Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,800 --> 00:00:29,158
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:57,400 --> 00:00:59,516
Vous n'allez pas rester
trop tard?
3
00:00:59,720 --> 00:01:01,039
Il est minuit pass�.
4
00:01:01,320 --> 00:01:03,550
Je ne veillerai pas tard,
c'est promis.
5
00:01:04,080 --> 00:01:05,559
Bonsoir.
6
00:02:32,480 --> 00:02:38,077
LES OEUFS D'OR
7
00:02:46,480 --> 00:02:48,277
Que faites-vous encore?
8
00:02:48,600 --> 00:02:52,309
Le d�coupage est plus
difficile qu'on ne croit.
9
00:02:52,880 --> 00:02:56,190
D'habitude, on attend
que le paquet soit vide.
10
00:02:58,280 --> 00:03:01,078
C'est pour
les enfants d'un ami.
11
00:03:01,360 --> 00:03:03,510
On gagne
un pistolet � bouchon.
12
00:03:03,800 --> 00:03:07,349
J'ai un cadeau pour vous,
pour aller dans votre bain.
13
00:03:07,800 --> 00:03:10,189
Les gamins en ont assez
des tigres en papier,
14
00:03:10,480 --> 00:03:11,629
ils veulent
des hommes en papier.
15
00:03:12,760 --> 00:03:14,352
O� est le journal du matin?
16
00:03:23,640 --> 00:03:25,153
Je n'ai pas trouv� le beurre.
17
00:03:25,440 --> 00:03:27,396
- Dans le bac du frigidaire.
- J'ai regard�.
18
00:03:27,720 --> 00:03:30,917
C'est tout ce qu'il y avait.
Il faudra aller en chercher.
19
00:03:31,200 --> 00:03:34,237
C'�tait convenu. Vous restez
en attendant de trouver un logis,
20
00:03:34,520 --> 00:03:37,751
en �change, vous me faites
des bons petits plats.
21
00:03:38,240 --> 00:03:40,390
Ca me rappellera I'universit�.
22
00:03:40,680 --> 00:03:43,399
De la cr�me...
de bien braves gens.
23
00:03:43,680 --> 00:03:45,272
Regardez �a.
24
00:03:46,320 --> 00:03:48,276
Vous avez lu
ce que j'ai soulign�?
25
00:03:48,880 --> 00:03:49,756
Lisez.
26
00:03:50,360 --> 00:03:52,555
Cambriolage dans un laboratoire.
27
00:03:53,920 --> 00:03:55,797
On n'apprend pas grand-chose.
28
00:03:56,080 --> 00:03:58,275
Le laboratoire cambriol�
est celui du Dr Ashe.
29
00:03:58,560 --> 00:04:01,154
Rien n'a �t� d�rob�,
et pas de d�g�ts. C'est tout?
30
00:04:01,440 --> 00:04:03,431
C'est ce que j'essaye de savoir.
31
00:04:08,400 --> 00:04:11,233
Ce Dr Ashe, que fait-il?
32
00:04:11,520 --> 00:04:14,318
Bact�riologie, biochimie,
33
00:04:14,600 --> 00:04:16,716
pathologie.
Un type int�ressant.
34
00:04:17,200 --> 00:04:19,668
Un peu victorien
dans ses habitudes:
35
00:04:19,960 --> 00:04:21,632
pantoufles, cale�ons longs...
36
00:04:21,920 --> 00:04:22,989
Il a son propre laboratoire.
37
00:04:24,360 --> 00:04:26,396
C'est rare.
Il est s�rement riche.
38
00:04:26,880 --> 00:04:30,634
Il travaille pour les h�pitaux
du coin. Analyses sanguines...
39
00:04:30,840 --> 00:04:32,432
En quoi vous int�resse-t-il?
40
00:04:32,800 --> 00:04:35,519
Son travail est plut�t inhabituel.
41
00:04:35,880 --> 00:04:37,632
Les virus.
42
00:04:38,200 --> 00:04:40,111
Et il ne publie pas ses d�couvertes.
43
00:04:40,800 --> 00:04:43,758
Maintenant qu'il a �t� vol�,
vous avez un dossier sur lui.
44
00:04:44,040 --> 00:04:47,112
Tout �a parce qu'il n'est pas
pay� grassement par I'Etat.
45
00:04:47,400 --> 00:04:49,072
Je pensais
qu'il vous int�resserait.
46
00:04:49,360 --> 00:04:52,318
Par solidarit�,
vous aussi �tes ind�pendante.
47
00:04:57,960 --> 00:05:00,554
Que dois-je d�couvrir?
48
00:05:00,840 --> 00:05:02,956
Si rien n'a �t� pris.
49
00:05:03,240 --> 00:05:05,310
Il ne faut pas croire
tout ce que disent les journaux.
50
00:05:06,360 --> 00:05:10,069
Je vous ai pris un rendez-vous.
Ayez I'air intelligent.
51
00:05:14,880 --> 00:05:16,154
Je vous laisse faire.
52
00:05:17,160 --> 00:05:20,038
Je n'aurai pas assez de 48 heures
pour tout ranger.
53
00:05:20,320 --> 00:05:21,992
Vous ne m'avez pas dit
ce qui est arriv�.
54
00:05:22,280 --> 00:05:25,397
Simple maladresse,
je portais trop de r�cipients.
55
00:05:25,760 --> 00:05:28,069
Rien de dangereux?
56
00:05:28,360 --> 00:05:29,509
Rien de ce genre.
57
00:05:32,320 --> 00:05:34,390
Et cette femme du journal?
58
00:05:34,960 --> 00:05:36,598
Galil�o.
59
00:05:36,920 --> 00:05:39,832
C'est un curieux nom
pour un magazine.
60
00:05:40,120 --> 00:05:41,394
Dix heures et demie.
61
00:05:41,680 --> 00:05:43,796
Essayons de ranger un peu.
62
00:05:46,040 --> 00:05:48,315
Vous �tes-vous fait mal?
63
00:05:48,600 --> 00:05:49,589
C'est la t�te.
64
00:05:49,880 --> 00:05:51,791
Je peux vous donner
quelque chose?
65
00:05:52,680 --> 00:05:55,513
Ce doit �tre elle.
Faites-la entrer.
66
00:06:12,600 --> 00:06:15,353
- C'est Galil�o qui m'envoie.
- Le docteur vous attend.
67
00:06:32,480 --> 00:06:36,268
Vous me prenez au d�pourvu.
Bienvenue quand m�me.
68
00:06:36,760 --> 00:06:39,957
Galil�o est un nouveau magazine,
avec de nouvelles id�es.
69
00:06:40,240 --> 00:06:44,313
Avec une approche plus ax�e
sur le milieu des scientifiques:
70
00:06:44,600 --> 00:06:47,194
Recueillir leurs opinions,
leurs pens�es,
71
00:06:47,480 --> 00:06:49,391
au lieu de parler seulement
de leurs d�couvertes.
72
00:06:49,680 --> 00:06:50,999
Quelle affreuse id�e.
73
00:06:51,280 --> 00:06:53,635
La corporation des scientifiques
74
00:06:53,920 --> 00:06:56,309
est ennuyeuse, born�e
et imbue d'elle-m�me.
75
00:06:56,600 --> 00:06:58,352
Comme tout le monde, en fait.
76
00:06:58,680 --> 00:07:00,432
Sur quoi voudriez-vous
avoir mon opinion?
