All language subtitles for Deadly Reactor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,923 --> 00:01:29,329 CODY: No one thought a nuclear holocaust could ever happen. 2 00:01:29,433 --> 00:01:30,476 But it did. 3 00:01:30,580 --> 00:01:32,631 And when it did, it left two kinds of people. 4 00:01:32,735 --> 00:01:35,654 The good kind and the bad. 5 00:01:42,223 --> 00:01:44,100 And then there was the bad. 6 00:01:44,205 --> 00:01:47,680 A gang of savage low lives with no morals or mercy. 7 00:02:51,772 --> 00:02:56,012 (SINGING) There's a big bad bear out in the woods. 8 00:02:56,116 --> 00:02:57,681 Chomp, chomp, chomp. 9 00:03:09,881 --> 00:03:11,827 CODY: They killed my niece and my nephew. 10 00:03:11,931 --> 00:03:13,774 [gunshots] 11 00:03:17,388 --> 00:03:20,447 They raped my sister. 12 00:03:20,551 --> 00:03:22,636 [woman screaming] 13 00:03:24,618 --> 00:03:27,642 And they left me for dead. 14 00:03:27,746 --> 00:03:29,797 [gasping] 15 00:03:32,716 --> 00:03:34,384 My god, he's alive. 16 00:03:45,297 --> 00:03:47,418 CODY: You know if it wasn't for the carrying hands of Duke 17 00:03:47,523 --> 00:03:50,163 I guess I wouldn't be alive today. 18 00:03:50,268 --> 00:03:53,952 DUKE: Break this fever, you going to be all right, kid. 19 00:04:00,313 --> 00:04:02,120 Yeah. 20 00:04:02,225 --> 00:04:04,553 I'll just watch you over here. 21 00:04:34,375 --> 00:04:37,050 DUKE: The leader of this gang was a creature called Hog. 22 00:04:47,339 --> 00:04:48,208 MAN: Hog. 23 00:04:48,312 --> 00:04:49,842 Hog. 24 00:04:49,946 --> 00:04:50,954 I found this hound. 25 00:04:51,058 --> 00:04:52,343 So what? 26 00:04:52,449 --> 00:04:54,673 With a gas station. 27 00:04:54,777 --> 00:04:55,472 Where? 28 00:04:55,577 --> 00:04:56,620 About 30 miles from here. 29 00:04:56,724 --> 00:04:58,635 And they got a cat there too. 30 00:04:58,740 --> 00:04:59,817 So I bet they got some food. 31 00:04:59,921 --> 00:05:01,485 [sneaky laughter] 32 00:05:01,590 --> 00:05:02,562 So tomorrow we check it out. 33 00:05:02,667 --> 00:05:03,605 All right. 34 00:05:03,709 --> 00:05:07,602 But right now, leave me alone. 35 00:05:07,707 --> 00:05:10,000 You got it boss. 36 00:05:10,105 --> 00:05:12,607 Hog man, you not going to leave me, are you? 37 00:05:12,712 --> 00:05:13,928 Would I leave you? 38 00:05:14,032 --> 00:05:15,561 Not tonight, darling. 39 00:05:57,409 --> 00:05:59,669 Broke the fever, boy. 40 00:05:59,773 --> 00:06:00,990 Ah. 41 00:06:01,093 --> 00:06:03,317 Somebody up there is looking out for ya. 42 00:06:08,844 --> 00:06:09,748 Where am I? 43 00:06:09,852 --> 00:06:11,034 This my cabin. 44 00:06:11,138 --> 00:06:12,041 I'm Duke. 45 00:06:16,248 --> 00:06:19,654 You'll be all right. 46 00:06:19,759 --> 00:06:22,747 I wonder who did this to you. 47 00:06:22,851 --> 00:06:24,972 [dog barking] 48 00:06:29,594 --> 00:06:30,324 Hello, mother. 49 00:06:30,428 --> 00:06:32,305 Oh, you're late, Shawna. 50 00:06:32,409 --> 00:06:36,093 Father's really upset. 51 00:06:36,198 --> 00:06:37,136 Hello, father. 52 00:06:43,393 --> 00:06:44,331 Hi, Joe. 53 00:06:44,435 --> 00:06:45,652 What can I get for you today? 54 00:06:45,756 --> 00:06:48,258 You look beautiful today, Shawna. 55 00:06:48,362 --> 00:06:49,371 Thank you. 56 00:06:49,475 --> 00:06:51,422 Go back in the kitchen and wash the dishes. 57 00:06:51,526 --> 00:06:52,221 Father, you said-- 58 00:06:52,325 --> 00:06:55,731 Just do as I tell you. 59 00:06:55,836 --> 00:06:58,373 Mr. Dawson, you a very lovely daughter. 60 00:06:58,477 --> 00:07:01,327 You stay away from my daughter. 61 00:07:01,431 --> 00:07:02,788 Jim, please. 62 00:07:02,892 --> 00:07:04,559 She's just a child, Marie. 63 00:07:15,090 --> 00:07:17,037 May I help you? 64 00:07:17,141 --> 00:07:17,977 Yeah. 65 00:07:18,080 --> 00:07:19,365 I'm hungry. 66 00:07:19,471 --> 00:07:22,251 What do you have to trade? 67 00:07:22,355 --> 00:07:24,475 How about your life for some food? 68 00:07:24,579 --> 00:07:26,004 No need for guns. 69 00:07:26,109 --> 00:07:27,847 [gunshot] 70 00:07:27,951 --> 00:07:30,140 Now look, I don't want to kill anybody. 71 00:07:30,245 --> 00:07:31,357 I just want some food. 72 00:07:31,461 --> 00:07:32,783 So pile up a plate. 73 00:07:32,887 --> 00:07:33,999 Come on, move it! 74 00:07:34,103 --> 00:07:34,938 Dammit! 75 00:07:42,096 --> 00:07:46,093 OK, mister, lower the weapon. 76 00:07:46,199 --> 00:07:48,319 You want to prosecute, Mr. Dawson? 77 00:07:48,423 --> 00:07:49,778 I certainly do. 78 00:07:49,883 --> 00:07:53,462 But, father, he just wanted something to eat. 79 00:07:53,567 --> 00:07:55,409 Mayor, take him to the jail. 80 00:08:08,200 --> 00:08:10,320 CODY: As I recovered from my wounds, 81 00:08:10,424 --> 00:08:12,927 the killing and the raping continued. 82 00:08:21,686 --> 00:08:24,257 [gunshots] 83 00:08:28,463 --> 00:08:30,862 [gunshots] 84 00:08:39,620 --> 00:08:42,017 Duke would return from long rides 85 00:08:42,122 --> 00:08:45,111 and tell me of the brutality of Hog and his men. 86 00:08:48,518 --> 00:08:50,499 [woman crying] 87 00:09:17,470 --> 00:09:19,591 Where's the cocaine you stole from me, Keylow? 88 00:09:24,909 --> 00:09:26,890 [grunting] 89 00:10:12,525 --> 00:10:14,089 HOG: There she is. 90 00:10:14,194 --> 00:10:17,182 Nice little tweeties on this one. 91 00:10:17,286 --> 00:10:19,442 She's making my blow fries. 92 00:10:19,546 --> 00:10:22,674 Oh this is going to be sweet, real sweet. 93 00:10:27,714 --> 00:10:31,051 Fucking piece of cake. 94 00:10:31,155 --> 00:10:32,441 I kind of like the icing myself. 95 00:10:32,545 --> 00:10:35,430 Listen, if there is any icing on this cake, 96 00:10:35,535 --> 00:10:39,775 I'll be the first one to taste it. 97 00:10:39,880 --> 00:10:41,164 You understand? 