makes that vase...
489
00:27:57,650 --> 00:27:59,910
worth a small fortune.
490
00:28:00,000 --> 00:28:05,310
And to think I didn't even
believe it was worth $25.
491
00:28:05,400 --> 00:28:08,220
Why, you Duke boys
are going to be rich.
492
00:28:08,310 --> 00:28:10,970
Not us, ma'am. Even if
we find it before Boss...
493
00:28:11,050 --> 00:28:13,750
or them other fellows,
we still figure it to be yours.
494
00:28:13,840 --> 00:28:17,100
Besides, you need that money
for the mortgage, don't you?
495
00:28:17,190 --> 00:28:19,190
Bless you, boys.
496
00:28:19,280 --> 00:28:22,670
You may change your mind
about that. We ain't found it yet.
497
00:28:22,760 --> 00:28:24,070
We better get going.
498
00:28:24,150 --> 00:28:25,810
- Thanks a lot, ma'am.
- Thank you.
499
00:28:25,890 --> 00:28:28,330
You bet.
500
00:28:28,420 --> 00:28:31,380
We're gonna have to ask
Cletus what he done with it.
501
00:28:31,460 --> 00:28:34,380
Ask Cletus? You forgetting
Rosco's looking for us?
502
00:28:34,470 --> 00:28:36,770
You heard of a flag
of truce, ain't you?
503
00:28:43,390 --> 00:28:48,740
- Do we have a deal, Mr. Hogg?
- Indeed we do.
504
00:28:48,830 --> 00:28:50,750
My services as well
as the services...
505
00:28:50,830 --> 00:28:53,140
of my civil servant
who services me...
506
00:28:53,230 --> 00:28:54,440
are at your service.
507
00:28:54,530 --> 00:28:55,920
Charmingly put.
508
00:28:56,010 --> 00:29:00,890
Except, instead of
that $5,000 reward...
509
00:29:00,970 --> 00:29:02,760
finder's fee...
510
00:29:02,840 --> 00:29:07,890
I was thinking more in the
neighborhood of $50,000.
511
00:29:07,980 --> 00:29:09,850
That's blackmail, fat man.
512
00:29:12,850 --> 00:29:14,730
No, Maury.
513
00:29:14,810 --> 00:29:16,860
- No, Maury.
- No, Maury.
514
00:29:16,950 --> 00:29:19,600
The fault is entirely mine
for having told Mr. Hogg...
515
00:29:19,690 --> 00:29:21,990
the true value of the vase.
516
00:29:22,080 --> 00:29:26,610
- Yeah.
- Therefore, $50,000 it is.
517
00:29:26,690 --> 00:29:30,050
$50,000, it is! You see that?
518
00:29:30,130 --> 00:29:32,960
Alright. That's a deal, partner.
519
00:29:33,050 --> 00:29:34,400
- Rosco.
- What?
520
00:29:34,480 --> 00:29:36,700
Get me that special
bottle of elderberry wine...
521
00:29:36,790 --> 00:29:38,880
I keep in the liquor locker.
522
00:29:38,970 --> 00:29:43,540
My partner and I are
gonna drink on this.
523
00:29:43,620 --> 00:29:46,020
Elderberry wine.
My goodness, my.
524
00:29:46,100 --> 00:29:48,240
That doesn't go with
your suit, now does it?
525
00:29:54,720 --> 00:29:57,510
There's Cletus.
526
00:29:57,590 --> 00:30:00,860
Take this paper to the
courthouse and pay a fine.
527
00:30:00,950 --> 00:30:04,300
That piece of paper you put
in that barrel right over there.
528
00:30:04,380 --> 00:30:07,560
- Jesus!
- Don't let it happen again.
529
00:30:07,650 --> 00:30:08,790
People ought to
have more respect...
530
00:30:08,820 --> 00:30:12,130
for property around here.
531
00:30:12,220 --> 00:30:16,400
Well, Bo and Luke.
Must be my lucky day.
532
00:30:16,480 --> 00:30:19,310
- You're both under arrest.
- Come on. Put that away.
533
00:30:19,400 --> 00:30:22,230
- You gonna try anything?
- No. Just put it away.
534
00:30:22,310 --> 00:30:23,970
Okay.
