All language subtitles for Dukes of Hazzard S03E23 The Canterbury Crock.720p.AMZN.WEB-DL.x264.NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,630 On The Dukes: 2 00:00:02,710 --> 00:00:06,370 A widow's rare vase makes a hog out of Boss... 3 00:00:06,460 --> 00:00:07,940 Lock up them Duke boys. 4 00:00:08,020 --> 00:00:10,030 And trouble for the Dukes. 5 00:00:10,110 --> 00:00:12,810 Holy mackerel! 6 00:00:18,990 --> 00:00:20,380 Hang on. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,820 No! Don't go backwards! 8 00:00:35,180 --> 00:00:36,620 ♪ Just a-good old boys ♪ 9 00:00:38,230 --> 00:00:40,270 ♪ Never meanin' no harm ♪ 10 00:00:42,190 --> 00:00:43,800 ♪ Beats all you never saw ♪ 11 00:00:43,890 --> 00:00:46,020 ♪ Been in trouble with the law ♪ 12 00:00:46,110 --> 00:00:48,020 ♪ Since the day they was born ♪ 13 00:00:49,890 --> 00:00:51,110 ♪ Straightenin' the curves ♪ 14 00:00:52,550 --> 00:00:54,510 ♪ Flattenin' the hills ♪ 15 00:00:56,770 --> 00:00:59,120 ♪ Some day the mountain might get 'em ♪ 16 00:00:59,210 --> 00:01:01,120 ♪ But the law never will ♪ 17 00:01:03,120 --> 00:01:05,730 ♪ Makin' their way ♪ 18 00:01:05,820 --> 00:01:07,650 ♪ The only way they know how ♪ 19 00:01:10,480 --> 00:01:12,650 ♪ That's just a little but more ♪ 20 00:01:12,740 --> 00:01:14,610 ♪ Than the law will allow ♪ 21 00:01:16,090 --> 00:01:18,010 ♪ Just a-good old boys ♪ 22 00:01:19,570 --> 00:01:21,230 ♪ Wouldn't change if they could ♪ 23 00:01:23,660 --> 00:01:25,620 ♪ Fightin' the system ♪ 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 ♪ Like a true modern-day Robin Hood ♪ 25 00:01:32,020 --> 00:01:34,410 When you see the Dukes firewalling... 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,460 either they're being chased or helping somebody. 27 00:01:37,550 --> 00:01:39,510 Well, they ain't being chased. 28 00:01:39,590 --> 00:01:41,380 Uncle Jesse... 29 00:01:41,470 --> 00:01:44,860 how much you figure Widow Partridge is gonna make... 30 00:01:44,950 --> 00:01:46,950 with this barn sale? 31 00:01:47,040 --> 00:01:49,730 Maybe enough to pay off the mortgage to J.D. Hogg. 32 00:01:49,820 --> 00:01:52,300 Really? That much? 33 00:01:52,390 --> 00:01:55,040 Now old Simon, he was pretty savvy when it come... 34 00:01:55,130 --> 00:01:57,480 to collecting them antiques. 35 00:01:57,570 --> 00:01:59,700 He got quite a good collection... 36 00:01:59,790 --> 00:02:02,700 and it should bring a hefty amount of money. 37 00:02:09,880 --> 00:02:12,580 There isn't a whole heck of a lot we could buy. 38 00:02:12,670 --> 00:02:15,150 Not with $25 between the lot of us. 39 00:02:15,240 --> 00:02:17,150 Every little bit helps. 40 00:02:17,240 --> 00:02:21,200 Y'all can tell that these folks ain't from Hazzard. 41 00:02:21,290 --> 00:02:24,250 Everybody in Hazzard knows about that rut in the road. 42 00:02:24,330 --> 00:02:26,250 Easy, you fool! 43 00:02:26,340 --> 00:02:28,950 I haven't traveled 5,000 miles unscathed... 44 00:02:29,030 --> 00:02:31,950 to have you drive me off the edge of some primitive road. 45 00:02:32,040 --> 00:02:33,600 Sorry, Mr. Beckman. 46 00:02:37,480 --> 00:02:39,830 27 years of searching, Maury. 47 00:02:39,910 --> 00:02:44,090 Hong Kong, Moscow, Paris, Cairo, Tibet. 48 00:02:44,180 --> 00:02:47,050 To think the end of my quest should come so innocuously... 49 00:02:47,140 --> 00:02:49,400 in a little town called Hazzard. 50 00:02:51,580 --> 00:02:54,930 That's $50, $70, $90... 51 00:02:55,020 --> 00:02:59,500 $110, $130, $150, $170. 52 00:03:02,020 --> 00:03:04,240 Alright, here. $190. 53 00:03:04,330 --> 00:03:09,250 That's $210, $220, $230, $235... 54 00:03:09,340 --> 00:03:14,300 $240, $245, $246, $247, $248, $249... 55 00:03:14,380 --> 00:03:16,260 $250! 56 00:03:16,340 --> 00:03:18,130 Paid in full for the whole lot. 57 00:03:18,210 --> 00:03:22,170 You Dukes are too late to buy anything at this barn sale. 58 00:03:22,260 --> 00:03:26,270 Unless you got a hankering to just buy the barn. 59 00:03:27,180 --> 00:03:29,050 Emma... 60 00:03:29,140 --> 00:03:34,100 do you mean that you sold all of Simon's goods for $250? 61 00:03:34,190 --> 00:03:36,100 I had to, Jesse. 62 00:03:36,190 --> 00:03:38,280 Nobody else made me an offer. 63 00:03:38,360 --> 00:03:41,110 And I had my mortgage to think of. 64 00:03:41,190 --> 00:03:43,370 All that stuff's got to be worth 10 times that. 65 00:03:43,460 --> 00:03:45,280 Boss Hogg done snookered you. 66 00:03:45,370 --> 00:03:48,070 Now, Emma, I'll just take back that $250... 67 00:03:48,160 --> 00:03:52,160 and apply it as a payment towards your mortgage. 68 00:03:52,250 --> 00:03:55,990 Now then, you got just three days to raise the rest... 69 00:03:56,080 --> 00:04:02,210 which comes to exactly... $353.62. 70 00:04:03,260 --> 00:04:04,960 Alright. Rosco! 71 00:04:07,960 --> 00:04:10,880 I'm sorry that we didn't get here in time. 72 00:04:10,960 --> 00:04:14,230 We meant to come and try to help you out a little bit. 73 00:04:14,310 --> 00:04:16,790 Looks like J.D.'s done bought it all. 74 00:04:16,880 --> 00:04:18,580 Look at this cute little vase I found. 75 00:04:18,670 --> 00:04:21,320 What vase? 76 00:04:21,410 --> 00:04:22,800 It's got all these pictures. 77 00:04:22,890 --> 00:04:24,250 - That's pretty. - Isn't that neat? 78 00:04:24,320 --> 00:04:26,370 A little vase? I must've overlooked that. 79 00:04:26,460 --> 00:04:28,370 Emma, I'll give you $1 for it. 80 00:04:28,460 --> 00:04:31,370 $1? Well, that vase has gotta be worth at least... 81 00:04:31,460 --> 00:04:33,250 $25. 82 00:04:33,330 --> 00:04:37,030 Now, Luke, you know that ain't worth no $25. 83 00:04:37,120 --> 00:04:39,080 We only wish it could be more. 84 00:04:39,160 --> 00:04:42,390 Why, it's just a dumb souvenir that Simon brought back... 85 00:04:42,470 --> 00:04:44,740 from England after the First World War. 86 00:04:44,820 --> 00:04:46,560 You can have it for free. 87 00:04:46,650 --> 00:04:48,570 You can give it to us for free... 88 00:04:48,650 --> 00:04:51,610 as long as you take this $25 in cash off our hands. 89 00:04:51,700 --> 00:04:54,400 $25! 90 00:04:54,480 --> 00:04:58,010 Which I will deduct from the balance of your mortgage. 91 00:04:58,100 --> 00:05:00,450 Ain't no skin off my nose if you Dukes... 92 00:05:00,530 --> 00:05:02,450 wanna throw away your money. 93 00:05:02,540 --> 00:05:04,580 Goodbye, Miss Emma. 94 00:05:06,840 --> 00:05:10,460 Emma, we'll be getting our crops in pretty soon now... 95 00:05:10,540 --> 00:05:13,020 and we'll be able to help you out a little more. 96 00:05:13,110 --> 00:05:16,810 Until then, we'll be by to check on you once in a while. 97 00:05:16,900 --> 00:05:19,380 Thank you. 98 00:05:19,470 --> 00:05:22,380 - Bye, Emma. - We'll see you, Emma. 99 00:05:22,470 --> 00:05:25,210 - Goodbye. - Goodbye. 100 00:05:25,300 --> 00:05:26,600 Catch you later. 101 00:05:34,180 --> 00:05:38,140 I got an extra $25 because the Dukes wanted a piece of junk. 102 00:05:38,220 --> 00:05:39,660 Oh, good. 103 00:05:41,400 --> 00:05:43,230 Wait a minute. 104 00:05:43,320 --> 00:05:44,970 Who have we here? 105 00:05:51,020 --> 00:05:53,590 Beckman is my name, madam. 106 00:05:53,670 --> 00:05:56,980 May I offer my sincerest condolences. 