All language subtitles for Cruel.Summer.S02E01.720p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,327 --> 00:00:09,219
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto luogo nelle presunte date:
2
00:00:09,229 --> 00:00:11,000
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto nelle presunte date:
16 luglio 1999
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,968
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto nelle presunte date:
16 luglio 1999
15 dicembre 1999
4
00:00:12,978 --> 00:00:17,517
Gli eventi che stiamo per narrare
hanno avuto nelle presunte date:
16 luglio 1999
15 dicembre 1999
16 luglio 2000
5
00:00:19,778 --> 00:00:25,559
ESTATE 1999
6
00:00:33,205 --> 00:00:34,879
Mi mancherà tanto questo posto.
7
00:00:35,348 --> 00:00:37,637
Ripetimi perché pensavi
che fosse una buona idea?
8
00:00:37,647 --> 00:00:40,271
Sai quanto ho sempre voluto
viaggiare con te e Lily.
9
00:00:40,281 --> 00:00:44,034
- Gira il mappamondo, vai dove metti il dito.
- Non ho soldi per portarvi in giro ovunque.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,763
In questo modo, porto il mondo da voi.
11
00:00:45,773 --> 00:00:48,936
Già, portando una sconosciuta
qui per un anno
12
00:00:48,946 --> 00:00:51,066
e dandole il mio spazio.
13
00:00:51,811 --> 00:00:55,431
Spero che Isabella
non sia un'estranea a lungo
14
00:00:55,441 --> 00:00:57,506
e che voi due diventiate buone amiche.
15
00:00:57,516 --> 00:00:58,856
Io ho Luke.
16
00:00:59,485 --> 00:01:01,388
Le amicizie femminili sono...
17
00:01:01,908 --> 00:01:02,969
Diverse.
18
00:01:02,979 --> 00:01:05,922
- Non è una cosa sessista da dire?
- Forse, ma è la verità.
19
00:01:07,864 --> 00:01:09,365
Hai lavorato sodo.
20
00:01:09,375 --> 00:01:11,381
Voglio che tu ti goda l'ultimo anno.
21
00:01:11,391 --> 00:01:14,058
Non voglio che conti solo
i giorni che mancano all'università.
22
00:01:14,068 --> 00:01:15,816
A oggi, sono 412.
23
00:01:16,808 --> 00:01:18,421
Ecco cosa intendevo.
24
00:01:18,431 --> 00:01:20,476
Tieni la mente aperta.
25
00:01:21,203 --> 00:01:24,620
L'arrivo di Isabella potrebbe essere
la cosa migliore che ti succederà.
26
00:01:33,144 --> 00:01:37,207
{\an8}INVERNO 1999
27
00:01:33,427 --> 00:01:35,701
Mancano 15 giorni al 2000
28
00:01:35,711 --> 00:01:38,031
e rivediamo le hit degli anni '90.
29
00:01:38,041 --> 00:01:41,393
Nel '91 ci sono le Spice Girls.
30
00:01:54,022 --> 00:01:55,460
- Megan!
- Ehi.
31
00:01:55,470 --> 00:01:57,162
Ho una super sorpresa per te.
32
00:01:57,792 --> 00:01:58,799
Quale?
33
00:01:59,897 --> 00:02:01,532
Guarda cos'ho qui!
34
00:02:01,542 --> 00:02:02,613
Ma che...
35
00:02:03,870 --> 00:02:05,067
Guarda cos'è arrivato.
36
00:02:05,571 --> 00:02:07,421
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
37
00:02:08,775 --> 00:02:09,862
Aprila.
38
00:02:10,744 --> 00:02:11,911
E se non fossi entrata?
39
00:02:11,921 --> 00:02:12,945
Impossibile.
40
00:02:15,767 --> 00:02:17,076
Sbrigati! Forza!
41
00:02:20,462 --> 00:02:22,492
"Gentile Megan,
siamo lieti di informarla
42
00:02:22,502 --> 00:02:24,389
"che l'Università di Washington,
classe 2004...
43
00:02:24,399 --> 00:02:26,483
- Visto?
- "E le daremo una borsa di studio
44
00:02:26,493 --> 00:02:28,023
per i suoi ottimi voti".
45
00:02:30,491 --> 00:02:32,822
Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta!
46
00:02:33,901 --> 00:02:35,657
Sono così felice che tu sia qui con me.
47
00:02:36,738 --> 00:02:38,751
Davvero. Il fatto che tu sia qui
48
00:02:38,761 --> 00:02:40,650
è la cosa migliore che mi sia successa.
49
00:02:41,532 --> 00:02:42,729
Anche a me.
50
00:02:45,315 --> 00:02:47,853
Ci metteremo un sacco nei guai
durante la pausa invernale!
51
00:02:47,863 --> 00:02:50,115
Oh, sì, saranno le due settimane
migliori della nostra vita.
52
00:03:00,884 --> 00:03:04,349
ESTATE 2000
53
00:03:53,537 --> 00:03:55,773
Cruel Summer - Stagione 2
Episodio 1 - "Welcome to Chatham"
54
00:03:55,783 --> 00:03:58,340
Traduzione: Stallison, plastique, ximi
poppiludo, Frncesco82, delpha
55
00:03:58,350 --> 00:03:59,505
Revisione: PrincessAle
56
00:03:59,515 --> 00:04:00,529
#NoSpoiler
57
00:04:15,933 --> 00:04:18,153
Perché non fai fare alla nuova
arrivata il tour di Chatham?
58
00:04:18,163 --> 00:04:20,248
- Non ricordarmelo.
- D'accordo, allora...
59
00:04:20,689 --> 00:04:22,264
Dai, quanto può essere un male?
60
00:04:22,721 --> 00:04:23,880
Beh,
61
00:04:23,890 --> 00:04:25,833
abbiamo ripulito la roulotte
62
00:04:25,843 --> 00:04:27,229
ed è pronta all'arrivo.
63
00:04:27,953 --> 00:04:29,638
Mi dispiace.
64
00:04:30,410 --> 00:04:32,111
Possiamo distrarci stasera al Bloom.
65
00:04:33,733 --> 00:04:36,646
Debbie continua a dire
che mi sta facendo un grande favore,
66
00:04:36,656 --> 00:04:38,489
portando qui una nuova
migliore amica per me.
67
00:04:38,499 --> 00:04:41,947
Ma dai! Quello è il mio lavoro. Sono
la tua spalla, misteriosa e divertente.
68
00:04:42,342 --> 00:04:44,642
Non c'è niente
di misterioso in te, bello.
69
00:04:45,933 --> 00:04:47,319
Forse non sarà così male.
70
00:04:48,311 --> 00:04:49,477
Il suo arrivo.
71
00:04:50,356 --> 00:04:52,821
Sai chi passa l'ultimo anno
in un Paese diverso?