98 00:10:41,269 --> 00:10:45,545 Hey, when are we going to have some fun in this town? 99 00:10:45,649 --> 00:10:48,185 Right now. 100 00:10:48,290 --> 00:10:50,236 [guitar music playing] 101 00:11:10,082 --> 00:11:12,481 [clapping] 102 00:11:16,304 --> 00:11:18,703 [happy laughter] 103 00:11:32,293 --> 00:11:34,274 [clapping] 104 00:11:41,016 --> 00:11:43,589 [tires screeching] 105 00:11:45,779 --> 00:11:48,350 [loud crashing] 106 00:12:02,636 --> 00:12:05,450 CODY: Hog's attacks were random and they were fatal. 107 00:12:05,556 --> 00:12:07,536 [menacing laughter] 108 00:12:07,641 --> 00:12:09,587 [gunshots] 109 00:12:09,691 --> 00:12:11,638 [menacing laughter] 110 00:12:15,878 --> 00:12:18,415 [gunshots] 111 00:12:28,668 --> 00:12:30,024 [gunshots] 112 00:12:30,128 --> 00:12:32,945 The Agopy people needed something or someone 113 00:12:33,048 --> 00:12:34,055 to save them. 114 00:13:01,479 --> 00:13:04,851 Ammunition, well, it was a scarce commodity. 115 00:13:04,955 --> 00:13:07,596 So Duke would make his own shells and his own weapons. 116 00:13:13,366 --> 00:13:15,486 He'd tinker with bits and pieces of steel 117 00:13:15,590 --> 00:13:20,525 and turn out a straight shooting firearm like you never saw. 118 00:13:20,631 --> 00:13:22,785 He was pretty resourceful for an old mountain man. 119 00:13:57,090 --> 00:14:00,148 Hey you, wake up. 120 00:14:00,253 --> 00:14:03,624 [dog barking] 121 00:14:03,729 --> 00:14:05,119 You going to eat this food? 122 00:14:11,584 --> 00:14:12,871 Keylow? 123 00:14:12,975 --> 00:14:15,825 Bolie? 124 00:14:15,929 --> 00:14:19,022 Mr. Karate himself. 125 00:14:19,126 --> 00:14:21,002 Bolie? 126 00:14:21,107 --> 00:14:23,227 Bolie Johnson. 127 00:14:23,332 --> 00:14:25,104 Well, I'll be damned. 128 00:14:25,208 --> 00:14:27,503 How are ya, Bolie? 129 00:14:27,607 --> 00:14:30,352 I ain't surprised to find you here. 130 00:14:30,457 --> 00:14:32,612 You fit right in with the rest of the yellow bellies 131 00:14:32,716 --> 00:14:33,863 in this town. 132 00:14:33,968 --> 00:14:36,643 You always did have a sense of humor. 133 00:14:36,749 --> 00:14:38,903 So did the rest of the men in the platoon. 134 00:14:39,006 --> 00:14:40,571 Don't die if you laugh enough. 135 00:14:49,956 --> 00:14:52,702 I thought you got killed. 136 00:14:52,806 --> 00:14:57,220 I thought I had too when that last missile hit. 137 00:14:57,324 --> 00:15:00,034 They sewed me back together pretty good. 138 00:15:00,139 --> 00:15:04,275 You know a steel plate in the head and all that? 139 00:15:04,380 --> 00:15:07,821 At least I didn't turn chicken shit and run. 140 00:15:07,925 --> 00:15:11,192 And to think I considered you my best friend. 141 00:15:11,296 --> 00:15:13,416 You ain't nothing but a coward! 142 00:15:13,521 --> 00:15:17,170 You really don't know what happened! 143 00:15:17,274 --> 00:15:19,812 All I know is that our platoon was in trouble 144 00:15:19,917 --> 00:15:22,384 and we trusted you with the radio. 145 00:15:22,488 --> 00:15:23,426 And we needed a backup. 146 00:15:23,531 --> 00:15:26,033 You were supposed to radio for help. 147 00:15:26,138 --> 00:15:28,362 You just ran. 148 00:15:28,466 --> 00:15:30,726 You just ran off with the radio. 149 00:15:30,830 --> 00:15:33,019 We should have known better than to trust a drunk 150 00:15:33,123 --> 00:15:34,862 and on top of that a cheat! 151 00:15:42,995 --> 00:15:47,409 DUKE: Yeah, this is what you call a jail house booze. 152 00:15:47,513 --> 00:15:49,460 A make it from fermented potatoes. 153 00:15:55,821 --> 00:15:57,488 CODY: And as soon as I was on my feet, 154 00:15:57,592 --> 00:16:00,373 the Duke put a gun in my hand. 155 00:16:00,478 --> 00:16:02,563 [gunshot] It was a new experience 156 00:16:02,667 --> 00:16:04,370 for an Agopy preacher. 157 00:16:04,474 --> 00:16:07,046 [gunshots] 158 00:16:34,331 --> 00:16:37,424 Will you teach me how to shoot like that? 159 00:16:37,529 --> 00:16:38,780 All right. 160 00:16:38,884 --> 00:16:42,324 First thing you've got to learn is how to hold a gun. 161 00:16:42,429 --> 00:16:44,514 [gun barrel spinning] 162 00:16:50,423 --> 00:16:52,648 Now don't grip it so tight. 163 00:16:52,752 --> 00:16:56,366 It's got to be an extension of your arm. 164 00:16:56,471 --> 00:16:58,417 [gunshots] 165 00:17:03,735 --> 00:17:05,995 That's damn good. 166 00:17:06,098 --> 00:17:07,942 How good are you on the draw? 167 00:17:08,045 --> 00:17:09,088 My what? 168 00:17:09,192 --> 00:17:10,722 On the draw. How quick are you? 169 00:17:10,826 --> 00:17:14,336 Now, put your gun up in your waistband 170 00:17:14,440 --> 00:17:16,143 and then draw down on me. 171 00:17:16,247 --> 00:17:17,081 Are you serious? 172 00:17:23,304 --> 00:17:24,242 Not bad. 173 00:17:24,346 --> 00:17:25,736 Not bad. 174 00:17:25,841 --> 00:17:27,892 Let me tell you something, son. 175 00:17:27,996 --> 00:17:29,490 If you're going to carry a gun, you've 176 00:17:29,594 --> 00:17:31,506 got to learn how to use it. 177 00:17:31,610 --> 00:17:36,059 Now your aim is not too bad, but that ain't enough. 178 00:17:36,163 --> 00:17:38,110 That's only part of it. 179 00:17:38,214 --> 00:17:41,202 You mean I've got to learn to get my gun out faster. 180 00:17:41,308 --> 00:17:44,819 You've got to learn how to observe the other fellow. 181 00:17:44,923 --> 00:17:46,521 Look at his eyes. 182 00:17:46,626 --> 00:17:48,502 Watch his hands. 183 00:17:48,607 --> 00:17:50,136 Let him act first. 184 00:17:50,240 --> 00:17:52,151 It's always better to be the reactor. 185 00:18:00,806 --> 00:18:03,169 [choking] 186 00:18:03,273 --> 00:18:05,046 Tastes like gasoline. 