All language subtitles for Avengers S02E19 le uova doro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,800 --> 00:00:29,158 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:57,400 --> 00:00:59,516 Vous n'allez pas rester trop tard? 3 00:00:59,720 --> 00:01:01,039 Il est minuit pass�. 4 00:01:01,320 --> 00:01:03,550 Je ne veillerai pas tard, c'est promis. 5 00:01:04,080 --> 00:01:05,559 Bonsoir. 6 00:02:32,480 --> 00:02:38,077 LES OEUFS D'OR 7 00:02:46,480 --> 00:02:48,277 Que faites-vous encore? 8 00:02:48,600 --> 00:02:52,309 Le d�coupage est plus difficile qu'on ne croit. 9 00:02:52,880 --> 00:02:56,190 D'habitude, on attend que le paquet soit vide. 10 00:02:58,280 --> 00:03:01,078 C'est pour les enfants d'un ami. 11 00:03:01,360 --> 00:03:03,510 On gagne un pistolet � bouchon. 12 00:03:03,800 --> 00:03:07,349 J'ai un cadeau pour vous, pour aller dans votre bain. 13 00:03:07,800 --> 00:03:10,189 Les gamins en ont assez des tigres en papier, 14 00:03:10,480 --> 00:03:11,629 ils veulent des hommes en papier. 15 00:03:12,760 --> 00:03:14,352 O� est le journal du matin? 16 00:03:23,640 --> 00:03:25,153 Je n'ai pas trouv� le beurre. 17 00:03:25,440 --> 00:03:27,396 - Dans le bac du frigidaire. - J'ai regard�. 18 00:03:27,720 --> 00:03:30,917 C'est tout ce qu'il y avait. Il faudra aller en chercher. 19 00:03:31,200 --> 00:03:34,237 C'�tait convenu. Vous restez en attendant de trouver un logis, 20 00:03:34,520 --> 00:03:37,751 en �change, vous me faites des bons petits plats. 21 00:03:38,240 --> 00:03:40,390 Ca me rappellera I'universit�. 22 00:03:40,680 --> 00:03:43,399 De la cr�me... de bien braves gens. 23 00:03:43,680 --> 00:03:45,272 Regardez �a. 24 00:03:46,320 --> 00:03:48,276 Vous avez lu ce que j'ai soulign�? 25 00:03:48,880 --> 00:03:49,756 Lisez. 26 00:03:50,360 --> 00:03:52,555 Cambriolage dans un laboratoire. 27 00:03:53,920 --> 00:03:55,797 On n'apprend pas grand-chose. 28 00:03:56,080 --> 00:03:58,275 Le laboratoire cambriol� est celui du Dr Ashe. 29 00:03:58,560 --> 00:04:01,154 Rien n'a �t� d�rob�, et pas de d�g�ts. C'est tout? 30 00:04:01,440 --> 00:04:03,431 C'est ce que j'essaye de savoir. 31 00:04:08,400 --> 00:04:11,233 Ce Dr Ashe, que fait-il? 32 00:04:11,520 --> 00:04:14,318 Bact�riologie, biochimie, 33 00:04:14,600 --> 00:04:16,716 pathologie. Un type int�ressant. 34 00:04:17,200 --> 00:04:19,668 Un peu victorien dans ses habitudes: 35 00:04:19,960 --> 00:04:21,632 pantoufles, cale�ons longs... 36 00:04:21,920 --> 00:04:22,989 Il a son propre laboratoire. 37 00:04:24,360 --> 00:04:26,396 C'est rare. Il est s�rement riche. 38 00:04:26,880 --> 00:04:30,634 Il travaille pour les h�pitaux du coin. Analyses sanguines... 39 00:04:30,840 --> 00:04:32,432 En quoi vous int�resse-t-il? 40 00:04:32,800 --> 00:04:35,519 Son travail est plut�t inhabituel. 41 00:04:35,880 --> 00:04:37,632 Les virus. 