Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:05,238
[music playing]
2
00:00:27,227 --> 00:00:30,831
NARRATOR: Tromaville,
New Jersey, 1986.
3
00:00:30,931 --> 00:00:32,933
Whilst the carcinogous
clouds of Chernobyl
4
00:00:33,033 --> 00:00:35,635
wreaked havoc over
Eastern Europe,
5
00:00:35,735 --> 00:00:38,171
something even more
funky was festering.
6
00:00:38,271 --> 00:00:41,008
[bubbling]
7
00:00:48,081 --> 00:00:50,117
NARRATOR: A careless
leak of toxic liquids
8
00:00:50,217 --> 00:00:53,020
escaped from the Tromaville
nuclear power facility--
9
00:00:53,120 --> 00:00:55,055
PLANT WORKER: Not another leak.
10
00:00:55,155 --> 00:00:56,689
NARRATOR: And seeped
into the water
11
00:00:56,790 --> 00:00:59,359
supply of nearby
Tromaville High School.
12
00:00:59,459 --> 00:01:02,295
[bubbling]
13
00:01:08,268 --> 00:01:09,336
Ptooey.
14
00:01:09,436 --> 00:01:12,305
NARRATOR: These horrible,
unmentionable fluids
15
00:01:12,405 --> 00:01:17,177
caused the student body to
mutate and transmogrify.
16
00:01:17,277 --> 00:01:20,080
[scream]
17
00:01:25,585 --> 00:01:29,789
NARRATOR: And worse, it
caused them to dance badly
18
00:01:29,890 --> 00:01:31,959
when The Smithereens showed up.
19
00:01:35,395 --> 00:01:38,498
Some thought they
were OK, but no one
20
00:01:38,598 --> 00:01:40,133
was safe from the
rabid radiation
21
00:01:40,233 --> 00:01:43,103
and its strange
hormone reversing
22
00:01:43,203 --> 00:01:48,675
side effects, not even virgins.
23
00:01:48,775 --> 00:01:51,845
[scream]
24
00:02:02,422 --> 00:02:04,858
NARRATOR: Some of the
students gained superhuman
25
00:02:04,958 --> 00:02:12,832
strength, while
others simply spewed
26
00:02:12,933 --> 00:02:14,434
up mangly, mutant monsters.
27
00:02:25,378 --> 00:02:28,248
[whimper]
28
00:02:28,348 --> 00:02:30,783
[splashing]
29
00:02:30,884 --> 00:02:31,618
Hm.
30
00:02:31,718 --> 00:02:32,585
What the?
31
00:02:32,685 --> 00:02:35,555
[scream]
32
00:02:36,656 --> 00:02:37,925
[burp]
33
00:02:38,025 --> 00:02:40,260
NARRATOR: Tromaville High
became Nuke 'Em High,
34
00:02:40,360 --> 00:02:43,163
and there was only one
way for the class of Nuke
35
00:02:43,263 --> 00:02:46,666
'Em High to stop the
mutant monster force.
36
00:02:46,766 --> 00:02:49,636
They had to destroy
their school.
37
00:02:49,736 --> 00:02:51,204
[scream]
38
00:02:51,304 --> 00:02:52,605
[explosion]
39
00:03:02,015 --> 00:03:05,986
NARRATOR: But that was
then, and this is a sequel.
40
00:03:06,086 --> 00:03:09,122
[music playing]
41
00:03:12,559 --> 00:03:13,994
[scream]
42
00:03:16,263 --> 00:03:19,332
NARRATOR: Today, through the
generosity of the great, ever
43
00:03:19,432 --> 00:03:23,436
altruistic, multinational
Nukamama Corporation,
44
00:03:23,536 --> 00:03:26,173
the Tromaville
nuclear power facility
45
00:03:26,273 --> 00:03:29,142
has been rebuilt.
Even more altruistic,
46
00:03:29,242 --> 00:03:32,179
the Nukamama Corporation
graciously volunteered
47
00:03:32,279 --> 00:03:35,682
to construct a beautiful
junior college, the Tromaville
48
00:03:35,782 --> 00:03:38,318
Institute of Technology,
on the premises
49
00:03:38,418 --> 00:03:42,355
and inside of the
twin-towered nuclear facility.
50
00:03:42,455 --> 00:03:44,857
The fact that this
was the only way
51
00:03:44,958 --> 00:03:46,960
to get clearance
for the construction
52
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
of the nuclear power
plant from the government
53
00:03:49,329 --> 00:03:52,132
nuclear regulatory
agencies had nothing
54
00:03:52,232 --> 00:03:54,701
to do with this
generous contribution
55
00:03:54,801 --> 00:03:57,537
to America's educational system.
56
00:03:57,637 --> 00:04:02,075
Today, Tromaville Tech is
a beautiful, serene campus
57
00:04:02,175 --> 00:04:04,277
where young,
inquisitive minds can
58
00:04:04,377 --> 00:04:10,283
gain a firsthand dose of the
wonders of the Nuclear Age.
59
00:04:10,383 --> 00:04:13,253
[music playing]
60
00:04:15,355 --> 00:04:17,624
[screams]
61
00:05:16,949 --> 00:05:20,253
NARRATOR: Even a fine academic
institution, such as Tromaville
62
00:05:20,353 --> 00:05:25,492
Tech, has its little day
to day idiosyncrasies,
63
00:05:25,592 --> 00:05:30,130
such as daily
malathion sprayings.
64
00:05:30,230 --> 00:05:31,598
PLANT WORKER: Spray
those luscious
65
00:05:31,698 --> 00:05:33,433
melons for fruit flies.
66
00:05:33,533 --> 00:05:34,267
Hold still.
67
00:05:34,367 --> 00:05:35,968
Ow.
68
00:05:36,069 --> 00:05:38,605
NARRATOR: Limited locker
space, causing students
69
00:05:38,705 --> 00:05:45,445
to wear limited clothing, an
occasional foreign exchange
70
00:05:45,545 --> 00:05:52,952
student that just
doesn't fit it,
71
00:05:53,052 --> 00:05:57,290
and every once in a while, a
messy, but perfectly harmless,
72
00:05:57,390 --> 00:06:00,193
spill of toxic, radioactive
waste materials.
73
00:06:05,332 --> 00:06:09,269
For the most part, however,
campus life at Tromaville Tech
74
00:06:09,369 --> 00:06:10,737
was perfectly normal.
75
00:06:14,674 --> 00:06:17,577
Well, almost normal.
76
00:06:20,647 --> 00:06:23,550
[alarm]
77
00:06:27,620 --> 00:06:30,523
[screams]
78
00:06:36,596 --> 00:06:38,865
[car horns]
79
00:06:41,568 --> 00:06:42,869
[bang]
80
00:06:45,938 --> 00:06:47,440
[crash]
81
00:06:53,913 --> 00:06:56,783
[siren]
82
00:07:04,257 --> 00:07:07,360
[screams]
83
00:07:16,803 --> 00:07:19,306
[roar]
84
00:07:27,146 --> 00:07:30,250
[roar]
85
00:07:38,458 --> 00:07:39,058
Help me!
86
00:07:39,158 --> 00:07:40,360
We're all going to hell.
87
00:07:40,460 --> 00:07:41,194
Help!
88
00:07:45,064 --> 00:07:47,166
[roar]
89
00:07:48,201 --> 00:07:48,968
Oh!
90
00:07:49,068 --> 00:07:49,936
Help me!
91
00:07:54,441 --> 00:07:56,042
Get out my way, chief.
92
00:07:56,142 --> 00:07:57,910
This girl isn't exactly
a feather, you know.
93
00:07:58,010 --> 00:07:59,412
What's wrong with your girl?
94
00:07:59,512 --> 00:08:01,013
She looks a little pasty.
95
00:08:01,113 --> 00:08:03,383
Look, we'll have coffee later
and talk about it, all right?
96
00:08:03,483 --> 00:08:05,252
Right now, get out of my way.
97
00:08:05,352 --> 00:08:06,753
And get a hold of yourself.
-Me?
98
00:08:06,853 --> 00:08:07,754
I'm fine.
99
00:08:07,854 --> 00:08:09,155
You're fat.
100
00:08:09,256 --> 00:08:12,325
[screams]
101
00:08:19,165 --> 00:08:20,667
ROGER: Hang on, Victoria.
102
00:08:20,767 --> 00:08:21,768
Don't die.
103
00:08:21,868 --> 00:08:22,869
Please don't die.
104
00:08:26,706 --> 00:08:30,743
Diane, this is Troma Tech Times
ace reporter, Roger Smith,
105
00:08:30,843 --> 00:08:33,613
dictating what may well
be my goodbye byline.
106
00:08:33,713 --> 00:08:34,247
[explosion]
107
00:08:34,347 --> 00:08:36,783
[screams]
108
00:08:38,251 --> 00:08:39,118
Yipes!
109
00:08:39,218 --> 00:08:39,986
Whoa!
110
00:08:43,523 --> 00:08:44,791
STUDENT: Wait for me, girls.
111
00:08:44,891 --> 00:08:45,958
Wait for me.
112
00:08:46,058 --> 00:08:47,927
I think I'm too fat.
113
00:08:48,027 --> 00:08:49,496
Ow!
114
00:08:49,596 --> 00:08:50,597
Whoa!
115
00:08:50,697 --> 00:08:53,733
I'm reporting to you
live, but not for long,
116
00:08:53,833 --> 00:08:55,968
from the scene of the
destruction of Tromaville
117
00:08:56,068 --> 00:08:57,504
as we know it.
118
00:08:57,604 --> 00:09:00,006
If anyone survives this
disaster and finds this tape,
119
00:09:00,106 --> 00:09:02,074
I hope I win a
posthumous Pulitzer.
120
00:09:02,174 --> 00:09:05,244
Or at least I hope you sell the
story as a movie of the week.
121
00:09:05,345 --> 00:09:08,047
Oh, it's the most horrible
thing I've ever seen,
122
00:09:08,147 --> 00:09:09,516
worse than the Geraldo Show.
123
00:09:12,051 --> 00:09:15,455
Why does this world have to be
filled with so much greed, so
124
00:09:15,555 --> 00:09:17,757
much mistrust, so much hatred?
125
00:09:17,857 --> 00:09:20,092
Caused by human
beings with absolutely
126
00:09:20,192 --> 00:09:22,695
no respect for human emotions.
127
00:09:22,795 --> 00:09:25,298
All they care about
is making money.
128
00:09:25,398 --> 00:09:27,099
I know I should be
reporting objectively,
129
00:09:27,199 --> 00:09:28,735
but I can't anymore.
130
00:09:28,835 --> 00:09:31,471
This time it's
gotten too personal.
131
00:09:31,571 --> 00:09:34,474
I'm about to lose the only
person, the only being
132
00:09:34,574 --> 00:09:35,842
that I've ever truly loved.
133
00:09:38,878 --> 00:09:40,046
All because of them.
134
00:09:51,290 --> 00:09:53,760
[screams]
135
00:09:53,860 --> 00:09:55,762
[gunshots]
136
00:09:58,230 --> 00:09:59,332
[explosion]
137
00:10:00,800 --> 00:10:02,702
[roar]
138
00:10:05,772 --> 00:10:07,640
[scream]
139
00:10:11,711 --> 00:10:12,679
Please God.
140
00:10:12,779 --> 00:10:15,114
Please don't take
this one life from me.
141
00:10:15,214 --> 00:10:16,916
Show me a way to save her life.
142
00:10:17,016 --> 00:10:19,185
You know, like the
mother who saved her kid
143
00:10:19,285 --> 00:10:20,853
from underneath the
Volkswagen by picking
144
00:10:20,953 --> 00:10:22,088
it up in the parking lot.
145
00:10:22,188 --> 00:10:24,991
Well, maybe not that
miraculous, but something, God.
146
00:10:25,091 --> 00:10:26,225
Please.
147
00:10:26,325 --> 00:10:28,528
I promise to study
harder, not to abuse
148
00:10:28,628 --> 00:10:31,197
any type of recreational
drugs, no more beer
149
00:10:31,297 --> 00:10:33,800
drinking, no more Troma movies.
150
00:10:33,900 --> 00:10:35,101
Anything you want, God.
151
00:10:35,201 --> 00:10:37,303
Just please, give
me the know-how.
152
00:10:37,404 --> 00:10:38,438
Show me the light.
153
00:10:38,538 --> 00:10:39,606
Light the way.
154
00:10:39,706 --> 00:10:41,040
Guide me on the right path.
155
00:10:41,140 --> 00:10:42,274
Show me the right road.
156
00:10:42,375 --> 00:10:43,743
Take me by the hand.
157
00:10:43,843 --> 00:10:44,677
Sing me a song.
158
00:10:44,777 --> 00:10:46,012
Cry me a river.
159
00:10:46,112 --> 00:10:49,148
Um, I mean, I mean I don't
know what I mean anymore, Lord.
160
00:10:49,248 --> 00:10:52,118
[screams]
161
00:10:56,022 --> 00:10:59,225
Whoever finds this tape, if you
can't get my article printed,
162
00:10:59,325 --> 00:11:04,196
please at least find a way to
save my dearest love, Victoria.
163
00:11:04,296 --> 00:11:05,798
[burp]
164
00:11:05,898 --> 00:11:06,766
Damn.
165
00:11:06,866 --> 00:11:07,900
Who would've thought
college would
166
00:11:08,000 --> 00:11:09,669
have turned out like this?
167
00:11:09,769 --> 00:11:10,670
[crash]
168
00:11:10,770 --> 00:11:12,038
[scream]
169
00:11:17,510 --> 00:11:19,412
ROGER (VOICEOVER):
And to think, just
170
00:11:19,512 --> 00:11:23,149
a few short weeks ago,
everything on campus
171
00:11:23,249 --> 00:11:24,617
was perfectly normal.
172
00:11:41,868 --> 00:11:44,504
Yes, Tromaville
Institute of Technology
173
00:11:44,604 --> 00:11:47,173
was indeed the finest
academic community
174
00:11:47,273 --> 00:11:48,941
on the face of the globe.
175
00:11:49,041 --> 00:11:51,544
Students came from all
four corners of the world
176
00:11:51,644 --> 00:11:53,345
to tour this state
of the art campus.
177
00:11:53,446 --> 00:11:54,547
Ouch, Grandma.
178
00:11:54,647 --> 00:11:56,983
Pay attention, and
move it, shithead.
179
00:11:57,083 --> 00:11:59,018
It's your fucking future.
180
00:11:59,118 --> 00:11:59,852
OK.
181
00:11:59,952 --> 00:12:01,253
Let's move.
182
00:12:01,353 --> 00:12:04,423
[music playing]
183
00:12:10,396 --> 00:12:11,430
ROGER (VOICEOVER):
We were proudest
184
00:12:11,531 --> 00:12:13,365
of the nuclear
reactor, which was
185
00:12:13,466 --> 00:12:15,535
operated entirely by students.
186
00:12:15,635 --> 00:12:17,670
Thanks to the
hands-on experience
187
00:12:17,770 --> 00:12:21,774
working with everything from
isotope cores to uranium rods,
188
00:12:21,874 --> 00:12:25,244
our brains were growing,
and our bodies were glowing.
189
00:12:25,344 --> 00:12:28,347
Other fine campus features
included the newly relocated
190
00:12:28,447 --> 00:12:35,888
Richard Milhous Nixon Library,
CPR classes, and, of course,
191
00:12:35,988 --> 00:12:39,726
wonderful teacher
to student ratios.
192
00:12:39,826 --> 00:12:42,294
A proper diet was extremely
important to everyone,
193
00:12:42,394 --> 00:12:45,532
but for some strange reason, the
cafeteria only served plastic
194
00:12:45,632 --> 00:12:47,299
and rubber novelty toys.
195
00:12:47,399 --> 00:12:49,135
At Tromaville
Tech, they stressed
196
00:12:49,235 --> 00:12:54,440
a sound mind and sound body,
in a sound gas mask, of course.
197
00:12:54,541 --> 00:12:56,442
Water sports were
especially popular
198
00:12:56,543 --> 00:12:58,511
among the carcinogenic crowd.
199
00:12:58,611 --> 00:13:00,412
[coughing]
200
00:13:00,513 --> 00:13:03,049
Now how's that
for a chest, huh?
201
00:13:03,149 --> 00:13:06,653
ROGER (VOICEOVER): And
they got extra credit too.
202
00:13:06,753 --> 00:13:09,522
In the unlikely event
that a student fell ill,
203
00:13:09,622 --> 00:13:13,025
he received the finest
of medical treatment.