187 00:18:05,150 --> 00:18:06,924 [snickering] 188 00:18:07,027 --> 00:18:09,461 Hey listen, if you're gonna learn how to shoot 189 00:18:09,565 --> 00:18:13,318 like a cowboy, you have to learn also how to smoke 190 00:18:13,422 --> 00:18:14,465 and how to drink. 191 00:18:19,610 --> 00:18:22,877 You know you handle a pistol pretty good. 192 00:18:22,981 --> 00:18:27,465 I thought you preacher people didn't believe in guns. 193 00:18:27,569 --> 00:18:30,210 Where did you learn how to shoot? 194 00:18:30,315 --> 00:18:31,845 You really want to know? 195 00:18:35,006 --> 00:18:37,893 I was a police officer. 196 00:18:37,997 --> 00:18:38,866 You were a cop? 197 00:18:38,970 --> 00:18:41,054 Holy shit. 198 00:18:41,159 --> 00:18:43,557 I never really shot anybody. 199 00:18:51,064 --> 00:18:54,749 My wife and two children were killed when the bomb hit. 200 00:18:58,120 --> 00:19:00,588 I kind of fell apart. 201 00:19:00,693 --> 00:19:01,735 That's when my sister took me in. 202 00:19:01,840 --> 00:19:02,674 She's an Agopy. 203 00:19:07,261 --> 00:19:09,416 So that was your sister and her family 204 00:19:09,521 --> 00:19:11,780 that got slaughtered? 205 00:19:11,884 --> 00:19:12,753 Yeah. 206 00:19:16,994 --> 00:19:21,651 Say, what's with the two different color shells here? 207 00:19:21,755 --> 00:19:24,536 Well, the red one, that's cause 208 00:19:24,640 --> 00:19:28,916 their distance from the rifle and the power of a cannon. 209 00:19:29,019 --> 00:19:33,016 And the white one, be careful with that one. 210 00:19:33,120 --> 00:19:34,581 That's a fire shot. 211 00:19:51,264 --> 00:19:52,445 Cody? 212 00:19:52,550 --> 00:19:54,114 Is that you? 213 00:19:54,218 --> 00:19:56,686 [loud thump] 214 00:19:59,188 --> 00:20:00,266 Oh! 215 00:20:00,370 --> 00:20:03,672 All right, just don't move old man. 216 00:20:03,777 --> 00:20:04,472 Dusty! 217 00:20:04,576 --> 00:20:06,349 DUSTY: Yeah? 218 00:20:06,453 --> 00:20:08,120 Go in and get the food and water. 219 00:20:17,401 --> 00:20:19,626 Take everything you want. 220 00:20:19,730 --> 00:20:21,085 No need to kill. 221 00:20:21,189 --> 00:20:22,893 What's the matter, old man? 222 00:20:22,997 --> 00:20:23,901 You scared? 223 00:20:24,004 --> 00:20:25,638 Huh? 224 00:20:25,743 --> 00:20:27,167 You know I take pleasure in killing? 225 00:20:30,087 --> 00:20:33,076 Hey, hey, hey. 226 00:20:33,181 --> 00:20:34,084 Food and booze. 227 00:20:34,188 --> 00:20:35,545 And a gun. 228 00:20:42,808 --> 00:20:44,268 So you're a cowboy, huh? 229 00:20:44,373 --> 00:20:46,597 You must know how to do the barnyard shuffle. 230 00:20:46,701 --> 00:20:48,474 Let's find out. 231 00:20:48,578 --> 00:20:50,107 Can you dance, old man? 232 00:20:55,947 --> 00:20:57,893 [gunshots] 233 00:21:12,665 --> 00:21:17,217 Well, if it ain't a preacher. 234 00:21:17,321 --> 00:21:19,721 Preacher man, I don't think you have 235 00:21:19,825 --> 00:21:21,180 the guts to pull that trigger. 236 00:21:23,996 --> 00:21:26,498 I think he's serious, man. 237 00:21:26,602 --> 00:21:29,035 I think he's too chicken shit. 238 00:21:29,139 --> 00:21:33,971 He's gonna shoot Shoot him, Dusty. 239 00:21:34,074 --> 00:21:35,640 Shoot the bastards! 240 00:21:35,744 --> 00:21:37,238 Cody, shoot them! 241 00:21:37,342 --> 00:21:40,366 Hey, Dusty. 242 00:21:40,471 --> 00:21:43,042 Watch this. 243 00:21:43,146 --> 00:21:44,085 Duke. 244 00:21:44,189 --> 00:21:45,058 [gunshots] 245 00:21:45,162 --> 00:21:46,170 [groaning] 246 00:21:46,275 --> 00:21:47,839 [laughter] 247 00:21:49,403 --> 00:21:52,009 [gunshots] 248 00:21:55,764 --> 00:21:56,598 Duke! 249 00:22:25,550 --> 00:22:26,419 Jim. 250 00:22:32,606 --> 00:22:34,135 God, you are gorgeous. 251 00:22:37,367 --> 00:22:38,723 Look what I found. 252 00:22:38,827 --> 00:22:40,183 Deputy dog. 253 00:22:40,287 --> 00:22:42,199 [laughter] 254 00:22:50,401 --> 00:22:52,382 HOG: My name is Hog. 255 00:22:52,486 --> 00:22:54,572 And I want you all to listen. 256 00:22:54,676 --> 00:22:59,194 I now own and control all of your possessions. 257 00:22:59,299 --> 00:23:03,227 Now for all of you that don't believe what I'm saying, 258 00:23:03,331 --> 00:23:06,528 I guess I got to give you an example. 259 00:23:06,633 --> 00:23:07,641 I need a volunteer. 260 00:23:11,255 --> 00:23:12,785 I think I got one over here. 261 00:23:12,890 --> 00:23:15,878 Thor, Bring me the sheriff. 262 00:23:15,983 --> 00:23:17,825 [laughter] 263 00:23:31,449 --> 00:23:34,891 Now, I want to show you what happens when you disobey me. 264 00:23:44,900 --> 00:23:47,820 If you're innocent, you've gonna live. 265 00:23:47,924 --> 00:23:54,320 But if you're guilty you're gonna die. 266 00:23:54,424 --> 00:23:56,195 [gun clicking] 267 00:23:56,301 --> 00:23:59,463 [menacing laughter] 268 00:23:59,568 --> 00:24:01,549 [gun clicking] 269 00:24:02,766 --> 00:24:03,600 Die. 270 00:24:06,797 --> 00:24:07,736 [gunshots] 271 00:24:07,840 --> 00:24:09,195 [screaming] 272 00:24:11,350 --> 00:24:13,331 [menacing laughter] 273 00:24:26,087 --> 00:24:26,957 She's mine. 274 00:24:27,060 --> 00:24:28,033 You understand me? 275 00:24:31,684 --> 00:24:36,340 Now it's time for me and you to go someplace, baby. 276 00:24:36,445 --> 00:24:37,836 MAN: Hey, Hog. 277 00:24:37,940 --> 00:24:40,686 Gotta go pick up some guns at Reed's. 278 00:24:40,790 --> 00:24:42,527 It's a 20 hour drive. 279 00:24:42,631 --> 00:24:44,787 We better get going now. 280 00:24:44,891 --> 00:24:46,420 I'll save you for later. 281 00:24:52,189 --> 00:24:53,232 You see that girl? 282 00:24:53,336 --> 00:24:55,075 No one touches before I do first. 283 00:24:55,179 --> 00:24:56,500 Do you understand me? 284 00:25:04,181 --> 00:25:04,946 [coughing] 285 00:25:05,050 --> 00:25:07,169 [struggled laughter] 286 00:25:07,274 --> 00:25:08,943 You sure got those bastards. 