42 00:04:38,200 --> 00:04:40,111 Et il ne publie pas ses d�couvertes. 43 00:04:40,800 --> 00:04:43,758 Maintenant qu'il a �t� vol�, vous avez un dossier sur lui. 44 00:04:44,040 --> 00:04:47,112 Tout �a parce qu'il n'est pas pay� grassement par I'Etat. 45 00:04:47,400 --> 00:04:49,072 Je pensais qu'il vous int�resserait. 46 00:04:49,360 --> 00:04:52,318 Par solidarit�, vous aussi �tes ind�pendante. 47 00:04:57,960 --> 00:05:00,554 Que dois-je d�couvrir? 48 00:05:00,840 --> 00:05:02,956 Si rien n'a �t� pris. 49 00:05:03,240 --> 00:05:05,310 Il ne faut pas croire tout ce que disent les journaux. 50 00:05:06,360 --> 00:05:10,069 Je vous ai pris un rendez-vous. Ayez I'air intelligent. 51 00:05:14,880 --> 00:05:16,154 Je vous laisse faire. 52 00:05:17,160 --> 00:05:20,038 Je n'aurai pas assez de 48 heures pour tout ranger. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,992 Vous ne m'avez pas dit ce qui est arriv�. 54 00:05:22,280 --> 00:05:25,397 Simple maladresse, je portais trop de r�cipients. 55 00:05:25,760 --> 00:05:28,069 Rien de dangereux? 56 00:05:28,360 --> 00:05:29,509 Rien de ce genre. 57 00:05:32,320 --> 00:05:34,390 Et cette femme du journal? 58 00:05:34,960 --> 00:05:36,598 Galil�o. 59 00:05:36,920 --> 00:05:39,832 C'est un curieux nom pour un magazine. 60 00:05:40,120 --> 00:05:41,394 Dix heures et demie. 61 00:05:41,680 --> 00:05:43,796 Essayons de ranger un peu. 62 00:05:46,040 --> 00:05:48,315 Vous �tes-vous fait mal? 63 00:05:48,600 --> 00:05:49,589 C'est la t�te. 64 00:05:49,880 --> 00:05:51,791 Je peux vous donner quelque chose? 65 00:05:52,680 --> 00:05:55,513 Ce doit �tre elle. Faites-la entrer. 66 00:06:12,600 --> 00:06:15,353 - C'est Galil�o qui m'envoie. - Le docteur vous attend. 67 00:06:32,480 --> 00:06:36,268 Vous me prenez au d�pourvu. Bienvenue quand m�me. 68 00:06:36,760 --> 00:06:39,957 Galil�o est un nouveau magazine, avec de nouvelles id�es. 69 00:06:40,240 --> 00:06:44,313 Avec une approche plus ax�e sur le milieu des scientifiques: 70 00:06:44,600 --> 00:06:47,194 Recueillir leurs opinions, leurs pens�es, 71 00:06:47,480 --> 00:06:49,391 au lieu de parler seulement de leurs d�couvertes. 72 00:06:49,680 --> 00:06:50,999 Quelle affreuse id�e. 73 00:06:51,280 --> 00:06:53,635 La corporation des scientifiques 74 00:06:53,920 --> 00:06:56,309 est ennuyeuse, born�e et imbue d'elle-m�me. 75 00:06:56,600 --> 00:06:58,352 Comme tout le monde, en fait. 76 00:06:58,680 --> 00:07:00,432 Sur quoi voudriez-vous avoir mon opinion? 77 00:07:01,000 --> 00:07:03,912 Il faut bien commencer. Vous avez fait la une, r�cemment. 78 00:07:04,200 --> 00:07:06,395 A cause de ce cambriolage? 79 00:07:06,680 --> 00:07:07,908 Pas de quoi faire la une. 80 00:07:08,200 --> 00:07:09,713 Rien de vol�? Aucun d�g�t? 81 00:07:11,440 --> 00:07:13,271 Excusez-moi, pour le courrier de onze heures. 82 00:07:14,000 --> 00:07:16,355 Mon assistante, Elisabeth. Elle confirmera. 