204
00:13:13,125 --> 00:13:13,660
[smack]
205
00:13:13,760 --> 00:13:14,694
DOCTOR: Chopsticks.
206
00:13:17,630 --> 00:13:18,865
[jackhammer sound]
207
00:13:18,965 --> 00:13:22,569
Is there supposed to
be that much blood?
208
00:13:22,669 --> 00:13:24,303
ROGER (VOICEOVER): Tromaville
Tech was fair to all
209
00:13:24,403 --> 00:13:26,272
its students, poor or rich.
210
00:13:26,372 --> 00:13:29,942
Those who were not endowed, and
those who were well-endowed.
211
00:13:30,042 --> 00:13:32,645
[stomping]
212
00:13:38,985 --> 00:13:40,587
ROGER (VOICEOVER):
But all communities
213
00:13:40,687 --> 00:13:42,722
have their dirty rodents,
and the Tromaville Institute
214
00:13:42,822 --> 00:13:45,191
of Technology was no exception.
215
00:13:45,291 --> 00:13:52,231
It had a gang of naughty boys
and girls called The Squirrels.
216
00:13:52,331 --> 00:13:53,933
The Squirrels were
led by a suave--
217
00:13:54,033 --> 00:13:55,167
[fart sound]
218
00:13:55,267 --> 00:13:57,369
ROGER (VOICEOVER): But
ruthless leader named Yoke.
219
00:13:57,469 --> 00:14:00,539
[shouting]
220
00:14:03,843 --> 00:14:05,344
PLANT WORKER:
Checking for malathion
221
00:14:05,444 --> 00:14:07,413
around your anus, ma'am.
222
00:14:07,513 --> 00:14:08,948
This won't hurt a bit.
223
00:14:09,048 --> 00:14:09,682
Oof.
224
00:14:09,782 --> 00:14:12,018
STUDENT: Get out.
225
00:14:12,118 --> 00:14:13,552
ROGER (VOICEOVER):
The gang, called
226
00:14:13,653 --> 00:14:15,922
The Squirrels, and their
she-male Squirrelettes,
227
00:14:16,022 --> 00:14:18,290
were without fear when
it came to terrorizing
228
00:14:18,390 --> 00:14:20,026
the students of the campus.
229
00:14:20,126 --> 00:14:22,461
Nothing frightened
the Squirrels.
230
00:14:22,561 --> 00:14:27,366
Nothing except young,
prepubescent boys
231
00:14:27,466 --> 00:14:28,300
on roller blades.
232
00:14:31,070 --> 00:14:34,674
The Institute was directed by
the Dean Okra, who was assisted
233
00:14:34,774 --> 00:14:37,343
by his able-bodied air
woman, Professor Holt,
234
00:14:37,443 --> 00:14:40,880
in charge of the
Science Department.
235
00:14:40,980 --> 00:14:43,783
And, of course, there
was me, Roger Smith.
236
00:14:43,883 --> 00:14:47,687
Honor student by day, and
lover of all women by night.
237
00:14:47,787 --> 00:14:50,256
STUDENT: You stink.
238
00:14:50,356 --> 00:14:52,058
ROGER (VOICEOVER): As ace
reporter for the Tromaville
239
00:14:52,158 --> 00:14:55,027
Tech Times, I had a pretty
good eye for detail,
240
00:14:55,127 --> 00:14:58,464
and I noticed problems creeping
into campus life which may
241
00:14:58,564 --> 00:15:00,967
have escaped the untrained eye.
242
00:15:01,067 --> 00:15:04,403
Namely, there just weren't
enough parking spaces.
243
00:15:04,503 --> 00:15:07,139
And freshman seemed to be
freaking out from time to time.
244
00:15:07,239 --> 00:15:07,974
FRESHMAN: Oh gosh!
245
00:15:08,074 --> 00:15:08,808
No!
246
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
ROGER (VOICEOVER): I figured
it was nothing to worry about.
247
00:15:15,514 --> 00:15:18,184
It was just that they hadn't
waited a half hour after eating
248
00:15:18,284 --> 00:15:20,653
before going into the
swimming pool, something you
249
00:15:20,753 --> 00:15:22,922
must always be careful about.
250
00:15:23,022 --> 00:15:24,456
[shouting]
251
00:15:24,556 --> 00:15:25,324
Ah!
252
00:15:25,424 --> 00:15:26,292
Ha, ha.
253
00:15:26,392 --> 00:15:27,293
Nothing to worry about.
254
00:15:27,393 --> 00:15:30,296
[shouting]
255
00:15:41,741 --> 00:15:44,811
[alien laughter]
256
00:15:49,682 --> 00:15:52,785
[alien gurgling]
257
00:16:07,867 --> 00:16:10,837
[machine rewinding]
258
00:16:13,072 --> 00:16:13,806
[beep]
259
00:16:13,906 --> 00:16:14,974
SOPHIA (ON MACHINE): Hi, Roger.
260
00:16:15,074 --> 00:16:16,042
It's Sophia.
261
00:16:16,142 --> 00:16:18,210
Thanks for the
invite, but that's
262
00:16:18,310 --> 00:16:19,879
the same day I'm going
to the eye doctor's,
263
00:16:19,979 --> 00:16:23,415
so maybe another time, OK?
264
00:16:23,515 --> 00:16:24,450
[beep]
265
00:16:24,550 --> 00:16:25,484
LINDA 1 (ON MACHINE): Hi, Roger.
266
00:16:25,584 --> 00:16:26,385
It's Linda.
267
00:16:26,485 --> 00:16:27,519
Can't make it tonight.
268
00:16:27,619 --> 00:16:28,354
I'm already going
out with Steve.
269
00:16:28,454 --> 00:16:29,255
Sorry.
270
00:16:29,355 --> 00:16:32,892
Better luck next time.
271
00:16:32,992 --> 00:16:33,726
[beep]
272
00:16:33,826 --> 00:16:34,727
LINDA 2 (ON MACHINE): Hi, Roger.
273
00:16:34,827 --> 00:16:36,162
It's Linda.
274
00:16:36,262 --> 00:16:37,596
I asked my friends about
you, and they told me I'd be
275
00:16:37,696 --> 00:16:39,431
better off dating a water bug.
276
00:16:39,531 --> 00:16:41,901
Bye.
277
00:16:42,001 --> 00:16:42,969
[beep]
278
00:16:43,069 --> 00:16:44,603
JILL (ON MACHINE): Hi, Roger.
It's Jill.
279
00:16:44,703 --> 00:16:46,038
Listen, I didn't have
the heart to tell you,
280
00:16:46,138 --> 00:16:48,374
but Mark and I are going
steady again, thanks to you.
281
00:16:48,474 --> 00:16:51,343
Your phone message made Mark so
jealous, we got back together.
282
00:16:51,443 --> 00:16:53,412
Now we're having sex
about six times a day.
283
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Got to go.
284
00:16:54,947 --> 00:16:57,549
Mark's here, and we're going
to try that position 99.
285
00:16:57,649 --> 00:16:59,018
[beep]
286
00:16:59,118 --> 00:17:00,887
Nice work.
287
00:17:00,987 --> 00:17:04,690
Your article's on page one.
288
00:17:04,791 --> 00:17:06,192
Thank you, Captain.
289
00:17:06,292 --> 00:17:09,962
Do something about the B.O.
Well, if I can't get laid,
290
00:17:10,062 --> 00:17:11,530
at least I get to
see my name in print.
291
00:17:11,630 --> 00:17:13,665
WOMAN (ON MACHINE): Stop calling
me, or I'm getting a lawyer.
292
00:17:13,766 --> 00:17:15,868
[beep]
293
00:17:15,968 --> 00:17:17,203
ROGER: Want sex bad?
294
00:17:17,303 --> 00:17:18,604
Boy, do I ever.
295
00:17:18,704 --> 00:17:22,241
First come, first served.
296
00:17:22,341 --> 00:17:24,243
Quarter to five.
297
00:17:24,343 --> 00:17:27,313
Better get going.
298
00:17:27,413 --> 00:17:28,614
[beep]
299
00:17:28,714 --> 00:17:32,551
WOMAN (ON MACHINE):
Roger, you stink.
300
00:17:32,651 --> 00:17:33,886
[beep]
301
00:17:33,986 --> 00:17:35,221
ROGER'S MOTHER (ON
MACHINE): Roger.
302
00:17:35,321 --> 00:17:36,755
It's me, your mother.
303
00:17:36,856 --> 00:17:38,524
Have you met a nice girl yet?
304
00:17:42,194 --> 00:17:43,029
Cigarette?
305
00:17:43,129 --> 00:17:45,097
Courtesy of Nukamama
Corporation.
306
00:17:45,197 --> 00:17:48,067
[chatter]
307
00:17:51,938 --> 00:17:52,839
ROGER: Hey.
308
00:17:52,939 --> 00:17:53,873
What about me?
309
00:17:53,973 --> 00:17:54,773
STUDENT: Forget it, buddy.
310
00:17:54,874 --> 00:17:55,774
You stink.
311
00:17:55,875 --> 00:17:59,645
STUDENT: Those are bad for you.
312
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Let me guess your
panty colors, girls.
313
00:18:01,848 --> 00:18:03,549
I swear, I'll guess.
314
00:18:03,649 --> 00:18:04,851
Oh, there's Stinky.
315
00:18:09,856 --> 00:18:12,024
Tonight I'm going to
participate as the subject
316
00:18:12,124 --> 00:18:13,960
in a scientific experiment.
317
00:18:14,060 --> 00:18:15,727
At the very worst,
this experience
318
00:18:15,828 --> 00:18:17,663
shall pick my
journalistic instincts
319
00:18:17,763 --> 00:18:21,167
and provide valuable fodder for
an upcoming newsworthy article.
320
00:18:27,039 --> 00:18:29,708
And if I'm lucky, I
may even get some sex.
321
00:18:29,808 --> 00:18:32,278
[radio blaring]
322
00:18:32,378 --> 00:18:34,847
[car horn]
323
00:18:36,715 --> 00:18:39,585
[music playing]
324
00:18:58,304 --> 00:19:00,339
More notes for
upcoming articles.
325
00:19:00,439 --> 00:19:04,076
Why is the world turning
into such a violent society?
326
00:19:04,176 --> 00:19:06,045
Today all fun is
centered around drinking
327
00:19:06,145 --> 00:19:10,950
and drugs, loud heavy
metal music, and sex.
328
00:19:11,050 --> 00:19:13,052
At least there's
one bright spot.
329
00:19:13,152 --> 00:19:16,522
Nothing has changed the cute
little Tromaville squirrels.
330
00:19:16,622 --> 00:19:18,958
They're still the innocent
little nut-gathering rodents
331
00:19:19,058 --> 00:19:21,727
that God intended them to be.
332
00:19:21,827 --> 00:19:25,197
What happened to the days when
students walked across campus,
333
00:19:25,297 --> 00:19:26,832
helping each other
with their studies,
334
00:19:26,933 --> 00:19:28,700
and helping each other
to carry their books?
335
00:19:28,800 --> 00:19:29,701
NURSE: Adorable little baby.
336
00:19:29,801 --> 00:19:30,702
Isn't she precious?
337
00:19:30,802 --> 00:19:31,904
[baby cooing]
338
00:19:37,143 --> 00:19:40,379
Oh, I'm not proud of this
world to which I am an occupant.
339
00:19:40,479 --> 00:19:41,180
[smacking]
340
00:19:41,280 --> 00:19:42,714
TEACHER: I'll give you an A.
341
00:19:42,814 --> 00:19:44,750
YOKE: You better, or next
time I'll use a hammer on you.
342
00:19:44,850 --> 00:19:47,586
[cheering]
343
00:19:51,991 --> 00:19:52,791
Hey, baby.
344
00:19:52,891 --> 00:19:54,193
What's wrong with you?
345
00:19:54,293 --> 00:19:57,163
[laughter]
346
00:20:01,067 --> 00:20:02,568
[baby whimpering]
347
00:20:06,038 --> 00:20:09,141
[baby crying]
348
00:20:14,013 --> 00:20:16,515
I don't think I
can hold anymore.
349
00:20:16,615 --> 00:20:19,518
Release my grip.
350
00:20:19,618 --> 00:20:21,087
Someone help my baby!
351
00:20:28,727 --> 00:20:29,595
[baby crying]
352
00:20:29,695 --> 00:20:30,462
ROGER: You're okay, doll.
353
00:20:30,562 --> 00:20:31,697
It's okay.
354
00:20:31,797 --> 00:20:32,598
Pig!
355
00:20:32,698 --> 00:20:33,966
All you men are pigs!
356
00:20:36,802 --> 00:20:37,703
Uh-oh.
357
00:20:37,803 --> 00:20:40,639
[shouting]
358
00:20:42,108 --> 00:20:43,976
No more homework!
359
00:20:44,076 --> 00:20:45,544
No more homework!
360
00:20:48,747 --> 00:20:49,615
Single file.
361
00:20:49,715 --> 00:20:50,916
Hey, you with the flowers.
362
00:20:51,017 --> 00:20:51,883
You're next.
363
00:20:51,984 --> 00:20:52,851
STUDENT: Me next!
364
00:20:52,951 --> 00:20:53,785
STUDENT: I wanna go!
365
00:20:53,885 --> 00:20:54,753
STUDENT: No, me!
366
00:20:54,853 --> 00:20:57,089
[shouting]
367
00:20:57,189 --> 00:20:59,825
STUDENT: Don't take
all night in there.
368
00:20:59,925 --> 00:21:01,193
GUARD: Next.
369
00:21:01,293 --> 00:21:02,061
ROGER: Get out of here.
370
00:21:02,161 --> 00:21:02,894
GUARD: Okay, Smith.
371
00:21:02,995 --> 00:21:04,396
You're number 66.
372
00:21:04,496 --> 00:21:05,164
Remember that.
373
00:21:05,264 --> 00:21:07,399
STUDENT: Take me, take me.
374
00:21:07,499 --> 00:21:08,400
GUARD: Keep in line.
375
00:21:08,500 --> 00:21:10,236
Single file.
376
00:21:10,336 --> 00:21:12,238
Next.
377
00:21:12,338 --> 00:21:15,774
Hi, Professor Holt. Do we
get any credits for this?
378
00:21:15,874 --> 00:21:17,276
Smith, isn't it?
379
00:21:17,376 --> 00:21:20,079
You get $8, Smith,
and perhaps the most
380
00:21:20,179 --> 00:21:23,349
pleasurable sexual
experience imaginable.
381
00:21:23,449 --> 00:21:27,553
Now when was the last time
you had sexual relations?
382
00:21:27,653 --> 00:21:30,322
Well, I'd say about 25
times in the last month.
383
00:21:30,422 --> 00:21:33,192
STUDENT: Yeah right, Smith.
384
00:21:33,292 --> 00:21:38,664
Might I remind you that we do
not include self-flagellation?
385
00:21:38,764 --> 00:21:39,931
What's going to happen to me?
386
00:21:40,032 --> 00:21:42,468
What kind of an
experiment is this?
387
00:21:42,568 --> 00:21:45,171
Now don't be nervous.
388
00:21:45,271 --> 00:21:47,473
This experiment will
determine several
389
00:21:47,573 --> 00:21:52,811
different scientific things that
you need know nothing about.
390
00:21:52,911 --> 00:21:55,314
I can also assure
you that in no way
391
00:21:55,414 --> 00:21:57,483
will we be judgmental
of your performance
392
00:21:57,583 --> 00:21:59,618
during this experiment,
and we will not
393
00:21:59,718 --> 00:22:03,622
ask you to do anything
embarrassing, humiliating,
394
00:22:03,722 --> 00:22:05,991
or abnormal at any time.
395
00:22:06,092 --> 00:22:08,694
Now get in that next room,
and strip down naked.
396
00:22:08,794 --> 00:22:09,528
Next?
397
00:22:16,302 --> 00:22:21,006
Now when was the last time
you had sexual relations?
398
00:22:21,107 --> 00:22:22,474
Come on, come on.
399
00:22:22,574 --> 00:22:24,076
Let's go, 66.
400
00:22:24,176 --> 00:22:25,777
Step this way.
401
00:22:25,877 --> 00:22:28,847
Ew, that smell.
402
00:22:28,947 --> 00:22:32,017
Now for your pleasure this
evening, we have a wide variety
403
00:22:32,118 --> 00:22:34,386
of prophylactics available.