287 00:25:09,046 --> 00:25:11,967 Ah kid, that's some good shooting. 288 00:25:12,070 --> 00:25:12,940 Don't talk, Duke. 289 00:25:13,043 --> 00:25:14,399 I just got the bullet out. 290 00:25:14,504 --> 00:25:16,416 You're going to be all right. 291 00:25:16,520 --> 00:25:19,440 You know I'm not going to be OK. 292 00:25:19,544 --> 00:25:25,313 A man knows when death bites him in the ass. 293 00:25:25,418 --> 00:25:26,739 Listen. 294 00:25:26,843 --> 00:25:28,476 In that bureau dresser over there. 295 00:25:28,580 --> 00:25:29,623 In that bottom drawer. 296 00:25:29,727 --> 00:25:31,048 Open it up. 297 00:25:31,152 --> 00:25:32,717 Go on. 298 00:25:32,821 --> 00:25:33,690 Go on. 299 00:25:44,638 --> 00:25:47,210 Ah, isn't that beautiful? 300 00:25:47,314 --> 00:25:49,296 That's beautiful. 301 00:25:49,400 --> 00:25:52,424 It's yours. 302 00:25:52,528 --> 00:25:55,378 I'm giving it to you. 303 00:25:55,482 --> 00:25:58,645 I want you to go after the rest of those slimy bastards. 304 00:26:05,457 --> 00:26:08,447 I want you to do me another favor. 305 00:26:08,551 --> 00:26:16,197 I've never been a Bible reading man but would you-- 306 00:26:16,301 --> 00:26:20,159 would you read me something from the Bible? 307 00:26:20,263 --> 00:26:21,132 Sure. 308 00:26:28,988 --> 00:26:31,142 The Lord is my shepherd. 309 00:26:31,247 --> 00:26:33,019 I shall not want. 310 00:26:33,124 --> 00:26:35,522 He maketh me to lie down in green pastures. 311 00:26:35,626 --> 00:26:38,755 He leadeth me beside the still waters. 312 00:26:41,500 --> 00:26:44,385 Yea I walk through the valley of the shadow of death, 313 00:26:44,490 --> 00:26:45,463 I will fear no evil. 314 00:27:26,162 --> 00:27:28,422 And death finally did bite Duke in the end. 315 00:27:38,849 --> 00:27:39,892 He was a good man, Lord. 316 00:29:14,257 --> 00:29:16,900 MRS. DAWSON: Shawna. 317 00:29:17,003 --> 00:29:17,873 Shawna. 318 00:29:25,101 --> 00:29:25,971 Hurry up. 319 00:29:26,074 --> 00:29:28,333 They've only given us two minutes. 320 00:29:32,853 --> 00:29:33,965 Come on, honey. 321 00:29:34,069 --> 00:29:35,285 You've been in the lake long enough. 322 00:29:35,390 --> 00:29:37,267 Remember, the radiation isn't good for you. 323 00:30:23,354 --> 00:30:24,293 [kissing] 324 00:30:24,397 --> 00:30:27,838 Leave her alone! 325 00:30:27,942 --> 00:30:29,507 [laughter] 326 00:30:29,611 --> 00:30:30,549 Hey, you guys. 327 00:30:30,654 --> 00:30:32,217 Let's have a party! 328 00:30:36,423 --> 00:30:38,369 Guitar player, what you doing? 329 00:30:38,473 --> 00:30:40,454 Taking a break? 330 00:30:40,559 --> 00:30:42,749 Why don't you play something? 331 00:30:42,853 --> 00:30:45,286 What do you want with us? 332 00:30:45,390 --> 00:30:47,267 Shut up, old man. 333 00:30:47,371 --> 00:30:48,588 [laughter] 334 00:30:55,609 --> 00:30:56,477 Hoo whew. 335 00:30:59,850 --> 00:31:07,008 Guitar player, why don't you show me your g-string. 336 00:31:07,112 --> 00:31:09,512 Get up. 337 00:31:09,616 --> 00:31:12,605 Why don't you take off this blouse. 338 00:31:12,709 --> 00:31:14,239 Yeah, come on. 339 00:31:14,343 --> 00:31:15,699 [laughter] 340 00:31:15,803 --> 00:31:17,331 [woman crying] 341 00:31:24,074 --> 00:31:25,604 Why don't you leave her alone! 342 00:31:39,994 --> 00:31:42,496 Maybe you'd like to join her. 343 00:31:42,601 --> 00:31:44,025 Let her go, man. 344 00:31:44,129 --> 00:31:46,319 She's Hog's property. Remember what he said? 345 00:31:46,423 --> 00:31:50,177 This one is all for himself. 346 00:31:50,281 --> 00:31:52,993 Yeah, but one more word out of her 347 00:31:53,096 --> 00:31:55,321 and I'll forget that she's Hog's property. 348 00:32:03,663 --> 00:32:06,374 All right, take off the dress. 349 00:32:06,479 --> 00:32:07,173 Come on! 350 00:32:07,277 --> 00:32:08,564 Take it off! 351 00:32:08,668 --> 00:32:09,607 Take it off! 352 00:32:09,711 --> 00:32:10,650 Take it off! 353 00:32:18,052 --> 00:32:19,408 Come here. 354 00:32:19,512 --> 00:32:21,667 [screaming] 355 00:32:41,757 --> 00:32:44,328 Well, well, well. 356 00:32:44,433 --> 00:32:46,484 What have we got here, huh? 357 00:32:46,588 --> 00:32:48,674 Preacher man. 358 00:32:48,778 --> 00:32:51,001 Look, you're a preacher man. 359 00:32:51,105 --> 00:32:54,722 Maybe, you can do some preaching. 360 00:32:58,579 --> 00:33:00,595 Well, what are you waiting for? 361 00:33:00,700 --> 00:33:02,054 Go preach. 362 00:33:02,158 --> 00:33:04,140 [laughter] 363 00:33:27,810 --> 00:33:29,443 Come on, get your guitar. 364 00:33:33,266 --> 00:33:34,761 We gonna have us a concert. 365 00:33:34,865 --> 00:33:35,978 Get these people out the way. 366 00:33:36,081 --> 00:33:36,985 Come on! 367 00:33:44,111 --> 00:33:45,049 Come on. 368 00:33:45,153 --> 00:33:46,022 Get on the table. 369 00:33:46,126 --> 00:33:47,830 Hurry up! 370 00:33:47,934 --> 00:33:49,463 [laughter and cheering] 371 00:33:54,677 --> 00:33:55,511 MAN: Come on. 372 00:33:55,615 --> 00:33:57,875 Turn around. 373 00:33:57,979 --> 00:33:58,813 Shake it! 374 00:34:05,243 --> 00:34:05,904 Come on! 375 00:34:06,007 --> 00:34:07,571 Play us a song, baby. 376 00:34:10,247 --> 00:34:11,117 I love you too. 377 00:34:11,221 --> 00:34:13,271 [laughter] 378 00:34:20,849 --> 00:34:27,313 If thou do that, which is evil be afraid. 