77
00:07:01,000 --> 00:07:03,912
Il faut bien commencer.
Vous avez fait la une, r�cemment.
78
00:07:04,200 --> 00:07:06,395
A cause de ce cambriolage?
79
00:07:06,680 --> 00:07:07,908
Pas de quoi faire la une.
80
00:07:08,200 --> 00:07:09,713
Rien de vol�?
Aucun d�g�t?
81
00:07:11,440 --> 00:07:13,271
Excusez-moi,
pour le courrier de onze heures.
82
00:07:14,000 --> 00:07:16,355
Mon assistante, Elisabeth.
Elle confirmera.
83
00:07:16,760 --> 00:07:18,512
Aucun d�g�t, n'est-ce pas?
84
00:07:18,720 --> 00:07:20,278
Mardi? Non.
85
00:07:20,480 --> 00:07:22,516
Bien s�r, vous n'�tiez pas l�.
86
00:07:22,800 --> 00:07:23,676
Non.
87
00:07:25,520 --> 00:07:28,239
La police locale vous donnera
tous les renseignements.
88
00:07:28,520 --> 00:07:32,559
Selon eux, c'est un gamin
trop curieux ou un clochard.
89
00:07:33,200 --> 00:07:35,919
Vous voulez des d�tails
sur mon travail.
90
00:07:40,240 --> 00:07:41,832
Vous �tes-vous fait mal?
91
00:07:43,960 --> 00:07:45,598
En fait, oui.
92
00:07:46,040 --> 00:07:49,350
Hier, je me suis cogn�
� une porte de placard.
93
00:07:49,760 --> 00:07:51,990
Pas de quoi �tre
de bonne humeur.
94
00:07:52,280 --> 00:07:53,838
Comme vous voyez,
95
00:07:54,120 --> 00:07:57,271
je fais beaucoup de petits travaux
pour les m�decins.
96
00:07:57,560 --> 00:08:00,438
Examens sanguins,
97
00:08:00,720 --> 00:08:02,517
vitesses de s�dimentation.
98
00:08:02,840 --> 00:08:05,400
Liz, occupez-vous de ceci.
99
00:08:18,920 --> 00:08:20,876
Mon r�frig�rateur
de laboratoire.
100
00:08:21,160 --> 00:08:23,549
Oui, il y a une combinaison,
101
00:08:23,840 --> 00:08:24,955
c'est une maison priv�e, ici.
102
00:08:25,240 --> 00:08:27,356
Cette pi�ce a �t� construite expr�s.
103
00:08:27,640 --> 00:08:29,631
N'importe qui
pourrait entrer et fouiner.
104
00:08:29,920 --> 00:08:31,751
Normalement,
il n'y a rien � voler.
105
00:08:33,440 --> 00:08:36,079
J'ai renvers� une culture
ici, hier.
106
00:08:36,760 --> 00:08:39,115
Vous I'avez tr�s bien st�rilis�.
107
00:08:39,400 --> 00:08:42,437
En effet. Avec un chalumeau.
108
00:08:42,720 --> 00:08:45,518
C'est un virus
dont je ne sais pas encore tout.
109
00:08:45,800 --> 00:08:48,712
J'ai pr�f�r� jouer la s�curit�.
110
00:09:12,680 --> 00:09:14,352
Ca continue de monter.
111
00:09:14,640 --> 00:09:17,916
J'ai d� attraper quelque chose
lors du cambriolage, mardi.
112
00:09:18,200 --> 00:09:19,553
C'est fini maintenant?
113
00:09:19,840 --> 00:09:21,751
Non, ce n'est pas fini!
114
00:09:22,520 --> 00:09:24,476
C'est peut-�tre un truc dangereux.
115
00:09:24,760 --> 00:09:26,113
C'est un rhume.
116
00:09:26,320 --> 00:09:28,038
Ca n'y ressemble pas!
117
00:09:28,960 --> 00:09:30,632
J'aime pas �a.
118
00:09:31,800 --> 00:09:33,153
Et puis je vais te dire,
119
00:09:33,840 --> 00:09:36,354
quand je verrai Redfern,
�a va barder.
120
00:09:37,280 --> 00:09:39,316
Il doit savoir ce qui
se trafique dans ce labo.
121
00:09:39,800 --> 00:09:41,711
Du vrai jus de chaussettes.
122
00:09:44,880 --> 00:09:46,757
Mais que fais-tu?
123
00:09:51,360 --> 00:09:52,475
Un peu d'air frais.
124
00:09:55,760 --> 00:09:57,716
Tu as de la fi�vre!
125
00:09:58,400 --> 00:10:00,914
J'ai touch� quoi pour ce coup?
100 Livres.
126
00:10:01,880 --> 00:10:04,155
Il m'a arnaqu�, ce porc.
127
00:10:06,040 --> 00:10:08,679
D�sol�...
128
00:10:09,400 --> 00:10:11,391
Ce n'est plus comme avant.
129
00:10:12,480 --> 00:10:13,708
Je vais te dire,
130
00:10:14,400 --> 00:10:17,278
Redfern va devoir
s'expliquer vite fait.
131
00:10:19,200 --> 00:10:20,599
S'expliquer...
132
00:10:23,800 --> 00:10:24,789
Comment �tes-vous entr�?
133
00:10:25,000 --> 00:10:27,514
C'�tait ouvert.
Je suis venu chercher la boite.
134
00:10:27,800 --> 00:10:29,597
Vous pouvez faire demi-tour.
135
00:10:30,240 --> 00:10:32,800
Dr Redfern ne va pas aimer.
28 heures d�j�.
136
00:10:46,480 --> 00:10:48,232
Que faites-vous?
Ne touchez pas.
137
00:10:48,520 --> 00:10:51,080
Je ne livre rien tant que
vous ne m'avez pas expliqu�.
138
00:10:51,360 --> 00:10:54,591
Un docteur! II fallait me dire
que c'�tait plein de microbes.
139
00:10:55,400 --> 00:10:57,960
- Je ne dirai rien.
- Tu I'as cach�, hein?
140
00:10:58,240 --> 00:11:00,435
Laissez-le tranquille ou je crie.
141
00:11:06,480 --> 00:11:07,799
Je reviendrai.
142
00:11:08,520 --> 00:11:09,555
Plus tard.
143
00:11:39,360 --> 00:11:41,157
D�sol�e de vous d�ranger ainsi,
144
00:11:41,440 --> 00:11:44,000
mais mon magazine est
tr�s int�ress� par cet article.
145
00:11:44,280 --> 00:11:46,919
Votre magazine n'existe pas,
Mlle Gale.
146
00:11:51,000 --> 00:11:52,797
D�sol�e pour cette com�die.
147
00:11:53,280 --> 00:11:54,872
J'aimerais quand m�me
vous parler.
148
00:11:55,200 --> 00:11:57,191
Vous pr�f�rerez
me parler plut�t qu'� la police.
149
00:11:57,480 --> 00:11:58,356
A quel sujet?
150
00:11:58,640 --> 00:12:01,108
Mardi soir, on a cambriol�
votre laboratoire.
151
00:12:01,400 --> 00:12:04,517
Vous disiez �tre absent.
C'est faux, vous �tiez l�.
152
00:12:04,880 --> 00:12:06,518
Vous disiez
qu'il n'y a pas eu de d�g�ts.
153
00:12:06,800 --> 00:12:09,598
En fait, on vous a attaqu�
et peut-�tre assomm�.