72
00:04:52,831 --> 00:04:54,579
Chi non ha amici e non ha nulla da fare.
73
00:04:58,907 --> 00:04:59,978
E se...
74
00:05:00,718 --> 00:05:03,096
Prendessimo una barca e partissimo
a tutto gas, senza tornare?
75
00:05:03,929 --> 00:05:06,270
Non credo che dureresti
molto, in mare aperto.
76
00:05:06,774 --> 00:05:08,427
Ti mancherebbe troppo il tuo computer.
77
00:05:09,341 --> 00:05:11,945
Che cosa patetica. Vera, ma patetica.
78
00:05:11,955 --> 00:05:14,699
- Yo, yo, yo!
- Yo, Freddy!
79
00:05:14,709 --> 00:05:15,824
Ehi, ehi!
80
00:05:15,834 --> 00:05:17,169
Come state?
81
00:05:17,179 --> 00:05:18,250
Che succede?
82
00:05:18,596 --> 00:05:20,018
Avete abbastanza birra?
83
00:05:20,028 --> 00:05:21,305
- Certo.
- Ah, sì?
84
00:05:23,887 --> 00:05:24,895
Dai.
85
00:05:25,478 --> 00:05:26,737
Credevo saresti venuta.
86
00:05:27,068 --> 00:05:29,310
- Volevo farlo.
- Ma poi non lo fai mai.
87
00:05:29,320 --> 00:05:32,428
Hai probabilità di successo
se sei sobria e casta.
88
00:05:32,438 --> 00:05:34,538
Hai azzeccato l'ultima parte, Freddy.
89
00:05:34,548 --> 00:05:35,556
Megan...
90
00:05:36,091 --> 00:05:37,579
Volevi fare un giro dell'isola.
91
00:05:38,193 --> 00:05:41,223
- Oggi è perfetto per le immersioni.
- Lo so, lo so, ma...
92
00:05:41,233 --> 00:05:43,333
Debbie mi ucciderà
se non sono qui al grande arrivo.
93
00:05:43,343 --> 00:05:45,390
Che ti farà?
Ti colpirà con il tappetino da yoga?
94
00:05:46,020 --> 00:05:47,084
Dai.
95
00:05:48,659 --> 00:05:50,517
È la nostra ultima estate al liceo.
96
00:05:51,024 --> 00:05:53,184
- L'ultima per essere...
- Ufficialmente stupidi.
97
00:05:53,194 --> 00:05:56,190
- Appunto. Non lasciare che lei te la rovini.
- Non lo farò, non lo farò.
98
00:05:56,758 --> 00:05:58,998
Ehi, ce ne andiamo.
99
00:05:59,581 --> 00:06:01,140
- Vuoi che molli tutto?
- No.
100
00:06:01,675 --> 00:06:03,392
Non rovinerà anche la tua estate.
101
00:06:04,144 --> 00:06:05,171
Sali sulla barca.
102
00:06:08,059 --> 00:06:09,419
Ci vediamo al Bloom.
103
00:06:09,429 --> 00:06:11,333
- Come vuoi. Ci si vede!
- Ciao.
104
00:06:12,095 --> 00:06:13,109
Buona fortuna!
105
00:06:14,035 --> 00:06:16,309
Ok, iniziamo con la vacanza!
106
00:06:19,562 --> 00:06:21,149
Andiamo!
107
00:06:52,313 --> 00:06:55,215
Sei proprio forte. Lo sapevo
che avresti vinto la borsa di studio!
108
00:06:55,535 --> 00:06:57,009
Non me ne rendo ancora conto.
109
00:06:57,019 --> 00:06:58,395
Quando diventerai famosa,
110
00:06:58,405 --> 00:07:00,555
spero che ti ricorderai
di noi persone normali, ok?
111
00:07:00,565 --> 00:07:02,975
Non so, credo che la fama da nerd
mi darà subito alla testa.
112
00:07:02,985 --> 00:07:04,655
Sono così contento per te.
113
00:07:04,665 --> 00:07:06,451
Te lo meriti proprio.
114
00:07:07,215 --> 00:07:09,605
Continuo a darmi dei pizzicotti
per assicurarmi che sia vero.
115
00:07:09,615 --> 00:07:12,203
I pizzicotti... sono un mio dovere.
116
00:07:12,714 --> 00:07:14,515
Qualcuno fa il geloso qui...
117
00:07:14,525 --> 00:07:15,645
Forse un po'.
118
00:07:16,186 --> 00:07:17,188
Troppo?
119
00:07:18,475 --> 00:07:19,485
No.
120
00:07:28,435 --> 00:07:29,730
Non sono belli?
121
00:07:30,729 --> 00:07:32,198
Quanto sono costati?
122
00:07:33,143 --> 00:07:35,903
- È un'occasione speciale.
- Quindi molto.
123
00:07:36,640 --> 00:07:38,740
Perché vuoi impressionare
una sconosciuta?
124
00:07:38,750 --> 00:07:41,473
Ha viaggiato chilometri
e chilometri per arrivare qui.
125
00:07:41,483 --> 00:07:43,898
Il minimo che possiamo fare
è farla sentire la benvenuta.
126
00:07:45,339 --> 00:07:46,633
È arrivata!
127
00:07:50,443 --> 00:07:51,615
Andiamo.
128
00:08:06,245 --> 00:08:08,164
- Ciao!
- Ciao!
129
00:08:08,484 --> 00:08:10,434
Ciao, sono Isabella.
130
00:08:10,444 --> 00:08:13,213
- Io sono Lily.
- Debbie Landry, benvenuta!
131
00:08:56,624 --> 00:08:58,845
- A chi l'hai detto?
- A nessuno, lo giuro.
132
00:08:58,855 --> 00:09:01,125
Qualcuno ha parlato. Lo sceriffo
è in giro a fare domande.
133
00:09:01,135 --> 00:09:02,605
Non sono stato io.
134
00:09:03,155 --> 00:09:04,655
Ora ti costerà il doppio.
135
00:09:04,665 --> 00:09:06,002
A meno che non lo voglia più.
136
00:09:32,606 --> 00:09:34,065
È proprio come nelle foto!
137
00:09:34,075 --> 00:09:36,554
Siete così fortunati a vivere
proprio vicino all'oceano.
138
00:09:36,564 --> 00:09:39,990
- Potrei ammirare questa vista ogni giorno.
- Eh, non ci stanchiamo mai di ammirarla.
139
00:09:40,596 --> 00:09:41,724
Da dove vieni?
140
00:09:42,044 --> 00:09:44,046
Beh, sono nata a New York,
141
00:09:44,056 --> 00:09:46,758
ma abbiamo lasciato gli Stati Uniti
quando avevo sei mesi.