535
00:30:24,060 --> 00:30:26,620
I'm disappointed in you not
honoring a white flag of truce.
536
00:30:26,710 --> 00:30:29,670
Catching you two guys, with
or without a white hanky...
537
00:30:29,760 --> 00:30:31,500
just might get me a raise.
538
00:30:31,580 --> 00:30:33,980
Have you seen the price
of pork ribs these days?
539
00:30:34,070 --> 00:30:36,630
- Now, march.
- Hold on. Before we do that...
540
00:30:36,720 --> 00:30:40,030
tell us what you did with that
vase of flowers Cooter gave you?
541
00:30:40,120 --> 00:30:44,160
Oh, that. Giving Rosco
flowers wasn't such a great idea.
542
00:30:44,250 --> 00:30:45,600
He didn't appreciate it.
543
00:30:45,690 --> 00:30:48,470
He just hauled off and
gave them to Cousin Boss.
544
00:30:48,560 --> 00:30:50,820
Alright. That's enough
chitchat. March.
545
00:30:53,820 --> 00:30:57,090
- Pork ribs, 29 cents a pound.
- 29 cents a pound!
546
00:30:59,920 --> 00:31:01,140
Come back here, you guys!
547
00:31:03,360 --> 00:31:06,750
You said you weren't
gonna try anything.
548
00:31:06,840 --> 00:31:09,320
We could walk and he
wouldn't be able to catch us.
549
00:31:09,410 --> 00:31:10,930
Let's duck around the church.
550
00:31:11,020 --> 00:31:13,410
We can get to the General
before he gets here.
551
00:31:16,460 --> 00:31:17,940
Hold it!
552
00:31:30,210 --> 00:31:31,910
Too many grits.
553
00:31:34,780 --> 00:31:38,430
- You see him anywhere?
- Nope.
554
00:31:38,520 --> 00:31:41,000
Lose something?
555
00:31:41,090 --> 00:31:44,960
Cletus, did we catch
you or did you catch us?
556
00:31:45,050 --> 00:31:47,010
More than one way to skin a cat.
557
00:31:47,100 --> 00:31:49,180
We can keep our
hands down, can't we?
558
00:31:52,490 --> 00:31:55,970
Sheriff, look here
what I done captured.
559
00:31:56,060 --> 00:31:58,190
Cousin Boss hears
this, he'll give me a raise?
560
00:31:58,280 --> 00:32:02,500
Wrong. In this office, you
don't get paid by the arrest.
561
00:32:02,590 --> 00:32:04,900
If that were the case,
you'd owe us money.
562
00:32:04,980 --> 00:32:07,720
Now, I'll take over and you
get to work behind that desk.
563
00:32:07,810 --> 00:32:09,730
- But, Sheriff...
- Don't "but" me, Cletus.
564
00:32:09,810 --> 00:32:12,730
Listen, I gave
you a direct order.
565
00:32:12,820 --> 00:32:16,990
Flash over there obeys
me faster than you do.
566
00:32:17,080 --> 00:32:20,040
See? One false move and
she will tear you limb from limb.
567
00:32:20,130 --> 00:32:22,000
Now move into Boss' office.
568
00:32:22,090 --> 00:32:23,480
- Alright.
- Sheriff...
569
00:32:26,440 --> 00:32:28,830
- Alright, we're moving.
- I ain't pushing you.
570
00:32:30,830 --> 00:32:33,360
- Alright.
- Look who I done captured.
571
00:32:33,450 --> 00:32:36,360
You came through
like a lawman should.
572
00:32:36,450 --> 00:32:37,840
- Well done.
- I appreciate it.
573
00:32:37,930 --> 00:32:39,710
This could mean a
possible raise for you.
574
00:32:39,800 --> 00:32:42,850
- A possible raise?
- Possible, but not probable.
575
00:32:42,930 --> 00:32:45,280
Well, how's that
for fast work, sir?
576
00:32:45,370 --> 00:32:48,850
When I say I'll deliver
the Duke boys, I deliver.
577
00:32:48,940 --> 00:32:51,070
Gentlemen, I'll mince
no words with you.
578
00:32:51,160 --> 00:32:53,470
We want that vase
and we want it now.