404
00:22:34,486 --> 00:22:37,789
We have biodegradable,
inflatable, deflatable,
405
00:22:37,889 --> 00:22:39,558
reflatable, and edible.
406
00:22:39,658 --> 00:22:41,493
And a ribbed condom.
407
00:22:41,593 --> 00:22:43,862
And in your case,
perhaps I might suggest
408
00:22:43,962 --> 00:22:46,432
our special deodorant condom.
409
00:22:46,532 --> 00:22:49,768
Tonight only, we're offering
a special price for our gift
410
00:22:49,868 --> 00:22:51,170
pack of two dozen rubbers.
411
00:22:51,270 --> 00:22:54,806
How much for one prophylactic?
412
00:22:54,906 --> 00:22:56,908
I'll tell you what, kid.
413
00:22:57,008 --> 00:22:57,943
Take this one.
414
00:22:58,043 --> 00:22:59,545
It's on the house.
415
00:22:59,645 --> 00:23:00,679
I only used it once.
416
00:23:03,615 --> 00:23:06,152
Boner appetit.
417
00:23:06,252 --> 00:23:07,519
A little condom humor.
418
00:23:07,619 --> 00:23:09,155
Ta ta.
419
00:23:09,255 --> 00:23:10,789
MACHINE: Good
evening, number 66.
420
00:23:10,889 --> 00:23:14,059
In order to make your experience
as pleasurable as possible,
421
00:23:14,160 --> 00:23:16,762
I want you to do
everything I say.
422
00:23:16,862 --> 00:23:17,796
Please remove your shirt.
423
00:23:20,699 --> 00:23:21,800
Very nice.
424
00:23:21,900 --> 00:23:23,702
Now, put on the blindfold
you see on the table.
425
00:23:27,606 --> 00:23:29,241
Good.
426
00:23:29,341 --> 00:23:32,344
Remember, no peeking allowed.
427
00:23:32,444 --> 00:23:36,282
Now turn around,
and sit on the bed.
428
00:23:36,382 --> 00:23:41,920
No peeking, number 66, or
you'll lose your 8 bucks.
429
00:23:42,020 --> 00:23:44,556
Very good, number 66.
430
00:23:44,656 --> 00:23:47,526
[music playing]
431
00:24:05,143 --> 00:24:06,845
I'm Victoria.
432
00:24:06,945 --> 00:24:08,514
I'm Roger.
433
00:24:08,614 --> 00:24:10,115
Hello, Roger.
434
00:24:10,216 --> 00:24:11,149
Hello.
435
00:24:33,104 --> 00:24:34,406
Wow.
436
00:24:34,506 --> 00:24:35,841
MACHINE: No peeking, Number 66.
437
00:24:57,162 --> 00:24:58,264
[low groan]
438
00:24:59,765 --> 00:25:02,668
[heavy breathing]
439
00:25:16,081 --> 00:25:18,584
[moaning]
440
00:25:19,685 --> 00:25:20,586
Oh.
441
00:25:20,686 --> 00:25:21,953
Ah, ooh, oh.
442
00:25:22,053 --> 00:25:24,556
[bubbling]
443
00:25:33,999 --> 00:25:35,301
This is most interesting.
444
00:25:35,401 --> 00:25:36,702
Indeed it is.
445
00:25:36,802 --> 00:25:40,872
She's serviced 65 men in
less than three hours.
446
00:25:40,972 --> 00:25:45,977
And she made each one
feel like he was special.
447
00:25:46,077 --> 00:25:48,347
You're quite a
genius, Professor.
448
00:25:48,447 --> 00:25:52,884
Not to mention, a
delectable sex kitten.
449
00:25:52,984 --> 00:25:54,420
Over-aroused buffoon.
450
00:25:54,520 --> 00:25:56,355
I'm not talking about the sex.
451
00:25:56,455 --> 00:25:59,725
I'm talking about the emotion.
452
00:25:59,825 --> 00:26:02,928
Seems like she's not
a subhumanoid at all.
453
00:26:03,028 --> 00:26:05,331
I detect some kind of feeling.
454
00:26:05,431 --> 00:26:07,366
Looks like she's
actually enjoying
455
00:26:07,466 --> 00:26:10,336
the sex with this one Roger.
456
00:26:10,436 --> 00:26:14,940
She seems to be
captivated by him somehow.
457
00:26:15,040 --> 00:26:18,477
Roger Smith has struck out
with every girl on campus.
458
00:26:18,577 --> 00:26:21,079
Maybe she feels sorry for him.
459
00:26:21,179 --> 00:26:22,948
But that's just it.
460
00:26:23,048 --> 00:26:26,017
Being a subhumanoid means
never having to feel sorry.
461
00:26:29,120 --> 00:26:31,357
PROFESSOR HOLT (VOICEOVER):
Ever since I was a young girl,
462
00:26:31,457 --> 00:26:34,793
I'd dreamed of creating
the perfect subservient
463
00:26:34,893 --> 00:26:40,732
being by combining human
and non-human life forms.
464
00:26:40,832 --> 00:26:44,603
While my peers were
into dressing dolls,
465
00:26:44,703 --> 00:26:49,007
I was into combining
chromosomes in search
466
00:26:49,107 --> 00:26:53,211
of the perfect human slave.
467
00:26:53,311 --> 00:26:56,515
That was the whole idea
behind this project,
468
00:26:56,615 --> 00:27:01,353
to create a living,
breathing being that was
469
00:27:01,453 --> 00:27:03,355
unthinking and unfeeling.
470
00:27:03,455 --> 00:27:05,657
Kind of like a New Yorker.
471
00:27:05,757 --> 00:27:09,895
That's a crude comparison,
but yes, that's it exactly.
472
00:27:09,995 --> 00:27:13,632
It took years of painstaking
research and countless attempts
473
00:27:13,732 --> 00:27:17,302
at sexually deranged,
perverted, totally unnatural,
474
00:27:17,403 --> 00:27:19,738
and disgusting experiments.
475
00:27:19,838 --> 00:27:21,507
Will you show me?
476
00:27:21,607 --> 00:27:25,076
You know how I love
it when you show me.
477
00:27:28,179 --> 00:27:31,049
Come.
478
00:27:31,149 --> 00:27:34,019
[moaning]
479
00:27:39,491 --> 00:27:40,826
Feels so good.
480
00:27:49,134 --> 00:27:51,369
It's almost like you've
got a mouth down there.
481
00:28:10,922 --> 00:28:14,693
I began the process of
gene splicing slowly,
482
00:28:14,793 --> 00:28:16,728
first experimenting with denim.
483
00:28:24,803 --> 00:28:26,137
PROFESSOR HOLT: Based
on my early success,
484
00:28:26,237 --> 00:28:30,241
I moved on to Stage Two,
combining human chromosomes
485
00:28:30,341 --> 00:28:32,611
with those of other life forms.
486
00:28:32,711 --> 00:28:36,281
Here, I combined a common lizard
with a member of the Hair Group
487
00:28:36,381 --> 00:28:37,115
for Men.
488
00:28:37,215 --> 00:28:39,050
[roar]
489
00:28:42,087 --> 00:28:44,923
[buzzing]
490
00:28:46,391 --> 00:28:48,026
PROFESSOR HOLT: And this is
the result of combining a Homo
491
00:28:48,126 --> 00:28:49,427
sapien and a winged insect.
492
00:28:55,233 --> 00:28:59,605
And this is a cross between
a large [inaudible] sophomore
493
00:28:59,705 --> 00:29:01,873
and a trained dolphin
who was bulimic.
494
00:29:07,078 --> 00:29:10,448
Finally, I decided that the
best way to achieve my desired
495
00:29:10,549 --> 00:29:12,651
results was to
tamper with the gene
496
00:29:12,751 --> 00:29:15,020
pool resulting from
the cross mating
497
00:29:15,120 --> 00:29:16,622
of a primate and a human.
498
00:29:16,722 --> 00:29:18,857
Of course, the real breakthrough
came when women discovered
499
00:29:18,957 --> 00:29:21,426
that with gorillas, they
could have sex, even
500
00:29:21,527 --> 00:29:23,495
with their bathing suits on.
501
00:29:23,595 --> 00:29:25,597
Taking these
inter-species chromosomes,
502
00:29:25,697 --> 00:29:29,400
and using a proprietary
method of gene splicing, film
503
00:29:29,501 --> 00:29:31,903
splicing, and
nuclear fusion, I am
504
00:29:32,003 --> 00:29:34,773
able to mass produce
adult and young adult
505
00:29:34,873 --> 00:29:39,077
subhumanoids at the rate
of one every 38 seconds.
506
00:29:39,177 --> 00:29:41,580
[orgasm sound]
507
00:29:45,651 --> 00:29:47,152
PROFESSOR HOLT: In this
incubation chamber,
508
00:29:47,252 --> 00:29:50,822
the subhumanoids develop within
a perfectly balanced ecosystem,
509
00:29:50,922 --> 00:29:55,193
from infancy to full pubescence
in approximately nine months.
510
00:30:01,499 --> 00:30:03,501
They think of me as
their mommy, and quite
511
00:30:03,602 --> 00:30:04,970
frankly, I encourage it.
512
00:30:05,070 --> 00:30:08,173
After all, a subhumanoid's
best friend is his mother.
513
00:30:19,885 --> 00:30:21,386
PLANT WORKER: I'm
coming, I'm coming.
514
00:30:21,486 --> 00:30:22,453
Hold your horses, already.
515
00:30:22,554 --> 00:30:23,989
Jeez.
516
00:30:24,089 --> 00:30:25,190
Careful, Professor.
517
00:30:25,290 --> 00:30:27,693
These fumes have quite a
kick if you're not wearing
518
00:30:27,793 --> 00:30:30,762
a protective silver suit.
519
00:30:30,862 --> 00:30:33,531
[radiation meter noise]
520
00:30:35,667 --> 00:30:37,569
As you know, my
goal was to create
521
00:30:37,669 --> 00:30:40,872
a breed of superior
beings, living,
522
00:30:40,972 --> 00:30:42,874
breathing, humanoid beings--
523
00:30:42,974 --> 00:30:43,842
[honk]
524
00:30:43,942 --> 00:30:44,910
PROFESSOR HOLT:
With working parts.
525
00:30:47,512 --> 00:30:51,282
Custom made and
genetically programmed
526
00:30:51,382 --> 00:30:58,590
to feel no pain, no emotion,
no weather extremes, no hair
527
00:30:58,690 --> 00:31:09,000
on the face, and to be
superior in strength
528
00:31:09,100 --> 00:31:10,836
to the normal human.
529
00:31:10,936 --> 00:31:12,103
Oh!
530
00:31:12,203 --> 00:31:13,972
Now what do you say?
531
00:31:14,072 --> 00:31:14,840
Thank you.
532
00:31:17,943 --> 00:31:21,146
As you see, Dean Okra, these
artificially manufactured
533
00:31:21,246 --> 00:31:24,916
subhumanoids virtually
have no minds of their own,
534
00:31:25,016 --> 00:31:27,819
and can be used to
perform menial tasks
535
00:31:27,919 --> 00:31:32,090
that the normal human would
find tedious and distasteful,
536
00:31:32,190 --> 00:31:34,793
such as doing windows.
537
00:31:34,893 --> 00:31:38,063
As the subhumanoids
integrate into society,
538
00:31:38,163 --> 00:31:40,699
the quality of life for the
rest of us will improve.
539
00:31:40,799 --> 00:31:42,567
DEAN OKRA: Especially
the quality of life
540
00:31:42,668 --> 00:31:44,803
for the Nukamama Corporation.
541
00:31:44,903 --> 00:31:48,606
Once we use your subhumanoids
to replace the millions
542
00:31:48,707 --> 00:31:52,678
of overpaid, blue collar,
working class scum that
543
00:31:52,778 --> 00:31:55,013
are employed by
our subsidiaries,
544
00:31:55,113 --> 00:32:00,085
our profits will
rise astronomically.
545
00:32:00,185 --> 00:32:01,352
Profits?
546
00:32:01,452 --> 00:32:03,989
You said you were funding
my work to better mankind.
547
00:32:04,089 --> 00:32:06,892
Of course we're
bettering mankind.
548
00:32:06,992 --> 00:32:11,329
With your subhumanoids, we'll
change the world as we know it.
549
00:32:11,429 --> 00:32:13,031
Why should men and
women be forced
550
00:32:13,131 --> 00:32:19,137
to die in wars when these
moronic zombies can die for us.
551
00:32:19,237 --> 00:32:23,641
Why should we be forced to
take on menial factory jobs
552
00:32:23,742 --> 00:32:26,477
when the subhumanoids
can do them for us,
553
00:32:26,577 --> 00:32:28,579
and better than us?
554
00:32:28,680 --> 00:32:31,016
Certainly, you didn't
think we had such base
555
00:32:31,116 --> 00:32:35,721
motives as money and
power in mind when
556
00:32:35,821 --> 00:32:39,424
we agreed to fund your dream?
557
00:32:39,524 --> 00:32:42,193
Besides, soon we
will have the funds
558
00:32:42,293 --> 00:32:47,132
we needed for the
super, bio, chemical,
559
00:32:47,232 --> 00:32:51,569
nucleotron, radiation,
physics laboratory
560
00:32:51,669 --> 00:32:54,239
that you want to build.
561
00:32:54,339 --> 00:32:59,444
Just play along, my dear,
and I will help you become
562
00:32:59,544 --> 00:33:02,180
the world's greatest scientist.
563
00:33:06,251 --> 00:33:08,720
[panting]
564
00:33:12,958 --> 00:33:15,794
With the help of those
delightfully delinquent
565
00:33:15,894 --> 00:33:18,663
Squirrels, we've
almost completely
566
00:33:18,764 --> 00:33:22,167
integrated the subhumanoids
into campus life.
567
00:33:22,267 --> 00:33:26,805
Yes, Professor Holt, your
babies are everywhere.
568
00:33:26,905 --> 00:33:29,741
[music playing]
569
00:34:20,491 --> 00:34:23,394
[singing]
570
00:34:28,466 --> 00:34:30,969
[slurping]
571
00:34:50,388 --> 00:34:54,893
Soon we will allow them to
spill over into Tromaville
572
00:34:54,993 --> 00:34:58,229
Proper, and then the world.
573
00:34:58,329 --> 00:34:59,597
[laughs]
574
00:34:59,697 --> 00:35:02,200
But, but--
575
00:35:02,300 --> 00:35:03,634
No buts.
576
00:35:03,734 --> 00:35:05,236
Trust me.
577
00:35:05,336 --> 00:35:08,573
I am your friend.
578
00:35:08,673 --> 00:35:10,175
[laughs]
579
00:35:15,013 --> 00:35:18,116
[music playing]
580
00:35:28,293 --> 00:35:29,794
STUDENT: All right, all right.
581
00:35:29,895 --> 00:35:34,332
You can carry my books,
just stop choking me.
582
00:35:34,432 --> 00:35:37,302
[shouting]
583
00:35:48,113 --> 00:35:51,049
Diane, I don't know
what's happened to me.
584
00:35:51,149 --> 00:35:53,618
I've never felt this way
before, but last night I
585
00:35:53,718 --> 00:35:56,054
met someone, and
ever since, I can't
586
00:35:56,154 --> 00:35:57,755
seem to get her off my mind.
587
00:35:57,855 --> 00:35:59,357
[smack]
588
00:36:04,829 --> 00:36:06,731
All around me those
asshole Squirrels are
589
00:36:06,831 --> 00:36:08,733
terrorizing the student body--
590
00:36:08,833 --> 00:36:10,301
[screams]
591
00:36:10,401 --> 00:36:11,836
But I don't care.
592
00:36:11,937 --> 00:36:14,639
All I can think
about is Victoria.
593
00:36:14,739 --> 00:36:19,477
If I only knew her last name,
or, or where I could find her.
594
00:36:19,577 --> 00:36:22,413
[screams]
595
00:36:28,819 --> 00:36:31,456
STUDENT: You deserve to die.
596
00:36:31,556 --> 00:36:35,994
This will teach you
to do better than me.
597
00:36:36,094 --> 00:36:39,130
Toxie, where'd you come from?
598
00:36:39,230 --> 00:36:39,965
Toxie!
599
00:36:40,065 --> 00:36:40,798
Wait a minute, wait a minute.
600
00:36:40,898 --> 00:36:41,666
Cut!
601
00:36:41,766 --> 00:36:42,633
What is that?
602
00:36:42,733 --> 00:36:43,534
Who is that guy?