107 00:05:57,070 --> 00:05:59,680 I read of your husband Simon's passing in... 108 00:05:59,770 --> 00:06:01,860 the Nashville obituary column. 109 00:06:01,940 --> 00:06:03,990 Thank you kindly. 110 00:06:04,080 --> 00:06:06,120 What can I do for you, Mr. Beckman? 111 00:06:06,210 --> 00:06:08,600 I'm a dealer in artifacts, madam... 112 00:06:08,690 --> 00:06:10,910 as I understand your late husband was. 113 00:06:11,000 --> 00:06:14,960 Well, if you mean Simon loved to collect junk in his time... 114 00:06:15,040 --> 00:06:16,350 yes, that was him. 115 00:06:16,440 --> 00:06:19,920 Junk? Well, yes. 116 00:06:20,000 --> 00:06:23,090 I believe one such piece of junk he had... 117 00:06:23,180 --> 00:06:25,880 in his possession was a small vase he purchased... 118 00:06:25,970 --> 00:06:27,730 in the little village of Canterbury, England? 119 00:06:29,580 --> 00:06:32,630 That little old crock with a lot of funny pictures on it. 120 00:06:32,710 --> 00:06:35,320 Junk, just pure junk. 121 00:06:35,410 --> 00:06:39,460 Well, madam, I'm a dealer in junk of that nature... 122 00:06:39,550 --> 00:06:42,980 and I'm prepared to offer you $500 for it. 123 00:06:43,070 --> 00:06:45,160 $500! 124 00:06:45,250 --> 00:06:46,990 Oh, my! 125 00:06:47,070 --> 00:06:49,860 I sure could use money like that, mister... 126 00:06:49,950 --> 00:06:51,910 but I can't sell it to you. 127 00:06:51,990 --> 00:06:53,910 $750? 128 00:06:53,990 --> 00:06:55,780 No, you see, you don't get my drift. 129 00:06:55,870 --> 00:06:58,560 $1,000. 130 00:06:58,650 --> 00:07:01,570 Let's get moving, Rosco. I got business with the Dukes. 131 00:07:01,650 --> 00:07:04,220 The Dukes? What kind of business? 132 00:07:04,310 --> 00:07:06,350 To buy off of them that little vase... 133 00:07:06,440 --> 00:07:08,840 they just bought off the widow, you dodo. 134 00:07:08,920 --> 00:07:10,180 Don't you get it? 135 00:07:10,270 --> 00:07:12,190 If that fancy pants... 136 00:07:12,270 --> 00:07:16,580 is willing to spend $1,000 for that dumb crock today... 137 00:07:16,670 --> 00:07:21,630 maybe he'll be willing to pay me $5,000 tomorrow. 138 00:07:21,720 --> 00:07:24,200 - Now get moving. - Get in the front seat, Boss. 139 00:07:24,290 --> 00:07:26,110 Move over, Flash. 140 00:07:28,070 --> 00:07:29,420 Dang, Rosco! 141 00:07:41,560 --> 00:07:44,520 That gutter there about two inches. 142 00:07:45,830 --> 00:07:47,570 Not that one. The other one. 143 00:07:47,660 --> 00:07:49,620 - Cut them here. - Alright... 144 00:07:49,700 --> 00:07:53,010 Don't this vase make these flowers look pretty? 145 00:07:53,100 --> 00:07:56,710 If you say there's a vase under there, I'll believe you. 146 00:07:56,800 --> 00:07:58,840 What you gonna do, bring them to work? 147 00:07:58,930 --> 00:08:00,890 I thought it'll pretty up the Boars Nest. 148 00:08:00,970 --> 00:08:02,590 It'd take a meadow of flowers... 149 00:08:02,670 --> 00:08:05,500 to gussy up a place like the Boars Nest. 150 00:08:05,590 --> 00:08:08,420 - I gotta stop by Cooter's. - Alright. Don't take all day. 151 00:08:08,500 --> 00:08:11,640 That's enough about flowers. Let's get this done. 152 00:08:11,720 --> 00:08:12,730 Alright. 153 00:08:29,310 --> 00:08:30,960 Hello, Dukes. 154 00:08:31,050 --> 00:08:33,180 - Jesse. - Hey there, J.D. 155 00:08:33,270 --> 00:08:36,660 Luke, say, I just came out here... 156 00:08:36,750 --> 00:08:38,400 to get myself another gander... 157 00:08:38,490 --> 00:08:40,710 at that inconsequential crock... 158 00:08:40,800 --> 00:08:42,580 you just bought off the Widow Partridge. 159 00:08:42,670 --> 00:08:45,980 That cute little flowerpot just took my fancy. 160 00:08:46,060 --> 00:08:47,860 Why all this sudden interest in that little... 161 00:08:47,930 --> 00:08:50,110 "inconsequential crock"? 162 00:08:50,200 --> 00:08:53,370 Well, after you left, it just entered my head... 163 00:08:53,460 --> 00:08:56,940 that that little vase would go very handsomely... 164 00:08:57,030 --> 00:09:00,430 with my Lulu's collection of other flower vases. 165 00:09:00,510 --> 00:09:05,080 Well, now, I didn't know Lulu collected flower vases, J.D. 166 00:09:05,170 --> 00:09:06,610 - That's right. - How many's she got? 167 00:09:06,690 --> 00:09:08,430 None. 168 00:09:08,520 --> 00:09:11,780 Well, it's gonna be her first. The first of many. 169 00:09:11,870 --> 00:09:14,870 So, I tell you what, I'll give you $50 for the thing. 170 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 That'll be 100% profit for you. 171 00:09:17,050 --> 00:09:18,400 - What do you say? - $75. 172 00:09:18,490 --> 00:09:20,790 Alright, why haggle? I'll make it $75. 173 00:09:20,880 --> 00:09:22,710 $100. 174 00:09:22,800 --> 00:09:24,880 Alright. You drive a hard bargain. I'll make it $100. 175 00:09:24,970 --> 00:09:26,450 Is that a deal? 176 00:09:26,540 --> 00:09:28,370 Vase is getting more valuable by the minute. 177 00:09:28,450 --> 00:09:30,370 We can't afford to let it go. 178 00:09:30,460 --> 00:09:32,170 It's kind of nice having something around... 179 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 the farm that you can't afford to buy. 180 00:09:34,290 --> 00:09:35,980 Alright. That's the way it is? 181 00:09:36,070 --> 00:09:39,070 I'll just come to the second reason why I came by here. 182 00:09:39,160 --> 00:09:42,210 Right, and the second reason is... 183 00:09:42,290 --> 00:09:44,730 - What's the second reason? - The money! 184 00:09:44,820 --> 00:09:46,730 The money, yes. 185 00:09:46,820 --> 00:09:49,560 Of course, I'm gonna have Bo and Luke Duke arrested... 186 00:09:49,650 --> 00:09:51,130 for passing these counterfeit bills... 187 00:09:51,170 --> 00:09:52,650 off on the poor Widow Partridge. 188 00:09:52,740 --> 00:09:54,310 Let me see them counterfeit bills. 189 00:09:56,960 --> 00:09:59,660 Now, J.D., I'm not letting these boys go nowhere... 190 00:09:59,750 --> 00:10:02,620 with you until I see them counterfeit bills. 191 00:10:02,710 --> 00:10:05,320 Well, first, I gotta send them to the FBI. 192 00:10:05,400 --> 00:10:08,360 But on second thought... 193 00:10:08,450 --> 00:10:11,630 I might just find it possible... 194 00:10:11,710 --> 00:10:14,280 to forget all about this little misunderstanding... 195 00:10:14,370 --> 00:10:16,630 without prejudice... 196 00:10:16,720 --> 00:10:20,110 if you reconsider selling me that vase. 197 00:10:20,200 --> 00:10:23,070 That's blackmail, J.D. 198 00:10:23,160 --> 00:10:25,470 Alright, then. Rosco, do your duty! 199 00:10:25,550 --> 00:10:28,030 Right. Now just wher-where are you going? 200 00:10:31,560 --> 00:10:32,910 Now, boys, go! 201 00:10:33,000 --> 00:10:34,300 Jesse, I... 202 00:10:38,920 --> 00:10:41,350 - You're squashing me. - You're obstructing justice. 203 00:10:41,440 --> 00:10:43,660 I ain't obstructing justice. I'm sitting on it. 204 00:10:43,750 --> 00:10:46,400 And I'm gonna stay here till you show me that counterfeit... 205 00:10:47,790 --> 00:10:51,190 I just felt something snap. Get up. 206 00:10:51,280 --> 00:10:53,410 Help me up. I'm ailing. 207 00:10:53,490 --> 00:10:55,410 I didn't mean to hurt your... 208 00:10:55,500 --> 00:10:56,930 You didn't. I fooled you. 209 00:10:57,020 --> 00:10:59,720 He fell for my act. I should be on a stage. 