579
00:32:53,550 --> 00:32:56,290
We don't have it but we
do know where we can...
580
00:32:56,380 --> 00:32:58,470
- get our hands on it.
- You do, huh?
581
00:32:58,560 --> 00:33:01,780
- As soon as we work a deal.
- What kind of deal?
582
00:33:01,870 --> 00:33:05,650
Drop them phony counterfeit
charges against me and Bo.
583
00:33:05,740 --> 00:33:07,180
Then you tear up
the mortgage for...
584
00:33:07,260 --> 00:33:08,870
the Widow Partridge's farm.
585
00:33:08,960 --> 00:33:12,090
The whole... Alright,
done. Is that all?
586
00:33:12,180 --> 00:33:15,050
No, not quite. We want
enough money to fix our barn.
587
00:33:15,140 --> 00:33:17,270
I'll give you enough
money to fix up two barns!
588
00:33:17,360 --> 00:33:18,840
Where's the little crock?
589
00:33:18,930 --> 00:33:21,890
- On your word of honor, Boss?
- On my word of honor!
590
00:33:21,970 --> 00:33:25,020
- Now, the crock, where is it?
- It's right under your nose.
591
00:33:30,630 --> 00:33:34,330
- There you go.
- There it is.
592
00:33:34,420 --> 00:33:36,510
Alright, Rosco. Lock
up them Duke boys.
593
00:33:36,600 --> 00:33:38,080
- What?
- Wait a minute.
594
00:33:38,160 --> 00:33:40,770
But, Boss, you gave
your word of honor.
595
00:33:40,860 --> 00:33:44,040
Yeah, but did I say, "Cross
my heart and hope to die"?
596
00:33:44,130 --> 00:33:46,650
You didn't say, "Cross
your heart and hope to die."
597
00:33:46,740 --> 00:33:48,870
- Yeah. Lock them up!
- Maury.
598
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Nobody move.
599
00:33:51,830 --> 00:33:54,790
I regret the necessity of
relieving you of my vase.
600
00:33:54,870 --> 00:33:56,350
- Your vase?
- My vase.
601
00:33:56,440 --> 00:33:57,960
But we're partners.
You promised.
602
00:33:58,050 --> 00:34:00,920
Yeah, but did I say, "Cross
my heart and hope to die"?
603
00:34:01,010 --> 00:34:03,140
He's right, Boss. He
didn't say, "Cross..."
604
00:34:03,230 --> 00:34:05,020
It's his vase.
605
00:34:05,100 --> 00:34:07,840
You know, I figure, as
bad a shot as that fellow is...
606
00:34:07,930 --> 00:34:09,760
he'll probably hit the vase.
607
00:34:15,070 --> 00:34:17,900
- Thank you, Maury.
- If you will face that wall.
608
00:34:18,940 --> 00:34:20,200
- Yeah.
- Sure.
609
00:34:20,290 --> 00:34:21,770
- You bet.
- Yes, sir.
610
00:34:21,860 --> 00:34:23,250
Boss.
611
00:34:23,340 --> 00:34:25,560
- Good day, gentlemen.
- Good day.
612
00:34:25,640 --> 00:34:26,780
Double-crosser!
613
00:34:29,000 --> 00:34:31,610
And now we shall take
our leave of you, gentlemen.
614
00:34:31,690 --> 00:34:34,650
Should any of you be foolhardy
enough to come after us...
615
00:34:34,740 --> 00:34:37,090
too soon, Maury here
will shoot the first one...
616
00:34:37,180 --> 00:34:38,790
who comes through that door.
617
00:34:38,880 --> 00:34:42,180
I have no place to
go right this moment.
618
00:34:42,270 --> 00:34:44,320
It's nice in here.
619
00:34:44,400 --> 00:34:46,800
- Alright, Rosco, after them.
- Are you kidding?
620
00:34:46,880 --> 00:34:49,800
He said he'd shoot the
first body out that door.
621
00:34:49,890 --> 00:34:52,240
I wonder where Cletus
is when I need him.
622
00:34:52,320 --> 00:34:54,590
- No, you, after him.
- No, after you, Boss.
623
00:34:54,670 --> 00:34:56,370
- Don't be so polite.
- After you.