603
00:36:43,634 --> 00:36:44,502
[roars]
604
00:36:44,602 --> 00:36:45,736
STUDENT: Help me, help me.
605
00:36:45,836 --> 00:36:48,673
[roars]
606
00:36:51,742 --> 00:36:52,677
Get him off the set.
607
00:36:52,777 --> 00:36:53,711
I'm getting boned again here.
608
00:36:53,811 --> 00:36:54,946
I can't believe this.
609
00:36:55,046 --> 00:36:55,913
I'll handle it.
610
00:36:56,014 --> 00:36:57,482
Melvin, Toxie, baby.
611
00:36:57,582 --> 00:36:59,017
You're killing me here.
612
00:36:59,117 --> 00:37:01,386
We're trying to shoot the sequel
to Class of Nuke 'Em High.
613
00:37:01,486 --> 00:37:02,787
[growls]
614
00:37:02,887 --> 00:37:05,957
You're supposed to be on Stage
C on the other side of the lot.
615
00:37:08,726 --> 00:37:09,594
[roars]
-OK.
616
00:37:09,694 --> 00:37:10,728
Come on now.
617
00:37:10,828 --> 00:37:11,896
Everybody back to one.
Let's go.
618
00:37:11,997 --> 00:37:13,064
Come on, one more time.
619
00:37:16,334 --> 00:37:20,205
DIRECTOR: Roll sound,
camera, and action.
620
00:37:29,447 --> 00:37:33,351
Diane, this is lovelorn
ace reporter, Roger Smith,
621
00:37:33,451 --> 00:37:36,721
trying to distract myself from
thoughts of the lovely Victoria
622
00:37:36,821 --> 00:37:38,423
by covering the sports beat.
623
00:37:38,523 --> 00:37:39,424
COACH: Come on.
624
00:37:39,524 --> 00:37:41,459
Look to the drive,
look to the drive.
625
00:37:41,559 --> 00:37:44,262
Bring it back now,
right behind you.
626
00:37:44,362 --> 00:37:45,430
[whistling]
627
00:37:46,231 --> 00:37:47,065
STUDENT: All right, Amy.
628
00:37:47,165 --> 00:37:48,066
Amy, over here.
629
00:37:48,166 --> 00:37:49,667
Amy, I'm open.
630
00:37:49,767 --> 00:37:52,637
[shouting]
631
00:37:55,740 --> 00:37:58,443
[cheering]
632
00:37:58,543 --> 00:38:01,479
As you know, ever since the
unexpected arrival of transfer
633
00:38:01,579 --> 00:38:04,349
student, Amy-- Diane,
make a note to find out
634
00:38:04,449 --> 00:38:05,616
what this girl's last name is.
635
00:38:12,323 --> 00:38:15,026
Anyway, ever since
Amy has arrived,
636
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
the Tromaville Tech basketball
team, women's division,
637
00:38:18,063 --> 00:38:19,930
has won every game
they've played.
638
00:38:20,031 --> 00:38:23,034
[basketball chatter]
639
00:38:28,773 --> 00:38:31,576
And quite frankly, watching
Amy here at practice,
640
00:38:31,676 --> 00:38:32,777
it's no surprise.
641
00:38:32,877 --> 00:38:35,180
She is an incredibly
gifted athlete.
642
00:38:35,280 --> 00:38:38,349
[basketball chatter]
643
00:38:47,792 --> 00:38:49,294
[explosion]
644
00:38:53,764 --> 00:38:55,633
[groaning]
645
00:38:55,733 --> 00:38:58,603
[screaming]
646
00:39:27,332 --> 00:39:32,002
Diane, you're not going to
believe what I just saw happen.
647
00:39:32,103 --> 00:39:33,638
PROFESSOR HOLT: Nothing
to worry about, girls.
648
00:39:33,738 --> 00:39:35,173
Don't get excited.
649
00:39:35,273 --> 00:39:39,977
She just had a little too much
exercise after a big meal.
650
00:39:40,077 --> 00:39:43,181
[music playing]
651
00:40:12,243 --> 00:40:13,711
YOKE'S SIDEKICK:
Hey, where you going?
652
00:40:13,811 --> 00:40:15,112
Well, well, well.
653
00:40:15,213 --> 00:40:17,548
If it isn't our
little ass reporter.
654
00:40:17,648 --> 00:40:19,150
That's ace reporter.
655
00:40:19,250 --> 00:40:22,887
Yeah right, your dork.
656
00:40:22,987 --> 00:40:24,222
You guys are all sick.
657
00:40:24,322 --> 00:40:25,156
You act like cretins.
658
00:40:25,256 --> 00:40:27,592
We are cretins.
659
00:40:27,692 --> 00:40:28,326
You're sick.
660
00:40:28,426 --> 00:40:30,895
You're so right, Roger.
661
00:40:30,995 --> 00:40:32,763
We are sick cretins.
662
00:40:32,863 --> 00:40:34,299
How disgusting of us.
663
00:40:34,399 --> 00:40:35,633
YOKE'S SIDEKICK: Yeah.
664
00:40:35,733 --> 00:40:37,902
And sick people never
forget their enemies.
665
00:40:42,573 --> 00:40:43,140
Diane.
666
00:40:43,241 --> 00:40:46,043
Hi, Roger.
667
00:40:46,143 --> 00:40:47,077
Hi.
668
00:40:47,178 --> 00:40:48,946
Have I got a tape for you today.
669
00:40:49,046 --> 00:40:50,615
Is Professor Jones in?
670
00:40:50,715 --> 00:40:51,249
Who?
671
00:40:51,349 --> 00:40:52,149
Professor Jones.
672
00:40:52,250 --> 00:40:52,983
I don't know.
673
00:40:53,083 --> 00:40:53,951
Let me see.
674
00:40:54,051 --> 00:40:54,952
Hello?
675
00:40:55,052 --> 00:40:56,053
Professor Jones, are you in?
676
00:40:56,153 --> 00:40:56,887
Hello?
677
00:40:56,987 --> 00:40:57,955
[buzzer]
678
00:40:58,055 --> 00:40:58,856
DIANE: Hello?
679
00:40:58,956 --> 00:41:01,091
PROFESSOR JONES: Smith?
680
00:41:01,192 --> 00:41:02,927
Are you ill?
681
00:41:03,027 --> 00:41:06,664
Honey, we don't go to
print for another 24 hours.
682
00:41:06,764 --> 00:41:09,467
You don't mean to tell me
you actually intend to hand
683
00:41:09,567 --> 00:41:11,569
something in before deadline?
684
00:41:11,669 --> 00:41:14,239
Well, I certainly don't
want to ruin my reputation,
685
00:41:14,339 --> 00:41:16,474
but this time I think
I've got a real scoop.
686
00:41:16,574 --> 00:41:19,109
You wouldn't believe what I
was witness to this afternoon
687
00:41:19,210 --> 00:41:20,044
on the basketball court?
688
00:41:20,144 --> 00:41:20,911
Oh.
689
00:41:21,011 --> 00:41:24,249
In my office now.
690
00:41:24,349 --> 00:41:26,784
It's time you learned what
journalism is really about.
691
00:41:39,497 --> 00:41:41,599
Now what's this
about basketball?
692
00:41:41,699 --> 00:41:44,869
Since when are you following
the sports beat, Smith?
693
00:41:44,969 --> 00:41:47,605
It was incredible, and
I saw the whole thing.
694
00:41:47,705 --> 00:41:51,008
Our star player goes berserk,
tears a backboard off the pole,
695
00:41:51,108 --> 00:41:54,279
attacks the other players,
and melts down into a gob
696
00:41:54,379 --> 00:41:56,213
of goo right before my eyes.
697
00:41:56,314 --> 00:41:58,683
This is major news,
Professor Jones.
698
00:41:58,783 --> 00:42:02,753
You actually saw this,
this melting person?
699
00:42:02,853 --> 00:42:03,754
Absolutely, ma'am.
700
00:42:03,854 --> 00:42:05,556
Saw it with my own
eyes, turned right
701
00:42:05,656 --> 00:42:07,492
into a big mess of green goo.
702
00:42:07,592 --> 00:42:10,428
Did you notice anything
unusual about this person
703
00:42:10,528 --> 00:42:14,799
before you witnessed
this so-called meltdown?
704
00:42:14,899 --> 00:42:17,902
Well, she was acting sort
of strange and zombie-like,
705
00:42:18,002 --> 00:42:19,304
kind of subhuman.
706
00:42:19,404 --> 00:42:21,872
So you'd say you witnessed
a subhumanoid meltdown?
707
00:42:24,942 --> 00:42:26,377
Well, yeah.
708
00:42:26,477 --> 00:42:29,146
I guess you could call it
that, a subhumanoid meltdown.
709
00:42:29,246 --> 00:42:32,049
PROFESSOR JONES:
Well, I just don't
710
00:42:32,149 --> 00:42:37,288
think there's a place for such
a story in our publication.
711
00:42:37,388 --> 00:42:41,292
Come back when you've got
something really juicy.
712
00:42:41,392 --> 00:42:42,327
But it really happened.
713
00:42:42,427 --> 00:42:43,528
It's the truth.
714
00:42:43,628 --> 00:42:46,297
Well, nobody wants
to read the truth.
715
00:42:46,397 --> 00:42:47,798
I don't understand.
716
00:42:47,898 --> 00:42:51,502
There's no money in the
truth, you journalist jerk off.
717
00:42:51,602 --> 00:42:54,605
People want to read gossip.
718
00:42:54,705 --> 00:42:58,543
Slimy, dirty, sleazy gossip.
719
00:42:58,643 --> 00:43:04,382
That's where the money is, my
friend, in rumors and lies,
720
00:43:04,482 --> 00:43:07,618
in falsehoods and exaggerations.
721
00:43:07,718 --> 00:43:10,621
Do you know how much a
Pulitzer Prize-winning writer
722
00:43:10,721 --> 00:43:14,659
as a reporter earns a year?
723
00:43:14,759 --> 00:43:16,994
Bup-kiss.
724
00:43:17,094 --> 00:43:18,696
Forget about the truth.
725
00:43:18,796 --> 00:43:23,000
Go out there and bring me some
dirt, and get out of here.
726
00:43:30,007 --> 00:43:32,843
[loud music]
727
00:43:36,280 --> 00:43:39,350
[cheering]
728
00:43:40,751 --> 00:43:43,721
Diane, I know I am sick with
love for my sweet, unknown
729
00:43:43,821 --> 00:43:46,357
Victoria, but I'm really
going to be sick if I
730
00:43:46,457 --> 00:43:47,492
don't get something to eat.
731
00:43:47,592 --> 00:43:48,893
LOUDSPEAKER:
Attention, students.
732
00:43:48,993 --> 00:43:51,629
Today's specials are
dolphin head salad, dolphin
733
00:43:51,729 --> 00:43:53,297
burritos, and dolphin burgers.
734
00:43:53,398 --> 00:43:54,331
I'll talk to you later.
735
00:43:57,602 --> 00:43:59,470
STUDENT: Can I have the
lizard if you don't want it?
736
00:43:59,570 --> 00:44:01,572
They're very low
in saturated fat.
737
00:44:06,143 --> 00:44:08,078
STUDENT: Hey, it's Smith,
that asshole reporter.
738
00:44:12,049 --> 00:44:12,950
You again?
739
00:44:13,050 --> 00:44:14,351
Hey!
740
00:44:14,452 --> 00:44:16,320
STUDENT: Put some
beer cologne on him.
741
00:44:16,421 --> 00:44:17,321
You thirsty?
742
00:44:17,422 --> 00:44:19,890
[laughter]
743
00:44:19,990 --> 00:44:22,860
[gurgling]
744
00:44:30,668 --> 00:44:31,201
[crash]
745
00:44:31,301 --> 00:44:33,203
[tweeting birds]
746
00:44:33,303 --> 00:44:34,572
LOUDSPEAKER: Spill in aisle six.
747
00:44:34,672 --> 00:44:36,373
Please dispatch the
janitorial staff.
748
00:44:49,153 --> 00:44:50,054
Allow me.
749
00:44:53,390 --> 00:44:56,060
I must clean up.
750
00:44:56,160 --> 00:44:56,961
[glass clinking]
751
00:44:57,061 --> 00:44:58,463
Watch it, that's glass.
752
00:45:01,331 --> 00:45:02,800
Oh, look.
753
00:45:02,900 --> 00:45:04,769
You're a mess.
754
00:45:04,869 --> 00:45:05,770
Let me help.
755
00:45:09,206 --> 00:45:10,140
Hey, watch it.
756
00:45:14,812 --> 00:45:15,580
Victoria?
757
00:45:18,148 --> 00:45:18,949
Don't you remember me?
758
00:45:19,049 --> 00:45:20,985
It's me, Roger.
759
00:45:21,085 --> 00:45:22,687
Hello, Roger.
760
00:45:22,787 --> 00:45:24,855
It's me, Roger,
from the experiment.
761
00:45:24,955 --> 00:45:27,391
You know, last
night, you and me?
762
00:45:27,492 --> 00:45:29,760
Professor Holt's experiment.
763
00:45:29,860 --> 00:45:31,529
Professor Holt?
764
00:45:31,629 --> 00:45:33,831
You were with Mommy Holt?
765
00:45:33,931 --> 00:45:36,433
Well, sort of, I mean
she introduced us.
766
00:45:36,534 --> 00:45:37,535
You and me.
767
00:45:37,635 --> 00:45:40,304
Last night, remember?
768
00:45:40,404 --> 00:45:41,639
Of course.
769
00:45:41,739 --> 00:45:43,674
Roger.
770
00:45:43,774 --> 00:45:44,742
Wow.
771
00:45:44,842 --> 00:45:46,410
Like, you can't believe
how cool this is.
772
00:45:46,511 --> 00:45:49,346
I'm so glad I ran
into you like this.
773
00:45:49,446 --> 00:45:52,149
After last night, I
wanted to see you again,
774
00:45:52,249 --> 00:45:53,751
but I didn't know how.
775
00:45:53,851 --> 00:45:56,621
And there's so much stuff I want
to tell you about myself that I
776
00:45:56,721 --> 00:45:58,489
don't know where to begin.
777
00:45:58,589 --> 00:46:01,592
Um, I'm majoring in English.
778
00:46:01,692 --> 00:46:03,594
Uh, I'm a reporter for
the Troma Tech Times.
779
00:46:03,694 --> 00:46:06,731
You know, the newspaper?
780
00:46:06,831 --> 00:46:09,466
Uh, Professor Holt's
experiment was the first time I
781
00:46:09,567 --> 00:46:12,570
ever volunteered for anything.
782
00:46:12,670 --> 00:46:18,308
I love Mommy, or
Professor Holt.
783
00:46:18,408 --> 00:46:20,711
Well, did I tell you
that I was Professor
784
00:46:20,811 --> 00:46:22,780
Holt's favorite student?
785
00:46:22,880 --> 00:46:23,748
You are?
786
00:46:23,848 --> 00:46:27,384
You mean, Professor
Holt likes you?
787
00:46:27,484 --> 00:46:28,252
Likes me?
788
00:46:28,352 --> 00:46:29,854
She loves me.
789
00:46:29,954 --> 00:46:32,657
What do you think she wanted us
to get together for last night?
790
00:46:32,757 --> 00:46:34,024
Wow.
791
00:46:34,124 --> 00:46:36,961
That's so interesting.
792
00:46:37,061 --> 00:46:38,228
Hm.
793
00:46:38,328 --> 00:46:40,731
You know, Victoria, Professor
Holt's always telling me
794
00:46:40,831 --> 00:46:42,232
I should meet a nice girl.
795
00:46:42,332 --> 00:46:44,001
You know, get a girlfriend.
796
00:46:44,101 --> 00:46:45,002
Really?
797
00:46:45,102 --> 00:46:45,836
Yeah.
798
00:46:49,039 --> 00:46:51,275
ROGER (VOICEOVER): And so,
Victoria became my girlfriend.
799
00:46:51,375 --> 00:46:52,242
STUDENT: Use this.
800
00:46:52,342 --> 00:46:53,711
This should knock him out.
801
00:46:57,381 --> 00:46:59,717
ROGER (VOICEOVER): I've never
fed squirrels with a girl
802
00:46:59,817 --> 00:47:00,918
before.
803
00:47:01,018 --> 00:47:02,519
I didn't know what
I was missing.
804
00:47:06,456 --> 00:47:08,693
I've never felt like this.
805
00:47:08,793 --> 00:47:12,029
I feel kind of dizzy,
and sick at times.