142
00:09:46,768 --> 00:09:48,915
Ho vissuto dappertutto. Ho vissuto in...
143
00:09:48,925 --> 00:09:53,494
India, Malesia, Inghilterra,
Argentina, Giappone...
144
00:09:53,504 --> 00:09:55,078
Diciamo... dappertutto.
145
00:09:55,088 --> 00:09:57,008
I miei genitori sono
dei diplomatici, quindi...
146
00:09:58,291 --> 00:10:00,161
Non è fantastica, Megan?
147
00:10:01,485 --> 00:10:02,508
Aprilo.
148
00:10:06,402 --> 00:10:08,247
È bellissimo.
149
00:10:08,589 --> 00:10:10,830
Beh, è perfetto
per quei bellissimi fiori.
150
00:10:13,095 --> 00:10:14,104
Lily.
151
00:10:14,615 --> 00:10:15,865
Questo è per te.
152
00:10:15,875 --> 00:10:17,437
Se non ti piace, possiamo...
153
00:10:17,447 --> 00:10:19,614
Andare a cambiarlo
per qualcos'altro, ma...
154
00:10:19,934 --> 00:10:22,571
- La adoro. Grazie!
- Perfetto!
155
00:10:24,265 --> 00:10:25,403
Megan.
156
00:10:25,413 --> 00:10:26,525
Questo è per te.
157
00:10:26,535 --> 00:10:27,657
Grazie.
158
00:10:29,675 --> 00:10:30,937
Aprilo, Megan.
159
00:10:31,300 --> 00:10:33,813
Tua mamma mi ha detto
che ti piacciono i misteri, quindi...
160
00:10:34,454 --> 00:10:36,395
"SUSPENSE DA BRIVIDI"
DOMANDE DALLA TOMBA
161
00:10:37,489 --> 00:10:38,839
Sì, è vero.
162
00:11:30,908 --> 00:11:32,813
Estate 1998
163
00:11:49,664 --> 00:11:51,017
Che stai facendo?
164
00:11:53,046 --> 00:11:54,467
Io... io...
165
00:11:54,477 --> 00:11:56,167
Stai frugando tra le mie cose?
166
00:11:56,677 --> 00:11:58,034
Sul serio?
167
00:11:58,044 --> 00:11:59,486
Scusami, io...
168
00:12:12,482 --> 00:12:14,271
Quanto amo fare shopping
nel tuo armadio.
169
00:12:14,964 --> 00:12:16,702
Questo colore ti fa risaltare gli occhi.
170
00:12:17,149 --> 00:12:20,878
- Me lo presti per la festa di Natale da Luke?
- Come se dovessi chiedermelo. Dai.
171
00:12:30,121 --> 00:12:32,335
Non ti ho mai vista così felice.
172
00:12:33,614 --> 00:12:35,764
Non so. Da quando
ho ottenuto la borsa di studio,
173
00:12:35,774 --> 00:12:38,424
è come se mi avessero levato
un peso da 100 chili di dosso.
174
00:12:38,434 --> 00:12:39,709
Sono così contenta per te.
175
00:12:39,719 --> 00:12:41,654
- Davvero.
- Grazie.
176
00:12:41,664 --> 00:12:43,215
Senti...
177
00:12:43,225 --> 00:12:45,856
C'è questa cosa
che ho sempre voluto fare,
178
00:12:45,866 --> 00:12:47,875
ma son sempre stata
troppo paurosa e razionale.
179
00:12:47,885 --> 00:12:50,493
- E troppo ligia alle regole?
- Sì, forse.
180
00:12:52,364 --> 00:12:54,993
Beh... sei fortunata
che sono arrivata e ti ho corrotta.
181
00:12:55,003 --> 00:12:56,691
Lo so, me lo dici sempre.
182
00:12:57,523 --> 00:12:59,884
Ma ora che non sento
più la pressione, credo...
183
00:12:59,894 --> 00:13:01,055
Di volerla fare.
184
00:13:01,065 --> 00:13:02,223
Con te.
185
00:13:02,233 --> 00:13:03,305
Tipo adesso.
186
00:13:03,625 --> 00:13:04,913
Ci sto.
187
00:13:04,923 --> 00:13:06,127
Ok...
188
00:13:11,229 --> 00:13:13,258
Sono solo dieci dollari per un film.
189
00:13:13,268 --> 00:13:14,755
Qual è il tuo problema?
190
00:13:14,765 --> 00:13:16,462
E i soldi per aver fatto la babysitter?
191
00:13:16,472 --> 00:13:18,081
Daglieli e basta.
192
00:13:18,674 --> 00:13:21,825
È già brutto che abbiano cancellato
il Bloom. Lascia che si diverta un po'.
193
00:13:27,694 --> 00:13:30,011
- Cambiati la maglietta.
- Sei proprio stronzetta.
194
00:13:30,021 --> 00:13:31,216
E tu sembri una troia.
195
00:13:31,226 --> 00:13:33,980
Preferisco sembrare una troia,
piuttosto che pensino che io sia pazza.
196
00:13:33,990 --> 00:13:35,308
Vuoi i soldi o no?
197
00:13:40,175 --> 00:13:42,141
Non devi essere così severa con lei.
198
00:13:44,095 --> 00:13:45,641
Cerco solo di proteggerla.
199
00:13:45,651 --> 00:13:48,157
Se si fa una brutta reputazione ora,
non se la toglierà più di dosso.
200
00:13:55,846 --> 00:14:00,658
È a migliaia di chilometri da casa.
Probabilmente è nervosa quanto te.
201
00:14:00,668 --> 00:14:02,790
Quella non sa nemmeno
cosa voglia dire, essere nervosi.
202
00:14:02,800 --> 00:14:04,188
È nata fighissima.
203
00:14:04,544 --> 00:14:05,701
Dalle un'opportunità.
204
00:14:05,711 --> 00:14:07,659
Beh, non cambierò le mie
abitudini per lei.
205
00:14:07,669 --> 00:14:11,072
Devo passare al ristorante, prendere
dei cavi per il computer, fare benzina.
206
00:14:11,082 --> 00:14:13,005
Cose noiose e normali di tutti i giorni.
207
00:14:13,015 --> 00:14:14,907
Poi devo vedermi con Luke al Bloom.
208
00:14:14,917 --> 00:14:15,940
Portala con te.
209
00:14:16,279 --> 00:14:18,755
- Mamma...
- Le ho detto che le mostravi la città.
210
00:14:18,765 --> 00:14:19,960
Sarà divertente.
211
00:14:22,949 --> 00:14:24,040
Pronta per andare?
212
00:14:38,711 --> 00:14:42,026
Quindi, cosa ti ha portato a scegliere
Chatham, tra tutti i posti?