154
00:12:09,960 --> 00:12:11,552
Et on ne vous aurait rien vol�.
155
00:12:11,760 --> 00:12:12,909
Non, rien.
156
00:12:15,680 --> 00:12:17,193
Rien l�-dedans?
157
00:12:17,480 --> 00:12:19,152
Absolument rien.
158
00:12:21,680 --> 00:12:23,557
Croyez-moi ou non,
je veux vous aider.
159
00:12:23,840 --> 00:12:25,592
Je pense qu'on vous a vol�.
160
00:12:25,880 --> 00:12:28,872
J'ignore quoi, mais je sais que
vous voulez le r�cup�rer, et vite.
161
00:12:29,160 --> 00:12:30,639
C'est bien �a?
162
00:12:32,080 --> 00:12:33,354
Tr�s bien, Dr Ashe.
163
00:12:33,640 --> 00:12:35,710
Tant pis pour vous.
Je ne peux pas vous aider.
164
00:12:36,160 --> 00:12:37,388
Je pars.
165
00:12:37,680 --> 00:12:39,432
Puis-je vous donner un conseil?
166
00:12:40,040 --> 00:12:42,429
Je ne sais pas qui vous �tes,
ni ce que vous faites,
167
00:12:43,240 --> 00:12:45,196
mais vous vous trompez.
168
00:12:45,480 --> 00:12:48,836
Laissez-moi tranquille.
Rien n'a �t� d�rob� ici.
169
00:12:49,120 --> 00:12:51,759
O� est votre assistante
aujourd'hui?
170
00:12:52,600 --> 00:12:54,352
Je ne sais pas,
c'est son jour de cong�.
171
00:12:54,720 --> 00:12:58,269
Ce n'est pas mon m�tier
d'�pier les gens.
172
00:13:46,800 --> 00:13:49,155
Je vous paye combien?
2000 Livres?
173
00:13:49,360 --> 00:13:52,158
Ca nous fait environ
100 Livres par semaine.
174
00:13:52,640 --> 00:13:55,029
Et je paye pour
des renseignements, c'est tout.
175
00:13:55,320 --> 00:13:57,993
Je ne vous ai jamais
demand� de passer � I'action.
176
00:13:58,840 --> 00:14:01,559
Ni de tuer quelqu'un.
177
00:14:01,840 --> 00:14:04,274
Seulement des renseignements,
et il m'en faut encore.
178
00:14:04,560 --> 00:14:08,075
Bien parl�. Mais si je ne sais rien,
je ne peux rien dire.
179
00:14:08,360 --> 00:14:11,557
Personne ne conna�t
les effets de ce produit.
180
00:14:11,840 --> 00:14:15,150
Sur des rats, des souris,
des cochons d'lnde, des lapins, oui.
181
00:14:15,440 --> 00:14:17,908
Sur I'homme, non.
C'est aussi simple que cela.
182
00:14:18,200 --> 00:14:20,430
Mais vous avez bien
une id�e avis�e.
183
00:14:20,720 --> 00:14:23,075
Je ne m'avancerai pas.
Un arr�t respiratoire...
184
00:14:23,360 --> 00:14:25,954
A en croire les rats, les souris,
les cochons d'lnde?
185
00:14:26,960 --> 00:14:28,154
Je vois.
186
00:14:29,600 --> 00:14:33,479
Si je vous disais
que notre ami L�o est malade.
187
00:14:34,040 --> 00:14:37,396
Pas possible. Vous ne lui avez pas
dit de faire attention?
188
00:14:37,600 --> 00:14:39,238
Puisque vous ne savez rien.
189
00:14:39,440 --> 00:14:40,316
Il faut I'isoler!
190
00:14:40,640 --> 00:14:43,552
Au cas o�, d'accord?
191
00:14:44,160 --> 00:14:44,910
Voil�.
192
00:14:45,120 --> 00:14:48,317
Je vous avais dit que
vous ne saviez pas ce que c'�tait.
193
00:14:48,520 --> 00:14:50,954
Mais oui, Elisabeth.
Merci de votre aide.
194
00:14:51,240 --> 00:14:52,798
Vous pouvez partir.
195
00:14:53,120 --> 00:14:54,633
Pour le moment.
196
00:14:59,000 --> 00:15:00,433
Je n'aurais pas d� faire �a.
197
00:15:00,640 --> 00:15:01,993
Vous ne savez pas
ce que vous faites.
198
00:15:02,240 --> 00:15:04,879
Difficile de placer un mot,
ces derniers temps.
199
00:15:05,160 --> 00:15:08,436
Notre experte pense que
L�o ne doit pas rester chez lui.
200
00:15:08,720 --> 00:15:12,599
Il aurait besoin
d'un peu plus d'attention.
201
00:15:12,880 --> 00:15:15,155
Vous pourriez donc faire ceci:
202
00:15:15,440 --> 00:15:17,192
trouvez Campbell et Hall...
203
00:15:17,480 --> 00:15:19,471
et une ambulance.
204
00:15:44,120 --> 00:15:46,680
Que fais-tu?
Retourne au lit.
205
00:15:47,240 --> 00:15:50,869
J'en ai assez.
Regarde-moi, je suis malade.
206
00:15:51,160 --> 00:15:53,594
Je sais,
j'ai appel� le docteur.
207
00:15:53,880 --> 00:15:56,792
Un docteur
ne me servira � rien...
208
00:15:57,080 --> 00:15:58,877
Que veux-tu faire?
209
00:16:02,160 --> 00:16:06,199
L'h�pital, peut-�tre,
ou je retourne � cette maison.
210
00:16:06,480 --> 00:16:08,072
- Tu ne peux pas.
- Pourquoi pas?
211
00:16:08,360 --> 00:16:11,830
Ce type saura peut-�tre quoi faire.
Je I'ai attrap� chez lui.
212
00:16:13,560 --> 00:16:15,596
Tu es au lit maintenant.
213
00:16:15,880 --> 00:16:16,949
Restes-y.
214
00:16:37,760 --> 00:16:40,274
- Tu appelles qui?
- Tu le sais bien. M. Redfern.
215
00:16:40,480 --> 00:16:42,357
L�o, je t'en prie.
216
00:16:42,640 --> 00:16:44,756
Ne me laisse pas mourir!
217
00:16:45,040 --> 00:16:47,918
Ne me laisse pas mourir!
218
00:16:53,520 --> 00:16:55,078
- Mme DeLeon?
- Oui, c'est moi.
219
00:16:55,360 --> 00:16:57,635
Je suis venu chercher votre mari.
C'est lui, l�-haut?
220
00:16:58,240 --> 00:17:00,515
On arrive � temps, on dirait.
221
00:17:00,800 --> 00:17:03,951
C'est un M. Redfern
qui a appel� pour votre mari.
222
00:17:04,240 --> 00:17:05,753
C'est bien �a?
223
00:17:06,440 --> 00:17:08,749
Oui, je suppose.
224
00:17:09,040 --> 00:17:10,234
Ca ira.
225
00:17:17,520 --> 00:17:18,669
Je vous connais.
226
00:17:20,400 --> 00:17:22,118
Je les connais, ils ne sont pas...
227
00:17:22,400 --> 00:17:24,914
C'est �a,
on est Laurel et Hardy.
228
00:17:25,960 --> 00:17:28,190
- On I'emm�ne?
- Je ne sais pas...
229
00:17:28,480 --> 00:17:31,278
Il ne va pas bien.
On va I'emmener � I'h�pital.