379 00:34:27,417 --> 00:34:31,345 For he bareth not the sword in vain. 380 00:34:31,449 --> 00:34:37,602 For he is the minister of God, the revenger to execute 381 00:34:37,706 --> 00:34:40,973 wrath upon him that doath evil. 382 00:34:41,077 --> 00:34:42,850 He's a pretty good preacher man, huh? 383 00:34:42,954 --> 00:34:43,824 Amen! 384 00:34:46,812 --> 00:34:50,392 And if any mischief shall follow, 385 00:34:50,496 --> 00:34:58,804 thou shalt give life for life, eye for eye, tooth for tooth, 386 00:34:58,908 --> 00:35:01,340 hand for hand, foot for foot. 387 00:35:04,330 --> 00:35:05,859 [gunshots] 388 00:35:13,436 --> 00:35:15,696 CODY: And it was right then and there that I 389 00:35:15,800 --> 00:35:17,085 changed my sermon forever. 390 00:35:34,534 --> 00:35:36,932 Hey! 391 00:35:37,036 --> 00:35:41,276 You're nothing but sick perverts! 392 00:35:41,381 --> 00:35:42,215 No! 393 00:36:09,220 --> 00:36:11,376 [men cheering] 394 00:36:11,480 --> 00:36:13,461 [gunshots] 395 00:36:22,324 --> 00:36:23,854 There he is! 396 00:36:23,958 --> 00:36:25,940 [gunshots] 397 00:36:30,631 --> 00:36:33,655 I missed. 398 00:36:33,759 --> 00:36:35,741 [gunshots] 399 00:36:47,314 --> 00:36:49,295 This is weird, man. 400 00:36:49,400 --> 00:36:50,338 Get out of here! 401 00:37:09,176 --> 00:37:11,158 [loud explosion] 402 00:37:27,285 --> 00:37:30,935 If you're out there, we just want to thank you. 403 00:37:31,039 --> 00:37:33,785 Thank you for saving our lives. 404 00:37:33,890 --> 00:37:38,094 If there's anything we can do for you, anything at all. 405 00:37:38,198 --> 00:37:40,005 We owe you. 406 00:37:40,110 --> 00:37:42,682 Just tell us what you want. 407 00:37:42,788 --> 00:37:43,899 Anything at all. 408 00:38:43,960 --> 00:38:45,523 All right, guys. 409 00:39:07,629 --> 00:39:10,096 Ah, gentlemen. Gentlemen. 410 00:39:10,201 --> 00:39:11,695 Please sit down. 411 00:39:16,631 --> 00:39:21,288 So, do you have anything for me? 412 00:39:21,392 --> 00:39:22,295 Where are the guns? 413 00:39:25,111 --> 00:39:26,154 Giles? 414 00:39:31,785 --> 00:39:33,974 15 repeaters. 415 00:39:34,079 --> 00:39:35,190 10 single actions. 416 00:40:34,174 --> 00:40:36,259 You men have come a long way. 417 00:40:41,473 --> 00:40:44,496 Will you be my guests this evening? 418 00:40:44,601 --> 00:40:46,338 MAN: Why should we say no? 419 00:41:03,925 --> 00:41:05,211 Is there anything else you'd like? 420 00:41:10,355 --> 00:41:11,606 I'll let you know. 421 00:41:17,759 --> 00:41:19,287 My name is Mr. Banes. 422 00:41:19,393 --> 00:41:21,791 They call me the Mayor here, because I am the spokesperson 423 00:41:21,895 --> 00:41:23,564 for the Agopy communty. 424 00:41:23,668 --> 00:41:25,231 And what might your name be? 425 00:41:28,638 --> 00:41:30,689 Calloway. 426 00:41:30,793 --> 00:41:32,287 Cody. 427 00:41:32,392 --> 00:41:36,040 Well, Mr. Calloway or can I call you Cody? 428 00:41:36,144 --> 00:41:38,578 We sure are glad you showed up when you did. 429 00:41:38,682 --> 00:41:40,141 Aren't we, gang? 430 00:41:40,247 --> 00:41:41,845 Yes. 431 00:41:41,950 --> 00:41:45,078 What brings you to our town? 432 00:41:45,182 --> 00:41:46,920 I'm looking for somebody. 433 00:41:47,023 --> 00:41:48,136 Who might that be? 434 00:41:53,593 --> 00:41:54,636 Does it matter? 435 00:41:54,740 --> 00:41:59,084 MAN: Are you looking for a friend of yours? 436 00:41:59,188 --> 00:42:00,892 I wouldn't say that. 437 00:42:00,996 --> 00:42:03,290 MAN: Then why are you looking for him? 438 00:42:06,175 --> 00:42:08,851 I'm going to kill him. 439 00:42:08,956 --> 00:42:10,694 We'd like to offer you a job. 440 00:42:10,798 --> 00:42:11,632 CODY: A job? 441 00:42:11,737 --> 00:42:13,440 Doing what? 442 00:42:13,544 --> 00:42:14,482 A job as our sheriff. 443 00:42:14,587 --> 00:42:15,351 Now, just one minute. 444 00:42:15,455 --> 00:42:16,846 I can't take any more of this. 445 00:42:16,950 --> 00:42:18,583 It's one thing when a man goes around killing people 446 00:42:18,688 --> 00:42:21,538 but when he wears a Agopy clothing, claiming to be a man 447 00:42:21,642 --> 00:42:23,659 of God, that's another thing. 448 00:42:23,763 --> 00:42:25,570 And you want him to be sheriff? 449 00:42:25,674 --> 00:42:28,420 And where a gun and kill? 450 00:42:28,524 --> 00:42:29,845 This is going too far. 451 00:42:29,949 --> 00:42:32,591 Oh, shut up, Dawson! 452 00:42:32,695 --> 00:42:34,328 Look at him. 453 00:42:34,432 --> 00:42:35,405 He smokes. 454 00:42:35,510 --> 00:42:36,344 He drinks. 455 00:42:36,448 --> 00:42:37,491 He kills. 456 00:42:37,596 --> 00:42:40,793 There's nothing godly about him. 457 00:42:40,897 --> 00:42:42,009 Take off those clothes. 458 00:42:42,113 --> 00:42:43,087 You aren't good enough to be an Agopy. 459 00:42:43,191 --> 00:42:46,458 You're dirt, mister. 460 00:42:46,563 --> 00:42:49,621 I don't want to be your sheriff. 461 00:42:49,726 --> 00:42:54,209 Besides, looks like the trouble's gone. 462 00:42:54,313 --> 00:42:55,704 Not quite. 463 00:42:55,809 --> 00:42:57,442 See, when he finds out you ran his gang out of town, 464 00:42:57,546 --> 00:42:59,457 he's going to be pissed. 465 00:42:59,562 --> 00:43:00,466 Who? 466 00:43:00,570 --> 00:43:01,439 Hog. 467 00:43:04,567 --> 00:43:05,435 Sheriff, huh? 468 00:44:32,188 --> 00:44:33,162 Hey, man. 469 00:44:33,267 --> 00:44:38,062 Say, are you the new Sheriff in town? 470 00:44:38,168 --> 00:44:42,164 I didn't think you Agopy people carried guns. 471 00:44:42,269 --> 00:44:42,930 Hey. 472 00:44:43,033 --> 00:44:47,134 Hey, I'm talking to you. 473 00:44:47,238 --> 00:44:50,819 Now, why don't you just let me out of here? 474 00:44:50,924 --> 00:44:52,174 I'll tell you what. 475 00:44:52,278 --> 00:44:54,712 You just let me out of here and I'll be on my way. 476 00:44:54,816 --> 00:44:55,685 OK? 477 00:44:57,736 --> 00:44:59,230 Stupid fool. 478 00:44:59,334 --> 00:45:00,968 Don't you know Hog's going to come back here and kill you 479 00:45:01,072 --> 00:45:02,497 and the rest of the people in this town? 480 00:45:09,658 --> 00:45:11,952 All right. 