210 00:10:59,810 --> 00:11:02,850 Yeah? Well, save your bows till you catch them Duke boys. 211 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 Come on. 212 00:11:05,380 --> 00:11:07,900 I just love fooling that old goat. 213 00:11:07,990 --> 00:11:09,120 Get in, Boss. 214 00:11:09,210 --> 00:11:13,990 I hope that dog's in the back seat now. 215 00:11:14,080 --> 00:11:16,210 April fool, Jesse. 216 00:11:17,910 --> 00:11:19,000 Come on! 217 00:11:24,530 --> 00:11:26,270 What's so valuable about that dang vase? 218 00:11:26,350 --> 00:11:28,360 It ain't as if it's made of gold. 219 00:11:28,440 --> 00:11:30,140 But I'd like to get a look... 220 00:11:30,230 --> 00:11:33,360 at it before Daisy gets to the Boars Nest. 221 00:11:33,450 --> 00:11:36,760 Hello, Daisy, this here is Luke. You got your ears on? 222 00:11:36,840 --> 00:11:39,450 Come on, Daisy, come back. 223 00:11:39,540 --> 00:11:42,590 Dang, she's probably listening to that Waylon tape. 224 00:11:42,670 --> 00:11:44,630 First things first, cousin. We gotta lose Rosco. 225 00:12:08,180 --> 00:12:10,310 Bad news, Boss. I think we lost them. 226 00:12:10,400 --> 00:12:12,620 We? What do you mean "we"? 227 00:12:12,700 --> 00:12:15,880 What you should say is, "I think I lost them." 228 00:12:15,970 --> 00:12:18,230 Then maybe you lost them. But I think... 229 00:12:18,320 --> 00:12:20,360 - You lost them! - I lost them. 230 00:12:29,160 --> 00:12:30,550 That's it, Maury. 231 00:12:30,640 --> 00:12:32,680 That's the car the Partridge woman described to us. 232 00:12:32,770 --> 00:12:35,990 They have the vase. 233 00:12:36,080 --> 00:12:38,950 Now, stop them, Maury, and I don't care how you do it. 234 00:12:39,040 --> 00:12:42,470 Give them a warning. Shoot out their tires. 235 00:12:42,560 --> 00:12:44,650 Ought to be all downhill from here. 236 00:12:44,740 --> 00:12:46,870 No. Somebody's trying to drive right up our tailpipe. 237 00:12:52,180 --> 00:12:53,570 Was that a gun? 238 00:12:53,660 --> 00:12:55,570 Of course, it was a gun. Now drive! 239 00:13:08,020 --> 00:13:09,460 Look out for that wagon. 240 00:13:15,110 --> 00:13:17,770 You know, even a bad shot could hit that. 241 00:13:40,840 --> 00:13:43,190 - Hold it. - Alright. 242 00:13:43,270 --> 00:13:44,320 Howdy. 243 00:13:47,100 --> 00:13:49,630 Look, you guys, just what exactly is it you want? 244 00:13:49,710 --> 00:13:51,850 That lovely little vase you purchased this morning. 245 00:13:51,930 --> 00:13:54,630 If you just hand it over, we'll be on our way. 246 00:13:54,720 --> 00:13:57,070 That thing sure is causing a lot of trouble. 247 00:13:57,160 --> 00:14:00,330 It has for over 2,000 years. I'll take it now, please. 248 00:14:00,420 --> 00:14:04,640 If it was on either one of us, you'd be able to tell, right? 249 00:14:04,730 --> 00:14:06,560 You're welcome to check the car. 250 00:14:06,640 --> 00:14:07,860 Maury. 251 00:14:13,610 --> 00:14:16,180 You might have to use two hands. It sticks sometimes. 252 00:14:22,440 --> 00:14:24,970 Fisticuffs won't be necessary. I'm a devout coward. 253 00:14:34,370 --> 00:14:36,410 What are we gonna do now? 254 00:14:36,500 --> 00:14:38,760 I think we're gonna head to the Boars Nest. 255 00:14:38,850 --> 00:14:40,330 It's about time we found Daisy... 256 00:14:40,420 --> 00:14:42,330 and see what that vase is all about. 257 00:14:44,030 --> 00:14:46,160 Thing was, though, Daisy wasn't there... 258 00:14:46,250 --> 00:14:48,640 being she had to make a pit stop at Cooter's. 259 00:14:48,730 --> 00:14:51,040 Cooter, I never seen you so gussied up. 260 00:14:51,120 --> 00:14:53,210 - Going to a funeral? - No. Thank goodness. 261 00:14:53,300 --> 00:14:55,260 No, I'm going to a birthday barbecue... 262 00:14:55,350 --> 00:14:57,700 old Stump Roundtree is throwing for me. 263 00:14:57,780 --> 00:15:00,480 - Happy birthday, Cooter. - Thank you. 264 00:15:00,570 --> 00:15:02,220 Why didn't you tell me? I didn't know. 265 00:15:02,310 --> 00:15:04,960 When you get to be my age, you know... 266 00:15:05,050 --> 00:15:07,180 Wait a minute. I do have something for you. 267 00:15:07,270 --> 00:15:08,710 Alright. 268 00:15:08,790 --> 00:15:12,320 Here you go. Happy Birthday from all us Dukes. 269 00:15:12,410 --> 00:15:15,100 I don't think I've been given flowers by a lady before... 270 00:15:15,190 --> 00:15:17,630 but coming from you, it's a real honor. 271 00:15:17,720 --> 00:15:20,370 - It'll brighten things around. - Sure will. 272 00:15:20,460 --> 00:15:21,980 Happy birthday. 273 00:15:22,070 --> 00:15:24,070 Thanks, Daisy. Thanks a million. 274 00:15:24,160 --> 00:15:26,900 I'll get Bo and Luke and we'll give you birthday spanking. 275 00:15:27,730 --> 00:15:29,070 Drive careful, now. 276 00:15:35,390 --> 00:15:37,820 I tell you that crock has changed hands more than... 277 00:15:37,910 --> 00:15:39,910 a riverboat deck of cards. 278 00:15:43,740 --> 00:15:47,010 - You know what to do, Maury? - You bet I do. 279 00:15:52,360 --> 00:15:55,620 We can't go barging to see Daisy with Rosco in there. 280 00:15:57,580 --> 00:15:58,820 Wait a minute. Look over there. 281 00:16:02,500 --> 00:16:03,940 Come here, Daisy. 282 00:16:12,340 --> 00:16:13,860 We'll have to explain later... 283 00:16:13,950 --> 00:16:16,690 but we gotta have that vase of flowers you took to work. 284 00:16:16,770 --> 00:16:18,170 I don't have it anymore. 285 00:16:18,250 --> 00:16:20,560 It's Cooter's birthday so I gave it to him. 286 00:16:20,650 --> 00:16:23,560 - You gave flowers to a man? - Yeah. 287 00:16:23,650 --> 00:16:25,570 That's what he said, just like that. 288 00:16:25,650 --> 00:16:27,090 Let's get out of here. 289 00:16:27,180 --> 00:16:28,820 - Thanks a lot, Daisy. - We appreciate it. 290 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 A lot. 291 00:16:30,960 --> 00:16:32,490 Bye. 292 00:16:42,230 --> 00:16:43,760 The Duke boys. 293 00:16:51,770 --> 00:16:53,330 Doggone it, Flash. 294 00:16:53,420 --> 00:16:57,510 When you see a Duke boy, you're supposed to go... 295 00:16:57,600 --> 00:16:59,210 You're not paying attention. 296 00:17:18,230 --> 00:17:20,880 Rosco is hanging tough today. He knows all our moves. 297 00:17:20,970 --> 00:17:23,360 He ought to. He's been back watching us long enough. 298 00:17:28,060 --> 00:17:30,670 It's time to show him a new wrinkle. 299 00:17:38,120 --> 00:17:40,470 You know, it never would occur to me to do that. 300 00:18:14,540 --> 00:18:15,980 Holy smoke. 301 00:18:18,330 --> 00:18:19,460 That smarts. 302 00:18:19,550 --> 00:18:21,810 - He looks alright. - Leave it to Rosco. 303 00:18:25,290 --> 00:18:27,250 That was a horrendous crash. 304 00:18:27,340 --> 00:18:30,170 That's the bigger horrendous crashes I've ever had. 305 00:18:32,260 --> 00:18:34,350 I don't what he's doing in the Duke barn... 306 00:18:34,430 --> 00:18:35,910 but I don't think... 307 00:18:36,000 --> 00:18:37,480 he's in there visiting Maudine. 308 00:18:37,570 --> 00:18:39,000 He might, 'cause that city boy... 309 00:18:39,090 --> 00:18:40,700 ain't never seen no live mule. 310 00:18:56,670 --> 00:18:57,980 Hey, Cletus. 311 00:18:58,070 --> 00:19:00,980 Hi, Cooter. 