213
00:14:42,036 --> 00:14:45,440
Beh, non ho mai visto
bene gli Stati Uniti,
214
00:14:45,450 --> 00:14:48,469
e la lettera di tua madre
era così tenera, che...
215
00:14:48,856 --> 00:14:51,311
Mi ha fatto sentire come se
sarei stata davvero benvenuta qui.
216
00:14:54,939 --> 00:14:56,827
Volevo venire in un piccolo paesino,
217
00:14:57,166 --> 00:14:59,087
sai, far parte di una famiglia,
218
00:14:59,097 --> 00:15:00,552
una comunità.
219
00:15:00,562 --> 00:15:02,756
Fare quella normale esperienza
liceale americana
220
00:15:02,766 --> 00:15:04,437
che ho sempre visto nei film.
221
00:15:06,354 --> 00:15:09,700
Beh, spero tu non sia rimasta delusa.
Non succede nulla di eccitante qui.
222
00:15:10,986 --> 00:15:12,390
Sembra molto carino.
223
00:15:12,757 --> 00:15:15,696
- Uscito fuori da una cartolina.
- Una cartolina molto piccola.
224
00:15:16,073 --> 00:15:18,617
Dove tutti sanno tutto di tutti.
225
00:15:18,627 --> 00:15:20,160
Può essere bello, no?
226
00:15:20,170 --> 00:15:21,817
Tranne quando fai una cazzata in quarta
227
00:15:21,827 --> 00:15:23,994
e la gente te lo ricorda per sempre.
228
00:15:37,605 --> 00:15:38,936
Che hai in mente?
229
00:15:38,946 --> 00:15:42,567
- Pensavo che avessi paura delle altezze.
- Un tempo avevo paura di molte cose.
230
00:15:47,625 --> 00:15:49,690
Alla migliore amica
che avrei potuto desiderare.
231
00:15:49,700 --> 00:15:51,628
Per te farei qualunque cosa.
232
00:15:52,030 --> 00:15:53,973
Mi hai aiutato a vedere
cose in me stessa che...
233
00:15:53,983 --> 00:15:55,373
Non pensavo esistessero.
234
00:15:56,134 --> 00:15:57,550
Non te ne andare mai.
235
00:16:01,455 --> 00:16:02,463
Facciamolo.
236
00:16:19,194 --> 00:16:21,411
- È proprio freddo.
- È questo il bello.
237
00:16:21,421 --> 00:16:22,923
D'estate possono farlo tutti.
238
00:16:24,007 --> 00:16:25,234
Qualunque cosa.
239
00:16:28,802 --> 00:16:29,819
Qualunque cosa.
240
00:16:32,711 --> 00:16:33,711
Pronta?
241
00:16:34,345 --> 00:16:35,436
Uno...
242
00:16:35,446 --> 00:16:36,452
Due...
243
00:16:36,462 --> 00:16:37,473
Tre!
244
00:17:37,920 --> 00:17:41,033
PERSONA
SCOMPARSA
245
00:17:46,373 --> 00:17:48,898
Non sarebbe successo nulla,
se lei non fosse mai venuta in città.
246
00:17:49,797 --> 00:17:51,586
Ci penso di continuo.
247
00:18:12,641 --> 00:18:13,677
Ciao, Megan.
248
00:18:14,280 --> 00:18:15,876
E ciao, amica di Megan.
249
00:18:15,886 --> 00:18:17,350
- Isabella.
- Ehi.
250
00:18:17,360 --> 00:18:18,692
È un Manhattan?
251
00:18:18,702 --> 00:18:21,317
- Esatto. Che occhio!
- Mio padre li beve.
252
00:18:21,327 --> 00:18:24,245
Mi piace rubare le ciliegie dopo che
hanno assorbito un po' di whisky.
253
00:18:24,255 --> 00:18:25,255
Davvero?
254
00:18:25,695 --> 00:18:26,699
Dai!
255
00:18:28,547 --> 00:18:29,671
Hai il mio assegno?
256
00:18:30,078 --> 00:18:33,282
Certo. Kim farà i tuoi turni
questo fine settimana.
257
00:18:33,871 --> 00:18:35,525
E tu lavorerai il suo lunedì e martedì.
258
00:18:35,535 --> 00:18:38,106
- Ma farò, tipo, la metà dei soldi.
- Alla fine non cambia molto.
259
00:18:38,116 --> 00:18:41,376
E invece no. Mi servono quei soldi
per l'iscrizione al college.
260
00:18:41,832 --> 00:18:43,957
Le dai i turni migliori
perché flirta con te.
261
00:18:43,967 --> 00:18:46,433
Beh, non è colpa mia
se mi trova irresistibile.
262
00:18:47,726 --> 00:18:48,889
C'è qualche problema?
263
00:18:53,553 --> 00:18:54,560
No.
264
00:18:57,429 --> 00:18:58,440
Ciao.
265
00:19:05,276 --> 00:19:06,903
Dove vorresti andare al college?
266
00:19:08,320 --> 00:19:10,352
Università di Washington. Alla U Dub.
267
00:19:10,362 --> 00:19:12,454
Hanno questa borsa di studio che è...
268
00:19:12,464 --> 00:19:14,352
Completa per i laureati in informatica.
269
00:19:14,362 --> 00:19:15,533
Informatica?
270
00:19:16,354 --> 00:19:18,534
Cavolo, io faccio schifo con i numeri.
271
00:19:19,036 --> 00:19:20,967
A me, viene naturale da sempre.
272
00:19:23,528 --> 00:19:25,549
Tu invece? Cosa ti piacerebbe?
273
00:19:25,559 --> 00:19:27,938
Oh, la scuola non ha fatto mai per me.
274
00:19:27,948 --> 00:19:29,971
Imparo più dalla vita.
275
00:19:38,171 --> 00:19:41,252
Ecco la mia genietta.
276
00:19:41,262 --> 00:19:43,673
Dovresti camminare a tre metri da terra.
277
00:19:43,683 --> 00:19:45,083
Ho dormito a malapena.
278
00:19:45,093 --> 00:19:46,425
Sono così emozionata.
279
00:19:46,435 --> 00:19:48,131
Non posso crederci che sia vero.
280
00:19:48,141 --> 00:19:49,873
Sono orgogliosa di te, tesoro.
281
00:19:49,883 --> 00:19:52,276
La prima donna Landry
ad andare al college.
282
00:19:52,286 --> 00:19:54,162
Dirigerai il mondo, un giorno.
283
00:19:54,172 --> 00:19:56,461
- Grazie.
- Quanto vorrei avere la tua grinta.
284
00:19:56,872 --> 00:19:58,123
La tua concentrazione.
285
00:19:59,137 --> 00:20:00,428
Tu sei stata grandiosa.
286
00:20:00,775 --> 00:20:02,795
Non avrei mai potuto fare
tutto questo senza di te.