230
00:17:31,560 --> 00:17:33,596
Ne vous inqui�tez pas.
231
00:17:50,160 --> 00:17:51,309
Tout doux.
232
00:17:52,680 --> 00:17:54,193
Doucement.
233
00:17:54,960 --> 00:17:56,712
Vous m'appellerez de I'h�pital?
234
00:17:56,920 --> 00:17:58,399
Ne vous inqui�tez pas.
235
00:18:10,520 --> 00:18:11,509
Ils I'ont trouv�?
236
00:18:11,800 --> 00:18:14,598
Oui, je suis tr�s satisfait d'eux.
237
00:18:14,880 --> 00:18:16,199
Globalement, en tout cas.
238
00:18:16,480 --> 00:18:18,198
Ils vont I'amener ici?
239
00:18:21,640 --> 00:18:23,198
Qu'allez-vous faire, alors?
240
00:18:41,520 --> 00:18:44,796
Hillier? lls sont en chemin,
ils devraient arriver
241
00:18:45,080 --> 00:18:48,231
dans 5 minutes environ,
ce ne sera pas long.
242
00:18:48,520 --> 00:18:50,033
Vous me comprenez.
243
00:20:26,360 --> 00:20:30,353
FIN DE L'ACTE 1
244
00:20:33,920 --> 00:20:37,913
ACTE 2
245
00:20:45,120 --> 00:20:46,439
Une bombe au phosphore.
246
00:20:46,640 --> 00:20:48,392
N'approchez surtout pas.
247
00:20:48,680 --> 00:20:51,877
- Rien d'autre n'aurait br�l� ainsi.
- Touchez la table, et je vous tue.
248
00:20:52,680 --> 00:20:54,636
Magnifique!
249
00:20:56,880 --> 00:21:00,793
Je vous pr�te mon appartement
et vous le transformez en usine.
250
00:21:02,120 --> 00:21:04,554
Je dois rendre ceci
� Mlle Pringle.
251
00:21:05,240 --> 00:21:06,992
Qu'avez-vous fait
de tous mes livres?
252
00:21:07,280 --> 00:21:08,872
J'avais besoin d'un rayonnage.
253
00:21:10,840 --> 00:21:12,398
Les puzzles.
254
00:21:12,680 --> 00:21:15,558
C'est �a.
Alors, que me disiez-vous?
255
00:21:15,760 --> 00:21:18,991
Ils ont d� utiliser une bombe au
phosphore pour br�ler I'ambulance.
256
00:21:19,200 --> 00:21:22,112
Il ne restait rien
qu'un petit amas de m�tal fondu.
257
00:21:22,400 --> 00:21:25,233
- Et un petit tas de cendres.
- Ce n'�tait pas un accident?
258
00:21:25,520 --> 00:21:27,795
Ils ont d�rap� sur 50 m�tres,
259
00:21:28,080 --> 00:21:30,878
et ensuite on a mis le feu
avec une bombe incendiaire.
260
00:21:31,160 --> 00:21:34,197
Il y avait trois corps
absolument m�connaissables.
261
00:21:34,480 --> 00:21:36,391
Les journaux le diront
et ce sera vrai.
262
00:21:36,680 --> 00:21:39,069
Et quand je dis trois corps,
il faut voir.
263
00:21:39,600 --> 00:21:40,749
Les dents?
264
00:21:43,160 --> 00:21:47,039
C'est un leurre, tout �a.
Trouvez un corps,
265
00:21:47,320 --> 00:21:50,357
dans n'importe quel �tat,
amenez-le chez le dentiste,
266
00:21:50,640 --> 00:21:52,915
et il I'identifiera gr�ce
aux empreintes dentaires.
267
00:21:53,200 --> 00:21:54,030
Eh bien, non.
268
00:21:54,520 --> 00:21:57,671
Vous me faites peur,
� tourner autour de cette table.
269
00:21:57,960 --> 00:22:00,349
D'abord, les dents ne sont pas
si indestructibles que �a.
270
00:22:00,800 --> 00:22:03,268
Ensuite,
tout le monde n'en a pas.
271
00:22:03,560 --> 00:22:08,031
La plupart des dentistes
n'identifieraient pas leurs dents.
272
00:22:12,840 --> 00:22:14,876
Ecoutez, on a pris quelque chose
dans ce coffre,
273
00:22:15,080 --> 00:22:17,310
un coffre r�frig�r�
dans le laboratoire de Ashe,
274
00:22:17,520 --> 00:22:18,669
il y a quatre jours.
275
00:22:18,880 --> 00:22:20,757
Depuis, cette chose semble
ne plus exister.
276
00:22:21,040 --> 00:22:22,393
M�me pour celui
� qui on I'a vol�e.
277
00:22:22,680 --> 00:22:26,116
Quel que soit cet objet,
le voleur I'a pay� de sa vie.
278
00:22:26,400 --> 00:22:27,913
Et son corps a �t� d�truit.
279
00:22:28,200 --> 00:22:29,394
Qu'en savez-vous?
280
00:22:29,680 --> 00:22:33,639
Comment savez-vous
que cette �pave
281
00:22:33,920 --> 00:22:36,229
contient les restes du voleur?
282
00:22:36,520 --> 00:22:39,751
Je sais juste qu'un certain
L�o DeLeon est...
283
00:22:40,960 --> 00:22:44,509
ou �tait le premier perceur
de coffres en Europe.
284
00:22:45,080 --> 00:22:46,672
Vous avez un dossier sur lui?
285
00:22:46,960 --> 00:22:48,552
Un dossier?
286
00:22:48,840 --> 00:22:51,752
Nous avons utilis� ses services,
avant qu'il ne tourne mal.
287
00:22:52,320 --> 00:22:53,469
Comment savez-vous
que c'�tait lui?
288
00:22:54,000 --> 00:22:56,275
La signature de L�o.
289
00:22:56,560 --> 00:22:57,879
Des forets.
290
00:23:01,000 --> 00:23:03,116
En carbure de tungst�ne.
291
00:23:03,720 --> 00:23:07,076
Avec une t�te en diamant,
pour percer autour des serrures.
292
00:23:07,360 --> 00:23:10,079
L�o les portait autour du cou.
293
00:23:10,360 --> 00:23:12,749
Comme un porte-bonheur.
294
00:23:13,120 --> 00:23:15,076
Ca n'a pas march�, cette fois.
295
00:23:15,360 --> 00:23:17,715
J'ai pu I'identifier.
296
00:23:18,160 --> 00:23:20,958
Le m�daillon �tait fondu,
297
00:23:21,240 --> 00:23:23,834
mais ces petits machins
sont presque indestructibles.
298
00:23:24,120 --> 00:23:25,235
Et maintenant?
299
00:23:26,400 --> 00:23:28,550
Il faudrait retourner voir
le Dr Ashe.
300
00:23:28,960 --> 00:23:31,428
Dans vos atours pr�rapha�lites,
301
00:23:31,720 --> 00:23:33,711
vous lui faites un effet fou.
302
00:23:35,280 --> 00:23:36,349
Tr�s bien.
303
00:23:37,040 --> 00:23:39,679
Mais cette fois,
j'agis selon ma m�thode.
304
00:23:40,080 --> 00:23:41,718
Je veillerai.
305
00:23:42,280 --> 00:23:44,236
N'oubliez pas,
306
00:23:44,520 --> 00:23:46,078
quatre jours.
307
00:23:46,360 --> 00:23:49,033
Ce qui a �t� pris
�tait dans un r�frig�rateur.