312 00:19:01,070 --> 00:19:03,420 Hey, looks like you got laryngitis or something. 313 00:19:03,510 --> 00:19:06,200 Your lips are moving but I don't hear anything coming out. 314 00:19:06,290 --> 00:19:07,640 I'm just figuring myself a way... 315 00:19:07,730 --> 00:19:09,430 to ask Rosco for a raise. 316 00:19:09,510 --> 00:19:11,120 Well, I know two ways. 317 00:19:11,210 --> 00:19:15,080 First of all, you could beg and then, you can plead. 318 00:19:15,170 --> 00:19:17,560 Yeah, that's about the size of it, too. 319 00:19:17,650 --> 00:19:20,390 It's terrible. Have you seen the price of pork ribs lately? 320 00:19:20,480 --> 00:19:23,090 - Yeah. - I gotta get myself a raise. 321 00:19:23,180 --> 00:19:25,140 I wish I could give him something. 322 00:19:25,220 --> 00:19:27,620 One time in school, I gave my teacher an apple. 323 00:19:27,700 --> 00:19:29,050 She let me outta first grade. 324 00:19:29,140 --> 00:19:31,400 - Miss Crumbly? - Miss Crumbly. 325 00:19:31,490 --> 00:19:34,280 That won't work, though. Rosco don't like apples. 326 00:19:34,360 --> 00:19:36,020 There's gotta be something. 327 00:19:38,320 --> 00:19:40,150 What about flowers? 328 00:19:40,240 --> 00:19:43,630 I don't think old Rosco will be too crazy about flowers. 329 00:19:43,720 --> 00:19:45,460 They'd look great on his desk, though. 330 00:19:45,550 --> 00:19:47,900 They would, but these flowers were given to me... 331 00:19:47,990 --> 00:19:50,210 You know, Cooter, I bet these would work. 332 00:19:52,210 --> 00:19:55,210 If you really think these flowers will get you... 333 00:19:55,300 --> 00:19:59,300 a raise, you just be my guest and take them. 334 00:19:59,390 --> 00:20:01,480 - Thanks. I appreciate it. - Well, sure thing. 335 00:20:02,350 --> 00:20:03,700 You look good, too. 336 00:20:03,780 --> 00:20:06,260 Now, I don't think that's gonna work. 337 00:20:06,350 --> 00:20:10,830 - Flowers? You give me flowers? - Yep, it didn't. 338 00:20:13,880 --> 00:20:17,060 Goldenrods! I tell you, I'm allergic to goldenrods. 339 00:20:19,320 --> 00:20:21,280 - But, Sheriff... - You give women flowers. 340 00:20:21,370 --> 00:20:24,760 - I'm sorry, Sheriff... - You give men manly things. 341 00:20:27,630 --> 00:20:30,030 Like a bottle of citronella... 342 00:20:30,110 --> 00:20:33,470 or maybe a nice pair of long johns... 343 00:20:33,550 --> 00:20:37,600 or a real sexy pinup picture of Minnie Pearl. 344 00:20:37,690 --> 00:20:40,600 Well, Sheriff, I want to give you a thoughtful gift... 345 00:20:40,690 --> 00:20:44,040 so maybe you'd find it in your heart to see your way clear... 346 00:20:44,130 --> 00:20:45,960 to give me a raise in salary. 347 00:20:46,040 --> 00:20:47,610 - So, that's it, huh? - Yeah. 348 00:20:47,700 --> 00:20:49,220 Shame on you, Cletus. 349 00:20:49,310 --> 00:20:51,740 Thinking you could buy me with a bowl of posies. 350 00:20:51,830 --> 00:20:53,440 Well, it just won't work. 351 00:20:53,530 --> 00:20:56,660 What in tarnation is going on out here? 352 00:20:56,750 --> 00:21:00,670 And what are you doing with them flowers? 353 00:21:00,750 --> 00:21:02,450 These flowers are for you. 354 00:21:02,540 --> 00:21:03,540 - For me? - Yeah. 355 00:21:03,580 --> 00:21:05,240 I picked them myself. 356 00:21:05,320 --> 00:21:07,150 Flowers? 357 00:21:07,240 --> 00:21:10,850 - For men? - They aren't exactly for you. 358 00:21:10,940 --> 00:21:12,590 I thought it was for your office. 359 00:21:12,680 --> 00:21:15,730 I thought it'd make it sort of flowery. 360 00:21:15,810 --> 00:21:17,990 Alright, that's different. 361 00:21:18,080 --> 00:21:20,730 That's mighty thoughtful of you. 362 00:21:20,820 --> 00:21:23,560 What's the catch? 363 00:21:23,650 --> 00:21:25,340 Well, I thought, maybe... 364 00:21:25,430 --> 00:21:28,130 you just might possibly find it in your heart... 365 00:21:28,220 --> 00:21:30,440 - to give me a raise. - To give you a raise. 366 00:21:30,520 --> 00:21:34,000 Yeah, I thought so. And the answer is, "No." 367 00:21:34,090 --> 00:21:38,360 One, I don't keep my hard-earned cash in my heart. 368 00:21:38,440 --> 00:21:41,140 And two, why ain't you and Cletus out there... 369 00:21:41,230 --> 00:21:42,710 finding them Duke boys? 370 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 And with them, that vase. 371 00:21:44,880 --> 00:21:46,320 Now, git! 372 00:21:48,150 --> 00:21:49,720 You see, Cletus? 373 00:21:49,800 --> 00:21:53,500 I told you, giving posies was a dumb way to get a raise. 374 00:21:53,590 --> 00:21:55,240 Now, git! 375 00:21:55,330 --> 00:21:57,510 It wasn't my fault. It was Cooter's idea. 376 00:22:00,470 --> 00:22:02,030 Cooter! 377 00:22:06,820 --> 00:22:09,610 What's up, y'all? 378 00:22:09,690 --> 00:22:12,350 Trying to find out what you did with them flowers... 379 00:22:12,430 --> 00:22:14,520 - Daisy gave you. - We need to see them. 380 00:22:14,610 --> 00:22:16,760 Y'all came sneaking around here to ask me about flowers? 381 00:22:16,790 --> 00:22:19,350 Y'all do realize that when they explain this... 382 00:22:19,440 --> 00:22:22,180 they ain't gonna know no more than they did. 383 00:22:22,270 --> 00:22:23,970 I gave them to Cletus. 384 00:22:24,050 --> 00:22:25,800 You gave them flowers to Cletus? 385 00:22:25,880 --> 00:22:28,580 It seemed like the right thing to do at the time. 386 00:22:28,670 --> 00:22:30,410 I didn't know about no vase... 387 00:22:30,500 --> 00:22:33,150 and the flowers covered up the vase anyway. 388 00:22:33,240 --> 00:22:34,950 We can't just go waltzing into Rosco's office. 389 00:22:34,980 --> 00:22:36,720 He'd lock us up. 390 00:22:36,810 --> 00:22:39,160 Locking up. That's what I was doing when y'all showed up. 391 00:22:39,240 --> 00:22:42,550 What you doing with that three-piece suit? 392 00:22:42,640 --> 00:22:45,600 Old Stump Roundtree is gonna throw me a birthday barbecue. 393 00:22:45,680 --> 00:22:46,830 That's right. It's your birthday. 394 00:22:46,860 --> 00:22:49,990 Happy birthday, Cooter. 395 00:22:50,080 --> 00:22:52,780 We should get going. We told Uncle Jesse we'd check in. 396 00:22:52,870 --> 00:22:55,000 - We'll see you later. - Y'all holler if you need me. 397 00:22:55,090 --> 00:22:56,170 Take care. 398 00:22:57,740 --> 00:22:59,920 Happy birthday to me. 399 00:23:01,530 --> 00:23:03,010 Wouldn't you know it. 400 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Hello? 401 00:23:09,450 --> 00:23:11,670 You and/or your family... 402 00:23:11,750 --> 00:23:14,320 have in your possession a vase you recently purchased. 403 00:23:14,410 --> 00:23:16,240 I want that vase, Mr. Duke. 404 00:23:16,320 --> 00:23:19,020 I want it very badly. 405 00:23:19,110 --> 00:23:22,500 - Who is this? - Don't talk. Just listen. 406 00:23:22,590 --> 00:23:24,720 Your time to decide is short. 407 00:23:24,810 --> 00:23:28,030 Now, if you refuse to turn the vase over to me... 408 00:23:28,120 --> 00:23:30,950 your farm, I'm afraid, is expendable. 409 00:23:31,030 --> 00:23:33,690 Now hold on a minute. Who is this, anyway? 410 00:23:33,780 --> 00:23:37,260 And should you need proof of my intentions... 411 00:23:37,340 --> 00:23:40,000 just wait a few minutes. 412 00:23:40,090 --> 00:23:41,090 Hello? 