806
00:47:12,129 --> 00:47:15,833
I'm experiencing something
that's very strange.
807
00:47:15,933 --> 00:47:18,402
Love can be a
very strange thing.
808
00:47:18,502 --> 00:47:20,304
Love?
809
00:47:20,404 --> 00:47:22,539
Is that what you call it?
810
00:47:22,640 --> 00:47:24,474
That's what I call it.
811
00:47:24,575 --> 00:47:25,442
Hm.
812
00:47:25,542 --> 00:47:28,545
[computer beeping]
813
00:47:29,513 --> 00:47:30,280
Hm.
814
00:47:30,380 --> 00:47:31,616
Love.
815
00:47:31,716 --> 00:47:37,287
Roger, love is a many
splendored thing.
816
00:47:37,387 --> 00:47:38,322
You know, Victoria?
817
00:47:41,258 --> 00:47:43,493
Love makes the world go round.
818
00:47:43,594 --> 00:47:46,063
All you need is love.
819
00:47:46,163 --> 00:47:46,931
Whee!
820
00:47:52,336 --> 00:47:53,938
Oops.
821
00:47:54,038 --> 00:47:54,605
Victoria.
822
00:47:54,705 --> 00:47:56,173
[cuckoo clock]
823
00:47:56,273 --> 00:47:58,142
ROGER: Victoria.
824
00:47:58,242 --> 00:48:00,110
Victoria, are you OK?
825
00:48:00,210 --> 00:48:01,378
Wow.
826
00:48:01,478 --> 00:48:03,413
Love hurts.
827
00:48:03,513 --> 00:48:05,049
Victoria, I'm sorry.
828
00:48:05,149 --> 00:48:05,950
Stop it.
829
00:48:06,050 --> 00:48:08,853
Don't you know anything, Roger?
830
00:48:08,953 --> 00:48:13,357
Love means never having
to say you're sorry.
831
00:48:13,457 --> 00:48:14,391
Come on.
832
00:48:14,491 --> 00:48:16,026
Now it's my turn to spin you.
833
00:48:20,097 --> 00:48:22,967
ROGER: Whoa!
834
00:48:23,067 --> 00:48:25,502
[crash]
835
00:48:25,602 --> 00:48:26,336
Oops.
836
00:48:44,121 --> 00:48:49,927
Dear Roger, it's really
fun being in love with you.
837
00:48:50,027 --> 00:48:53,898
I've never done anything
like this before.
838
00:48:53,998 --> 00:48:57,334
I have to meet Professor
Holt at 4 o'clock.
839
00:48:57,434 --> 00:49:01,772
Maybe I can meet you after, and
we can do that sex thing again.
840
00:49:01,872 --> 00:49:05,309
You know, like in
the experiment.
841
00:49:05,409 --> 00:49:08,378
Signed, Victoria.
842
00:49:28,232 --> 00:49:30,267
Mm, Vicky.
843
00:49:30,367 --> 00:49:33,503
Blow in my ear, and I'll
follow you anywhere.
844
00:49:33,603 --> 00:49:35,472
Hey!
845
00:49:35,572 --> 00:49:36,473
Why are we being sprayed?
846
00:49:36,573 --> 00:49:37,374
We aren't fruit.
847
00:49:37,474 --> 00:49:38,675
PLANT WORKER: Look, kid.
848
00:49:38,776 --> 00:49:40,244
I'm just doing my job.
849
00:49:40,344 --> 00:49:41,846
Nothing more, nothing less.
850
00:49:41,946 --> 00:49:45,515
They told us to get rid of the
malathion, so we're doing it.
851
00:49:45,615 --> 00:49:47,484
Well, I heard that
malathion stuff wasn't
852
00:49:47,584 --> 00:49:48,652
supposed to be good for you.
853
00:49:48,753 --> 00:49:50,721
Don't be such a pansy.
854
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
The test results
aren't even out yet.
855
00:49:52,923 --> 00:49:58,462
You got plenty of time to
worry about it, pretty boy.
856
00:49:58,562 --> 00:49:59,296
Let's go.
857
00:50:07,004 --> 00:50:09,073
PROFESSOR HOLT: You,
my virgin subhumanoid,
858
00:50:09,173 --> 00:50:13,277
my virgin subhumanoid, it's
time for you to learn to mate.
859
00:50:13,377 --> 00:50:15,279
Yes, Mommy Holt.
860
00:50:15,379 --> 00:50:19,383
And you my subhumanoid with
melon heavy breasts, it's time
861
00:50:19,483 --> 00:50:23,520
for you to teach the
subhumanoid virgin how to mate.
862
00:50:23,620 --> 00:50:25,823
You are subhumanoid virgin.
863
00:50:25,923 --> 00:50:29,426
I am subhumanoid woman
with melon heavy breasts.
864
00:50:29,526 --> 00:50:30,761
You must mate now.
865
00:50:33,297 --> 00:50:35,766
[grunting]
866
00:50:45,910 --> 00:50:49,814
I said mating time,
not feeding time.
867
00:50:49,914 --> 00:50:54,018
Oh God, you can't get
good subhumanoids anymore.
868
00:50:54,118 --> 00:50:56,821
PLANT WORKER: Professor, this
one is showing early signs
869
00:50:56,921 --> 00:50:59,756
of the meltdown syndrome.
870
00:50:59,857 --> 00:51:02,993
My baby, I must
figure out why this
871
00:51:03,093 --> 00:51:04,862
is happening to you
before it's too late
872
00:51:04,962 --> 00:51:06,797
and innocent people are harmed.
873
00:51:11,802 --> 00:51:15,239
Oh, my poor beautiful baby.
874
00:51:15,339 --> 00:51:16,841
I must discover--
875
00:51:16,941 --> 00:51:18,442
ROGER (VOICEOVER): Holt
was desperate to save
876
00:51:18,542 --> 00:51:22,612
her beloved subhumanoids, and
in secret, she worked tirelessly
877
00:51:22,712 --> 00:51:24,281
to develop an
antidote which would
878
00:51:24,381 --> 00:51:26,951
bring the creatures back to
their beautiful natural selves.
879
00:51:27,051 --> 00:51:29,419
Hello, my little subhumanoids.
880
00:51:29,519 --> 00:51:35,525
Mommy's got to get a little,
little specimen from you.
881
00:51:35,625 --> 00:51:37,727
It'll hardly even hurt.
882
00:51:37,828 --> 00:51:40,464
[whimpering]
883
00:51:40,564 --> 00:51:45,569
PROFESSOR HOLT: Yes, see now
that wasn't so bad, was it?
884
00:51:45,669 --> 00:51:48,138
Yes, that's right.
885
00:51:48,238 --> 00:51:49,506
There we go.
886
00:51:49,606 --> 00:51:50,507
That's right.
887
00:51:50,607 --> 00:51:51,475
That's right.
888
00:51:51,575 --> 00:51:53,377
Good little subhumanoid.
889
00:51:53,477 --> 00:51:55,145
That's right.
890
00:51:55,245 --> 00:51:58,515
Mommy's gonna make
you all better, OK?
891
00:51:58,615 --> 00:52:00,717
ROGER (VOICEOVER): Professor
Holt was racing against time
892
00:52:00,817 --> 00:52:01,585
to save the subhumanoids.
893
00:52:25,943 --> 00:52:27,544
PROFESSOR HOLT: This
essence of subhumanoid
894
00:52:27,644 --> 00:52:29,746
should stop them
from melting down,
895
00:52:29,846 --> 00:52:32,082
if I can just get
them to swallow it.
896
00:52:35,285 --> 00:52:37,487
[phone dialing]
897
00:52:39,056 --> 00:52:41,825
[phone ringing]
898
00:52:41,926 --> 00:52:43,727
Hello, Dean Okra?
899
00:52:43,827 --> 00:52:45,963
This is Janice Jones.
900
00:52:46,063 --> 00:52:47,731
Yes, that's right, the blond.
901
00:52:47,831 --> 00:52:51,001
Listen, is everything all right
with your special project?
902
00:52:51,101 --> 00:52:53,037
One of my reporters,
Roger Smith,
903
00:52:53,137 --> 00:52:55,839
says he witnessed a meltdown.
904
00:52:55,940 --> 00:52:57,707
Sounds like some of
your subhumanoids
905
00:52:57,807 --> 00:53:00,077
may be malfunctioning.
906
00:53:00,177 --> 00:53:03,413
Yes, that's right, Smith.
907
00:53:03,513 --> 00:53:04,915
Yes, of course I will.
908
00:53:05,015 --> 00:53:05,950
Right away.
909
00:53:08,552 --> 00:53:10,187
ROGER (VOICEOVER): When
Holt's research determined
910
00:53:10,287 --> 00:53:12,856
that the bald, melon-heavy
female subhumanoids were
911
00:53:12,957 --> 00:53:14,925
the high risk group,
she immediately
912
00:53:15,025 --> 00:53:17,827
tried the antidote on them.
913
00:53:17,928 --> 00:53:22,599
Look what Mama Holt's
got for you, some candy.
914
00:53:22,699 --> 00:53:25,202
Now open up wide.
915
00:53:25,302 --> 00:53:26,403
Come on now.
916
00:53:29,306 --> 00:53:30,507
Good girl.
917
00:53:30,607 --> 00:53:33,877
Now I know it tastes
awful, but the serum
918
00:53:33,978 --> 00:53:35,980
culled from the
sapherical remains
919
00:53:36,080 --> 00:53:39,483
of your melted down brother
will act as a coagulant,
920
00:53:39,583 --> 00:53:43,587
and counteract and inhibit the
spontaneous meltdown syndrome
921
00:53:43,687 --> 00:53:45,355
that seems to plague you.
922
00:53:45,455 --> 00:53:46,390
That's a good girl.
923
00:53:46,490 --> 00:53:47,224
Holt!
924
00:53:47,324 --> 00:53:47,924
Let me in!
925
00:53:48,025 --> 00:53:49,994
Let me in immediately.
926
00:53:50,094 --> 00:53:51,728
PROFESSOR HOLT:
Oh, that fat fart.
927
00:53:51,828 --> 00:53:54,131
I can't let him know about this.
928
00:53:54,231 --> 00:53:54,965
Coming!
929
00:54:04,508 --> 00:54:10,080
Now, what's this I hear about
subhumanoids malfunctioning?
930
00:54:10,180 --> 00:54:13,183
I've received several
disturbing reports.
931
00:54:13,283 --> 00:54:16,053
And even a few of
my Squirrels tell me
932
00:54:16,153 --> 00:54:19,889
that you've been using
them to help dispose
933
00:54:19,990 --> 00:54:22,826
of a few of your mistakes.
934
00:54:22,926 --> 00:54:27,797
Well, there does seem to be a
slight flaw in that last batch,
935
00:54:27,897 --> 00:54:29,066
but I'm working on it.
936
00:54:29,166 --> 00:54:30,600
I just need a little time.
937
00:54:35,505 --> 00:54:36,206
Foolish woman!
938
00:54:36,306 --> 00:54:38,542
There is no more time.
939
00:54:38,642 --> 00:54:41,478
I've already reported to
the board of directors
940
00:54:41,578 --> 00:54:44,814
that campus integration
is a complete success.
941
00:54:44,914 --> 00:54:49,519
They're expecting me to deliver
the subhumanoids for phase two
942
00:54:49,619 --> 00:54:50,654
on Friday.
943
00:54:50,754 --> 00:54:51,555
Friday?
944
00:54:51,655 --> 00:54:52,856
It's not enough time.
945
00:54:52,956 --> 00:54:54,224
It'll never be ready.
946
00:54:54,324 --> 00:54:55,825
It's much too dangerous.
947
00:54:55,925 --> 00:55:00,264
Not as dangerous as it will be
for you if you do not live up
948
00:55:00,364 --> 00:55:02,532
to your obligations, Professor.
949
00:55:02,632 --> 00:55:08,805
And I would hate to lose someone
as intelligent and attractive
950
00:55:08,905 --> 00:55:10,274
as yourself.
951
00:55:10,374 --> 00:55:15,179
But as you know, my
dear, first and foremost,
952
00:55:15,279 --> 00:55:18,882
I'm a company man.
953
00:55:18,982 --> 00:55:20,084
Oh.
954
00:55:20,184 --> 00:55:22,386
By the way, I
promised Yoke I'd let
955
00:55:22,486 --> 00:55:24,621
him borrow a couple
of subhumanoids
956
00:55:24,721 --> 00:55:26,790
to entertain the Squirrels.
957
00:55:26,890 --> 00:55:28,792
Why don't you send
over these two?
958
00:55:28,892 --> 00:55:30,660
[silly laugh]
959
00:55:35,899 --> 00:55:38,802
[music playing]
960
00:56:21,645 --> 00:56:23,947
ROGER (VOICEOVER): Unbeknownst
to Professor Holt, Dean Okra
961
00:56:24,047 --> 00:56:25,615
and his Squirrel
gang were subjecting
962
00:56:25,715 --> 00:56:29,386
the subhumanoids to constant
mental and physical abuse.
963
00:56:29,486 --> 00:56:32,556
Allow me to introduce Harvey!
964
00:56:38,228 --> 00:56:41,598
Harvey, fetch me a brew!
965
00:56:41,698 --> 00:56:43,500
ROGER (VOICEOVER): In the
eyes of Yoke and his cretinous
966
00:56:43,600 --> 00:56:47,070
followers, subhumanoids weren't
even second-class citizens.
967
00:56:47,171 --> 00:56:48,372
Thank you, Harvey.
968
00:56:48,472 --> 00:56:53,577
You see how fine an
associate this man is?
969
00:56:53,677 --> 00:56:55,011
ROGER (VOICEOVER):
They were treated
970
00:56:55,111 --> 00:56:57,247
as slaves, destined
to serve the whims
971
00:56:57,347 --> 00:57:00,984
of the so-called superior race.
972
00:57:01,084 --> 00:57:04,321
I don't think I'm
thirsty anymore,
973
00:57:04,421 --> 00:57:06,890
so why don't you have the beer?
974
00:57:06,990 --> 00:57:08,258
Thank you.
975
00:57:08,358 --> 00:57:09,593
ROGER (VOICEOVER):
So eager to please,
976
00:57:09,693 --> 00:57:12,662
he didn't even know he
was hurting himself.
977
00:57:12,762 --> 00:57:14,264
You like that, don't you?
978
00:57:19,703 --> 00:57:20,604
[burp]
979
00:57:20,704 --> 00:57:22,239
Tastes great.
980
00:57:22,339 --> 00:57:23,507
Less filling.
981
00:57:26,643 --> 00:57:28,345
ROGER (VOICEOVER): Unaware
of the abuse they suffered
982
00:57:28,445 --> 00:57:30,880
elsewhere, Holt tried
to save her babies
983
00:57:30,980 --> 00:57:32,048
from meltdown syndrome.
984
00:57:32,148 --> 00:57:33,283
LOUDSPEAKER: Attention students.
985
00:57:33,383 --> 00:57:35,352
Be aware that
there will be nude,
986
00:57:35,452 --> 00:57:41,491
bald women being led through the
plant by Professor Holt. Please
987
00:57:41,591 --> 00:57:43,993
show them the
respect they deserve.
988
00:57:44,093 --> 00:57:46,196
ROGER (VOICEOVER): While that
fat egghead, Yoke, was feeding
989
00:57:46,296 --> 00:57:48,998
glass to poor, innocent
subhumanoid Harvey,
990
00:57:49,098 --> 00:57:52,369
Professor Holt continued to
try and perfect her antidote
991
00:57:52,469 --> 00:57:54,704
to the subhumanoid
meltdown syndrome,
992
00:57:54,804 --> 00:57:56,340
but time was running out.
993
00:58:01,745 --> 00:58:02,646
All right.
994
00:58:02,746 --> 00:58:03,413
We having fun?
995
00:58:03,513 --> 00:58:07,150
Harvey, you having fun now?
996
00:58:07,251 --> 00:58:09,353
Harvey, he's enjoying this.
997
00:58:12,256 --> 00:58:15,359
[gurgling]
998
00:58:24,234 --> 00:58:25,735
Oh my God.
999
00:58:25,835 --> 00:58:28,738
[screaming]
1000
00:58:32,208 --> 00:58:33,109
LOUDSPEAKER: Meltdown alert.
1001
00:58:33,209 --> 00:58:34,311
Meltdown alert.
1002
00:58:34,411 --> 00:58:35,979
Attention all meltdown
squad members.
1003
00:58:36,079 --> 00:58:38,315
Meltdown alert in section seven.