624
00:35:00,720 --> 00:35:02,290
Alright, you're
safe now, fraidy cat.
625
00:35:02,380 --> 00:35:04,470
They're getting away. Come on.
626
00:35:04,550 --> 00:35:05,550
Come on, let's go!
627
00:35:08,030 --> 00:35:11,080
Stop scratching yourself
and lock up them Duke boys.
628
00:35:13,000 --> 00:35:18,780
Get them out! Rosco, let's
go get them double-crossers.
629
00:35:18,870 --> 00:35:20,260
They're probably
in Nashville now!
630
00:35:23,350 --> 00:35:26,920
- Get in there.
- Alright. Now, come on around.
631
00:35:27,010 --> 00:35:30,320
Come on. Did you see
which way they went?
632
00:35:35,540 --> 00:35:39,200
Alright, gents. Immediate
seating is available.
633
00:35:39,280 --> 00:35:40,940
Step this way like
nice little prisoners.
634
00:35:42,770 --> 00:35:44,420
I hope you're proud of yourself.
635
00:35:44,510 --> 00:35:47,200
- What do you mean?
- It was a heck of an idea.
636
00:35:47,290 --> 00:35:50,600
Cletus, you ever know me
to have a heck of an idea?
637
00:35:50,690 --> 00:35:52,860
I smell a good old
Duke shuck and jive.
638
00:35:52,950 --> 00:35:54,910
Come on, let's argue
inside the cell, alright?
639
00:35:54,990 --> 00:35:57,350
It was your idea to
run away from him.
640
00:35:57,430 --> 00:35:59,870
How you gonna run away
from a gazelle like Cletus?
641
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
- Gazelle?
- Gazelle?
642
00:36:01,000 --> 00:36:02,960
Gazelle.
643
00:36:03,050 --> 00:36:05,880
Cletus, don't put me in the
same cell with him, alright?
644
00:36:05,960 --> 00:36:08,570
Put me downstairs. I'm
liable to take his head off.
645
00:36:08,660 --> 00:36:10,710
Take my head off?
Why don't you try it?
646
00:36:10,790 --> 00:36:11,790
Alright!
647
00:36:14,490 --> 00:36:15,890
Don't try to break this...
648
00:36:20,540 --> 00:36:24,590
I'm sorry. I got carried away.
I forgive you your stupidity.
649
00:36:24,680 --> 00:36:27,550
Thinking about it, I forgive
you your stupidity, too.
650
00:36:27,640 --> 00:36:29,030
Alright. Let's go.
651
00:37:04,540 --> 00:37:08,200
Y'all pay attention while we
figure out who's chasing who.
652
00:37:08,290 --> 00:37:11,070
Now, that's them city dudes
that took the vase from Boss.
653
00:37:15,640 --> 00:37:18,080
Come on, after them,
those dirty double-crossers.
654
00:37:18,160 --> 00:37:20,170
That's Boss and Rosco
who took the vase...
655
00:37:20,250 --> 00:37:22,340
from Bo and Luke
pursuing them...
656
00:37:22,430 --> 00:37:24,520
who's pursuing both them cars.
657
00:37:27,130 --> 00:37:28,960
And poor old Cletus
bringing up the rear...
658
00:37:29,050 --> 00:37:31,000
pursuing whatever I left out.
659
00:37:37,490 --> 00:37:39,140
The Sheriff's on our
tail, Mr. Beckman.
660
00:38:02,600 --> 00:38:04,780
This is Dep. Cletus.
661
00:38:04,860 --> 00:38:07,260
Afraid I got disturbing
news for you all.
662
00:38:07,340 --> 00:38:08,950
The Duke boys escaped.
663
00:38:09,040 --> 00:38:11,870
How can you let the Duke
boys escape, you dipstick?
664
00:38:11,960 --> 00:38:15,530
Give me that. Cletus,
never mind the Duke boys.
665
00:38:15,610 --> 00:38:18,360
We got other fish
to fry. Now, do this.
666
00:38:18,440 --> 00:38:21,180
You break off and get yourself
over to Dry Creek Road...
667
00:38:21,270 --> 00:38:23,270
and you set up a
roadblock for them...
668
00:38:23,360 --> 00:38:27,580
fancy-pants city slickers
driving a black and green car.