413 00:23:43,700 --> 00:23:45,180 Uncle Jesse, this here is Luke. 414 00:23:45,270 --> 00:23:48,050 You got your ears on? 415 00:23:48,140 --> 00:23:51,620 This has become a veritable communications center. 416 00:23:53,400 --> 00:23:55,490 This is Shepherd. Where are you? 417 00:23:55,580 --> 00:23:59,020 We're down by Cooter's. We're one step behind that vase. 418 00:23:59,110 --> 00:24:02,540 Well, I just got a phone call about that. The man said... 419 00:24:04,890 --> 00:24:07,810 Well, now we know what that fellow was doing in the barn. 420 00:24:14,560 --> 00:24:18,430 - Uncle Jesse, you alright? - My farm was expendable. 421 00:24:18,520 --> 00:24:19,950 Uncle Jesse, you still there? 422 00:24:20,040 --> 00:24:21,080 Uncle Jesse! 423 00:24:23,650 --> 00:24:25,610 - It sounds like trouble. - Let's go. 424 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 I don't get it, Mr. Beckman. 425 00:24:38,880 --> 00:24:41,020 Why bring this Boss Hogg guy into this? 426 00:24:41,100 --> 00:24:43,190 I've checked Mr. Jefferson Davis Hoggs... 427 00:24:43,280 --> 00:24:44,930 credentials, Maury. 428 00:24:45,020 --> 00:24:47,110 The mere sight or smell of a dollar sign... 429 00:24:47,200 --> 00:24:49,290 makes the man completely bananas. 430 00:24:49,370 --> 00:24:50,370 Come. 431 00:24:55,470 --> 00:24:58,160 Well, Uncle Jesse, there's no question about who did this. 432 00:24:58,250 --> 00:25:01,080 - As soon as I get my hands... - Now just a minute. 433 00:25:01,170 --> 00:25:03,130 I know you're talking about J.D. and... 434 00:25:03,210 --> 00:25:05,870 I know he's broken every rule in the Bible. 435 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 But even J.D. Hogg wouldn't stoop low enough... 436 00:25:08,130 --> 00:25:11,310 to jeopardize life and limb over a dang vase. 437 00:25:11,400 --> 00:25:13,570 - We ain't talking about J.D. - No, sir. 438 00:25:13,660 --> 00:25:15,270 Talking about these two other guys. 439 00:25:15,360 --> 00:25:17,580 Ain't from here. They're three-piece-suit types. 440 00:25:17,660 --> 00:25:19,840 They seem to want that vase pretty bad themselves. 441 00:25:19,930 --> 00:25:21,880 This pretty bad? 442 00:25:21,970 --> 00:25:24,060 Sure, they took a shot at us. 443 00:25:24,150 --> 00:25:25,930 Well, that's pretty bad. 444 00:25:26,020 --> 00:25:28,800 I wonder what there could be about that old vase... 445 00:25:28,890 --> 00:25:31,890 that somebody would go this far to get their hands on it. 446 00:25:31,980 --> 00:25:34,720 I guess that died with old Simon Partridge. 447 00:25:34,810 --> 00:25:36,300 Simon kept pretty good records, though. 448 00:25:36,330 --> 00:25:38,380 We could find out where it came from. 449 00:25:38,470 --> 00:25:40,380 - Might be. - It's worth a try. 450 00:25:40,470 --> 00:25:42,470 - Let's get out of here. - Alright. 451 00:25:45,690 --> 00:25:47,000 You boys be careful now. 452 00:25:54,870 --> 00:25:58,490 - Now, wait a minute, Mr... - Beckman, sir. 453 00:26:01,010 --> 00:26:03,840 You're saying that if I help you find the little vase... 454 00:26:03,930 --> 00:26:10,150 you're looking for, you're offering me a $5,000 reward? 455 00:26:10,240 --> 00:26:12,540 Call it a finder's fee, Mr. Hogg. 456 00:26:12,630 --> 00:26:15,200 Yeah, finder's fee. 457 00:26:15,290 --> 00:26:18,940 I just naturally assumed that you and the good Sheriff... 458 00:26:19,030 --> 00:26:21,940 would be more capable of locating those Duke boys. 459 00:26:22,030 --> 00:26:25,380 Yeah, we are. Without a doubt. 460 00:26:25,470 --> 00:26:28,950 So then, I take it that this little crock... 461 00:26:29,040 --> 00:26:32,350 is a mighty important piece of pottery. 462 00:26:32,430 --> 00:26:37,310 Sir, let's just say this piece of pottery has a history. 463 00:26:37,390 --> 00:26:40,350 Well, you know, finding something of that value... 464 00:26:40,440 --> 00:26:43,710 ain't gonna be as easy as just looking under my nose. 465 00:26:45,530 --> 00:26:50,060 I am sure that you, Mr. Hogg, will have no trouble at all. 466 00:26:50,150 --> 00:26:54,800 Well, before I agree to your offer or disagree... 467 00:26:54,890 --> 00:26:58,420 I need to know a little more of that crock's history. 468 00:26:58,500 --> 00:27:03,160 It all began over 2,000 years ago with Cleopatra. 469 00:27:03,250 --> 00:27:04,730 Cleopatra? 470 00:27:04,810 --> 00:27:08,470 When she commissioned identical vases to be made... 471 00:27:08,560 --> 00:27:11,340 the one intended for Mark Antony... 472 00:27:11,430 --> 00:27:12,950 Mark Antony! 473 00:27:13,040 --> 00:27:16,830 And the other for no less than Julius Caesar. 474 00:27:16,910 --> 00:27:19,090 Do tell. 475 00:27:19,180 --> 00:27:21,480 Meanwhile, Bo and Luke were getting more or less... 476 00:27:21,570 --> 00:27:24,180 the same information out of old Simon's diary. 477 00:27:24,270 --> 00:27:27,440 "According to that antique dealer in Canterbury... 478 00:27:27,530 --> 00:27:30,270 "the vase of Cleopatra is supposed to bring... 479 00:27:30,360 --> 00:27:31,840 good luck to whoever owns it." 480 00:27:34,190 --> 00:27:36,850 "But the only good luck it brought me... 481 00:27:36,930 --> 00:27:38,590 was finding a good woman like Emma. 482 00:27:40,280 --> 00:27:43,900 "So I reckon it was worth the $6 I paid for it." 483 00:27:43,980 --> 00:27:45,420 $6. 484 00:27:45,510 --> 00:27:47,550 "Even though I figured that whole Cleopatra story... 485 00:27:47,640 --> 00:27:49,070 "to be a bunch of hogwash." 486 00:27:51,510 --> 00:27:53,340 Say, you don't suppose there's any chance... 487 00:27:53,430 --> 00:27:55,430 that Cleopatra stuff could be true, do you? 488 00:27:55,520 --> 00:27:57,560 Could be. If it is, that makes that vase... 489 00:27:57,650 --> 00:27:59,910 worth a small fortune. 490 00:28:00,000 --> 00:28:05,310 And to think I didn't even believe it was worth $25. 491 00:28:05,400 --> 00:28:08,220 Why, you Duke boys are going to be rich. 492 00:28:08,310 --> 00:28:10,970 Not us, ma'am. Even if we find it before Boss... 493 00:28:11,050 --> 00:28:13,750 or them other fellows, we still figure it to be yours. 494 00:28:13,840 --> 00:28:17,100 Besides, you need that money for the mortgage, don't you? 495 00:28:17,190 --> 00:28:19,190 Bless you, boys. 496 00:28:19,280 --> 00:28:22,670 You may change your mind about that. We ain't found it yet. 497 00:28:22,760 --> 00:28:24,070 We better get going. 498 00:28:24,150 --> 00:28:25,810 - Thanks a lot, ma'am. - Thank you. 499 00:28:25,890 --> 00:28:28,330 You bet. 500 00:28:28,420 --> 00:28:31,380 We're gonna have to ask Cletus what he done with it. 501 00:28:31,460 --> 00:28:34,380 Ask Cletus? You forgetting Rosco's looking for us? 502 00:28:34,470 --> 00:28:36,770 You heard of a flag of truce, ain't you? 503 00:28:43,390 --> 00:28:48,740 - Do we have a deal, Mr. Hogg? - Indeed we do. 504 00:28:48,830 --> 00:28:50,750 My services as well as the services... 505 00:28:50,830 --> 00:28:53,140 of my civil servant who services me... 506 00:28:53,230 --> 00:28:54,440 are at your service. 507 00:28:54,530 --> 00:28:55,920 Charmingly put. 508 00:28:56,010 --> 00:29:00,890 Except, instead of that $5,000 reward... 