1004
00:58:46,189 --> 00:58:48,292
What happened to Harvey?
1005
00:58:57,734 --> 00:58:58,635
SUBHUMANOID: Oh!
1006
00:58:58,735 --> 00:59:00,036
Oh, ow!
1007
00:59:00,136 --> 00:59:01,004
Ooh, ee!
1008
00:59:01,104 --> 00:59:02,005
Oh!
1009
00:59:02,105 --> 00:59:04,007
Ow!
1010
00:59:04,107 --> 00:59:06,009
Ow!
1011
00:59:06,109 --> 00:59:08,778
No, no, no!
1012
00:59:08,878 --> 00:59:10,580
LOUDSPEAKER: Professor
Holt, Dean Okra,
1013
00:59:10,680 --> 00:59:11,981
please report to section seven.
1014
00:59:19,188 --> 00:59:20,624
[screaming]
1015
00:59:20,724 --> 00:59:25,895
YOKE: [inaudible] so much
vermin to see all of a sudden--
1016
00:59:25,995 --> 00:59:27,297
DEAN OKRA: What about the girl?
1017
00:59:27,397 --> 00:59:28,898
Victoria?
1018
00:59:28,998 --> 00:59:30,166
What girl?
1019
00:59:30,266 --> 00:59:33,136
This Harvey guy was
the only sub we got.
1020
00:59:33,236 --> 00:59:36,473
I thought I told you
to send the girl too.
1021
00:59:36,573 --> 00:59:37,240
I did.
1022
00:59:37,341 --> 00:59:40,109
I don't know where she is.
1023
00:59:40,209 --> 00:59:41,144
What happened to Victoria?
1024
00:59:41,244 --> 00:59:42,011
I don't know.
1025
00:59:42,111 --> 00:59:43,179
I never saw her.
1026
00:59:43,279 --> 00:59:45,248
Oh, my poor subhumanoid.
1027
00:59:45,349 --> 00:59:46,816
Where are you?
1028
00:59:50,554 --> 00:59:52,422
ROGER (VOICEOVER): Of
course, I knew where she was.
1029
01:00:05,902 --> 01:00:08,372
I can't believe
you're here with me.
1030
01:00:08,472 --> 01:00:11,074
I'm glad you feel that way.
1031
01:00:11,174 --> 01:00:13,943
I do too.
1032
01:00:14,043 --> 01:00:15,579
But I must leave now.
1033
01:00:15,679 --> 01:00:16,212
Wait.
1034
01:00:16,312 --> 01:00:17,180
Don't go.
1035
01:00:17,280 --> 01:00:18,348
Just stay a little longer.
1036
01:00:18,448 --> 01:00:20,083
I can't, Roger.
1037
01:00:20,183 --> 01:00:20,917
Why not?
1038
01:00:23,787 --> 01:00:25,655
You don't know what
I'm going through.
1039
01:00:28,324 --> 01:00:30,394
I've never done
anything like this.
1040
01:00:33,797 --> 01:00:37,701
I lied to somebody just
to be with you tonight.
1041
01:00:37,801 --> 01:00:38,768
Just my luck.
1042
01:00:38,868 --> 01:00:41,137
You've got a boyfriend,
and I'm the fling.
1043
01:00:41,237 --> 01:00:44,207
You don't understand.
1044
01:00:44,307 --> 01:00:48,545
I've never done this before.
1045
01:00:48,645 --> 01:00:51,280
I was programmed to
think that I couldn't
1046
01:00:51,381 --> 01:00:57,987
have any feelings, that I could
never feel anything for anyone.
1047
01:00:58,087 --> 01:00:58,988
Programmed?
1048
01:00:59,088 --> 01:01:01,758
What are you talking about?
1049
01:01:01,858 --> 01:01:03,126
I must go.
1050
01:01:17,407 --> 01:01:18,808
I love you, Victoria.
1051
01:01:18,908 --> 01:01:21,077
I want to see your beautiful
maiden fern in the light.
1052
01:01:30,119 --> 01:01:31,421
Oh!
1053
01:01:31,521 --> 01:01:32,556
VICTORIA (CRYING): Oh, oh.
1054
01:01:32,656 --> 01:01:33,990
ROGER: Wait,
Victoria, come back.
1055
01:01:43,567 --> 01:01:44,300
YOKE: There she is!
1056
01:01:44,400 --> 01:01:45,301
Grab her!
1057
01:01:45,401 --> 01:01:46,135
VICTORIA (CRYING): No!
1058
01:01:52,509 --> 01:01:57,413
YOKE: Look who I found,
now just returning.
1059
01:01:57,514 --> 01:01:58,882
According to campus
security, she
1060
01:01:58,982 --> 01:02:03,753
was seen leaving the
lowlife's room of Roger Smith.
1061
01:02:03,853 --> 01:02:07,290
You intentionally disobeyed
us to be with that idiot?
1062
01:02:07,390 --> 01:02:09,626
ROGER(VOICEOVER): Just because
Victoria had lips on her belly
1063
01:02:09,726 --> 01:02:11,260
didn't stop me from loving her.
1064
01:02:11,360 --> 01:02:12,462
I had to find her.
1065
01:02:12,562 --> 01:02:14,731
What explanations do you have?
1066
01:02:14,831 --> 01:02:17,467
Victoria is
extraordinarily intelligent.
1067
01:02:17,567 --> 01:02:20,369
I've been observing
her for some time.
1068
01:02:20,470 --> 01:02:23,406
Her increased exposure
to the human members
1069
01:02:23,507 --> 01:02:25,208
of the student
body have resulted
1070
01:02:25,308 --> 01:02:28,244
in some unexpected reactions.
1071
01:02:28,344 --> 01:02:33,416
Oh crap, Holt.
1072
01:02:33,517 --> 01:02:35,384
ROGER(VOICEOVER): I made
my way inside and followed
1073
01:02:35,485 --> 01:02:36,953
the obnoxious,
high-pitched whine
1074
01:02:37,053 --> 01:02:39,756
of Dean Okra's voice, which
was emanating deep from within.
1075
01:02:39,856 --> 01:02:42,659
You've been encouraging
this thing all along.
1076
01:02:42,759 --> 01:02:44,694
You never did have
the guts to nurture
1077
01:02:44,794 --> 01:02:47,030
a true race of subservients.
1078
01:02:47,130 --> 01:02:50,767
This Victoria's tainted
and worthless to me now.
1079
01:02:50,867 --> 01:02:53,570
Terminate her before she
gives the other ideas.
1080
01:02:53,670 --> 01:02:55,772
You can't do this.
1081
01:02:55,872 --> 01:02:57,140
It's murder.
1082
01:02:57,240 --> 01:02:58,141
Murder?
1083
01:02:58,241 --> 01:03:00,109
It's only a subhumanoid.
1084
01:03:08,552 --> 01:03:11,621
[roar]
1085
01:03:14,490 --> 01:03:15,391
[buzzing]
1086
01:03:15,491 --> 01:03:17,694
ROGER: Holy cow, what's this?
1087
01:03:17,794 --> 01:03:20,764
Looks like Sally Land's mother.
1088
01:03:20,864 --> 01:03:22,699
ROGER (VOICEOVER): It was like
something out of a science
1089
01:03:22,799 --> 01:03:25,501
fiction movie, but it was real.
1090
01:03:25,602 --> 01:03:26,803
It was unbelievable.
1091
01:03:26,903 --> 01:03:28,605
Our little romantic
interlude had brought
1092
01:03:28,705 --> 01:03:31,074
me face to face with the
horrifying byproducts
1093
01:03:31,174 --> 01:03:33,009
of a corporation gone mad.
1094
01:03:33,109 --> 01:03:35,211
The whole thing made me
want to projectile vomit.
1095
01:03:35,311 --> 01:03:36,780
[vomit sound]
1096
01:03:38,047 --> 01:03:41,117
This will completely
fuck up my plans
1097
01:03:41,217 --> 01:03:43,352
for the Nukamama Corporation.
1098
01:03:43,452 --> 01:03:44,353
Sorry, Professor.
1099
01:03:44,453 --> 01:03:45,922
Destroy it.
1100
01:03:46,022 --> 01:03:47,591
Roger, help me!
1101
01:03:47,691 --> 01:03:48,491
Don't you see?
1102
01:03:48,592 --> 01:03:49,993
She's fond of him.
1103
01:03:50,093 --> 01:03:51,728
Oh, that's just great.
1104
01:03:51,828 --> 01:03:55,398
Now we have a subhumanoid
love story taken away.
1105
01:03:55,498 --> 01:03:57,133
Stop saying it.
1106
01:03:57,233 --> 01:04:00,637
My subhumanoids are
living, feeling beings.
1107
01:04:00,737 --> 01:04:02,238
They're not things.
1108
01:04:02,338 --> 01:04:03,840
I resign.
1109
01:04:03,940 --> 01:04:06,209
I don't want to have anything
to do with you or this murder.
1110
01:04:06,309 --> 01:04:10,179
Let the blood be on your hands.
1111
01:04:10,279 --> 01:04:11,347
Thank you.
1112
01:04:11,447 --> 01:04:13,850
I accept your resignation.
1113
01:04:13,950 --> 01:04:14,584
Good.
1114
01:04:14,684 --> 01:04:17,120
I will leave at once.
1115
01:04:17,220 --> 01:04:19,455
Oh, no you don't.
1116
01:04:19,555 --> 01:04:22,992
You can resign, but
you cannot leave.
1117
01:04:23,092 --> 01:04:24,661
Take them both away.
1118
01:04:43,146 --> 01:04:43,980
Hey!
1119
01:04:44,080 --> 01:04:46,015
What are you doing
there, Stinky?
1120
01:04:46,115 --> 01:04:46,650
Ah!
1121
01:04:46,750 --> 01:04:50,186
[screaming]
1122
01:04:51,287 --> 01:04:52,188
Oh!
1123
01:04:52,288 --> 01:04:53,156
Up yours, buddy.
1124
01:04:57,026 --> 01:05:00,463
Diane, I'm on to
something big, real big.
1125
01:05:00,563 --> 01:05:02,465
I'm in the basement
of the power facility,
1126
01:05:02,565 --> 01:05:04,167
and it looks like
the love of my life
1127
01:05:04,267 --> 01:05:06,936
and Professor Holt
are in grave danger.
1128
01:05:07,036 --> 01:05:08,672
They're being held
captive by Yoke
1129
01:05:08,772 --> 01:05:09,939
and those delinquent Squirrels.
1130
01:05:32,228 --> 01:05:32,762
PLANT WORKER: Hey.
1131
01:05:32,862 --> 01:05:33,763
Hey, wait a minute.
1132
01:05:33,863 --> 01:05:35,932
Something's wrong.
1133
01:05:36,032 --> 01:05:38,101
Right now, I'm looking at
another beautiful student
1134
01:05:38,201 --> 01:05:41,037
being held against her
will by three stooges.
1135
01:06:06,529 --> 01:06:09,398
[phone dialing]
1136
01:06:09,498 --> 01:06:11,367
[busy signal]
1137
01:06:11,467 --> 01:06:12,401
[high pitched grunt]
1138
01:06:12,501 --> 01:06:13,369
PLANT WORKER: Uh, Gesundheit.
1139
01:06:24,547 --> 01:06:25,782
ROGER (VOICEOVER): Wow.
1140
01:06:25,882 --> 01:06:30,519
It's even bigger than I
imagined, much bigger.
1141
01:06:30,619 --> 01:06:31,721
I've seen enough to
know this is more
1142
01:06:31,821 --> 01:06:33,156
than I can handle on my own.
1143
01:06:33,256 --> 01:06:35,191
I've got to get out of here
and get reinforcements.
1144
01:06:39,863 --> 01:06:41,965
But first, I should
take one last look.
1145
01:06:57,480 --> 01:06:58,281
PLANT WORKER: Hi, girls.
1146
01:06:58,381 --> 01:06:59,615
Beautiful day, isn't it?
1147
01:06:59,715 --> 01:07:01,384
STUDENT: Get lost.
1148
01:07:01,484 --> 01:07:02,786
PLANT WORKER: Yes, indeed.
1149
01:07:02,886 --> 01:07:05,121
Beautiful day to get rid
of some radioactive waste.
1150
01:07:24,407 --> 01:07:25,308
SQUIRREL: Wow.
1151
01:07:25,408 --> 01:07:26,275
What was that?
1152
01:07:29,378 --> 01:07:30,847
Gee, check it out.
1153
01:07:30,947 --> 01:07:34,283
What's that green stuff, man?
1154
01:07:34,383 --> 01:07:37,286
[eating sounds]
1155
01:07:37,386 --> 01:07:38,654
SQUIRREL: Mm.
1156
01:07:38,754 --> 01:07:39,655
Wow.
1157
01:07:39,755 --> 01:07:40,857
Mm, mm.
1158
01:07:50,666 --> 01:07:55,138
Hey, this stuff is great.
1159
01:07:55,238 --> 01:07:58,107
[loud music]
1160
01:08:16,860 --> 01:08:18,761
Is Jones in?
1161
01:08:18,862 --> 01:08:20,396
You gotta type this
right away, Diane.
1162
01:08:20,496 --> 01:08:23,032
The only way for us to save
Victoria and Professor Holt
1163
01:08:23,132 --> 01:08:25,835
is to use the power of the
press to rally the students
1164
01:08:25,935 --> 01:08:27,270
against Dean Okra
and the Squirrels,
1165
01:08:27,370 --> 01:08:29,338
and all this weird shit
that's been going down.
1166
01:08:38,781 --> 01:08:39,883
Stop the presses.
1167
01:08:43,119 --> 01:08:44,687
Diane is typing
the most important
1168
01:08:44,787 --> 01:08:45,989
article I've ever written.
1169
01:08:46,089 --> 01:08:49,725
Oh really, Roger?
1170
01:08:49,825 --> 01:08:50,726
Here you are, Roger.
1171
01:08:50,826 --> 01:08:53,062
All finished.
1172
01:08:53,162 --> 01:08:53,897
Thanks.
1173
01:08:58,902 --> 01:08:59,835
Thank you.
1174
01:09:04,507 --> 01:09:07,710
These are all
unqualified, unbelievable,
1175
01:09:07,810 --> 01:09:10,446
unadulterated rumors.
1176
01:09:10,546 --> 01:09:15,084
Dean Okra is holding Professor
Holt and another woman hostage
1177
01:09:15,184 --> 01:09:17,420
in the basement of
the nuclear plant?
1178
01:09:17,520 --> 01:09:19,923
Mm-hm.
1179
01:09:20,023 --> 01:09:24,427
Secret rooms full of
ungodly mutated creatures?
1180
01:09:24,527 --> 01:09:25,261
Mm-hm.
1181
01:09:27,964 --> 01:09:31,800
A girlfriend with a second
mouth on her stomach?
1182
01:09:31,901 --> 01:09:33,102
Yeah.
1183
01:09:33,202 --> 01:09:38,507
Roger, this is fabulous,
absolutely fabulous.
1184
01:09:41,244 --> 01:09:42,745
This is just the
kind of highbrow pulp
1185
01:09:42,845 --> 01:09:45,214
I've been talking about.
1186
01:09:45,314 --> 01:09:46,950
You don't believe any of it?
1187
01:09:47,050 --> 01:09:48,884
Of course not.
1188
01:09:48,985 --> 01:09:52,355
But I'm gonna print
it on the front page.
1189
01:09:52,455 --> 01:09:54,590
Congratulations.
1190
01:09:54,690 --> 01:09:55,424
Thanks.
1191
01:10:09,005 --> 01:10:12,375
SQUIRREL: That
stuff tasted weird.
1192
01:10:12,475 --> 01:10:15,278
What's going on?
1193
01:10:15,378 --> 01:10:16,312
I'm dizzy.
1194
01:10:23,786 --> 01:10:25,554
Can I clean your
office, Ms. Jones?
1195
01:10:25,654 --> 01:10:26,389
Sure.
1196
01:10:30,126 --> 01:10:36,832
JANITOR (ABSENTMINDED
SINGING): Cleaning and dusting.
1197
01:10:36,932 --> 01:10:40,403
And der--
1198
01:10:40,503 --> 01:10:43,372
[gurgling]
1199
01:10:46,209 --> 01:10:48,311
Are you all right?
1200
01:10:48,411 --> 01:10:51,280
[screaming]
1201
01:10:57,286 --> 01:10:59,188
[crash]
1202
01:11:02,658 --> 01:11:03,759
Wow.