308
00:23:49,560 --> 00:23:51,949
Soit c'est dans
un autre r�frig�rateur,
309
00:23:52,240 --> 00:23:55,073
soit j'en connais un
qui doit �tre mal � I'aise.
310
00:23:55,800 --> 00:23:57,836
Je vais rendre visite � Mme L�o.
311
00:23:58,280 --> 00:23:59,269
Vous?
312
00:23:59,560 --> 00:24:01,949
Vous �tes aussi d�licat
qu'un rhinoc�ros.
313
00:24:02,240 --> 00:24:04,151
C'est tr�s vexant!
314
00:24:30,360 --> 00:24:33,318
Ne vous emb�tez pas,
�a ne ferme plus.
315
00:24:42,000 --> 00:24:43,558
Qui �tes-vous?
316
00:24:43,840 --> 00:24:45,592
Catherine Gale,
j'aimerais vous parler.
317
00:24:45,880 --> 00:24:47,552
Si �a peut vous faire plaisir...
318
00:24:55,720 --> 00:24:57,233
Qui a fait �a?
319
00:24:57,520 --> 00:24:59,795
Ne touchez � rien.
320
00:25:00,280 --> 00:25:03,113
Ils se d�foulaient
ou cherchaient quelque chose?
321
00:25:05,480 --> 00:25:07,869
Je n'en sais rien et je m'en fiche.
322
00:25:08,160 --> 00:25:10,276
Si vous avez quelque chose � dire,
allez-y.
323
00:25:12,560 --> 00:25:15,438
Je ne vais pas tra�ner ici,
alors parlez et partez.
324
00:25:28,280 --> 00:25:30,396
Vous en avez assez, hein?
325
00:25:31,360 --> 00:25:32,952
Toute la maison est ainsi?
326
00:25:34,160 --> 00:25:37,675
Mais inutile de me plaindre,
je quitte tout �a au plus vite.
327
00:25:38,280 --> 00:25:41,750
Parce que j'ai terriblement peur.
En quoi �a vous concerne?
328
00:25:42,640 --> 00:25:45,950
Vous savez d�j�.
Votre mari est mort.
329
00:25:53,680 --> 00:25:55,591
Pauvre L�o.
330
00:25:58,240 --> 00:26:00,196
C'�tait un brave type.
331
00:26:02,000 --> 00:26:05,788
Mais ne cherchez pas
� me consoler pour L�o.
332
00:26:06,320 --> 00:26:09,357
Apr�s tout,
c'est moi qui I'ai pouss�.
333
00:26:09,600 --> 00:26:12,398
Il est mort
� cause de ce qu'il a vol�,
334
00:26:12,600 --> 00:26:14,397
je dois savoir ce que c'est.
335
00:26:14,600 --> 00:26:15,828
Tiens donc.
336
00:26:16,120 --> 00:26:19,510
Beaucoup de gens
semblent avoir la m�me id�e.
337
00:26:19,840 --> 00:26:22,479
Je ne sais pas ce que c'est
et �a m'est �gal.
338
00:26:22,760 --> 00:26:24,352
Je m'en vais.
339
00:26:24,800 --> 00:26:28,634
Si vous voulez fouiller,
ne vous g�nez pas.
340
00:26:29,240 --> 00:26:31,470
- Je le ferai peut-�tre.
- Bonne chance.
341
00:26:33,760 --> 00:26:36,274
Ecoutez,
je ne sais pas qui vous �tes,
342
00:26:36,560 --> 00:26:38,551
mais je vais vous dire une chose.
343
00:26:38,880 --> 00:26:40,393
Si j'avais su quoi que ce soit,
344
00:26:40,680 --> 00:26:43,558
je I'aurais dit depuis longtemps
� ceux qui ont fait �a.
345
00:26:43,880 --> 00:26:45,711
Mais L�o ne m'a rien dit.
346
00:26:46,000 --> 00:26:47,592
Et � eux non plus.
347
00:26:48,120 --> 00:26:51,430
Ce serait les joyaux de la couronne,
ce serait pareil.
348
00:26:51,840 --> 00:26:53,239
C'est compris?
349
00:26:53,440 --> 00:26:54,509
Tout � fait.
350
00:27:00,240 --> 00:27:01,719
Alors, c'est tout?
351
00:27:03,960 --> 00:27:05,313
C'est tout.
352
00:27:09,160 --> 00:27:10,991
Et bonne chance � vous.
353
00:27:18,800 --> 00:27:19,710
Quoi encore?
354
00:27:19,920 --> 00:27:20,955
On ne I'a pas trouv�e.
355
00:27:21,160 --> 00:27:22,434
Qu'y puis-je?
356
00:27:22,640 --> 00:27:25,108
Je suis pay�e
pour vous renseigner, c'est tout.
357
00:27:25,520 --> 00:27:27,750
- II I'a eue, c'est �vident.
- Absolument.
358
00:27:28,040 --> 00:27:30,838
Je vais envoyer Hillier
cette fois.
359
00:27:31,760 --> 00:27:34,115
Mallette en fibre de verre grise,
poign�e au dessus
360
00:27:34,320 --> 00:27:35,833
comme une bo�te
de machine � coudre.
361
00:27:36,240 --> 00:27:38,800
50 cm de long, 20 de large,
25 de haut.
362
00:27:39,080 --> 00:27:40,593
Prise sur un c�t�.
363
00:27:40,920 --> 00:27:44,390
J'esp�re que la prise sera branch�e,
pour le bien de tous.
364
00:27:44,680 --> 00:27:46,557
Merci de vos renseignements.
365
00:27:46,840 --> 00:27:50,549
Si vous �tiez un expert,
qu'en auriez-vous fait?
366
00:27:51,280 --> 00:27:53,157
Je vais vous le dire.
367
00:27:53,440 --> 00:27:56,989
Je I'aurais jet�e dans la mer.
368
00:27:57,400 --> 00:27:59,038
Mais �a n'aurait pas suffit.
369
00:27:59,320 --> 00:28:02,312
Vous ne savez toujours pas
avec quoi vous jouez.
370
00:28:02,600 --> 00:28:06,115
Avec le feu.
Si L�o �tait ici, ce qui...
371
00:28:06,400 --> 00:28:07,594
n'est pas le cas,
372
00:28:07,880 --> 00:28:11,190
il aurait pu tout vous dire
� ce sujet, non?
373
00:28:11,480 --> 00:28:13,357
Allez, Elisabeth.
Nous le trouverons.
374
00:28:13,640 --> 00:28:14,959
Vous feriez mieux.
375
00:28:16,320 --> 00:28:19,790
Il faudra surveiller Elisabeth,
elle est d�raisonnable.
376
00:28:20,320 --> 00:28:24,279
Et il faudra retourner
chez L�o ce soir.
377
00:28:24,560 --> 00:28:27,836
Nous n'avons pas eu le temps
de fouiller la cour.
378
00:28:28,120 --> 00:28:30,236
Ce sera long, mais...
379
00:28:30,520 --> 00:28:33,318
il faudra �tre courageux.
380
00:28:33,600 --> 00:28:35,795
Courage et pers�v�rance.
381
00:29:15,600 --> 00:29:17,556
Vraiment, o� m'emmenez-vous?
382
00:29:17,840 --> 00:29:19,273
Il n'y a pas le choix.
383
00:29:19,560 --> 00:29:21,551
O� sommes-nous?
Chez le ferrailleur?