287
00:20:09,157 --> 00:20:12,174
Ehi, volevo dirti che mi terrò ancora
un lavoretto mentre andrò a scuola,
288
00:20:12,184 --> 00:20:14,197
- quindi potrò dare una mano.
- No.
289
00:20:14,207 --> 00:20:16,154
Voglio che tu ti diverta al college.
290
00:20:16,164 --> 00:20:18,466
Togli il piede dall'acceleratore
un po', lasciati andare.
291
00:20:18,476 --> 00:20:20,478
Lasciami fare l'adulto, per una volta.
292
00:20:22,141 --> 00:20:23,141
Ok.
293
00:20:24,217 --> 00:20:25,689
E a proposito...
294
00:20:26,109 --> 00:20:27,926
Ci vediamo più tardi.
295
00:20:29,313 --> 00:20:30,430
Oh, aspetta.
296
00:20:33,993 --> 00:20:35,446
- Grazie.
- Di nulla.
297
00:20:39,552 --> 00:20:42,272
Sono contenta di fermarmi
in un posto, per una volta.
298
00:20:42,282 --> 00:20:43,762
Conoscerlo per bene.
299
00:20:43,772 --> 00:20:47,223
Sì, beh, ti basta un giorno
per vedere tutta Chatham.
300
00:20:47,233 --> 00:20:48,758
Non c'è molto da esplorare.
301
00:20:49,932 --> 00:20:53,724
La maggior parte delle attività
sono del padre di un mio amico, Luke.
302
00:20:53,734 --> 00:20:57,609
In pratica, o lavori per lui
o ti rassegni a servire ai tavoli.
303
00:20:58,075 --> 00:20:59,940
Ecco perché voglio andarmene.
304
00:21:00,335 --> 00:21:01,340
E dove andresti?
305
00:21:03,226 --> 00:21:05,109
- Dopo il college? Silicon Valley.
- Sì.
306
00:21:05,485 --> 00:21:06,956
Lì è pieno di opportunità.
307
00:21:07,387 --> 00:21:09,853
Vorrei lavorare per la "Apple", "Yahoo!"
o magari per una start-up.
308
00:21:14,445 --> 00:21:15,988
Se posso darti un consiglio,
309
00:21:16,382 --> 00:21:18,874
mantieni basse le tue aspettative
e non rimarrai troppo delusa.
310
00:21:18,884 --> 00:21:21,529
Non preoccuparti, mi piace
vivere senza aspettarmi nulla.
311
00:21:22,067 --> 00:21:23,072
Sembra terribile.
312
00:21:23,521 --> 00:21:25,179
In realtà, è alquanto liberatorio.
313
00:21:25,753 --> 00:21:26,793
Dovresti provarci.
314
00:21:33,707 --> 00:21:36,441
Hai tempo per capire
cosa fare nella vita.
315
00:21:36,451 --> 00:21:38,000
Questi anni servono a questo.
316
00:21:38,010 --> 00:21:40,093
Già... mio padre
non la pensa proprio così.
317
00:21:40,505 --> 00:21:42,522
È un tipo ragionevole.
318
00:21:42,532 --> 00:21:44,505
Parlagli e sono sicuro che capirà.
319
00:21:46,406 --> 00:21:47,406
Luke!
320
00:21:49,775 --> 00:21:50,811
Ehi.
321
00:21:51,121 --> 00:21:52,811
Ehi, Megan, come procedono le vacanze?
322
00:21:53,166 --> 00:21:54,770
Oh, beh...
323
00:21:54,780 --> 00:21:56,018
È un po' complicato.
324
00:21:56,341 --> 00:21:57,658
Sembra intrigante.
325
00:21:57,668 --> 00:21:59,390
Di sicuro che te la caverai benissimo.
326
00:22:01,334 --> 00:22:03,608
- Divertitevi stasera al Bloom.
- Sì. Ci vediamo.
327
00:22:04,713 --> 00:22:07,017
Ehi, vedo che procede bene,
non l'hai ancora gettata nel lago.
328
00:22:07,027 --> 00:22:08,632
Insomma.
329
00:22:08,642 --> 00:22:09,933
Prima abbiamo discusso.
330
00:22:10,274 --> 00:22:12,580
Perché? Ti ha beccato
che frugavi tra le sue cose?
331
00:22:13,337 --> 00:22:14,437
Più o meno.
332
00:22:15,382 --> 00:22:16,646
Megan, stavo scherzando.
333
00:22:16,656 --> 00:22:17,724
Io no.
334
00:22:20,468 --> 00:22:21,642
Isabella, immagino.
335
00:22:21,652 --> 00:22:24,020
- Ciao.
- Ciao. Sono Luke.
336
00:22:26,822 --> 00:22:28,530
Ti hanno appena arrestato o cosa?
337
00:22:28,540 --> 00:22:30,969
No. No, è solo che...
338
00:22:30,979 --> 00:22:33,658
Partecipo a una cosa di scuola
con le forze dell'ordine. È stupido...
339
00:22:33,668 --> 00:22:36,406
Ma mio padre pensa
che tempri il carattere, quindi...
340
00:22:36,416 --> 00:22:37,416
È così?
341
00:22:38,548 --> 00:22:41,808
Beh, i turisti ubriachi hanno
delle storie davvero istruttive.
342
00:22:42,651 --> 00:22:45,179
Da ex-turista ubriaca,
non posso che essere d'accordo.
343
00:22:45,189 --> 00:22:47,790
Beh, non c'è nulla di sbagliato
nel concedersi qualche vizio ogni tanto.
344
00:22:48,095 --> 00:22:50,654
Basta che non sia un cocktail
alla vodka a stomaco vuoto.
345
00:22:53,021 --> 00:22:54,195
Comunque...
346
00:22:54,205 --> 00:22:56,164
Meg ti ha detto del Bloom di stasera?
347
00:22:58,132 --> 00:23:00,943
Ogni anno, a luglio, per qualche giorno
l'acqua diventa bioluminescente.
348
00:23:00,953 --> 00:23:02,126
Già, così...
349
00:23:02,136 --> 00:23:04,126
Ovviamente, per la città
350
00:23:04,136 --> 00:23:05,841
una delle meraviglie della natura
351
00:23:05,851 --> 00:23:08,369
diventa una scusa per vendere
granite e braccialetti fluorescenti.
352
00:23:08,996 --> 00:23:10,019
Sembra divertente.
353
00:23:10,700 --> 00:23:11,741
Non vedo l'ora.
354
00:23:21,145 --> 00:23:22,390
Grazie.
355
00:23:22,400 --> 00:23:24,140
Ehi, Megan.
Ritiri l'ordine di tua madre?
356
00:23:26,880 --> 00:23:29,022
La strada principale era bloccata.