83 00:07:16,760 --> 00:07:18,512 Aucun d�g�t, n'est-ce pas? 84 00:07:18,720 --> 00:07:20,278 Mardi? Non. 85 00:07:20,480 --> 00:07:22,516 Bien s�r, vous n'�tiez pas l�. 86 00:07:22,800 --> 00:07:23,676 Non. 87 00:07:25,520 --> 00:07:28,239 La police locale vous donnera tous les renseignements. 88 00:07:28,520 --> 00:07:32,559 Selon eux, c'est un gamin trop curieux ou un clochard. 89 00:07:33,200 --> 00:07:35,919 Vous voulez des d�tails sur mon travail. 90 00:07:40,240 --> 00:07:41,832 Vous �tes-vous fait mal? 91 00:07:43,960 --> 00:07:45,598 En fait, oui. 92 00:07:46,040 --> 00:07:49,350 Hier, je me suis cogn� � une porte de placard. 93 00:07:49,760 --> 00:07:51,990 Pas de quoi �tre de bonne humeur. 94 00:07:52,280 --> 00:07:53,838 Comme vous voyez, 95 00:07:54,120 --> 00:07:57,271 je fais beaucoup de petits travaux pour les m�decins. 96 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 Examens sanguins, 97 00:08:00,720 --> 00:08:02,517 vitesses de s�dimentation. 98 00:08:02,840 --> 00:08:05,400 Liz, occupez-vous de ceci. 99 00:08:18,920 --> 00:08:20,876 Mon r�frig�rateur de laboratoire. 100 00:08:21,160 --> 00:08:23,549 Oui, il y a une combinaison, 101 00:08:23,840 --> 00:08:24,955 c'est une maison priv�e, ici. 102 00:08:25,240 --> 00:08:27,356 Cette pi�ce a �t� construite expr�s. 103 00:08:27,640 --> 00:08:29,631 N'importe qui pourrait entrer et fouiner. 104 00:08:29,920 --> 00:08:31,751 Normalement, il n'y a rien � voler. 105 00:08:33,440 --> 00:08:36,079 J'ai renvers� une culture ici, hier. 106 00:08:36,760 --> 00:08:39,115 Vous I'avez tr�s bien st�rilis�. 107 00:08:39,400 --> 00:08:42,437 En effet. Avec un chalumeau. 108 00:08:42,720 --> 00:08:45,518 C'est un virus dont je ne sais pas encore tout. 109 00:08:45,800 --> 00:08:48,712 J'ai pr�f�r� jouer la s�curit�. 110 00:09:12,680 --> 00:09:14,352 Ca continue de monter. 111 00:09:14,640 --> 00:09:17,916 J'ai d� attraper quelque chose lors du cambriolage, mardi. 112 00:09:18,200 --> 00:09:19,553 C'est fini maintenant? 113 00:09:19,840 --> 00:09:21,751 Non, ce n'est pas fini! 114 00:09:22,520 --> 00:09:24,476 C'est peut-�tre un truc dangereux. 115 00:09:24,760 --> 00:09:26,113 C'est un rhume. 116 00:09:26,320 --> 00:09:28,038 Ca n'y ressemble pas! 117 00:09:28,960 --> 00:09:30,632 J'aime pas �a. 118 00:09:31,800 --> 00:09:33,153 Et puis je vais te dire, 119 00:09:33,840 --> 00:09:36,354 quand je verrai Redfern, �a va barder. 120 00:09:37,280 --> 00:09:39,316 Il doit savoir ce qui se trafique dans ce labo. 121 00:09:39,800 --> 00:09:41,711 Du vrai jus de chaussettes. 122 00:09:44,880 --> 00:09:46,757 Mais que fais-tu? 123 00:09:51,360 --> 00:09:52,475 Un peu d'air frais. 124 00:09:55,760 --> 00:09:57,716 Tu as de la fi�vre! 125 00:09:58,400 --> 00:10:00,914 J'ai touch� quoi pour ce coup? 100 Livres. 126 00:10:01,880 --> 00:10:04,155 Il m'a arnaqu�, ce porc. 127 00:10:06,040 --> 00:10:08,679 D�sol�... 