1203
01:11:03,859 --> 01:11:05,261
Never expected
Professor Jones to fall
1204
01:11:05,361 --> 01:11:06,729
for my writing like this.
1205
01:11:06,829 --> 01:11:07,696
JANITOR: Help me.
1206
01:11:07,796 --> 01:11:08,697
Help me.
1207
01:11:15,371 --> 01:11:17,040
Help me.
1208
01:11:17,140 --> 01:11:18,141
Help me, I say.
1209
01:11:21,744 --> 01:11:24,547
Help me.
1210
01:11:24,647 --> 01:11:25,514
Roger!
1211
01:11:25,614 --> 01:11:26,315
[screams]
1212
01:11:26,415 --> 01:11:27,483
SUBHUMANOID: No, wait, wait.
1213
01:11:27,583 --> 01:11:28,317
Roger!
1214
01:11:31,387 --> 01:11:32,055
Roger.
1215
01:11:32,155 --> 01:11:33,589
Stop, Roger.
1216
01:11:33,689 --> 01:11:35,058
PLANT WORKER: Hey,
watch it, pretty boy.
1217
01:11:35,158 --> 01:11:37,626
Come back, Roger.
1218
01:11:37,726 --> 01:11:39,362
Help me.
1219
01:11:39,462 --> 01:11:40,196
Roger.
1220
01:11:44,067 --> 01:11:46,935
SUBHUMANOID: Come back, Roger.
1221
01:11:47,036 --> 01:11:48,937
You seen a ghost, chucklehead?
1222
01:11:49,038 --> 01:11:50,473
What a butthole he is.
1223
01:11:50,573 --> 01:11:52,575
I think he's more
like a shithead.
1224
01:11:52,675 --> 01:11:53,576
Yeah.
1225
01:11:53,676 --> 01:11:54,543
Hello.
1226
01:11:54,643 --> 01:11:57,513
[shouting]
1227
01:12:03,552 --> 01:12:04,820
Oh yeah.
1228
01:12:04,920 --> 01:12:07,390
Punch him.
1229
01:12:07,490 --> 01:12:09,758
[screaming]
1230
01:12:09,858 --> 01:12:10,759
SUBHUMANOID: Hm, nice ass.
1231
01:12:13,829 --> 01:12:15,698
[coughs]
1232
01:12:15,798 --> 01:12:17,666
Hope you're all right.
1233
01:12:17,766 --> 01:12:19,935
Gee, thanks.
1234
01:12:20,035 --> 01:12:21,870
No problem.
1235
01:12:21,970 --> 01:12:22,838
SQUIRREL: Oh boy.
1236
01:12:22,938 --> 01:12:24,573
Have I got a headache.
1237
01:12:24,673 --> 01:12:25,408
Oh.
1238
01:12:35,484 --> 01:12:37,753
SUBHUMANOID: Move
your ass, Roger.
1239
01:12:37,853 --> 01:12:38,987
Close the door.
1240
01:12:39,088 --> 01:12:41,157
[door closes]
1241
01:12:41,257 --> 01:12:42,325
SUBHUMANOID: Got a cold beer?
1242
01:12:46,762 --> 01:12:48,764
ROGER: Who are you?
1243
01:12:48,864 --> 01:12:50,133
What are you?
1244
01:12:50,233 --> 01:12:53,269
I am Murray, your janitor.
1245
01:12:53,369 --> 01:12:54,603
Murray?
1246
01:12:54,703 --> 01:12:57,973
I just saw you a while ago
cleaning the newspaper office.
1247
01:12:58,073 --> 01:13:00,643
The time has come
for us subhumanoids.
1248
01:13:00,743 --> 01:13:01,910
Subhumanoid.
1249
01:13:02,010 --> 01:13:04,847
SUBHUMANOID: Yes, birthed
and programmed by your Dean
1250
01:13:04,947 --> 01:13:06,682
Okra and Professor Holt.
1251
01:13:06,782 --> 01:13:08,184
What about Victoria?
1252
01:13:08,284 --> 01:13:10,353
She is one of us.
1253
01:13:10,453 --> 01:13:11,720
Damn it.
1254
01:13:11,820 --> 01:13:15,591
She would melt down, like I.
Get off your brainwashed ass,
1255
01:13:15,691 --> 01:13:18,194
Roger, and get to
the nuclear plant
1256
01:13:18,294 --> 01:13:19,928
right away to see
if she can be saved.
1257
01:13:20,028 --> 01:13:21,530
How can I save her?
1258
01:13:21,630 --> 01:13:24,133
What's to keep her from
turning into a hideously
1259
01:13:24,233 --> 01:13:26,169
spherical glob like you?
1260
01:13:26,269 --> 01:13:29,905
If you want any help,
watch the insults, Roger.
1261
01:13:30,005 --> 01:13:31,774
Professor Holt found
an antidote which
1262
01:13:31,874 --> 01:13:35,110
will save Victoria's melon-heavy
breasts from melting down.
1263
01:13:35,211 --> 01:13:36,212
You and me?
1264
01:13:36,312 --> 01:13:38,046
Against Okra's security guards?
1265
01:13:38,147 --> 01:13:39,848
We'll need help.
1266
01:13:39,948 --> 01:13:41,450
Rally your friends.
1267
01:13:41,550 --> 01:13:43,752
Well, rally anyone you can find.
1268
01:13:43,852 --> 01:13:45,020
And then raid the power plant.
1269
01:13:45,120 --> 01:13:48,291
Holt and Victoria are
being held inside.
1270
01:13:48,391 --> 01:13:49,625
Damn it, you're right.
1271
01:13:49,725 --> 01:13:52,195
With you along, I've got
the balls to stand up
1272
01:13:52,295 --> 01:13:54,096
against Okra and the Squirrels.
1273
01:13:54,197 --> 01:13:57,666
Let's get ready.
1274
01:13:57,766 --> 01:14:00,203
[groaning]
1275
01:14:02,070 --> 01:14:03,239
LOUDSPEAKER: Meltdown alert.
1276
01:14:03,339 --> 01:14:07,310
Come to sector C.
Melon-heavy meltdown.
1277
01:14:07,410 --> 01:14:08,277
PLANT WORKER: Clear the way.
1278
01:14:08,377 --> 01:14:09,845
Meltdown squad's here.
1279
01:14:13,316 --> 01:14:14,417
I can handle you.
1280
01:14:14,517 --> 01:14:16,652
You look like my mother-in-law.
1281
01:14:16,752 --> 01:14:17,486
What the?
1282
01:14:23,592 --> 01:14:26,495
[shouting]
1283
01:14:29,998 --> 01:14:30,899
[punching]
1284
01:14:30,999 --> 01:14:31,734
PLANT WORKER: Take that.
1285
01:14:38,006 --> 01:14:39,508
That's for the professionals.
1286
01:14:42,611 --> 01:14:45,481
[loud music]
1287
01:15:00,363 --> 01:15:01,730
ROGER (VOICEOVER):
While the little greenie
1288
01:15:01,830 --> 01:15:04,800
weeny and I rallied the
troops, the Squirrels partied.
1289
01:15:09,972 --> 01:15:12,508
The Squirrels never dreamed
that little people could
1290
01:15:12,608 --> 01:15:14,710
be so outraged at
corporate greed,
1291
01:15:14,810 --> 01:15:18,146
and take things into
their own little hands.
1292
01:15:18,247 --> 01:15:19,715
ROGER: They call
the nuclear power
1293
01:15:19,815 --> 01:15:25,354
plant a student-run reactor,
but are we really running it?
1294
01:15:25,454 --> 01:15:28,291
What if I told you that
Dean Okra was really
1295
01:15:28,391 --> 01:15:30,559
using the reactor as a cover?
1296
01:15:30,659 --> 01:15:31,560
A front?
1297
01:15:31,660 --> 01:15:33,662
While he surreptitiously
manufacturers
1298
01:15:33,762 --> 01:15:37,065
an artificial race of
subhumanoid creatures
1299
01:15:37,165 --> 01:15:41,169
that will eventually give him
and the Nukamama Corporation
1300
01:15:41,270 --> 01:15:44,239
the ultimate power
to control our lives?
1301
01:15:44,340 --> 01:15:48,877
Yeah, tell us
something we don't know.
1302
01:15:48,977 --> 01:15:50,413
All right.
1303
01:15:50,513 --> 01:15:53,115
Did you know that the vast
majority of these subhumanoids
1304
01:15:53,215 --> 01:15:55,551
are unstable, and are
capable of violently
1305
01:15:55,651 --> 01:15:57,620
melting down at any moment?
1306
01:15:57,720 --> 01:15:58,921
Leaving this?
1307
01:15:59,021 --> 01:16:00,289
Hello.
1308
01:16:00,389 --> 01:16:03,492
[shouting]
1309
01:16:28,584 --> 01:16:29,518
SUBHUMANOID: It's true.
1310
01:16:29,618 --> 01:16:31,219
Everything Roger says is true.
1311
01:16:31,320 --> 01:16:32,187
Look!
1312
01:16:32,287 --> 01:16:34,022
Even my makeup's running.
1313
01:16:34,122 --> 01:16:35,424
Oh, look at me.
1314
01:16:35,524 --> 01:16:37,393
I must look so horrible.
1315
01:16:37,493 --> 01:16:39,995
If you're with me, come on.
1316
01:16:40,095 --> 01:16:40,996
Gather weapons.
1317
01:16:41,096 --> 01:16:42,698
We're storming the reactor.
1318
01:16:42,798 --> 01:16:45,300
[cheering]
1319
01:16:46,802 --> 01:16:49,672
[growling]
1320
01:16:55,143 --> 01:16:56,044
[burp]
1321
01:16:57,179 --> 01:16:59,948
Keep still, kid, you wet bot.
1322
01:17:00,048 --> 01:17:02,317
[burp]
1323
01:17:02,418 --> 01:17:03,886
Jesus, kid.
1324
01:17:03,986 --> 01:17:06,088
I need windshield wipers.
1325
01:17:06,188 --> 01:17:07,690
[burp]
1326
01:17:09,024 --> 01:17:12,194
PLANT WORKER: Well, the
union promised us overtime.
1327
01:17:12,294 --> 01:17:15,097
[growling]
1328
01:17:17,533 --> 01:17:20,569
DEAN OKRA: Show
me how to stop it.
1329
01:17:20,669 --> 01:17:24,673
You must tell me how to stop it.
1330
01:17:24,773 --> 01:17:25,307
Never.
1331
01:17:25,408 --> 01:17:27,410
[whimpering]
1332
01:17:28,677 --> 01:17:33,115
Can't you see your
dreams are fading away?
1333
01:17:33,215 --> 01:17:35,784
My dreams are crumbling.
1334
01:17:35,884 --> 01:17:42,124
Years and years of painstaking
research is melting away.
1335
01:17:42,224 --> 01:17:45,093
[growls]
1336
01:17:47,195 --> 01:17:48,864
Our precious
nuclear knuckleheads
1337
01:17:48,964 --> 01:17:54,069
are melting away like so many
popsicles on the pavement.
1338
01:17:54,169 --> 01:17:56,204
That's right, Dean.
1339
01:17:56,304 --> 01:17:57,172
[laughs]
1340
01:17:57,272 --> 01:17:58,373
[slap]
1341
01:18:01,276 --> 01:18:04,379
[growls]
1342
01:18:08,884 --> 01:18:11,754
[shouting]
1343
01:18:21,263 --> 01:18:24,166
[screams]
1344
01:18:28,236 --> 01:18:29,738
[gunfire]
1345
01:18:31,006 --> 01:18:31,740
PLANT WORKER: Oh!
1346
01:18:34,242 --> 01:18:37,145
[shouting]
1347
01:18:47,222 --> 01:18:48,123
LOUDSPEAKER: Status normal.
1348
01:18:48,223 --> 01:18:51,927
Status normal.
1349
01:18:52,027 --> 01:18:54,897
Roger said to pick up
the nearest chainsaw
1350
01:18:54,997 --> 01:18:57,099
and knock out the
nuclear reactor's
1351
01:18:57,199 --> 01:18:58,701
central control panel.
1352
01:18:58,801 --> 01:19:01,704
[chainsaw]
1353
01:19:05,207 --> 01:19:06,141
STUDENT: Hey, take it easy.
1354
01:19:06,241 --> 01:19:07,476
We need it for the next film.
1355
01:19:07,576 --> 01:19:08,677
LOUDSPEAKER: Danger.
1356
01:19:08,777 --> 01:19:09,344
Danger.
1357
01:19:09,444 --> 01:19:12,080
[alarm]
1358
01:19:16,184 --> 01:19:17,119
[screaming]
1359
01:19:17,219 --> 01:19:18,687
Look at the size of those eyes.
1360
01:19:18,787 --> 01:19:20,856
[growls]
1361
01:19:20,956 --> 01:19:23,659
Ew, look at the
size of its teeth.
1362
01:19:23,759 --> 01:19:25,828
[growls]
1363
01:19:26,762 --> 01:19:29,665
Look at the size of those nuts.
1364
01:19:29,765 --> 01:19:31,066
[growls]
1365
01:19:32,568 --> 01:19:34,069
[screams]
1366
01:19:34,169 --> 01:19:37,039
[alarm]
1367
01:19:43,145 --> 01:19:46,048
[growls]
1368
01:19:47,550 --> 01:19:50,619
[screaming]
1369
01:19:52,320 --> 01:19:55,023
STUDENT: We're gonna die anyway,
so let's keep on screwing.
1370
01:19:58,527 --> 01:20:01,630
[shouting]
1371
01:20:16,478 --> 01:20:18,581
[growl]
1372
01:20:23,085 --> 01:20:25,988
[gunfire]
1373
01:20:38,466 --> 01:20:40,569
Ay yi yi yi yi yi yi yi oh!
1374
01:20:59,421 --> 01:21:00,923
No!
1375
01:21:01,023 --> 01:21:03,926
[gunfire]
1376
01:21:07,429 --> 01:21:09,331
[alarm]
1377
01:21:09,431 --> 01:21:12,300
[screaming]
1378
01:21:19,407 --> 01:21:22,310
Whoa!
1379
01:21:22,410 --> 01:21:25,280
[sea lion sounds]
1380
01:21:31,987 --> 01:21:34,890
[gunfire]
1381
01:21:42,765 --> 01:21:45,868
[slurping sound]
1382
01:21:48,370 --> 01:21:49,271
[growl]
1383
01:21:49,371 --> 01:21:51,874
[splashing sound]
1384
01:21:58,747 --> 01:22:01,850
[growling]
1385
01:22:07,322 --> 01:22:11,393
[screams]
1386
01:22:11,493 --> 01:22:12,227
DEAN OKRA: Oh!
1387
01:22:12,327 --> 01:22:13,061
No!
1388
01:22:13,161 --> 01:22:13,996
No, don't eat me.
1389
01:22:14,096 --> 01:22:14,830
Don't eat me.
1390
01:22:18,734 --> 01:22:21,804
[screams]
1391
01:22:25,708 --> 01:22:26,608
ROGER: Victoria, my love.
1392
01:22:26,709 --> 01:22:28,210
I finally found you.
1393
01:22:28,310 --> 01:22:32,214
I'm here to save you.
1394
01:22:32,314 --> 01:22:35,183
[shouting]
1395
01:22:37,285 --> 01:22:38,186
LOUDSPEAKER: Meltdown.
1396
01:22:38,286 --> 01:22:39,021
Meltdown.
1397
01:22:44,693 --> 01:22:45,994
PLANT WORKER: What now?
1398
01:22:46,094 --> 01:22:47,796
PLANT WORKER: Switch
to natural gas.
1399
01:22:58,273 --> 01:23:01,176
[growls]
1400
01:23:01,276 --> 01:23:03,545
I don't want to die.
1401
01:23:03,645 --> 01:23:05,748
[screams]
1402
01:23:08,450 --> 01:23:11,754
NUN: We've lost another
pair of melon-heavy eyes.
1403
01:23:14,656 --> 01:23:17,525
LOUDSPEAKER: Kiss
your ass goodbye.
1404
01:23:17,625 --> 01:23:20,128
Kiss your ass goodbye.
1405
01:23:20,228 --> 01:23:22,130
[growls]
1406
01:23:27,502 --> 01:23:29,304
ROGER (VOICEOVER): I ran for
my life like everyone else,
1407
01:23:29,404 --> 01:23:33,541
except that I had to carry 140
pounds of subhumanoid beef.