384
00:29:23,760 --> 00:29:25,591
Que cherchons-nous?
385
00:29:25,800 --> 00:29:26,994
Je ne dirai rien.
386
00:29:27,200 --> 00:29:28,394
C'est infantile.
387
00:29:28,600 --> 00:29:30,591
Vous m'avez bien
fait confiance jusqu'ici.
388
00:29:30,880 --> 00:29:32,313
Il fait froid!
389
00:29:32,600 --> 00:29:35,672
Si j'avais su,
je me serais mieux couvert.
390
00:29:40,880 --> 00:29:43,758
Je ne suis pas sp�cialiste
du recel,
391
00:29:43,960 --> 00:29:44,995
mais je ne vois pas
392
00:29:45,760 --> 00:29:47,239
comment �a pourrait �tre ici.
393
00:29:48,440 --> 00:29:50,749
Il faut que ce soit branch�.
394
00:29:51,680 --> 00:29:53,830
Eux le savaient en le prenant.
Sinon...
395
00:29:54,040 --> 00:29:55,155
Sinon quoi?
396
00:29:55,440 --> 00:29:56,555
Rien.
397
00:29:57,120 --> 00:30:00,237
Un rouleau de c�ble a �t� vol�,
ce doit �tre par l�.
398
00:30:01,120 --> 00:30:03,839
Ce doit �tre dans la maison.
399
00:30:04,120 --> 00:30:06,873
J'ai regard�.
D'autres sont d�j� pass�s.
400
00:30:07,160 --> 00:30:09,355
- Qui?
- Je ne sais pas.
401
00:30:11,880 --> 00:30:13,791
Dites-moi o� �a pourrait �tre.
402
00:30:14,000 --> 00:30:17,595
Par ici, mais il y a des centaines
de cachettes possibles.
403
00:30:18,360 --> 00:30:20,430
Je suis s�r
que c'est � I'int�rieur.
404
00:30:20,960 --> 00:30:22,712
D'ailleurs, j'y vais.
405
00:30:46,320 --> 00:30:48,629
Nous y voil�.
406
00:30:49,400 --> 00:30:51,595
Je vois ce que vous voulez dire.
407
00:30:52,200 --> 00:30:56,079
C'est la maison o� habite
le cambrioleur?
408
00:30:56,360 --> 00:30:58,430
Habitait. Il est mort.
409
00:30:58,720 --> 00:31:00,039
Comment?
410
00:31:00,240 --> 00:31:01,514
Un accident.
411
00:31:06,360 --> 00:31:07,873
Nous ne I'avons pas trouv�.
412
00:31:08,080 --> 00:31:09,433
Quoi, exactement?
413
00:31:11,280 --> 00:31:12,633
En gros,
414
00:31:13,120 --> 00:31:15,873
c'est une mallette
en fibre de verre grise,
415
00:31:16,160 --> 00:31:19,596
comme une machine � coudre
�lectrique.
416
00:31:24,440 --> 00:31:27,910
Si vous I'aviez dit plus t�t,
nous serions bien plus avanc�s.
417
00:31:30,320 --> 00:31:32,356
Ce n'est pas ici.
418
00:31:32,640 --> 00:31:34,517
Rentrons nous reposer.
419
00:31:35,920 --> 00:31:37,638
Docteur, vous voyez bien I'endroit.
420
00:31:37,920 --> 00:31:40,388
Le reste de la maison
est dans le m�me �tat.
421
00:31:40,680 --> 00:31:42,716
Mais, mon enfant,
je ne I'ai toujours pas retrouv�.
422
00:31:43,000 --> 00:31:45,468
Ce serait trop long
de fouiller la cour.
423
00:31:45,680 --> 00:31:46,795
Attendons demain.
424
00:31:47,800 --> 00:31:50,234
Croyez-vous qu'un objet
de la taille d'une mallette
425
00:31:50,520 --> 00:31:52,795
ait pu leur �chapper?
426
00:31:53,080 --> 00:31:54,593
Naturellement pas.
427
00:31:54,880 --> 00:31:57,758
Vous trouverez un taxi
ou un bus au coin.
428
00:31:58,040 --> 00:32:00,679
Il y en a toute la nuit par ici.
429
00:33:09,760 --> 00:33:10,670
Vous avez trouv�?
430
00:35:51,720 --> 00:35:54,757
Ouvrez-la, et c'est la tuile.
Faites comme je dis.
431
00:35:55,040 --> 00:35:58,157
Fermez-la doucement.
Sans perdre de temps.
432
00:35:59,760 --> 00:36:01,239
Peut-�tre avez-vous raison.
433
00:36:04,080 --> 00:36:05,479
Magnifique.
434
00:36:05,760 --> 00:36:07,512
Un virus, je suppose.
435
00:36:07,800 --> 00:36:10,712
Exact. F�licitations � votre amie,
Mlle Gale.
436
00:36:11,400 --> 00:36:15,075
Virus Verity Prime.
Le tout dernier virus en date.
437
00:36:18,120 --> 00:36:22,113
FIN DE L'ACTE 2
438
00:36:27,560 --> 00:36:31,519
ACTE 3
439
00:36:42,280 --> 00:36:44,271
Il suffit de le localiser.
440
00:36:44,840 --> 00:36:47,229
Certains virus vivent
dans cette partie,
441
00:36:47,440 --> 00:36:50,034
d'autres plus profond.
442
00:36:50,240 --> 00:36:53,676
Puis, on referme la coquille
avec du ruban adh�sif.
443
00:36:53,960 --> 00:36:55,359
On peut cultiver
n'importe quel virus?
444
00:36:55,640 --> 00:36:59,519
Certains sont plus exigeants.
Mais pas Verity Prime.
445
00:36:59,800 --> 00:37:00,949
Et les effets?
446
00:37:01,240 --> 00:37:02,514
D'apr�s mes observations,
447
00:37:03,120 --> 00:37:06,476
paralysie respiratoire,
puis la mort.
448
00:37:08,440 --> 00:37:11,352
Autrement dit,
elle s'en est tir�e.
449
00:37:11,800 --> 00:37:14,439
Elle I'a trouv�e et emmen�e,
c'est �a?
450
00:37:15,240 --> 00:37:17,879
Qui est-ce? Une id�e?
451
00:37:18,520 --> 00:37:21,114
Hillier,
I'avez-vous bien regard�e?
452
00:37:21,400 --> 00:37:23,675
Amateur ou professionnelle?
453
00:37:24,120 --> 00:37:25,394
Vous me suivez.
454
00:37:25,680 --> 00:37:28,069
Est-elle une amie du docteur,
455
00:37:28,360 --> 00:37:31,079
ou est-elle � son compte?
456
00:37:33,280 --> 00:37:35,794
Elle avait I'air
d'une professionnelle.
457
00:37:36,400 --> 00:37:39,198
Qui d'autre y avait-il?
Le Dr Ashe?
458
00:37:43,920 --> 00:37:46,798
Ce ne serait pas la journaliste,
par hasard?
459
00:37:51,520 --> 00:37:53,954
Ca ne pourrait arriver que
dans un laboratoire comme ici.
460
00:37:54,240 --> 00:37:57,073
Recherche priv�e,
sans pression ext�rieure.
461
00:37:57,400 --> 00:37:59,197
Vous I'avez d�velopp� seul?
462
00:37:59,480 --> 00:38:01,755
En partie.