669
00:38:44,120 --> 00:38:47,120
I don't know about
this car, Mr. Beckman.
670
00:38:47,210 --> 00:38:49,470
Turn off at the next
intersection, Maury.
671
00:38:49,560 --> 00:38:52,130
We'll get to the county
line from the other side.
672
00:39:12,840 --> 00:39:15,460
That's it, Rosco.
We're gaining on them.
673
00:39:15,540 --> 00:39:17,370
Yeah, we're gaining.
674
00:39:19,290 --> 00:39:21,460
That man is smart.
675
00:39:21,550 --> 00:39:23,390
He's probably trying to
cut across the county line...
676
00:39:23,420 --> 00:39:26,510
at Rock River Road.
677
00:39:26,600 --> 00:39:29,690
- Uncle Jesse, got your ears on?
- Just hold it.
678
00:39:32,470 --> 00:39:34,080
Uh, this is Shepherd. Come on.
679
00:39:34,170 --> 00:39:36,000
Them fellers that
blew the barn...
680
00:39:36,090 --> 00:39:37,870
are gonna cut across
the county line...
681
00:39:37,960 --> 00:39:39,830
at Rock River Road,
Willets Corners.
682
00:39:39,920 --> 00:39:42,050
Can you set up a
roadblock over that way?
683
00:39:42,130 --> 00:39:43,830
Consider it done. We're off.
684
00:39:43,920 --> 00:39:45,750
- Come on, Daisy.
- Okay.
685
00:40:01,890 --> 00:40:05,290
We're overheating. We'll
never shake them now.
686
00:40:05,380 --> 00:40:06,990
Then we have no choice, Maury...
687
00:40:07,070 --> 00:40:09,990
but to get a car that
is not overheating.
688
00:40:10,080 --> 00:40:13,040
Just do as I say when we
go around that next curve.
689
00:40:26,960 --> 00:40:29,310
There's someone
in the road! Stop!
690
00:40:38,410 --> 00:40:41,370
Rosco, is he dead?
691
00:40:41,460 --> 00:40:44,590
On the contrary, Mr. Hogg,
he's very much alive.
692
00:40:44,680 --> 00:40:46,980
Come, Maury, we
have a healthy car now.
693
00:40:47,070 --> 00:40:48,460
Over there, gentlemen.
694
00:40:57,080 --> 00:40:58,780
Dang!
695
00:40:58,860 --> 00:41:00,690
Boss, what are we gonna do now?
696
00:41:00,780 --> 00:41:04,480
We sure can't catch
them in that thing.
697
00:41:04,570 --> 00:41:05,960
- Look.
- What?
698
00:41:08,610 --> 00:41:11,220
Looks like we're gonna
take them Duke's car...
699
00:41:11,310 --> 00:41:13,360
the same way yours
got took, won't we?
700
00:41:24,240 --> 00:41:25,670
Is he dead?
701
00:41:25,760 --> 00:41:29,110
On the contrary,
he's very much alive.
702
00:41:29,200 --> 00:41:31,680
On the contrary.
703
00:41:31,770 --> 00:41:34,940
Now, come on, Rosco.
Now we got the faster car.
704
00:41:46,560 --> 00:41:48,570
Now, ain't that
just like Hazzard?
705
00:41:48,650 --> 00:41:50,870
Just about time I
get things straight...
706
00:41:50,960 --> 00:41:53,220
everybody's changed cars.
707
00:41:53,310 --> 00:41:54,660
Now after them from now.
708
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
I've got the pedal to the metal.
709
00:41:56,830 --> 00:41:59,490
Come on. There they
go. Don't lose them.
710
00:42:02,670 --> 00:42:05,190
Nobody's gonna catch us with
that vase now, Mr. Beckman.
711
00:42:05,280 --> 00:42:09,330
The vase! We left
it in the other car!
712
00:42:09,410 --> 00:42:11,070
Turn this around quickly.
713
00:42:14,810 --> 00:42:17,550
- Now where are they going?
- Follow them and we'll know.
714
00:42:30,350 --> 00:42:32,170
Look who's coming back this way.
715
00:42:32,260 --> 00:42:34,520
Yeah, the question is, why?