128 00:10:09,400 --> 00:10:11,391 Ce n'est plus comme avant. 129 00:10:12,480 --> 00:10:13,708 Je vais te dire, 130 00:10:14,400 --> 00:10:17,278 Redfern va devoir s'expliquer vite fait. 131 00:10:19,200 --> 00:10:20,599 S'expliquer... 132 00:10:23,800 --> 00:10:24,789 Comment �tes-vous entr�? 133 00:10:25,000 --> 00:10:27,514 C'�tait ouvert. Je suis venu chercher la boite. 134 00:10:27,800 --> 00:10:29,597 Vous pouvez faire demi-tour. 135 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 Dr Redfern ne va pas aimer. 28 heures d�j�. 136 00:10:46,480 --> 00:10:48,232 Que faites-vous? Ne touchez pas. 137 00:10:48,520 --> 00:10:51,080 Je ne livre rien tant que vous ne m'avez pas expliqu�. 138 00:10:51,360 --> 00:10:54,591 Un docteur! II fallait me dire que c'�tait plein de microbes. 139 00:10:55,400 --> 00:10:57,960 - Je ne dirai rien. - Tu I'as cach�, hein? 140 00:10:58,240 --> 00:11:00,435 Laissez-le tranquille ou je crie. 141 00:11:06,480 --> 00:11:07,799 Je reviendrai. 142 00:11:08,520 --> 00:11:09,555 Plus tard. 143 00:11:39,360 --> 00:11:41,157 D�sol�e de vous d�ranger ainsi, 144 00:11:41,440 --> 00:11:44,000 mais mon magazine est tr�s int�ress� par cet article. 145 00:11:44,280 --> 00:11:46,919 Votre magazine n'existe pas, Mlle Gale. 146 00:11:51,000 --> 00:11:52,797 D�sol�e pour cette com�die. 147 00:11:53,280 --> 00:11:54,872 J'aimerais quand m�me vous parler. 148 00:11:55,200 --> 00:11:57,191 Vous pr�f�rerez me parler plut�t qu'� la police. 149 00:11:57,480 --> 00:11:58,356 A quel sujet? 150 00:11:58,640 --> 00:12:01,108 Mardi soir, on a cambriol� votre laboratoire. 151 00:12:01,400 --> 00:12:04,517 Vous disiez �tre absent. C'est faux, vous �tiez l�. 152 00:12:04,880 --> 00:12:06,518 Vous disiez qu'il n'y a pas eu de d�g�ts. 153 00:12:06,800 --> 00:12:09,598 En fait, on vous a attaqu� et peut-�tre assomm�. 154 00:12:09,960 --> 00:12:11,552 Et on ne vous aurait rien vol�. 155 00:12:11,760 --> 00:12:12,909 Non, rien. 156 00:12:15,680 --> 00:12:17,193 Rien l�-dedans? 157 00:12:17,480 --> 00:12:19,152 Absolument rien. 158 00:12:21,680 --> 00:12:23,557 Croyez-moi ou non, je veux vous aider. 159 00:12:23,840 --> 00:12:25,592 Je pense qu'on vous a vol�. 160 00:12:25,880 --> 00:12:28,872 J'ignore quoi, mais je sais que vous voulez le r�cup�rer, et vite. 161 00:12:29,160 --> 00:12:30,639 C'est bien �a? 162 00:12:32,080 --> 00:12:33,354 Tr�s bien, Dr Ashe. 163 00:12:33,640 --> 00:12:35,710 Tant pis pour vous. Je ne peux pas vous aider. 164 00:12:36,160 --> 00:12:37,388 Je pars. 165 00:12:37,680 --> 00:12:39,432 Puis-je vous donner un conseil? 166 00:12:40,040 --> 00:12:42,429 Je ne sais pas qui vous �tes, ni ce que vous faites, 167 00:12:43,240 --> 00:12:45,196 mais vous vous trompez. 168 00:12:45,480 --> 00:12:48,836 Laissez-moi tranquille. Rien n'a �t� d�rob� ici. 169 00:12:49,120 --> 00:12:51,759 O� est votre assistante aujourd'hui? 170 00:12:52,600 --> 00:12:54,352 Je ne sais pas, c'est son jour de cong�. 