357
00:23:29,032 --> 00:23:30,314
C'era un casino.
358
00:23:30,324 --> 00:23:31,479
Cos'è successo?
359
00:23:31,489 --> 00:23:33,201
È stato trovato un corpo nel lago.
360
00:23:33,211 --> 00:23:35,070
- Si sa di chi è?
- Non ancora.
361
00:23:35,080 --> 00:23:36,478
Ci penserà la Guardia Costiera.
362
00:23:36,488 --> 00:23:37,618
Ecco a te.
363
00:23:38,227 --> 00:23:39,232
Grazie.
364
00:24:42,714 --> 00:24:45,889
Beh, sono contento per te.
Te lo farò avere entro stasera.
365
00:24:47,073 --> 00:24:48,562
Grazie, cara. Ci penso io.
366
00:24:49,225 --> 00:24:50,588
Ok, ciao. Entra pure.
367
00:24:51,827 --> 00:24:53,746
- Ciao.
- Ciao.
368
00:24:55,444 --> 00:24:57,996
Ho controllato i numeri
del progetto Northland.
369
00:24:58,006 --> 00:24:59,079
Che ne pensi?
370
00:24:59,432 --> 00:25:00,516
È un grosso affare.
371
00:25:00,526 --> 00:25:02,174
Sicuro di voler correre questo rischio?
372
00:25:02,184 --> 00:25:03,391
Credi sia un errore?
373
00:25:03,401 --> 00:25:05,277
No, ma è un progetto ambizioso.
374
00:25:05,287 --> 00:25:06,336
Beh, sì.
375
00:25:06,676 --> 00:25:09,726
Apprezzo la preoccupazione,
ma mi sto già muovendo.
376
00:25:10,581 --> 00:25:14,950
Secondo me, il Northland può avere
un vero impatto sulla città.
377
00:25:14,960 --> 00:25:18,458
Porta un giro d'affari continuo,
mette Chatham sulle mappe.
378
00:25:21,131 --> 00:25:22,718
Luke era da noi prima.
379
00:25:23,381 --> 00:25:25,203
Ci credi che sono già all'ultimo anno?
380
00:25:25,213 --> 00:25:28,668
Sembra ieri che erano all'asilo.
Il tempo vola, dico bene?
381
00:25:30,312 --> 00:25:32,210
Ho già degli investitori.
382
00:25:32,220 --> 00:25:33,518
Sono molto interessati.
383
00:25:33,528 --> 00:25:35,101
Il Deputato è sulla linea uno.
384
00:25:35,455 --> 00:25:36,586
Grazie.
385
00:25:38,405 --> 00:25:40,030
Joe, amico mio.
386
00:25:40,490 --> 00:25:43,512
Ti stai ancora leccando le ferite
dopo la settimana scorsa?
387
00:25:44,714 --> 00:25:46,550
Certo, ti do la rivincita
quando e dove vuoi.
388
00:25:46,560 --> 00:25:49,178
Mi dica quando
e sarò lì ad aspettare, signore.
389
00:25:51,945 --> 00:25:53,518
Ciao. Scusami.
390
00:25:54,980 --> 00:25:57,575
Gli investitori del Northland
cominciano a ripensarci.
391
00:25:57,585 --> 00:25:59,336
Riesci a trovare altri investitori?
392
00:25:59,346 --> 00:26:00,726
Sì, ma serve tempo
393
00:26:00,736 --> 00:26:03,985
e ne abbiamo già perso molti
possibili clienti per Pine Cove.
394
00:26:03,995 --> 00:26:06,193
Il Northland aiuterebbe...
395
00:26:06,672 --> 00:26:07,922
A recuperarli tutti,
396
00:26:07,932 --> 00:26:09,279
e magari ne porterebbe altri.
397
00:26:09,289 --> 00:26:13,394
Hai provato con l'infallibile
fascino di Chamber?
398
00:26:15,769 --> 00:26:17,143
Credo non funzioni più.
399
00:26:17,695 --> 00:26:18,772
Non credo.
400
00:26:18,782 --> 00:26:22,497
Molte donne di qui mollerebbero il
marito se solo le guardassi due volte.
401
00:26:23,494 --> 00:26:24,598
Ah, sì?
402
00:26:26,794 --> 00:26:27,880
Sì.
403
00:26:42,200 --> 00:26:45,922
Quindi, ecco, questa
è la mia lunghissima storia.
404
00:26:46,334 --> 00:26:47,392
Molto interessante.
405
00:26:47,402 --> 00:26:50,691
- Spero di non averti annoiata.
- No, l'ho adorata.
406
00:26:50,701 --> 00:26:52,005
Ehi, ragazzi.
407
00:26:52,015 --> 00:26:55,189
Ciao! Lei è Isabella,
rimane qui per un anno e viene...
408
00:26:55,199 --> 00:26:57,034
- Dalla Francia, abitavo lì.
- Dalla Francia.
409
00:26:57,044 --> 00:26:58,376
Bonjour.
410
00:26:58,386 --> 00:27:01,441
- Sei serio?
- Cerco di farla sentire a casa.
411
00:27:01,451 --> 00:27:03,666
Non è tra i peggiori
accenti francesi che ho sentito.
412
00:27:03,676 --> 00:27:05,315
Il latin lover è mio fratello Brent.
413
00:27:05,325 --> 00:27:06,731
Lui è Parker,
414
00:27:06,741 --> 00:27:07,916
lei Kellie e lei Amy.
415
00:27:07,926 --> 00:27:09,442
- Ciao!
- Ciao!
416
00:27:09,452 --> 00:27:12,767
- Ciao.
- Oh, mio Dio. Mi serve un drink.
417
00:27:12,777 --> 00:27:15,094
Bella maglietta, sei molto carina.
418
00:27:16,910 --> 00:27:17,912
Grazie.
419
00:27:18,304 --> 00:27:20,041
Come si dice "sei figa"
nella tua lingua?
420
00:27:20,664 --> 00:27:24,732
Dici in inglese? O vuoi che lo traduca
nella lingua che parli tu?
421
00:27:24,742 --> 00:27:28,080
Ok, basta. Hai bevuto troppo, sei pieno.
422
00:27:28,692 --> 00:27:29,836
Sono Jeff.
423
00:27:29,846 --> 00:27:30,993
Piacere di conoscerti.
424
00:27:31,693 --> 00:27:32,699
Ciao.
425
00:27:33,149 --> 00:27:35,846
Fico! Giri un documentario?
426
00:27:36,222 --> 00:27:38,954
- È più cinema verité.
- Bello.
427
00:27:38,964 --> 00:27:39,976
Sei fortunata.
428
00:27:39,986 --> 00:27:42,008
Non potevi trovare nessuno
meglio Megan dove stare.
429
00:28:03,582 --> 00:28:06,863
- Vorrei andassimo allo stesso college.