509 00:29:00,970 --> 00:29:02,760 finder's fee... 510 00:29:02,840 --> 00:29:07,890 I was thinking more in the neighborhood of $50,000. 511 00:29:07,980 --> 00:29:09,850 That's blackmail, fat man. 512 00:29:12,850 --> 00:29:14,730 No, Maury. 513 00:29:14,810 --> 00:29:16,860 - No, Maury. - No, Maury. 514 00:29:16,950 --> 00:29:19,600 The fault is entirely mine for having told Mr. Hogg... 515 00:29:19,690 --> 00:29:21,990 the true value of the vase. 516 00:29:22,080 --> 00:29:26,610 - Yeah. - Therefore, $50,000 it is. 517 00:29:26,690 --> 00:29:30,050 $50,000, it is! You see that? 518 00:29:30,130 --> 00:29:32,960 Alright. That's a deal, partner. 519 00:29:33,050 --> 00:29:34,400 - Rosco. - What? 520 00:29:34,480 --> 00:29:36,700 Get me that special bottle of elderberry wine... 521 00:29:36,790 --> 00:29:38,880 I keep in the liquor locker. 522 00:29:38,970 --> 00:29:43,540 My partner and I are gonna drink on this. 523 00:29:43,620 --> 00:29:46,020 Elderberry wine. My goodness, my. 524 00:29:46,100 --> 00:29:48,240 That doesn't go with your suit, now does it? 525 00:29:54,720 --> 00:29:57,510 There's Cletus. 526 00:29:57,590 --> 00:30:00,860 Take this paper to the courthouse and pay a fine. 527 00:30:00,950 --> 00:30:04,300 That piece of paper you put in that barrel right over there. 528 00:30:04,380 --> 00:30:07,560 - Jesus! - Don't let it happen again. 529 00:30:07,650 --> 00:30:08,790 People ought to have more respect... 530 00:30:08,820 --> 00:30:12,130 for property around here. 531 00:30:12,220 --> 00:30:16,400 Well, Bo and Luke. Must be my lucky day. 532 00:30:16,480 --> 00:30:19,310 - You're both under arrest. - Come on. Put that away. 533 00:30:19,400 --> 00:30:22,230 - You gonna try anything? - No. Just put it away. 534 00:30:22,310 --> 00:30:23,970 Okay. 535 00:30:24,060 --> 00:30:26,620 I'm disappointed in you not honoring a white flag of truce. 536 00:30:26,710 --> 00:30:29,670 Catching you two guys, with or without a white hanky... 537 00:30:29,760 --> 00:30:31,500 just might get me a raise. 538 00:30:31,580 --> 00:30:33,980 Have you seen the price of pork ribs these days? 539 00:30:34,070 --> 00:30:36,630 - Now, march. - Hold on. Before we do that... 540 00:30:36,720 --> 00:30:40,030 tell us what you did with that vase of flowers Cooter gave you? 541 00:30:40,120 --> 00:30:44,160 Oh, that. Giving Rosco flowers wasn't such a great idea. 542 00:30:44,250 --> 00:30:45,600 He didn't appreciate it. 543 00:30:45,690 --> 00:30:48,470 He just hauled off and gave them to Cousin Boss. 544 00:30:48,560 --> 00:30:50,820 Alright. That's enough chitchat. March. 545 00:30:53,820 --> 00:30:57,090 - Pork ribs, 29 cents a pound. - 29 cents a pound! 546 00:30:59,920 --> 00:31:01,140 Come back here, you guys! 547 00:31:03,360 --> 00:31:06,750 You said you weren't gonna try anything. 548 00:31:06,840 --> 00:31:09,320 We could walk and he wouldn't be able to catch us. 549 00:31:09,410 --> 00:31:10,930 Let's duck around the church. 550 00:31:11,020 --> 00:31:13,410 We can get to the General before he gets here. 551 00:31:16,460 --> 00:31:17,940 Hold it! 552 00:31:30,210 --> 00:31:31,910 Too many grits. 553 00:31:34,780 --> 00:31:38,430 - You see him anywhere? - Nope. 554 00:31:38,520 --> 00:31:41,000 Lose something? 555 00:31:41,090 --> 00:31:44,960 Cletus, did we catch you or did you catch us? 556 00:31:45,050 --> 00:31:47,010 More than one way to skin a cat. 557 00:31:47,100 --> 00:31:49,180 We can keep our hands down, can't we? 558 00:31:52,490 --> 00:31:55,970 Sheriff, look here what I done captured. 559 00:31:56,060 --> 00:31:58,190 Cousin Boss hears this, he'll give me a raise? 560 00:31:58,280 --> 00:32:02,500 Wrong. In this office, you don't get paid by the arrest. 561 00:32:02,590 --> 00:32:04,900 If that were the case, you'd owe us money. 562 00:32:04,980 --> 00:32:07,720 Now, I'll take over and you get to work behind that desk. 563 00:32:07,810 --> 00:32:09,730 - But, Sheriff... - Don't "but" me, Cletus. 564 00:32:09,810 --> 00:32:12,730 Listen, I gave you a direct order. 565 00:32:12,820 --> 00:32:16,990 Flash over there obeys me faster than you do. 566 00:32:17,080 --> 00:32:20,040 See? One false move and she will tear you limb from limb. 567 00:32:20,130 --> 00:32:22,000 Now move into Boss' office. 568 00:32:22,090 --> 00:32:23,480 - Alright. - Sheriff... 569 00:32:26,440 --> 00:32:28,830 - Alright, we're moving. - I ain't pushing you. 570 00:32:30,830 --> 00:32:33,360 - Alright. - Look who I done captured. 571 00:32:33,450 --> 00:32:36,360 You came through like a lawman should. 572 00:32:36,450 --> 00:32:37,840 - Well done. - I appreciate it. 573 00:32:37,930 --> 00:32:39,710 This could mean a possible raise for you. 574 00:32:39,800 --> 00:32:42,850 - A possible raise? - Possible, but not probable. 575 00:32:42,930 --> 00:32:45,280 Well, how's that for fast work, sir? 576 00:32:45,370 --> 00:32:48,850 When I say I'll deliver the Duke boys, I deliver. 577 00:32:48,940 --> 00:32:51,070 Gentlemen, I'll mince no words with you. 578 00:32:51,160 --> 00:32:53,470 We want that vase and we want it now. 579 00:32:53,550 --> 00:32:56,290 We don't have it but we do know where we can... 580 00:32:56,380 --> 00:32:58,470 - get our hands on it. - You do, huh? 581 00:32:58,560 --> 00:33:01,780 - As soon as we work a deal. - What kind of deal? 582 00:33:01,870 --> 00:33:05,650 Drop them phony counterfeit charges against me and Bo. 583 00:33:05,740 --> 00:33:07,180 Then you tear up the mortgage for... 584 00:33:07,260 --> 00:33:08,870 the Widow Partridge's farm. 585 00:33:08,960 --> 00:33:12,090 The whole... Alright, done. Is that all? 586 00:33:12,180 --> 00:33:15,050 No, not quite. We want enough money to fix our barn. 587 00:33:15,140 --> 00:33:17,270 I'll give you enough money to fix up two barns! 588 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 Where's the little crock? 589 00:33:18,930 --> 00:33:21,890 - On your word of honor, Boss? - On my word of honor! 590 00:33:21,970 --> 00:33:25,020 - Now, the crock, where is it? - It's right under your nose. 591 00:33:30,630 --> 00:33:34,330 - There you go. - There it is. 592 00:33:34,420 --> 00:33:36,510 Alright, Rosco. Lock up them Duke boys. 593 00:33:36,600 --> 00:33:38,080 - What? - Wait a minute. 594 00:33:38,160 --> 00:33:40,770 But, Boss, you gave your word of honor. 595 00:33:40,860 --> 00:33:44,040 Yeah, but did I say, "Cross my heart and hope to die"? 596 00:33:44,130 --> 00:33:46,650 You didn't say, "Cross your heart and hope to die." 597 00:33:46,740 --> 00:33:48,870 - Yeah. Lock them up! - Maury. 598 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Nobody move. 599 00:33:51,830 --> 00:33:54,790 I regret the necessity of relieving you of my vase. 600 00:33:54,870 --> 00:33:56,350 - Your vase? - My vase. 601 00:33:56,440 --> 00:33:57,960 But we're partners. You promised. 602 00:33:58,050 --> 00:34:00,920 Yeah, but did I say, "Cross my heart and hope to die"? 603 00:34:01,010 --> 00:34:03,140 He's right, Boss. He didn't say, "Cross..." 