481 00:45:12,055 --> 00:45:13,480 Hey, thank you, man. 482 00:45:13,585 --> 00:45:15,218 Hey, you're a good dude. 483 00:45:15,323 --> 00:45:18,242 You unlock this door and I'll be on my way. 484 00:45:22,935 --> 00:45:26,167 Now give me one good reason why I shouldn't blow your head off. 485 00:45:59,185 --> 00:46:01,306 What's this? 486 00:46:01,411 --> 00:46:02,627 You're my new deputy. 487 00:46:02,732 --> 00:46:05,407 You're full of shit, man. 488 00:46:05,512 --> 00:46:06,867 You can leave when the job's done. 489 00:46:06,972 --> 00:46:08,118 What job? 490 00:46:08,223 --> 00:46:09,474 After Hog comes back. 491 00:46:09,578 --> 00:46:10,447 Oh, get real. 492 00:46:10,551 --> 00:46:11,768 Are you crazy? 493 00:46:11,872 --> 00:46:14,097 Who's going to stand up to him and his guys? 494 00:46:14,201 --> 00:46:15,522 We are. 495 00:46:15,626 --> 00:46:17,051 And what if I don't want to? 496 00:46:17,155 --> 00:46:19,136 What if I just split? 497 00:46:19,241 --> 00:46:20,353 Then I guess you just leave. 498 00:46:25,567 --> 00:46:26,992 I'm gonna go get some sleep. 499 00:46:27,096 --> 00:46:28,034 Hey, wait a minute. 500 00:46:28,138 --> 00:46:29,564 Hey, we ain't finished here yet. 501 00:46:29,668 --> 00:46:31,510 Hey, what am I supposed to tell people when they see me 502 00:46:31,614 --> 00:46:32,831 outside my cell wearing a gun? 503 00:46:35,472 --> 00:46:36,411 Just show them your badge. 504 00:47:09,151 --> 00:47:12,175 What happened? 505 00:47:12,279 --> 00:47:15,547 Thor and Gross are dead. 506 00:47:15,652 --> 00:47:17,354 How many were there? 507 00:47:17,459 --> 00:47:20,100 I could only see one. 508 00:47:20,204 --> 00:47:24,062 You're telling me that Thor and Gross are dead 509 00:47:24,167 --> 00:47:26,112 and you guys got run out of town. 510 00:47:26,217 --> 00:47:29,589 And it's all because of one person? 511 00:47:29,693 --> 00:47:31,849 We could hardly see him, Hog. 512 00:47:31,953 --> 00:47:35,010 Well, his ass is mine. 513 00:47:35,115 --> 00:47:38,243 And this town is history. 514 00:47:38,347 --> 00:47:39,530 I don't want anybody left alive. 515 00:47:39,634 --> 00:47:41,962 Do you understand me? 516 00:47:42,067 --> 00:47:44,012 Yeah. 517 00:47:44,117 --> 00:47:46,899 Now let's go back to the camp and get the rest of the guys. 518 00:50:29,247 --> 00:50:32,445 Now, listen to me everybody. 519 00:50:32,550 --> 00:50:36,338 We've got two shotguns and three handguns. 520 00:50:36,442 --> 00:50:38,493 I want anyone who's capable of pulling 521 00:50:38,597 --> 00:50:40,405 a trigger to take a gun. 522 00:50:40,509 --> 00:50:44,159 Calloway, most of us have never even touched a gun. 523 00:50:44,263 --> 00:50:45,653 When Hog finds out his men are dead, 524 00:50:45,757 --> 00:50:48,747 he's going to come back to this town and take it apart. 525 00:50:48,851 --> 00:50:51,144 From what you told me, he's got enough guns to do it. 526 00:50:56,045 --> 00:50:56,984 Now, listen. 527 00:50:57,088 --> 00:50:58,966 We all have to stick together. 528 00:50:59,069 --> 00:51:00,320 WOMAN: Do you really think we stand 529 00:51:00,424 --> 00:51:01,954 a chance against these guys? 530 00:51:02,057 --> 00:51:03,204 No. 531 00:51:03,310 --> 00:51:05,708 But if we don't try, we don't stand a chance at all. 532 00:51:24,964 --> 00:51:25,798 Mayor. 533 00:51:40,221 --> 00:51:42,202 Mr. Dawson. 534 00:51:42,307 --> 00:51:44,879 You are without a gun. 535 00:52:01,388 --> 00:52:04,552 OK, I'd like to have you two up on the roof. 536 00:52:04,656 --> 00:52:07,610 Mary, you and John take the other side of the street. 537 00:52:07,714 --> 00:52:10,390 Now, listen. 538 00:52:10,494 --> 00:52:12,337 We don't have much ammunition so I want 539 00:52:12,441 --> 00:52:13,936 you to make every shot count. 540 00:52:22,277 --> 00:52:24,989 There's something I've been meaning to ask you. 541 00:52:25,092 --> 00:52:26,100 Why did you stay? 542 00:52:28,917 --> 00:52:30,201 I got no place to go. 543 00:52:37,153 --> 00:52:39,482 I'd like to help. 544 00:52:39,586 --> 00:52:41,185 Give the man a gun. 545 00:52:41,289 --> 00:52:42,158 No way. 546 00:52:42,262 --> 00:52:45,426 This guy's a waste. 547 00:52:45,530 --> 00:52:46,398 He's a warm body. 548 00:52:46,503 --> 00:52:47,824 Give him a gun. 549 00:52:47,928 --> 00:52:48,797 You can't depend on him. 550 00:52:48,902 --> 00:52:50,639 He'll just run away. 551 00:52:50,744 --> 00:52:51,995 No he won't. 552 00:52:52,098 --> 00:52:53,942 How do you know? 553 00:52:54,045 --> 00:52:55,331 Because he's got no place to go. 554 00:53:31,513 --> 00:53:32,452 [knock on door] 555 00:53:32,556 --> 00:53:33,460 Who's out there? 556 00:53:39,785 --> 00:53:40,724 I'll shoot. 557 00:53:43,922 --> 00:53:45,521 [gun clicking] 558 00:53:45,625 --> 00:53:47,328 Please. 559 00:53:47,432 --> 00:53:48,544 Who is it? 560 00:54:04,880 --> 00:54:06,409 It'll be all right, baby. 561 00:54:11,032 --> 00:54:12,387 I'm much better now. 562 00:54:16,141 --> 00:54:19,791 I love you, Cody. 563 00:54:19,895 --> 00:54:20,903 I love you too. 564 00:54:26,116 --> 00:54:29,661 I really do believe that God sent you into my life. 565 00:54:33,589 --> 00:54:34,945 You just keep on believing. 566 00:54:38,525 --> 00:54:41,792 I also believe that we'll always be together. 567 00:54:41,897 --> 00:54:42,800 Do you? 568 00:54:46,344 --> 00:54:49,021 Like I said you just keep on believing. 569 00:54:54,792 --> 00:54:58,927 Now, I've got to go check on the others. 570 00:54:59,031 --> 00:54:59,970 I'll be back. 571 00:55:35,770 --> 00:55:39,036 I just came to check on everybody. 572 00:55:39,140 --> 00:55:42,965 How soon do you think it'll be? 573 00:55:43,068 --> 00:55:44,563 I figured they'll be here by morning. 