716
00:42:34,610 --> 00:42:36,440
Looks like they
forgot something.
717
00:42:36,530 --> 00:42:38,620
We got it and they don't.
718
00:42:38,700 --> 00:42:40,970
- What are we gonna do?
- Drive.
719
00:42:41,050 --> 00:42:43,400
- In this thing?
- As far as it takes us.
720
00:42:45,230 --> 00:42:48,450
How long you reckon
that radiator can last?
721
00:42:48,540 --> 00:42:51,150
Of course, it ain't one of
them there dinky foreign jobs.
722
00:43:05,470 --> 00:43:09,040
- You know how to drive this?
- I'm doing good. I'm good.
723
00:43:09,120 --> 00:43:11,780
Well, you ain't doing as
good as the Duke boys do.
724
00:43:16,170 --> 00:43:17,610
Here they come.
725
00:43:21,270 --> 00:43:23,400
What's Bo and Luke
driving that dang car for?
726
00:43:23,490 --> 00:43:24,660
I don't know.
727
00:43:28,800 --> 00:43:30,580
Watch my truck, you idiot.
728
00:43:30,670 --> 00:43:32,760
That wasn't Rosco
in the Sheriff's car.
729
00:43:32,840 --> 00:43:35,110
No, they're driving
the General Lee.
730
00:43:35,190 --> 00:43:36,460
Let's go!
731
00:43:40,590 --> 00:43:43,160
Now, Uncle Jesse, he
don't know who to chase.
732
00:43:43,250 --> 00:43:44,940
So he's just
following the smoke.
733
00:44:15,410 --> 00:44:18,370
Old Cletus never could
get the hang of roadblocks.
734
00:44:27,030 --> 00:44:29,730
You get the feeling we're
leading some sort of a parade?
735
00:44:29,810 --> 00:44:32,210
Yeah, but not for much
longer. The way that radiator...
736
00:44:32,290 --> 00:44:34,600
is acting, we won't
make it up this hill.
737
00:44:34,690 --> 00:44:36,600
Maybe they ought
to set up a roadblock.
738
00:44:54,620 --> 00:44:57,620
- What happened?
- What are you doing here?
739
00:44:57,710 --> 00:44:59,320
No! Don't go backwards!
740
00:45:07,810 --> 00:45:09,850
Rosco! Stop this thing!
741
00:45:13,070 --> 00:45:14,990
Don't go off the road
whatever you do.
742
00:45:22,080 --> 00:45:23,690
Hang on.
743
00:45:28,350 --> 00:45:32,090
Good thing nobody's
driving a semi.
744
00:45:32,180 --> 00:45:33,750
Good...
745
00:45:35,050 --> 00:45:37,270
Rosco, go get them.
746
00:45:38,800 --> 00:45:41,230
Okay, hold it right there.
747
00:45:42,630 --> 00:45:44,190
I'll cuff you and stuff you.
748
00:45:44,280 --> 00:45:47,280
- Come on, Boss.
- I'm coming.
749
00:45:47,370 --> 00:45:50,370
Alright, you double-crosser.
You hand over that vase.
750
00:45:50,460 --> 00:45:52,590
And I mean now.
751
00:45:52,680 --> 00:45:54,290
- You mean this one?
- Yeah.
752
00:45:54,380 --> 00:45:56,770
I'll be taking that. Cletus,
arrest them Duke boys.
753
00:45:56,860 --> 00:45:59,250
- You're under arrest.
- Just hold on, Cletus.
754
00:45:59,340 --> 00:46:03,340
Them boys has got just as much
right to that vase as anybody.
755
00:46:03,430 --> 00:46:04,780
It's theirs legally.
756
00:46:04,870 --> 00:46:06,610
That's right. We
paid for it in cash...
757
00:46:06,690 --> 00:46:08,090
from the Widow Partridge.
758
00:46:08,170 --> 00:46:09,570
She'd testify in
court to that, too.
759
00:46:09,650 --> 00:46:11,610
I'll buy it back off of you.
760
00:46:11,700 --> 00:46:13,220
- Okay, how much?
- Name your price.
761
00:46:13,310 --> 00:46:15,220
We'll need cash this time.
762
00:46:15,310 --> 00:46:16,620
It's gotta be worth more.