- Sei a meno di un'ora, ci vedremo i weekend.
430
00:28:06,873 --> 00:28:08,891
E se non riuscissi
ad aspettare così tanto?
431
00:28:12,301 --> 00:28:13,410
Cos'è stato?
432
00:28:22,905 --> 00:28:24,685
Quell'uomo è un pazzo senza cuore.
433
00:28:25,400 --> 00:28:27,926
Quel pazzo era tra i migliori
dipendenti della Apple.
434
00:28:27,936 --> 00:28:30,253
I diritti che ha sul codice
valgono milioni.
435
00:28:30,921 --> 00:28:34,597
L'ho sentito parlare dal ferramenta
sul come il mondo finirà nel 2000.
436
00:28:35,249 --> 00:28:37,243
Che farà se non accadrà niente?
437
00:28:38,525 --> 00:28:39,665
Torniamo dentro.
438
00:29:23,899 --> 00:29:25,830
Sì, tra quattro anni.
439
00:29:25,840 --> 00:29:28,438
Ma ce la faremo
per settimana prossima. Ok?
440
00:29:29,006 --> 00:29:30,071
Ci vediamo.
441
00:29:31,280 --> 00:29:33,933
Sei... bellissima.
442
00:29:35,337 --> 00:29:37,117
Anche tu sei molto affascinante.
443
00:29:39,976 --> 00:29:41,211
Adoro le scarpe.
444
00:29:41,816 --> 00:29:44,316
Beh, hai molto gusto.
445
00:29:46,261 --> 00:29:47,978
Ti sei superato.
446
00:29:47,988 --> 00:29:52,315
Ci saranno Wayne Bright e alcuni
investitori del Northland, quindi...
447
00:29:52,325 --> 00:29:54,373
Ho pensato di non mettere limiti.
Fatto male?
448
00:29:54,687 --> 00:29:56,383
Rimarranno molto impressionati.
449
00:30:00,622 --> 00:30:01,952
Sono adorabili.
450
00:30:02,693 --> 00:30:04,024
È solo un'infatuazione.
451
00:30:04,034 --> 00:30:05,290
Oh, non saprei.
452
00:30:05,815 --> 00:30:07,752
Penso che potrebbero andare oltre.
453
00:30:09,244 --> 00:30:10,579
Sì, beh...
454
00:30:11,374 --> 00:30:13,713
Hanno tutta la vita davanti.
455
00:30:13,723 --> 00:30:16,161
Sono troppo giovani
per mettere radici. No?
456
00:30:17,904 --> 00:30:21,694
- Ecco Wayne. Mi aiuti a chiudere l'affare?
- Ci puoi scommettere.
457
00:30:21,704 --> 00:30:23,827
- Felice che sia qui.
- È un piacere conoscerla.
458
00:30:23,837 --> 00:30:25,909
- Ehi, ehi!
- Buone vacanze!
459
00:30:25,919 --> 00:30:27,747
- Che si dice?
- Ciao, Jeff.
460
00:30:27,757 --> 00:30:29,326
Tieni.
461
00:30:29,336 --> 00:30:30,573
Grazie.
462
00:30:30,583 --> 00:30:34,644
Ok. Il barman va a scuola
con Brent, è uno forte.
463
00:30:34,654 --> 00:30:36,028
Ed è anche figo.
464
00:30:41,131 --> 00:30:42,626
- Ciao.
- Ciao!
465
00:30:43,312 --> 00:30:45,965
- Quel tipo non ha speranze.
- No.
466
00:30:45,975 --> 00:30:48,388
Nessuno può resisterle
quando vuole qualcosa.
467
00:30:49,113 --> 00:30:50,733
Sembra qualcuno che conosco.
468
00:31:07,974 --> 00:31:09,559
Non sembra neanche vero.
469
00:31:10,196 --> 00:31:13,009
Dura solo per tre giorni,
goditelo finché puoi.
470
00:31:14,263 --> 00:31:15,296
Luke è carino.
471
00:31:15,634 --> 00:31:17,161
Da quanto vi frequentate?
472
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
Non... non ci frequentiamo.
473
00:31:21,472 --> 00:31:22,836
Lo conosco da una vita,
474
00:31:23,236 --> 00:31:24,800
è come se fosse mio fratello.
475
00:31:25,921 --> 00:31:28,564
Pensavo ci fosse dell'attrazione,
che ci fosse qualcosa tra di voi...
476
00:31:28,574 --> 00:31:30,143
No, hai capito male.
477
00:31:31,762 --> 00:31:34,055
- Ciao, ragazzi.
- Ehi, come va?
478
00:31:34,065 --> 00:31:36,224
- Ragazze, siete venute.
- Ciao!
479
00:31:36,234 --> 00:31:37,355
Vuoi un sorso?
480
00:31:37,365 --> 00:31:38,380
Certo.
481
00:31:44,025 --> 00:31:46,333
- No, sono a posto.
- Tu non bevi?
482
00:31:46,343 --> 00:31:47,525
- No.
- Mai?
483
00:31:47,535 --> 00:31:49,389
- Mai!
- Mai!
484
00:31:49,399 --> 00:31:52,657
Credimi, ho provato
a corromperla tante volte, ma...
485
00:31:52,667 --> 00:31:54,585
- È una maniaca del controllo.
- Già.
486
00:31:54,595 --> 00:31:57,469
Però non ti lamenti quando
sei ubriaco e devo guidare io.
487
00:31:59,395 --> 00:32:01,248
Giusto, beh... grazie.
488
00:32:08,769 --> 00:32:10,292
Preside Bowel, che piacere vederla.
489
00:32:10,302 --> 00:32:12,630
Tuo padre mi stava dicendo
che sei felicissimo
490
00:32:12,640 --> 00:32:15,721
di andare alla Branson per seguire
le sue orme e quelle di Brent.
491
00:32:16,589 --> 00:32:18,236
È la strada dei Chambers.
492
00:32:19,072 --> 00:32:21,875
La Branson ha un ottimo
corso aziendale, gli piacerà.
493
00:32:24,315 --> 00:32:26,479
Scusate l'interruzione.
Devo rubarvi un attimo.
494
00:32:26,489 --> 00:32:28,790
- Il giudice Fallon vuole salutarvi.
- Va bene.
495
00:32:31,976 --> 00:32:34,085
Ogni volta che sento "corso aziendale",
496
00:32:34,095 --> 00:32:36,241
voglio mettermi una pistola in bocca.
497
00:32:36,697 --> 00:32:39,080
Hai provato a dirlo a tuo padre?
498
00:32:39,090 --> 00:32:42,439
Ma stai scherzando? Gli scoppierebbe
la testa in mille pezzi.
499
00:32:42,449 --> 00:32:43,459
Lo so.