574 00:55:48,525 --> 00:55:50,610 I brought this gun just in case. 575 00:56:07,120 --> 00:56:09,275 It's loaded. 576 00:56:18,764 --> 00:56:21,857 You know, I guess it won't hurt to say a few prayers. 577 00:57:10,622 --> 00:57:11,490 Mr. Calloway. 578 00:57:15,800 --> 00:57:16,669 Wait! 579 00:58:00,567 --> 00:58:02,201 I thought you could use this. 580 00:58:02,305 --> 00:58:03,139 Thanks, mother. 581 00:58:06,823 --> 00:58:07,866 What are you doing here? 582 00:58:07,971 --> 00:58:09,430 You should be back in the church. 583 00:58:09,534 --> 00:58:11,203 For what, and miss all the fun? 584 00:58:11,307 --> 00:58:12,941 You can't get rid of me now. 585 00:58:19,545 --> 00:58:21,038 How long do you think we'll have to wait? 586 00:58:25,313 --> 00:58:28,094 Cody said he thought the gang would arrive here by daybreak. 587 00:58:32,335 --> 00:58:35,498 You like him, don't you? 588 00:58:35,602 --> 00:58:36,471 Yeah. 589 00:58:39,078 --> 00:58:39,947 I love him. 590 00:58:42,797 --> 00:58:44,917 I know. 591 00:58:45,020 --> 00:58:47,837 How do you know? 592 00:58:47,941 --> 00:58:51,973 A mother can tell when her daughter's in love. 593 00:58:52,077 --> 00:58:54,266 You've changed in the past few days. 594 00:58:56,979 --> 00:58:58,750 You're more like a-- 595 00:58:58,854 --> 00:58:59,793 more like a woman now. 596 00:59:04,554 --> 00:59:08,552 I know father's not too happy with me right now. 597 00:59:08,656 --> 00:59:10,846 But I can't live my life for him. 598 00:59:13,452 --> 00:59:14,356 I have to live it for myself. 599 00:59:18,075 --> 00:59:23,880 If Cody makes you happy, you have my blessing. 600 00:59:23,984 --> 00:59:24,853 Thanks, mom. 601 00:59:35,070 --> 00:59:37,504 I hope you can still shoot straight. 602 00:59:37,608 --> 00:59:38,443 Guess we'll find out. 603 00:59:42,370 --> 00:59:43,412 Hey, Keith. 604 00:59:43,517 --> 00:59:45,708 You told me in the jail that I didn't really 605 00:59:45,812 --> 00:59:47,932 know what happened that day. 606 00:59:48,035 --> 00:59:50,260 I mean, I know what I saw. 607 00:59:50,364 --> 00:59:54,083 I saw you panic and run off with the radio. 608 00:59:54,187 --> 00:59:56,447 The radio was our only way of calling for backup. 609 01:00:00,861 --> 01:00:03,224 Does it really matter? 610 01:00:03,328 --> 01:00:04,198 To me it does. 611 01:00:08,577 --> 01:00:10,419 I ran with the radio. 612 01:00:10,523 --> 01:00:11,948 That's true. 613 01:00:12,053 --> 01:00:15,458 But there was one thing nobody was aware of. 614 01:00:15,564 --> 01:00:17,405 The radio never worked. 615 01:00:17,509 --> 01:00:21,159 It hadn't worked for days. 616 01:00:21,263 --> 01:00:24,078 Why didn't you tell us? 617 01:00:24,182 --> 01:00:25,677 Don't you remember the condition the rest 618 01:00:25,782 --> 01:00:27,346 of the soldiers were in? 619 01:00:27,450 --> 01:00:33,498 We were out of food, medicine, and scared shit-less, almost 620 01:00:33,602 --> 01:00:35,514 in shock. 621 01:00:35,618 --> 01:00:37,355 That radio was their only hope, man. 622 01:00:39,997 --> 01:00:44,654 As long as they had hope, they had a chance of survival. 623 01:00:44,760 --> 01:00:49,207 I just couldn't tell them the radio was broken. 624 01:00:49,312 --> 01:00:51,328 You ran off with the radio because you thought 625 01:00:51,432 --> 01:00:54,630 the enemy would go after you. 626 01:00:54,735 --> 01:00:57,585 Because the man with the radio was the most valuable. 627 01:01:05,126 --> 01:01:06,657 I'm gonna go check on the others. 628 01:01:13,956 --> 01:01:14,963 Have you seen Cody? 629 01:01:15,066 --> 01:01:15,763 SHAWNA: No. 630 01:01:15,867 --> 01:01:17,466 We haven't. 631 01:01:17,570 --> 01:01:21,393 Cody, where the hell are you? 632 01:01:21,497 --> 01:01:23,234 Hey, have you seen Cody? 633 01:01:23,340 --> 01:01:25,946 Last time I saw him he was saddling up his horse 634 01:01:26,050 --> 01:01:27,162 and running away. 635 01:01:36,547 --> 01:01:38,458 Where's Cody? 636 01:01:38,563 --> 01:01:39,884 Shawna, I think he's deserted us. 637 01:01:39,988 --> 01:01:41,726 I think he's gone for good. 638 01:01:41,831 --> 01:01:43,602 I can't believe that. 639 01:01:43,707 --> 01:01:44,611 I won't believe that. 640 01:01:44,715 --> 01:01:45,584 Hey, look. 641 01:01:45,688 --> 01:01:46,522 Here they come. 642 01:01:53,926 --> 01:01:55,454 Here they come. 643 01:02:06,368 --> 01:02:08,349 [gunshots] 644 01:02:12,590 --> 01:02:14,571 [gunshots] 645 01:02:27,118 --> 01:02:29,099 [glass breaking] 646 01:02:30,246 --> 01:02:32,193 [gunshots] 647 01:02:45,783 --> 01:02:47,173 [laughter] 648 01:02:50,371 --> 01:02:52,352 [bullets ricocheting] 649 01:03:00,763 --> 01:03:03,334 [gunshots] 650 01:03:19,427 --> 01:03:21,408 [shotgun firing] 651 01:03:25,058 --> 01:03:27,178 [bullets ricocheting] 652 01:03:46,225 --> 01:03:48,310 Drop the shotgun, preacher man. 653 01:03:51,717 --> 01:03:52,551 Come on Down. 654 01:04:05,446 --> 01:04:07,427 [gunshots] 655 01:04:23,346 --> 01:04:24,215 All right. 656 01:04:24,319 --> 01:04:25,326 Come on down. 657 01:04:25,431 --> 01:04:26,300 Now! 658 01:04:44,721 --> 01:04:46,703 [gunshots] 659 01:05:06,374 --> 01:05:07,313 Get out here! 660 01:05:07,417 --> 01:05:10,685 I'm out of bullets. 661 01:05:10,789 --> 01:05:11,623 Come on! 662 01:05:19,443 --> 01:05:20,381 I'm out of ammunition. 663 01:05:20,486 --> 01:05:22,014 Do we have anymore? 664 01:05:22,120 --> 01:05:24,414 No. 665 01:05:24,518 --> 01:05:27,646 Now, put the guns down and get down here. 666 01:05:53,784 --> 01:05:56,668 Lay down the guns. 667 01:05:56,773 --> 01:06:00,352 Guess what I'm going to let you do before I kill you? 668 01:06:00,457 --> 01:06:02,646 I'm going to let you give me a big blow-job. 669 01:06:20,651 --> 01:06:22,632 [screaming] 670 01:06:30,000 --> 01:06:31,982 [gunshots] 671 01:06:43,694 --> 01:06:45,223 [gunshots] 672 01:07:07,538 --> 01:07:09,519 [rapid gunfire] 673 01:07:29,156 --> 01:07:31,311 [gunshots] 674 01:07:48,099 --> 01:07:48,933 Bingo. 