604 00:34:03,230 --> 00:34:05,020 It's his vase. 605 00:34:05,100 --> 00:34:07,840 You know, I figure, as bad a shot as that fellow is... 606 00:34:07,930 --> 00:34:09,760 he'll probably hit the vase. 607 00:34:15,070 --> 00:34:17,900 - Thank you, Maury. - If you will face that wall. 608 00:34:18,940 --> 00:34:20,200 - Yeah. - Sure. 609 00:34:20,290 --> 00:34:21,770 - You bet. - Yes, sir. 610 00:34:21,860 --> 00:34:23,250 Boss. 611 00:34:23,340 --> 00:34:25,560 - Good day, gentlemen. - Good day. 612 00:34:25,640 --> 00:34:26,780 Double-crosser! 613 00:34:29,000 --> 00:34:31,610 And now we shall take our leave of you, gentlemen. 614 00:34:31,690 --> 00:34:34,650 Should any of you be foolhardy enough to come after us... 615 00:34:34,740 --> 00:34:37,090 too soon, Maury here will shoot the first one... 616 00:34:37,180 --> 00:34:38,790 who comes through that door. 617 00:34:38,880 --> 00:34:42,180 I have no place to go right this moment. 618 00:34:42,270 --> 00:34:44,320 It's nice in here. 619 00:34:44,400 --> 00:34:46,800 - Alright, Rosco, after them. - Are you kidding? 620 00:34:46,880 --> 00:34:49,800 He said he'd shoot the first body out that door. 621 00:34:49,890 --> 00:34:52,240 I wonder where Cletus is when I need him. 622 00:34:52,320 --> 00:34:54,590 - No, you, after him. - No, after you, Boss. 623 00:34:54,670 --> 00:34:56,370 - Don't be so polite. - After you. 624 00:35:00,720 --> 00:35:02,290 Alright, you're safe now, fraidy cat. 625 00:35:02,380 --> 00:35:04,470 They're getting away. Come on. 626 00:35:04,550 --> 00:35:05,550 Come on, let's go! 627 00:35:08,030 --> 00:35:11,080 Stop scratching yourself and lock up them Duke boys. 628 00:35:13,000 --> 00:35:18,780 Get them out! Rosco, let's go get them double-crossers. 629 00:35:18,870 --> 00:35:20,260 They're probably in Nashville now! 630 00:35:23,350 --> 00:35:26,920 - Get in there. - Alright. Now, come on around. 631 00:35:27,010 --> 00:35:30,320 Come on. Did you see which way they went? 632 00:35:35,540 --> 00:35:39,200 Alright, gents. Immediate seating is available. 633 00:35:39,280 --> 00:35:40,940 Step this way like nice little prisoners. 634 00:35:42,770 --> 00:35:44,420 I hope you're proud of yourself. 635 00:35:44,510 --> 00:35:47,200 - What do you mean? - It was a heck of an idea. 636 00:35:47,290 --> 00:35:50,600 Cletus, you ever know me to have a heck of an idea? 637 00:35:50,690 --> 00:35:52,860 I smell a good old Duke shuck and jive. 638 00:35:52,950 --> 00:35:54,910 Come on, let's argue inside the cell, alright? 639 00:35:54,990 --> 00:35:57,350 It was your idea to run away from him. 640 00:35:57,430 --> 00:35:59,870 How you gonna run away from a gazelle like Cletus? 641 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 - Gazelle? - Gazelle? 642 00:36:01,000 --> 00:36:02,960 Gazelle. 643 00:36:03,050 --> 00:36:05,880 Cletus, don't put me in the same cell with him, alright? 644 00:36:05,960 --> 00:36:08,570 Put me downstairs. I'm liable to take his head off. 645 00:36:08,660 --> 00:36:10,710 Take my head off? Why don't you try it? 646 00:36:10,790 --> 00:36:11,790 Alright! 647 00:36:14,490 --> 00:36:15,890 Don't try to break this... 648 00:36:20,540 --> 00:36:24,590 I'm sorry. I got carried away. I forgive you your stupidity. 649 00:36:24,680 --> 00:36:27,550 Thinking about it, I forgive you your stupidity, too. 650 00:36:27,640 --> 00:36:29,030 Alright. Let's go. 651 00:37:04,540 --> 00:37:08,200 Y'all pay attention while we figure out who's chasing who. 652 00:37:08,290 --> 00:37:11,070 Now, that's them city dudes that took the vase from Boss. 653 00:37:15,640 --> 00:37:18,080 Come on, after them, those dirty double-crossers. 654 00:37:18,160 --> 00:37:20,170 That's Boss and Rosco who took the vase... 655 00:37:20,250 --> 00:37:22,340 from Bo and Luke pursuing them... 656 00:37:22,430 --> 00:37:24,520 who's pursuing both them cars. 657 00:37:27,130 --> 00:37:28,960 And poor old Cletus bringing up the rear... 658 00:37:29,050 --> 00:37:31,000 pursuing whatever I left out. 659 00:37:37,490 --> 00:37:39,140 The Sheriff's on our tail, Mr. Beckman. 660 00:38:02,600 --> 00:38:04,780 This is Dep. Cletus. 661 00:38:04,860 --> 00:38:07,260 Afraid I got disturbing news for you all. 662 00:38:07,340 --> 00:38:08,950 The Duke boys escaped. 663 00:38:09,040 --> 00:38:11,870 How can you let the Duke boys escape, you dipstick? 664 00:38:11,960 --> 00:38:15,530 Give me that. Cletus, never mind the Duke boys. 665 00:38:15,610 --> 00:38:18,360 We got other fish to fry. Now, do this. 666 00:38:18,440 --> 00:38:21,180 You break off and get yourself over to Dry Creek Road... 667 00:38:21,270 --> 00:38:23,270 and you set up a roadblock for them... 668 00:38:23,360 --> 00:38:27,580 fancy-pants city slickers driving a black and green car. 669 00:38:44,120 --> 00:38:47,120 I don't know about this car, Mr. Beckman. 670 00:38:47,210 --> 00:38:49,470 Turn off at the next intersection, Maury. 671 00:38:49,560 --> 00:38:52,130 We'll get to the county line from the other side. 672 00:39:12,840 --> 00:39:15,460 That's it, Rosco. We're gaining on them. 673 00:39:15,540 --> 00:39:17,370 Yeah, we're gaining. 674 00:39:19,290 --> 00:39:21,460 That man is smart. 675 00:39:21,550 --> 00:39:23,390 He's probably trying to cut across the county line... 676 00:39:23,420 --> 00:39:26,510 at Rock River Road. 677 00:39:26,600 --> 00:39:29,690 - Uncle Jesse, got your ears on? - Just hold it. 678 00:39:32,470 --> 00:39:34,080 Uh, this is Shepherd. Come on. 679 00:39:34,170 --> 00:39:36,000 Them fellers that blew the barn... 680 00:39:36,090 --> 00:39:37,870 are gonna cut across the county line... 681 00:39:37,960 --> 00:39:39,830 at Rock River Road, Willets Corners. 682 00:39:39,920 --> 00:39:42,050 Can you set up a roadblock over that way? 683 00:39:42,130 --> 00:39:43,830 Consider it done. We're off. 684 00:39:43,920 --> 00:39:45,750 - Come on, Daisy. - Okay. 685 00:40:01,890 --> 00:40:05,290 We're overheating. We'll never shake them now. 686 00:40:05,380 --> 00:40:06,990 Then we have no choice, Maury... 687 00:40:07,070 --> 00:40:09,990 but to get a car that is not overheating. 688 00:40:10,080 --> 00:40:13,040 Just do as I say when we go around that next curve. 689 00:40:26,960 --> 00:40:29,310 There's someone in the road! Stop! 690 00:40:38,410 --> 00:40:41,370 Rosco, is he dead? 691 00:40:41,460 --> 00:40:44,590 On the contrary, Mr. Hogg, he's very much alive. 692 00:40:44,680 --> 00:40:46,980 Come, Maury, we have a healthy car now. 693 00:40:47,070 --> 00:40:48,460 Over there, gentlemen. 694 00:40:57,080 --> 00:40:58,780 Dang! 695 00:40:58,860 --> 00:41:00,690 Boss, what are we gonna do now? 696 00:41:00,780 --> 00:41:04,480 We sure can't catch them in that thing. 697 00:41:04,570 --> 00:41:05,960 - Look. - What? 698 00:41:08,610 --> 00:41:11,220 Looks like we're gonna take them Duke's car... 699 00:41:11,310 --> 00:41:13,360 the same way yours got took, won't we? 700 00:41:24,240 --> 00:41:25,670 Is he dead? 701 00:41:25,760 --> 00:41:29,110 On the contrary, he's very much alive. 702 00:41:29,200 --> 00:41:31,680 On the contrary. 703 00:41:31,770 --> 00:41:34,940 Now, come on, Rosco. Now we got the faster car. 704 00:41:46,560 --> 00:41:48,570 Now, ain't that just like Hazzard? 705 00:41:48,650 --> 00:41:50,870 Just about time I get things straight... 706 00:41:50,960 --> 00:41:53,220 everybody's changed cars. 707 00:41:53,310 --> 00:41:54,660 Now after them from now. 708 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 I've got the pedal to the metal. 