1408
01:23:33,641 --> 01:23:36,544
[gunfire]
1409
01:23:36,644 --> 01:23:39,748
[screams]
1410
01:23:43,218 --> 01:23:46,121
[boing sounds]
1411
01:23:58,566 --> 01:24:02,070
[shouting]
1412
01:24:11,546 --> 01:24:15,017
[gunfire]
1413
01:24:18,320 --> 01:24:20,255
ROGER (VOICEOVER): As I
held my beloved in my arms,
1414
01:24:20,355 --> 01:24:22,991
I could feel Victoria
starting to meltdown.
1415
01:24:23,091 --> 01:24:25,928
I could also feel some pretty
painful cramps in my biceps.
1416
01:24:28,363 --> 01:24:31,800
Soon, instead of lugging around
a beautiful, blond subhumanoid,
1417
01:24:31,900 --> 01:24:33,301
all I would have
in my arms would
1418
01:24:33,401 --> 01:24:35,938
be a disgusting green ball
of goo with a hideous grin.
1419
01:24:39,842 --> 01:24:42,744
[screams]
1420
01:24:42,845 --> 01:24:45,914
[roar]
1421
01:24:51,119 --> 01:24:52,420
PLANT WORKER: Hey,
make way, make way.
1422
01:24:52,520 --> 01:24:53,288
We're gonna die.
1423
01:24:53,388 --> 01:24:54,289
Let me out of here.
1424
01:24:54,389 --> 01:24:55,290
Let me out of here.
1425
01:24:55,390 --> 01:24:56,691
Oh, after you, ma'am.
1426
01:24:56,791 --> 01:24:58,693
PLANT WORKER: After you, ma'am.
1427
01:24:58,793 --> 01:25:00,428
Melon-heavy breasts first.
1428
01:25:00,528 --> 01:25:01,563
STUDENT: Thank you.
1429
01:25:01,663 --> 01:25:02,664
PLANT WORKER: Make
way, make way.
1430
01:25:02,764 --> 01:25:06,668
Let me out and open this door.
1431
01:25:06,768 --> 01:25:08,036
SUBHUMANOID (ENGLISH
ACCENT): Oh,blimey.
1432
01:25:08,136 --> 01:25:09,237
What's going on here?
1433
01:25:09,337 --> 01:25:10,105
Oh!
1434
01:25:10,205 --> 01:25:11,406
Ew!
1435
01:25:11,506 --> 01:25:12,240
Cheerio.
1436
01:25:12,340 --> 01:25:13,241
Gotta go now.
1437
01:25:13,341 --> 01:25:15,643
Bye.
1438
01:25:15,743 --> 01:25:16,778
Now, here I am.
1439
01:25:16,879 --> 01:25:17,679
Oh God.
1440
01:25:17,779 --> 01:25:19,614
Oh, what's happening?
1441
01:25:19,714 --> 01:25:20,615
Oh no!
1442
01:25:20,715 --> 01:25:21,449
Don't!
1443
01:25:25,687 --> 01:25:26,588
Roller blades.
1444
01:25:26,688 --> 01:25:27,589
Oh, blimey.
1445
01:25:27,689 --> 01:25:29,591
Roller blades, get away.
1446
01:25:29,691 --> 01:25:32,594
[screams]
1447
01:25:40,268 --> 01:25:43,138
[growls]
1448
01:25:54,216 --> 01:25:56,118
[growls]
1449
01:25:57,519 --> 01:25:59,554
ROGER (VOICEOVER): It seemed
like the end of the world,
1450
01:25:59,654 --> 01:26:00,989
or at least the
end of this movie.
1451
01:26:04,993 --> 01:26:06,328
No one was safe.
1452
01:26:09,932 --> 01:26:11,766
Not even the chairman of
the Tromaville Savings
1453
01:26:11,866 --> 01:26:13,668
and Loan, who had
donned a ski mask
1454
01:26:13,768 --> 01:26:14,937
in order to complete
the pillaging
1455
01:26:15,037 --> 01:26:16,538
of the S and L's funds.
1456
01:26:26,915 --> 01:26:27,815
Diane.
1457
01:26:27,916 --> 01:26:30,986
[growls]
1458
01:26:33,588 --> 01:26:34,722
PLANT WORKER: Huh?
Oh.
1459
01:26:34,822 --> 01:26:35,723
Professor, look out.
1460
01:26:35,823 --> 01:26:38,693
[screams]
1461
01:26:38,793 --> 01:26:40,262
PROFESSOR HOLT: No, please.
1462
01:26:40,362 --> 01:26:41,796
Put me down.
1463
01:26:41,896 --> 01:26:42,830
Help.
1464
01:26:42,931 --> 01:26:44,032
Hold your fire, hold your fire.
1465
01:26:44,132 --> 01:26:45,600
PROFESSOR HOLT: Put me down.
1466
01:26:45,700 --> 01:26:47,002
Not your mommy.
1467
01:26:47,102 --> 01:26:48,603
Don't you wink at me.
1468
01:26:48,703 --> 01:26:49,504
I'm not your mother.
1469
01:26:49,604 --> 01:26:50,472
Put me down.
1470
01:26:50,572 --> 01:26:51,473
Help.
1471
01:26:51,573 --> 01:26:53,041
Well, Diane.
1472
01:26:53,141 --> 01:26:55,210
If you're still around to get
this tape, that's my story.
1473
01:26:58,080 --> 01:27:01,649
My sweet Victoria, you
were filled with such love.
1474
01:27:01,749 --> 01:27:02,617
[burp]
1475
01:27:02,717 --> 01:27:04,686
ROGER: And green stuff.
1476
01:27:04,786 --> 01:27:05,853
Uh-oh.
1477
01:27:05,954 --> 01:27:08,823
Looks like this is it.
1478
01:27:08,923 --> 01:27:11,359
[screams]
1479
01:27:11,459 --> 01:27:12,927
[crash]
1480
01:27:22,370 --> 01:27:26,608
Professor Holt. Professor
Holt. Professor Holt. It's me,
1481
01:27:26,708 --> 01:27:27,642
Roger Smith.
1482
01:27:27,742 --> 01:27:29,111
Victoria's about to meltdown.
1483
01:27:29,211 --> 01:27:32,347
Is there anything I can do?
1484
01:27:32,447 --> 01:27:37,419
One teaspoon a day for
the next three weeks,
1485
01:27:37,519 --> 01:27:39,087
and she should
develop an immunity
1486
01:27:39,187 --> 01:27:40,888
to the meltdown syndrome.
1487
01:27:40,989 --> 01:27:41,723
Really?
1488
01:27:41,823 --> 01:27:44,392
Thanks.
1489
01:27:44,492 --> 01:27:45,793
Ugh.
1490
01:27:45,893 --> 01:27:46,761
Ugh.
1491
01:27:46,861 --> 01:27:50,132
[roars]
1492
01:27:50,232 --> 01:27:54,102
You're gonna die, you
mutated, radiated squirrel.
1493
01:27:54,202 --> 01:27:55,503
You're gonna die, squirrel.
1494
01:27:55,603 --> 01:27:59,674
You're nothing but a
mutated, radiated rodent.
1495
01:27:59,774 --> 01:28:01,643
He gave us the finger.
1496
01:28:01,743 --> 01:28:03,045
He gave us the finger.
1497
01:28:03,145 --> 01:28:06,014
He's a crass squirrel.
1498
01:28:06,114 --> 01:28:08,616
[moaning]
1499
01:28:10,285 --> 01:28:11,586
[pop]
1500
01:28:11,686 --> 01:28:14,556
[gulping]
1501
01:28:14,656 --> 01:28:15,557
[swallow]
1502
01:28:18,026 --> 01:28:18,926
Victoria?
1503
01:28:19,027 --> 01:28:21,629
I thought I'd lost you.
1504
01:28:21,729 --> 01:28:22,464
Roger?
1505
01:28:22,564 --> 01:28:23,665
Sh.
1506
01:28:23,765 --> 01:28:25,667
It's all over Professor
Holt gave me the antidote.
1507
01:28:25,767 --> 01:28:28,570
[harp playing]
1508
01:28:30,038 --> 01:28:31,773
ROGER (VOICEOVER): As
Victoria gained strength
1509
01:28:31,873 --> 01:28:33,808
from Professor
Holt's antidote, I
1510
01:28:33,908 --> 01:28:36,778
too felt stronger and stronger.
1511
01:28:36,878 --> 01:28:38,846
Now there was real hope.
1512
01:28:38,946 --> 01:28:41,049
Humans and
subhumanoids could live
1513
01:28:41,149 --> 01:28:42,984
together, and move
forward together
1514
01:28:43,085 --> 01:28:46,254
to build a better Tromaville.
1515
01:28:46,354 --> 01:28:49,457
It was up to us, the
youth of America,
1516
01:28:49,557 --> 01:28:53,161
to strive together to
create a more perfect union,
1517
01:28:53,261 --> 01:28:55,797
with liberty and
charge cards for all.
1518
01:28:58,500 --> 01:29:01,903
Unfortunately, only
Victoria had the antidote.
1519
01:29:02,003 --> 01:29:04,472
Hm.
1520
01:29:04,572 --> 01:29:06,040
I wuv you.
1521
01:29:08,910 --> 01:29:11,746
[growling]
1522
01:29:13,348 --> 01:29:14,816
ROGER (VOICEOVER):
And then, there
1523
01:29:14,916 --> 01:29:17,452
was just that little matter
of the huge, rabid, drooling,
1524
01:29:17,552 --> 01:29:20,822
flatulence-ridden, urinating,
and projectile-vomiting,
1525
01:29:20,922 --> 01:29:22,324
mutant, humongous squirrel.
1526
01:29:30,765 --> 01:29:32,567
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): This
is Tromaville one to base,
1527
01:29:32,667 --> 01:29:34,169
Tromaville one to base.
Come in, please.
1528
01:29:34,269 --> 01:29:35,403
BASE (ON RADIO):
Roger, Tromaville one.
1529
01:29:35,503 --> 01:29:36,904
This is base.
What's your 20?
1530
01:29:37,004 --> 01:29:38,440
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): We
have sign of the squirrel,
1531
01:29:38,540 --> 01:29:40,108
and are approaching
with a decoy.
1532
01:29:40,208 --> 01:29:42,544
Repeat, we are moving
the decoy into position.
1533
01:29:42,644 --> 01:29:44,479
BASE (ON RADIO): 10-4,
one, Tromaville one.
1534
01:29:44,579 --> 01:29:45,180
We copy.
1535
01:29:45,280 --> 01:29:46,314
Proceed with caution.
1536
01:29:46,414 --> 01:29:47,715
We do not want the
squirrel to get
1537
01:29:47,815 --> 01:29:49,083
the decoy until the
reactor's have been cleared.
1538
01:29:49,184 --> 01:29:50,118
TROMAVILLE 1 (ON
RADIO): Roger, base.
1539
01:29:50,218 --> 01:29:51,286
He sees the decoy.
1540
01:29:51,386 --> 01:29:53,121
Repeat, the squirrel
sees the decoy.
1541
01:29:53,221 --> 01:29:54,722
He's coming this way.
BASE (ON RADIO): Careful now.
1542
01:29:54,822 --> 01:29:55,923
We only get one chance.
1543
01:29:56,023 --> 01:29:56,891
TROMAVILLE 1 (ON
RADIO): Here he comes.
1544
01:29:56,991 --> 01:29:58,059
He's going for the decoy.
1545
01:29:58,160 --> 01:30:00,094
He's, he's going
for the giant acorn.
1546
01:30:00,195 --> 01:30:01,696
He's right on our tail.
1547
01:30:01,796 --> 01:30:02,764
Jeez, is he a big mother.
1548
01:30:02,864 --> 01:30:03,631
BASE (ON RADIO): OK.
1549
01:30:03,731 --> 01:30:04,766
You're doing great.
1550
01:30:04,866 --> 01:30:06,100
Now lead the squirrel
away from the reactors.
1551
01:30:06,201 --> 01:30:07,369
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): Roger.
1552
01:30:07,469 --> 01:30:08,370
We're leading him
away from the reactors
1553
01:30:08,470 --> 01:30:09,671
and toward South Tromaville.
1554
01:30:09,771 --> 01:30:11,072
BASE (ON RADIO): Not
South Tromaville.
1555
01:30:11,173 --> 01:30:12,674
Lead him to North Tromaville.
1556
01:30:12,774 --> 01:30:13,975
I live in South Tromaville.
1557
01:30:14,075 --> 01:30:15,076
TROMAVILLE 1 (ON RADIO):
The hell with that.
1558
01:30:15,177 --> 01:30:16,678
I live in North Tromaville.
1559
01:30:16,778 --> 01:30:17,979
I tell you what.
1560
01:30:18,079 --> 01:30:19,147
I'll lead the squirrel
to East Tromaville.
1561
01:30:19,247 --> 01:30:20,682
That's where my
mother-in-law lives.
1562
01:30:20,782 --> 01:30:22,016
BASE (ON RADIO): Perfect.
1563
01:30:22,116 --> 01:30:23,685
My mother-in-law lives
in East Tromaville too.
1564
01:30:26,754 --> 01:30:27,589
Is it gonna work?
1565
01:30:27,689 --> 01:30:28,656
Is the squirrel
gonna follow you?
1566
01:30:28,756 --> 01:30:31,058
[growls]
1567
01:30:31,159 --> 01:30:34,262
[music playing]
1568
01:32:39,387 --> 01:32:40,855
BASE (ON RADIO): Base
to Tromaville one.
1569
01:32:40,955 --> 01:32:41,889
Come in please.
1570
01:32:41,989 --> 01:32:43,358
Base to Tromaville one, come in.
1571
01:32:43,458 --> 01:32:44,692
Is the squirrel
gonna take the decoy?
1572
01:32:44,792 --> 01:32:46,961
Is the squirrel gonna
move to East Tromaville?
1573
01:32:47,061 --> 01:32:48,296
Come in, please.
1574
01:32:48,396 --> 01:32:49,331
TROMAVILLE 1 (ON RADIO):
This is Tromaville one.
1575
01:32:49,431 --> 01:32:50,765
How the hell should I know?
1576
01:32:50,865 --> 01:32:53,100
You'll have to wait and find
out in the Class of Nuke
1577
01:32:53,200 --> 01:32:54,536
'Em High, Part Four.
1578
01:32:54,636 --> 01:32:56,371
We're only supposed to
lead the squirrel offscreen
1579
01:32:56,471 --> 01:32:57,839
in this movie.
1580
01:32:57,939 --> 01:32:59,441
BASE (ON RADIO): Class of
Nuke 'Em High, Part Four?
1581
01:32:59,541 --> 01:33:01,108
You must mean Class of
Nuke 'Em High, Part Three.
1582
01:33:01,208 --> 01:33:03,911
This movie is only the Class
of Nuke 'Em High, Part Two.
1583
01:33:04,011 --> 01:33:04,912
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): What?
1584
01:33:05,012 --> 01:33:05,880
Part Two?
1585
01:33:05,980 --> 01:33:07,482
Are you sure?
1586
01:33:07,582 --> 01:33:09,517
I'd swear my contract says Class
of Nuke 'Em High, Part Three.
1587
01:33:09,617 --> 01:33:10,418
BASE (ON RADIO): Contract?
1588
01:33:10,518 --> 01:33:11,486
You have a contract?
1589
01:33:11,586 --> 01:33:12,987
How come I don't
have a contract?
1590
01:33:13,087 --> 01:33:14,356
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): All
the actors have contracts.
1591
01:33:14,456 --> 01:33:15,189
BASE (ON RADIO): Actors?
1592
01:33:15,289 --> 01:33:16,424
What actors?
1593
01:33:16,524 --> 01:33:17,692
I'm a licensed air
traffic controller.
1594
01:33:17,792 --> 01:33:19,026
TROMAVILLE 1 (ON
RADIO): Yeah right.
1595
01:33:19,126 --> 01:33:20,995
And I suppose that's
a real squirrel
1596
01:33:21,095 --> 01:33:22,229
about to grab my tail rotor--
1597
01:33:22,330 --> 01:33:23,097
[growl]
1598
01:33:23,197 --> 01:33:24,432
[scream]
1599
01:33:24,532 --> 01:33:26,133
BASE (ON RADIO): Tromaville one.
Tromaville one.
1600
01:33:26,233 --> 01:33:27,335
Come in, please.
Come in, please.
1601
01:33:27,435 --> 01:33:28,703
Tromaville one, do you read me?
1602
01:33:28,803 --> 01:33:31,739
[music playing]
102402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.