171 00:12:54,720 --> 00:12:58,269 Ce n'est pas mon m�tier d'�pier les gens. 172 00:13:46,800 --> 00:13:49,155 Je vous paye combien? 2000 Livres? 173 00:13:49,360 --> 00:13:52,158 Ca nous fait environ 100 Livres par semaine. 174 00:13:52,640 --> 00:13:55,029 Et je paye pour des renseignements, c'est tout. 175 00:13:55,320 --> 00:13:57,993 Je ne vous ai jamais demand� de passer � I'action. 176 00:13:58,840 --> 00:14:01,559 Ni de tuer quelqu'un. 177 00:14:01,840 --> 00:14:04,274 Seulement des renseignements, et il m'en faut encore. 178 00:14:04,560 --> 00:14:08,075 Bien parl�. Mais si je ne sais rien, je ne peux rien dire. 179 00:14:08,360 --> 00:14:11,557 Personne ne conna�t les effets de ce produit. 180 00:14:11,840 --> 00:14:15,150 Sur des rats, des souris, des cochons d'lnde, des lapins, oui. 181 00:14:15,440 --> 00:14:17,908 Sur I'homme, non. C'est aussi simple que cela. 182 00:14:18,200 --> 00:14:20,430 Mais vous avez bien une id�e avis�e. 183 00:14:20,720 --> 00:14:23,075 Je ne m'avancerai pas. Un arr�t respiratoire... 184 00:14:23,360 --> 00:14:25,954 A en croire les rats, les souris, les cochons d'lnde? 185 00:14:26,960 --> 00:14:28,154 Je vois. 186 00:14:29,600 --> 00:14:33,479 Si je vous disais que notre ami L�o est malade. 187 00:14:34,040 --> 00:14:37,396 Pas possible. Vous ne lui avez pas dit de faire attention? 188 00:14:37,600 --> 00:14:39,238 Puisque vous ne savez rien. 189 00:14:39,440 --> 00:14:40,316 Il faut I'isoler! 190 00:14:40,640 --> 00:14:43,552 Au cas o�, d'accord? 191 00:14:44,160 --> 00:14:44,910 Voil�. 192 00:14:45,120 --> 00:14:48,317 Je vous avais dit que vous ne saviez pas ce que c'�tait. 193 00:14:48,520 --> 00:14:50,954 Mais oui, Elisabeth. Merci de votre aide. 194 00:14:51,240 --> 00:14:52,798 Vous pouvez partir. 195 00:14:53,120 --> 00:14:54,633 Pour le moment. 196 00:14:59,000 --> 00:15:00,433 Je n'aurais pas d� faire �a. 197 00:15:00,640 --> 00:15:01,993 Vous ne savez pas ce que vous faites. 198 00:15:02,240 --> 00:15:04,879 Difficile de placer un mot, ces derniers temps. 199 00:15:05,160 --> 00:15:08,436 Notre experte pense que L�o ne doit pas rester chez lui. 200 00:15:08,720 --> 00:15:12,599 Il aurait besoin d'un peu plus d'attention. 201 00:15:12,880 --> 00:15:15,155 Vous pourriez donc faire ceci: 202 00:15:15,440 --> 00:15:17,192 trouvez Campbell et Hall... 203 00:15:17,480 --> 00:15:19,471 et une ambulance. 204 00:15:44,120 --> 00:15:46,680 Que fais-tu? Retourne au lit. 205 00:15:47,240 --> 00:15:50,869 J'en ai assez. Regarde-moi, je suis malade. 206 00:15:51,160 --> 00:15:53,594 Je sais, j'ai appel� le docteur. 207 00:15:53,880 --> 00:15:56,792 Un docteur ne me servira � rien... 208 00:15:57,080 --> 00:15:58,877 Que veux-tu faire? 209 00:16:02,160 --> 00:16:06,199 L'h�pital, peut-�tre, ou je retourne � cette maison. 