675 01:08:00,229 --> 01:08:02,558 Take this old lady and put her with the rest of them. 676 01:08:05,269 --> 01:08:06,138 You're coming with me. 677 01:08:58,203 --> 01:08:59,559 Woo! 678 01:08:59,664 --> 01:09:00,602 Yeah! 679 01:09:00,707 --> 01:09:02,236 Whoa! 680 01:09:02,340 --> 01:09:03,521 [gunshots] 681 01:09:03,626 --> 01:09:07,449 Can't anybody in this town shoot straight? 682 01:09:07,554 --> 01:09:09,500 [glass breaking] 683 01:09:09,604 --> 01:09:11,585 [gunshots] 684 01:09:14,192 --> 01:09:16,173 [rapid gunfire] 685 01:09:40,190 --> 01:09:42,171 [gunshots] 686 01:09:52,807 --> 01:09:56,596 Where are you? 687 01:09:56,700 --> 01:09:57,812 I'm going to find you. 688 01:09:57,917 --> 01:09:59,133 You son of a bitch. 689 01:10:02,121 --> 01:10:03,547 Drop that gun. 690 01:10:03,652 --> 01:10:04,485 Drop it! 691 01:10:07,613 --> 01:10:08,726 Put your hands over your head. 692 01:10:11,784 --> 01:10:13,313 Don't kill me, man. 693 01:10:33,647 --> 01:10:36,671 You dumb son of a bitch. 694 01:10:36,775 --> 01:10:38,304 [explosion] 695 01:10:48,210 --> 01:10:49,774 [explosion] 696 01:11:49,208 --> 01:11:51,502 No more gunfire. 697 01:11:51,606 --> 01:11:54,004 Guys should be back anytime. 698 01:11:59,461 --> 01:12:01,060 (WHISPERING) What's so funny? 699 01:12:01,164 --> 01:12:02,589 He's doing it. 700 01:12:02,694 --> 01:12:04,536 Doing what? 701 01:12:04,640 --> 01:12:07,734 He's bringing them out into the open. 702 01:12:07,839 --> 01:12:10,375 Forcing them to act first. 703 01:12:10,480 --> 01:12:13,190 Act first? 704 01:12:13,294 --> 01:12:15,171 He the reactor. 705 01:12:15,276 --> 01:12:17,222 Shut up! 706 01:12:17,327 --> 01:12:19,168 Shut up, old man. 707 01:12:19,272 --> 01:12:23,896 Why don't you leave us alone. 708 01:12:24,000 --> 01:12:26,155 You're gonna get killed, little bitch. 709 01:12:38,528 --> 01:12:40,092 [gunshot] 710 01:12:40,196 --> 01:12:42,143 [screaming] 711 01:12:42,247 --> 01:12:44,229 Bolie! 712 01:12:44,333 --> 01:12:45,688 [gunshots] 713 01:12:48,573 --> 01:12:49,407 Keylow! 714 01:12:54,099 --> 01:12:56,672 Finished this time, Bolie. 715 01:12:59,730 --> 01:13:00,843 Yeah, we did. 716 01:13:26,180 --> 01:13:27,014 No. 717 01:13:35,356 --> 01:13:36,016 No. 718 01:13:36,120 --> 01:13:37,233 Please, God. 719 01:13:37,337 --> 01:13:38,206 No. 720 01:13:59,408 --> 01:14:01,772 What took you so long, man? 721 01:14:01,876 --> 01:14:03,022 [gunshots] 722 01:14:03,127 --> 01:14:03,962 The church. 723 01:14:13,206 --> 01:14:14,040 Jim! 724 01:14:28,673 --> 01:14:29,543 Where's Shawna? 725 01:14:29,647 --> 01:14:30,828 Hog's got her. 726 01:14:30,933 --> 01:14:31,837 He took her over that way. 727 01:15:05,272 --> 01:15:07,253 [gunshot] 728 01:15:17,750 --> 01:15:19,870 SHAWNA: No. 729 01:15:19,975 --> 01:15:20,844 MAN: Hog! 730 01:15:20,948 --> 01:15:23,207 What? 731 01:15:23,311 --> 01:15:24,632 Most of the men have been killed. 732 01:15:27,482 --> 01:15:30,088 Get inside! 733 01:15:30,192 --> 01:15:32,174 [shawna groaning] 734 01:16:13,744 --> 01:16:15,899 SHAWNA: Please, no. 735 01:16:16,003 --> 01:16:18,053 No. 736 01:16:18,157 --> 01:16:18,992 God! 737 01:16:42,453 --> 01:16:44,434 [shawna crying] 738 01:17:09,077 --> 01:17:11,579 [crying] 739 01:17:11,684 --> 01:17:12,518 No! 740 01:17:25,134 --> 01:17:27,115 [shawna crying] 741 01:17:35,979 --> 01:17:37,681 Move and you're a dead man. 742 01:17:42,895 --> 01:17:43,834 Oh, Cody! 743 01:17:46,997 --> 01:17:48,978 [laughter] 744 01:17:49,082 --> 01:17:53,496 Rad, kill the son of a bitch. 745 01:17:53,600 --> 01:17:55,269 [laughter] 746 01:17:55,373 --> 01:17:56,450 Kill him. 747 01:17:56,554 --> 01:17:58,188 I'll be down by the railroad track. 748 01:17:58,293 --> 01:17:59,161 SHAWNA: No! 749 01:19:00,090 --> 01:19:02,036 [laughter] 750 01:19:04,296 --> 01:19:05,547 Now I'm the sheriff. 751 01:19:11,699 --> 01:19:13,855 [gunshots] 752 01:19:27,305 --> 01:19:29,286 [guns clicking] 753 01:19:29,391 --> 01:19:31,372 [laughter] 754 01:19:44,405 --> 01:19:46,561 [painful groaning] 755 01:20:16,869 --> 01:20:18,815 [gunshot] 756 01:21:18,702 --> 01:21:19,640 Come on, honey. 757 01:21:41,675 --> 01:21:42,544 CODY: Shawna! 758 01:21:51,059 --> 01:21:51,929 No! 759 01:21:55,579 --> 01:21:57,560 I oughta blow your brains out. 760 01:22:12,087 --> 01:22:12,992 Dammit, preacher! 761 01:22:33,915 --> 01:22:35,897 [gunshots] 762 01:22:47,470 --> 01:22:49,451 [gun firing] 763 01:23:34,323 --> 01:23:36,269 [gunshots] 764 01:23:59,800 --> 01:24:03,379 Cody, I'm sorry for the way I treated you in the past. 765 01:24:03,484 --> 01:24:05,395 I was wrong. 766 01:24:05,500 --> 01:24:07,412 I hope you can forgive me. 767 01:24:10,818 --> 01:24:14,815 Shawna, I don't know what to say except I'm sorry. 768 01:24:36,991 --> 01:24:39,458 So glad it's all over. 769 01:24:39,562 --> 01:24:41,056 There won't be anymore violence, Cody. 770 01:24:46,304 --> 01:24:47,313 Hey. 771 01:24:47,417 --> 01:24:48,286 Hey, you. 772 01:25:08,445 --> 01:25:10,948 Now, before I take this town apart, why don't you 773 01:25:11,051 --> 01:25:12,721 tell me where we can get something to eat. 774 01:25:16,752 --> 01:25:19,359 There's a cafe down at the end of town. 775 01:25:22,591 --> 01:25:23,668 See you later. 776 01:25:23,773 --> 01:25:25,093 [thugs laughing] 777 01:26:00,615 --> 01:26:02,178 Bang, bang. 778 01:26:02,284 --> 01:26:04,125 You're dead. 46316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.