763
00:46:16,700 --> 00:46:18,440
$1,000.
764
00:46:18,530 --> 00:46:20,620
- $2,000.
- $5,000.
765
00:46:20,710 --> 00:46:24,230
You wanna stay out of this?
It's between us Hazzard folk.
766
00:46:24,320 --> 00:46:27,370
$2,000 ought to cover the
mortgage and the damage...
767
00:46:27,450 --> 00:46:29,720
to the barn and drop all
charges against me and Bo.
768
00:46:29,800 --> 00:46:31,410
Yeah, agreed.
769
00:46:31,500 --> 00:46:34,500
Plus an additional $50,000
that will take care of...
770
00:46:34,590 --> 00:46:37,290
Widow Partridge
for the rest of her life.
771
00:46:37,380 --> 00:46:41,770
$50,000? You out of your mind?
772
00:46:41,860 --> 00:46:43,900
$2,000, and not a penny more.
773
00:46:43,990 --> 00:46:45,340
Just wait a minute, Boss.
774
00:46:45,430 --> 00:46:47,650
That dang vase
is worth a fortune.
775
00:46:47,730 --> 00:46:52,960
And my price to you
now, sir, is $100,000.
776
00:46:53,040 --> 00:46:55,790
- Agreed.
- Agreed? Agreed!
777
00:46:55,870 --> 00:46:58,090
You hear that, Rosco?
778
00:46:58,180 --> 00:47:03,270
He agreed for $100,000
for this little dumb vase.
779
00:47:03,360 --> 00:47:05,060
Oh, no!
780
00:47:05,140 --> 00:47:07,490
On second thought, $2,000
sounds about right to me.
781
00:47:07,580 --> 00:47:10,930
$2,000. That's good.
782
00:47:11,020 --> 00:47:14,890
That's a mess. Boss, I
don't know what to say.
783
00:47:14,980 --> 00:47:17,590
Save it for my eulogy, Rosco...
784
00:47:17,680 --> 00:47:20,420
'cause I think I'm
about to kill myself.
785
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
You!
786
00:47:26,600 --> 00:47:28,040
Right this way, gentlemen.
787
00:47:28,120 --> 00:47:29,820
After all the commotion
them two caused...
788
00:47:29,910 --> 00:47:32,390
they figured to stand
trial for something.
789
00:47:34,220 --> 00:47:35,870
Boss tried to talk the Dukes...
790
00:47:35,960 --> 00:47:39,130
into giving him back his money.
791
00:47:39,220 --> 00:47:41,220
But less the cost
of the new barn...
792
00:47:41,310 --> 00:47:44,010
the Widow Partridge was
the one that they gave it to...
793
00:47:44,090 --> 00:47:45,620
which took care of the mortgage.
794
00:47:45,700 --> 00:47:49,620
One... and here's another.
795
00:47:49,710 --> 00:47:51,930
And I got some change for you.
796
00:47:52,020 --> 00:47:54,500
Okay. Change. Right.
797
00:47:54,580 --> 00:47:57,190
- Thank you.
- And here's your deed.
798
00:47:57,280 --> 00:47:58,850
The mortgage.
799
00:47:58,940 --> 00:48:00,020
- You.
- What?
800
00:48:00,110 --> 00:48:02,110
I'm gonna figure out
what you owe me.
801
00:48:02,200 --> 00:48:04,250
- What I owe you?
- Let me see now.
802
00:48:04,330 --> 00:48:07,340
Now, Boss figured it'd
take about 175 years...
803
00:48:07,420 --> 00:48:09,690
for Rosco to pay
off that vase...
804
00:48:09,770 --> 00:48:11,860
if he gave him a
raise, which he didn't.
805
00:48:11,950 --> 00:48:15,130
- You see that.
- What?
806
00:48:15,210 --> 00:48:17,230
And that, friends, is what
happens in Hazzard County...
807
00:48:17,260 --> 00:48:18,740
when they have a garage sale...
808
00:48:18,820 --> 00:48:21,040
just to pay off a
little old mortgage.
809
00:48:21,130 --> 00:48:22,570
You ought to see what happens...
810
00:48:22,650 --> 00:48:25,400
when they try to raise
money to build a church.
58043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.