709 00:41:56,830 --> 00:41:59,490 Come on. There they go. Don't lose them. 710 00:42:02,670 --> 00:42:05,190 Nobody's gonna catch us with that vase now, Mr. Beckman. 711 00:42:05,280 --> 00:42:09,330 The vase! We left it in the other car! 712 00:42:09,410 --> 00:42:11,070 Turn this around quickly. 713 00:42:14,810 --> 00:42:17,550 - Now where are they going? - Follow them and we'll know. 714 00:42:30,350 --> 00:42:32,170 Look who's coming back this way. 715 00:42:32,260 --> 00:42:34,520 Yeah, the question is, why? 716 00:42:34,610 --> 00:42:36,440 Looks like they forgot something. 717 00:42:36,530 --> 00:42:38,620 We got it and they don't. 718 00:42:38,700 --> 00:42:40,970 - What are we gonna do? - Drive. 719 00:42:41,050 --> 00:42:43,400 - In this thing? - As far as it takes us. 720 00:42:45,230 --> 00:42:48,450 How long you reckon that radiator can last? 721 00:42:48,540 --> 00:42:51,150 Of course, it ain't one of them there dinky foreign jobs. 722 00:43:05,470 --> 00:43:09,040 - You know how to drive this? - I'm doing good. I'm good. 723 00:43:09,120 --> 00:43:11,780 Well, you ain't doing as good as the Duke boys do. 724 00:43:16,170 --> 00:43:17,610 Here they come. 725 00:43:21,270 --> 00:43:23,400 What's Bo and Luke driving that dang car for? 726 00:43:23,490 --> 00:43:24,660 I don't know. 727 00:43:28,800 --> 00:43:30,580 Watch my truck, you idiot. 728 00:43:30,670 --> 00:43:32,760 That wasn't Rosco in the Sheriff's car. 729 00:43:32,840 --> 00:43:35,110 No, they're driving the General Lee. 730 00:43:35,190 --> 00:43:36,460 Let's go! 731 00:43:40,590 --> 00:43:43,160 Now, Uncle Jesse, he don't know who to chase. 732 00:43:43,250 --> 00:43:44,940 So he's just following the smoke. 733 00:44:15,410 --> 00:44:18,370 Old Cletus never could get the hang of roadblocks. 734 00:44:27,030 --> 00:44:29,730 You get the feeling we're leading some sort of a parade? 735 00:44:29,810 --> 00:44:32,210 Yeah, but not for much longer. The way that radiator... 736 00:44:32,290 --> 00:44:34,600 is acting, we won't make it up this hill. 737 00:44:34,690 --> 00:44:36,600 Maybe they ought to set up a roadblock. 738 00:44:54,620 --> 00:44:57,620 - What happened? - What are you doing here? 739 00:44:57,710 --> 00:44:59,320 No! Don't go backwards! 740 00:45:07,810 --> 00:45:09,850 Rosco! Stop this thing! 741 00:45:13,070 --> 00:45:14,990 Don't go off the road whatever you do. 742 00:45:22,080 --> 00:45:23,690 Hang on. 743 00:45:28,350 --> 00:45:32,090 Good thing nobody's driving a semi. 744 00:45:32,180 --> 00:45:33,750 Good... 745 00:45:35,050 --> 00:45:37,270 Rosco, go get them. 746 00:45:38,800 --> 00:45:41,230 Okay, hold it right there. 747 00:45:42,630 --> 00:45:44,190 I'll cuff you and stuff you. 748 00:45:44,280 --> 00:45:47,280 - Come on, Boss. - I'm coming. 749 00:45:47,370 --> 00:45:50,370 Alright, you double-crosser. You hand over that vase. 750 00:45:50,460 --> 00:45:52,590 And I mean now. 751 00:45:52,680 --> 00:45:54,290 - You mean this one? - Yeah. 752 00:45:54,380 --> 00:45:56,770 I'll be taking that. Cletus, arrest them Duke boys. 753 00:45:56,860 --> 00:45:59,250 - You're under arrest. - Just hold on, Cletus. 754 00:45:59,340 --> 00:46:03,340 Them boys has got just as much right to that vase as anybody. 755 00:46:03,430 --> 00:46:04,780 It's theirs legally. 756 00:46:04,870 --> 00:46:06,610 That's right. We paid for it in cash... 757 00:46:06,690 --> 00:46:08,090 from the Widow Partridge. 758 00:46:08,170 --> 00:46:09,570 She'd testify in court to that, too. 759 00:46:09,650 --> 00:46:11,610 I'll buy it back off of you. 760 00:46:11,700 --> 00:46:13,220 - Okay, how much? - Name your price. 761 00:46:13,310 --> 00:46:15,220 We'll need cash this time. 762 00:46:15,310 --> 00:46:16,620 It's gotta be worth more. 763 00:46:16,700 --> 00:46:18,440 $1,000. 764 00:46:18,530 --> 00:46:20,620 - $2,000. - $5,000. 765 00:46:20,710 --> 00:46:24,230 You wanna stay out of this? It's between us Hazzard folk. 766 00:46:24,320 --> 00:46:27,370 $2,000 ought to cover the mortgage and the damage... 767 00:46:27,450 --> 00:46:29,720 to the barn and drop all charges against me and Bo. 768 00:46:29,800 --> 00:46:31,410 Yeah, agreed. 769 00:46:31,500 --> 00:46:34,500 Plus an additional $50,000 that will take care of... 770 00:46:34,590 --> 00:46:37,290 Widow Partridge for the rest of her life. 771 00:46:37,380 --> 00:46:41,770 $50,000? You out of your mind? 772 00:46:41,860 --> 00:46:43,900 $2,000, and not a penny more. 773 00:46:43,990 --> 00:46:45,340 Just wait a minute, Boss. 774 00:46:45,430 --> 00:46:47,650 That dang vase is worth a fortune. 775 00:46:47,730 --> 00:46:52,960 And my price to you now, sir, is $100,000. 776 00:46:53,040 --> 00:46:55,790 - Agreed. - Agreed? Agreed! 777 00:46:55,870 --> 00:46:58,090 You hear that, Rosco? 778 00:46:58,180 --> 00:47:03,270 He agreed for $100,000 for this little dumb vase. 779 00:47:03,360 --> 00:47:05,060 Oh, no! 780 00:47:05,140 --> 00:47:07,490 On second thought, $2,000 sounds about right to me. 781 00:47:07,580 --> 00:47:10,930 $2,000. That's good. 782 00:47:11,020 --> 00:47:14,890 That's a mess. Boss, I don't know what to say. 783 00:47:14,980 --> 00:47:17,590 Save it for my eulogy, Rosco... 784 00:47:17,680 --> 00:47:20,420 'cause I think I'm about to kill myself. 785 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 You! 786 00:47:26,600 --> 00:47:28,040 Right this way, gentlemen. 787 00:47:28,120 --> 00:47:29,820 After all the commotion them two caused... 788 00:47:29,910 --> 00:47:32,390 they figured to stand trial for something. 789 00:47:34,220 --> 00:47:35,870 Boss tried to talk the Dukes... 790 00:47:35,960 --> 00:47:39,130 into giving him back his money. 791 00:47:39,220 --> 00:47:41,220 But less the cost of the new barn... 792 00:47:41,310 --> 00:47:44,010 the Widow Partridge was the one that they gave it to... 793 00:47:44,090 --> 00:47:45,620 which took care of the mortgage. 794 00:47:45,700 --> 00:47:49,620 One... and here's another. 795 00:47:49,710 --> 00:47:51,930 And I got some change for you. 796 00:47:52,020 --> 00:47:54,500 Okay. Change. Right. 797 00:47:54,580 --> 00:47:57,190 - Thank you. - And here's your deed. 798 00:47:57,280 --> 00:47:58,850 The mortgage. 799 00:47:58,940 --> 00:48:00,020 - You. - What? 800 00:48:00,110 --> 00:48:02,110 I'm gonna figure out what you owe me. 801 00:48:02,200 --> 00:48:04,250 - What I owe you? - Let me see now. 802 00:48:04,330 --> 00:48:07,340 Now, Boss figured it'd take about 175 years... 803 00:48:07,420 --> 00:48:09,690 for Rosco to pay off that vase... 804 00:48:09,770 --> 00:48:11,860 if he gave him a raise, which he didn't. 805 00:48:11,950 --> 00:48:15,130 - You see that. - What? 806 00:48:15,210 --> 00:48:17,230 And that, friends, is what happens in Hazzard County... 807 00:48:17,260 --> 00:48:18,740 when they have a garage sale... 808 00:48:18,820 --> 00:48:21,040 just to pay off a little old mortgage. 809 00:48:21,130 --> 00:48:22,570 You ought to see what happens... 810 00:48:22,650 --> 00:48:25,400 when they try to raise money to build a church. 58043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.