J'ai obtenu la culture d'origine,
463
00:38:02,040 --> 00:38:05,635
elle s'appelait Verity alors,
d'un coll�gue � une conf�rence.
464
00:38:05,840 --> 00:38:07,068
Il est mort.
465
00:38:07,400 --> 00:38:09,231
C'�tait il y a trois ans.
466
00:38:12,600 --> 00:38:13,749
Tr�s bien.
467
00:38:14,320 --> 00:38:15,992
J'ai compris maintenant.
468
00:38:16,280 --> 00:38:18,919
Elle s'appelle Catherine Gale,
anthropologue.
469
00:38:19,200 --> 00:38:20,997
- Rien d'autre?
- Non.
470
00:38:21,720 --> 00:38:24,188
J'esp�re qu'elle sait
ce qu'elle fait avec cette mallette.
471
00:38:24,480 --> 00:38:27,756
Elle doit d�j� tout savoir.
Apr�s tout, elle I'a trouv�e.
472
00:38:28,040 --> 00:38:29,519
Pas vous.
473
00:38:38,880 --> 00:38:40,598
Je m'approche toujours plus.
474
00:38:40,880 --> 00:38:43,440
Il est apparent�
au virus de la grippe.
475
00:38:43,880 --> 00:38:47,077
Vous saviez ce que vous faisiez.
Guerre bact�riologique.
476
00:38:47,360 --> 00:38:49,476
Toute guerre
est bact�riologique.
477
00:38:50,080 --> 00:38:52,640
Vous ne vous �tes jamais
int�ress� au c�t� militaire?
478
00:38:52,840 --> 00:38:53,716
Non!
479
00:38:53,920 --> 00:38:56,639
La fi�vre jaune est mortelle
et on I'�tudie aussi.
480
00:38:56,880 --> 00:38:58,074
Pourquoi vous?
481
00:38:58,280 --> 00:39:00,748
Pourquoi ne pas tout confier
au gouvernement?
482
00:39:01,880 --> 00:39:05,395
Vous voulez rire?
Vous ne croyez quand m�me pas...
483
00:39:05,600 --> 00:39:07,716
Le docteur n'est pas
une institution,
484
00:39:07,920 --> 00:39:09,717
il travaille seul.
485
00:39:10,440 --> 00:39:14,319
Le pauvre idiot pensait
que personne n'en saurait rien.
486
00:39:14,720 --> 00:39:16,836
Mais vous vous en �tes charg�.
487
00:39:21,040 --> 00:39:22,553
Des cochons d'lnde.
488
00:39:22,840 --> 00:39:25,070
Ils m'ont servi
pour quelques cultures.
489
00:39:25,360 --> 00:39:27,555
Curieusement,
cela ne leur faisait rien.
490
00:39:27,760 --> 00:39:29,034
C'est souvent ainsi.
491
00:39:29,240 --> 00:39:31,310
Et Verity Prime?
492
00:39:31,760 --> 00:39:33,830
Voil� un virus int�ressant.
493
00:39:34,120 --> 00:39:37,510
Tr�s infectieux, r�sistant
� presque tout, m�me au chlore.
494
00:39:37,800 --> 00:39:39,791
Il pourrait contaminer
I'eau potable.
495
00:39:40,080 --> 00:39:43,197
Il survit dans des cellules mortes
pendant 4 semaines.
496
00:39:43,480 --> 00:39:44,913
La myxomatose.
497
00:39:45,200 --> 00:39:46,235
Pardon?
498
00:39:46,440 --> 00:39:48,908
Je pensais seulement.
Une myxomatose...
499
00:39:49,200 --> 00:39:51,270
mais qui touche les hommes...
500
00:39:59,360 --> 00:40:02,989
Je prends I'avion dans 24 heures,
avec cette mallette, compris?
501
00:40:03,280 --> 00:40:04,918
Retournez travailler, Elisabeth.
502
00:40:05,200 --> 00:40:08,954
Vous, retrouvez-les.
Je veux cette mallette ce soir.
503
00:40:09,240 --> 00:40:11,834
Savez-vous ce que certains
paieraient pour I'avoir?
504
00:40:17,200 --> 00:40:18,758
Un demi-million.
505
00:40:19,840 --> 00:40:22,798
Savez-vous
ce qui me d�range le plus?
506
00:40:23,080 --> 00:40:25,514
C'est un meurtre
collectif � bon compte.
507
00:40:27,000 --> 00:40:28,228
Dr Ashe...
508
00:40:28,600 --> 00:40:31,398
j'aimerais que vous me donniez
le virus Verity Prime.
509
00:40:39,040 --> 00:40:41,110
Savez-vous ce qui est fascinant
dans les automates?
510
00:40:41,400 --> 00:40:42,515
Ils sont pr�visibles.
511
00:40:42,800 --> 00:40:46,554
On les remonte, on les met
en marche et ils fonctionnent.
512
00:40:47,000 --> 00:40:48,035
Autrement,
513
00:40:48,560 --> 00:40:50,869
ils ne servent plus � rien.
514
00:40:52,280 --> 00:40:56,353
Hillier, essayez
de ne plus faire d'erreurs.
515
00:40:59,920 --> 00:41:01,592
Qu'allez-vous faire
de la mallette?
516
00:41:01,880 --> 00:41:04,394
Rien, je vais rester ici.
517
00:41:04,680 --> 00:41:06,113
Je vous invite.
518
00:41:08,080 --> 00:41:09,433
Merci beaucoup.
519
00:41:11,120 --> 00:41:12,678
Savez-vous ce que je vais faire?
520
00:41:13,120 --> 00:41:15,156
S'ils ne viennent pas d'ici demain,
521
00:41:15,440 --> 00:41:18,637
je la porterai � qui de droit
moi-m�me.
522
00:41:18,920 --> 00:41:20,069
Mais ils viendront.
523
00:41:20,360 --> 00:41:23,670
Je suis s�re qu'ils ont
un contact au laboratoire.
524
00:41:23,960 --> 00:41:27,350
Et je ne partirai pas
avant qu'elle n'arrive.
525
00:41:29,120 --> 00:41:32,351
Ils doivent pr�parer
leur plan de bataille.
526
00:41:37,120 --> 00:41:38,792
Elle a la mallette chez elle.
527
00:41:39,080 --> 00:41:42,152
Depuis ce matin.
Ils ont d� travailler toute la nuit.
528
00:41:42,440 --> 00:41:44,874
Elle s'est rendue directement
� I'appartement.
529
00:41:45,160 --> 00:41:46,912
Elle a la mallette avec elle.
530
00:41:47,200 --> 00:41:48,519
Vous n'allez pas y aller?
531
00:41:48,720 --> 00:41:50,836
Il est temps
que je rencontre Mlle Gale.
532
00:41:51,120 --> 00:41:52,394
C'est un pi�ge.
533
00:41:52,600 --> 00:41:53,828
J'en doute.
534
00:41:54,560 --> 00:41:58,633
Possible, mais je crois que
Mlle Gale veut nous rencontrer.
535
00:41:59,040 --> 00:42:01,838
Quand une chose
peut �tre utile � tout le monde,
536
00:42:02,040 --> 00:42:03,519
il ne faut pas h�siter.
537
00:42:16,840 --> 00:42:20,116
Ils mettront du temps � comprendre
que la police n'est pas l�.
538
00:42:20,400 --> 00:42:21,594
Ils viendront.
539
00:42:22,360 --> 00:42:23,429
Que faites-vous?