500
00:32:43,855 --> 00:32:47,120
Beh, se mai decidessi di parlargliene,
lo sai che ti starei accanto.
501
00:32:47,130 --> 00:32:48,283
Ti amo.
502
00:32:59,031 --> 00:33:00,239
Ti amo anch'io.
503
00:33:03,121 --> 00:33:06,494
Penso che Mike il barista
sia la persona più stupida di sempre.
504
00:33:06,504 --> 00:33:07,768
Anche più di Freddy.
505
00:33:08,379 --> 00:33:10,710
È figo abbastanza
da ignorare questo dettaglio?
506
00:33:11,928 --> 00:33:14,639
- Credo di sì. Sì.
- Siete proprio crudeli.
507
00:33:14,649 --> 00:33:16,597
Ma dai. I ragazzi fanno lo stesso.
508
00:33:16,607 --> 00:33:18,245
Noi siamo solo oneste.
509
00:33:23,575 --> 00:33:25,016
- Ehi.
- Ciao.
510
00:33:26,196 --> 00:33:27,263
Caspita.
511
00:33:27,990 --> 00:33:30,549
Ti preoccupavi
che dovessi farle da babysitter,
512
00:33:30,559 --> 00:33:31,892
ma sta bene.
513
00:33:33,015 --> 00:33:35,350
Bisogna... ammetterlo che è fantastica.
514
00:33:38,759 --> 00:33:39,957
Tu dici?
515
00:33:42,375 --> 00:33:45,138
Non sei brava ad aprirti con le persone.
516
00:33:47,045 --> 00:33:50,550
Ok, d'accordo. Forse oggettivamente
è una brava persona.
517
00:33:51,911 --> 00:33:53,079
Ok, ma?
518
00:33:53,928 --> 00:33:56,044
Non ce la vedo a essere mia amica.
519
00:34:38,955 --> 00:34:41,363
Davvero non c'è nulla tra te e Luke?
520
00:34:42,481 --> 00:34:43,496
Sì.
521
00:34:44,072 --> 00:34:47,336
Quindi ti starebbe bene
se ci andassi a letto?
522
00:34:49,145 --> 00:34:50,717
Sì, no, fai pure.
523
00:34:51,681 --> 00:34:52,684
Perfetto.
524
00:34:53,296 --> 00:34:55,864
Forse non sarà
nemmeno interessato, ma...
525
00:35:03,082 --> 00:35:04,393
- Ehi.
- Ehi.
526
00:35:04,403 --> 00:35:05,646
Tutto bene?
527
00:35:05,656 --> 00:35:07,345
Ok, sì. Forza.
528
00:35:07,355 --> 00:35:08,379
Bevi.
529
00:35:20,654 --> 00:35:23,089
Freddy! Freddy, ma che fai?
530
00:36:50,439 --> 00:36:51,746
Ti chiedo scusa...
531
00:36:52,531 --> 00:36:53,861
Per prima.
532
00:36:53,871 --> 00:36:55,510
Per aver frugato tra le tue cose.
533
00:36:55,893 --> 00:36:57,213
Ho sbagliato.
534
00:37:02,959 --> 00:37:03,996
Buonanotte.
535
00:37:19,708 --> 00:37:20,727
Posso...
536
00:37:21,189 --> 00:37:22,752
Vi ringrazio per essere venuti.
537
00:37:23,146 --> 00:37:25,873
Quando io e la mia
defunta moglie Jane abbiamo...
538
00:37:25,883 --> 00:37:28,870
Iniziato a organizzare queste feste,
i nostri figli, Brent e Luke,
539
00:37:28,880 --> 00:37:30,106
erano davvero piccoli.
540
00:37:30,753 --> 00:37:32,225
Il primo anno,
541
00:37:32,235 --> 00:37:34,635
c'era solo un gruppo di amici
542
00:37:34,645 --> 00:37:35,931
e della pizza.
543
00:37:36,546 --> 00:37:38,925
Le cose sono cambiate un po' da allora.
544
00:37:39,376 --> 00:37:41,376
Ora Brent va alla Branson
545
00:37:42,176 --> 00:37:43,382
e Luke...
546
00:37:43,877 --> 00:37:46,892
Questo autunno, seguirà le sue orme.
547
00:37:47,356 --> 00:37:48,811
Sono molto fiero di te.
548
00:37:50,751 --> 00:37:54,310
E siamo molto felici
di condividere questa serata
549
00:37:54,925 --> 00:37:56,123
con tutti voi.
550
00:37:56,596 --> 00:38:00,231
Secondo la tradizione,
ora proietteremo un film di Natale.
551
00:38:00,241 --> 00:38:03,314
Quello scelto quest'anno
era il preferito di Jane
552
00:38:03,324 --> 00:38:06,193
e ha un posto speciale
anche nel mio cuore.
553
00:38:06,685 --> 00:38:09,255
Dunque, prendete da bere e da mangiare
554
00:38:09,265 --> 00:38:10,347
e buona visione.
555
00:38:13,213 --> 00:38:14,413
Buon Natale.
556
00:38:17,080 --> 00:38:19,187
- Buon Natale!
- Buone feste!
557
00:38:19,986 --> 00:38:21,762
- Ben fatto.
- Sì.
558
00:38:21,772 --> 00:38:23,185
Grazie.
559
00:38:23,195 --> 00:38:24,380
Vuoi entrare?
560
00:38:24,836 --> 00:38:26,276
Sì, andiamo.
561
00:38:35,382 --> 00:38:36,805
Che diavolo è?
562
00:38:38,766 --> 00:38:40,390
Spegnete tutto!
563
00:38:40,400 --> 00:38:42,002
Spegnete!
564
00:38:42,012 --> 00:38:43,748
È il cardigan di Isabelle?
565
00:38:43,758 --> 00:38:45,685
Sì, è di Isabelle!
566
00:38:54,341 --> 00:38:55,894
Luke, spegni!
567
00:39:05,129 --> 00:39:07,273
Che bella migliore amica che sei.
568
00:39:15,906 --> 00:39:17,341
Megan, ti prego.
569
00:39:17,351 --> 00:39:19,405
Megan, aspetta! Megan! Megan, ascoltami!
570
00:39:19,415 --> 00:39:20,916
Lasciami stare!
571
00:40:11,596 --> 00:40:12,982
- Non...
- Jack, Jack!
572
00:40:12,992 --> 00:40:14,084
Steve!
573
00:40:19,793 --> 00:40:20,937
È Luke.
574
00:40:24,543 --> 00:40:25,646
È Luke.
575
00:40:56,016 --> 00:40:58,175
Dobbiamo concordare su una versione.
576
00:41:13,079 --> 00:41:14,602
#NoSpoiler
577
00:41:14,612 --> 00:41:17,299
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
41972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.