210 00:16:06,480 --> 00:16:08,072 - Tu ne peux pas. - Pourquoi pas? 211 00:16:08,360 --> 00:16:11,830 Ce type saura peut-�tre quoi faire. Je I'ai attrap� chez lui. 212 00:16:13,560 --> 00:16:15,596 Tu es au lit maintenant. 213 00:16:15,880 --> 00:16:16,949 Restes-y. 214 00:16:37,760 --> 00:16:40,274 - Tu appelles qui? - Tu le sais bien. M. Redfern. 215 00:16:40,480 --> 00:16:42,357 L�o, je t'en prie. 216 00:16:42,640 --> 00:16:44,756 Ne me laisse pas mourir! 217 00:16:45,040 --> 00:16:47,918 Ne me laisse pas mourir! 218 00:16:53,520 --> 00:16:55,078 - Mme DeLeon? - Oui, c'est moi. 219 00:16:55,360 --> 00:16:57,635 Je suis venu chercher votre mari. C'est lui, l�-haut? 220 00:16:58,240 --> 00:17:00,515 On arrive � temps, on dirait. 221 00:17:00,800 --> 00:17:03,951 C'est un M. Redfern qui a appel� pour votre mari. 222 00:17:04,240 --> 00:17:05,753 C'est bien �a? 223 00:17:06,440 --> 00:17:08,749 Oui, je suppose. 224 00:17:09,040 --> 00:17:10,234 Ca ira. 225 00:17:17,520 --> 00:17:18,669 Je vous connais. 226 00:17:20,400 --> 00:17:22,118 Je les connais, ils ne sont pas... 227 00:17:22,400 --> 00:17:24,914 C'est �a, on est Laurel et Hardy. 228 00:17:25,960 --> 00:17:28,190 - On I'emm�ne? - Je ne sais pas... 229 00:17:28,480 --> 00:17:31,278 Il ne va pas bien. On va I'emmener � I'h�pital. 230 00:17:31,560 --> 00:17:33,596 Ne vous inqui�tez pas. 231 00:17:50,160 --> 00:17:51,309 Tout doux. 232 00:17:52,680 --> 00:17:54,193 Doucement. 233 00:17:54,960 --> 00:17:56,712 Vous m'appellerez de I'h�pital? 234 00:17:56,920 --> 00:17:58,399 Ne vous inqui�tez pas. 235 00:18:10,520 --> 00:18:11,509 Ils I'ont trouv�? 236 00:18:11,800 --> 00:18:14,598 Oui, je suis tr�s satisfait d'eux. 237 00:18:14,880 --> 00:18:16,199 Globalement, en tout cas. 238 00:18:16,480 --> 00:18:18,198 Ils vont I'amener ici? 239 00:18:21,640 --> 00:18:23,198 Qu'allez-vous faire, alors? 240 00:18:41,520 --> 00:18:44,796 Hillier? lls sont en chemin, ils devraient arriver 241 00:18:45,080 --> 00:18:48,231 dans 5 minutes environ, ce ne sera pas long. 242 00:18:48,520 --> 00:18:50,033 Vous me comprenez. 243 00:20:26,360 --> 00:20:30,353 FIN DE L'ACTE 1 244 00:20:33,920 --> 00:20:37,913 ACTE 2 245 00:20:45,120 --> 00:20:46,439 Une bombe au phosphore. 246 00:20:46,640 --> 00:20:48,392 N'approchez surtout pas. 247 00:20:48,680 --> 00:20:51,877 - Rien d'autre n'aurait br�l� ainsi. - Touchez la table, et je vous tue. 248 00:20:52,680 --> 00:20:54,636 Magnifique! 249 00:20:56,880 --> 00:21:00,793 Je vous pr�te mon appartement et vous le transformez en usine. 250 00:21:02,120 --> 00:21:04,554 Je dois rendre ceci � Mlle Pringle. 251 00:21:05,240 --> 00:21:06,992 Qu'avez-vous fait de tous mes livres? 252 00:21:07,280 --> 00:21:08,872 J'avais besoin d'un rayonnage. 253 00:21:10,840 --> 00:21:12,398 Les puzzles. 