540
00:42:23,640 --> 00:42:25,517
- J'ai faim.
- Moi aussi.
541
00:42:25,880 --> 00:42:28,030
Quand j'�tais le ma�tre ici,
tout allait bien.
542
00:42:28,240 --> 00:42:29,958
Mais avec vous, en 2 jours,
que reste-t-il?
543
00:42:30,160 --> 00:42:32,958
Un carton de yaourts vide,
un g�teau sec,
544
00:42:34,320 --> 00:42:36,788
et deux oeufs d'or.
Je cours chez le traiteur
545
00:42:37,080 --> 00:42:38,752
et je reviens dans cinq minutes.
546
00:42:40,240 --> 00:42:42,037
Lancez le caf�.
547
00:43:08,640 --> 00:43:10,073
Qui �tes-vous?
548
00:43:10,960 --> 00:43:13,394
N�gociant
en objets rares et chers,
549
00:43:13,680 --> 00:43:15,079
et j'en vois un qui m'appartient.
550
00:43:16,440 --> 00:43:19,034
Vous nous attendiez?
551
00:43:19,240 --> 00:43:19,990
En effet.
552
00:43:20,200 --> 00:43:22,760
Peut-�tre avez-vous
un march� � me proposer?
553
00:43:23,040 --> 00:43:25,998
Nous en discuterons, d�branchez
la mallette et soulevez-la.
554
00:43:31,000 --> 00:43:33,434
C'est un excellent handicap.
555
00:44:35,400 --> 00:44:37,038
C'est tr�s gentil � vous.
556
00:44:37,720 --> 00:44:39,392
Quel est votre int�r�t l�-dedans?
557
00:44:39,680 --> 00:44:40,510
L'argent.
558
00:44:40,840 --> 00:44:43,593
Les assistantes laborantines
ne sont pas tr�s bien pay�es.
559
00:44:43,880 --> 00:44:45,472
Vous vous �tes vendue?
560
00:44:45,760 --> 00:44:47,716
- Savez-vous ce que vous vendez?
- Plus ou moins.
561
00:44:48,000 --> 00:44:50,195
J'esp�re que vous en avez tir�
un bon prix.
562
00:44:51,000 --> 00:44:52,638
J'avais aussi
des raisons personnelles.
563
00:44:52,920 --> 00:44:55,673
Mais vous �tes une scientifique.
564
00:44:55,960 --> 00:44:57,951
Et pourtant
vous avez vendu cette chose?
565
00:44:58,160 --> 00:45:00,958
Ca m'est �gal, qui I'obtient.
Tous les gens se valent.
566
00:45:01,360 --> 00:45:04,955
Sauf Julius Redfern,
il est exceptionnel.
567
00:45:05,280 --> 00:45:06,349
Tout � fait.
568
00:45:06,640 --> 00:45:09,279
Une fois qu'on y est,
on reste ou on meurt.
569
00:45:09,560 --> 00:45:12,154
Croyez-vous que
nous aurons ce choix?
570
00:45:23,440 --> 00:45:26,512
Mieux vaut v�rifier,
que d'�tre ridicule.
571
00:45:26,800 --> 00:45:30,588
Nous partons dans 2 heures.
Vous aimez les vols de nuit?
572
00:45:32,160 --> 00:45:34,833
Vous nous accompagnez
jusqu'� Valencia.
573
00:45:35,120 --> 00:45:36,838
J'esp�re que cela vous ira.
574
00:45:37,120 --> 00:45:38,917
Tout � fait.
575
00:46:49,760 --> 00:46:52,320
- O� est la mallette?
- Dans la pi�ce de gauche.
576
00:46:52,600 --> 00:46:54,352
- Plus pr�cis�ment?
- Sur le canap�.
577
00:47:28,840 --> 00:47:30,717
A votre place,
je l�cherais ce pistolet.
578
00:47:31,000 --> 00:47:33,355
Il y a eu assez d'accidents.
J'ouvre la mallette.
579
00:47:36,880 --> 00:47:38,074
Je ne vous crois pas.
580
00:47:40,880 --> 00:47:43,030
N'y touchez pas!
C'est dangereux.
581
00:47:43,320 --> 00:47:44,196
Je sais.
582
00:47:44,480 --> 00:47:47,392
Pour sortir vivants d'ici,
il faudra bien s'entendre.
583
00:47:47,680 --> 00:47:49,432
Mais ne les touchez pas.
584
00:47:56,040 --> 00:47:57,792
On fait un march�
pour une poign�e de morts?
585
00:47:59,680 --> 00:48:00,795
D'accord.
586
00:48:01,160 --> 00:48:03,151
Cent mille.
587
00:48:03,440 --> 00:48:05,556
Mon Dieu,
remettez-les dans la mallette.
588
00:48:05,960 --> 00:48:07,712
J'ai propos� cent mille.
589
00:48:08,440 --> 00:48:09,270
Pas assez.
590
00:48:11,200 --> 00:48:13,350
Deux cent mille.
591
00:48:14,440 --> 00:48:16,590
Vous m'avez entendu?
592
00:48:17,840 --> 00:48:20,070
C'est un bon prix, je crois.
593
00:48:43,800 --> 00:48:46,314
Vous les avez fabriqu�s
en quoi, en bois?
594
00:48:46,760 --> 00:48:48,830
Ce n'�tait pas la peine.
595
00:48:49,120 --> 00:48:51,395
On peut les acheter en pl�tre.
596
00:48:51,680 --> 00:48:55,719
On les met dans les poulaillers,
pour inciter les poules � pondre.
597
00:48:56,000 --> 00:48:57,911
Naturellement,
je les ai dor�s moi-m�me.
598
00:48:58,200 --> 00:49:00,156
Et les vrais oeufs d'or?
599
00:49:00,440 --> 00:49:02,431
Chez le Docteur Ashe.
600
00:49:11,200 --> 00:49:12,679
D�sol� pour ce d�sordre.
601
00:49:13,240 --> 00:49:15,800
L'incendie a d�pass� mes pr�visions.
602
00:49:17,040 --> 00:49:18,553
Mon laboratoire est d�truit.
603
00:49:18,840 --> 00:49:21,035
Certaines choses
sont irrempla�ables.
604
00:49:21,320 --> 00:49:23,197
Heureuse de vous I'entendre dire.
605
00:49:24,280 --> 00:49:25,918
Je m'en doutais.
606
00:49:27,200 --> 00:49:29,430
Nous sommes venus
vous rendre votre mallette.
607
00:49:30,280 --> 00:49:32,271
C'est tr�s aimable � vous.
608
00:49:34,240 --> 00:49:35,958
Je n'en aurai plus I'usage.
609
00:49:38,360 --> 00:49:40,555
Le feu pour en finir
avec le virus Verity Prime.
610
00:49:41,680 --> 00:49:45,309
Pauvre professeur, 2 ans
de travaux partis en fum�e.
611
00:49:45,600 --> 00:49:46,874
O� �tiez-vous, hier soir?
612
00:49:47,160 --> 00:49:50,357
A mon retour, vous n'�tiez plus l�,
mais je n'�tais pas loin.
613
00:49:51,760 --> 00:49:53,398
Je ne vous ai pas vu.
614
00:49:53,680 --> 00:49:54,999
Naturellement, ma ch�re.
615
00:49:55,840 --> 00:49:58,798
Vous avez coup� le courant,
vous vous souvenez?
616
00:50:23,560 --> 00:50:26,279
Ripped by thewildbunch22
46052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.