254 00:21:12,680 --> 00:21:15,558 C'est �a. Alors, que me disiez-vous? 255 00:21:15,760 --> 00:21:18,991 Ils ont d� utiliser une bombe au phosphore pour br�ler I'ambulance. 256 00:21:19,200 --> 00:21:22,112 Il ne restait rien qu'un petit amas de m�tal fondu. 257 00:21:22,400 --> 00:21:25,233 - Et un petit tas de cendres. - Ce n'�tait pas un accident? 258 00:21:25,520 --> 00:21:27,795 Ils ont d�rap� sur 50 m�tres, 259 00:21:28,080 --> 00:21:30,878 et ensuite on a mis le feu avec une bombe incendiaire. 260 00:21:31,160 --> 00:21:34,197 Il y avait trois corps absolument m�connaissables. 261 00:21:34,480 --> 00:21:36,391 Les journaux le diront et ce sera vrai. 262 00:21:36,680 --> 00:21:39,069 Et quand je dis trois corps, il faut voir. 263 00:21:39,600 --> 00:21:40,749 Les dents? 264 00:21:43,160 --> 00:21:47,039 C'est un leurre, tout �a. Trouvez un corps, 265 00:21:47,320 --> 00:21:50,357 dans n'importe quel �tat, amenez-le chez le dentiste, 266 00:21:50,640 --> 00:21:52,915 et il I'identifiera gr�ce aux empreintes dentaires. 267 00:21:53,200 --> 00:21:54,030 Eh bien, non. 268 00:21:54,520 --> 00:21:57,671 Vous me faites peur, � tourner autour de cette table. 269 00:21:57,960 --> 00:22:00,349 D'abord, les dents ne sont pas si indestructibles que �a. 270 00:22:00,800 --> 00:22:03,268 Ensuite, tout le monde n'en a pas. 271 00:22:03,560 --> 00:22:08,031 La plupart des dentistes n'identifieraient pas leurs dents. 272 00:22:12,840 --> 00:22:14,876 Ecoutez, on a pris quelque chose dans ce coffre, 273 00:22:15,080 --> 00:22:17,310 un coffre r�frig�r� dans le laboratoire de Ashe, 274 00:22:17,520 --> 00:22:18,669 il y a quatre jours. 275 00:22:18,880 --> 00:22:20,757 Depuis, cette chose semble ne plus exister. 276 00:22:21,040 --> 00:22:22,393 M�me pour celui � qui on I'a vol�e. 277 00:22:22,680 --> 00:22:26,116 Quel que soit cet objet, le voleur I'a pay� de sa vie. 278 00:22:26,400 --> 00:22:27,913 Et son corps a �t� d�truit. 279 00:22:28,200 --> 00:22:29,394 Qu'en savez-vous? 280 00:22:29,680 --> 00:22:33,639 Comment savez-vous que cette �pave 281 00:22:33,920 --> 00:22:36,229 contient les restes du voleur? 282 00:22:36,520 --> 00:22:39,751 Je sais juste qu'un certain L�o DeLeon est... 283 00:22:40,960 --> 00:22:44,509 ou �tait le premier perceur de coffres en Europe. 284 00:22:45,080 --> 00:22:46,672 Vous avez un dossier sur lui? 285 00:22:46,960 --> 00:22:48,552 Un dossier? 286 00:22:48,840 --> 00:22:51,752 Nous avons utilis� ses services, avant qu'il ne tourne mal. 287 00:22:52,320 --> 00:22:53,469 Comment savez-vous que c'�tait lui? 288 00:22:54,000 --> 00:22:56,275 La signature de L�o. 289 00:22:56,560 --> 00:22:57,879 Des forets. 290 00:23:01,000 --> 00:23:03,116 En carbure de tungst�ne. 291 00:23:03,720 --> 00:23:07,076 Avec une t�te en diamant, pour percer autour des serrures. 292 00:23:07,360 --> 00:23:10,079 L�o les portait autour du cou. 293 00:23:10,360 --> 00:23:12,749 Comme un porte-bonheur. 294 00:23:13,120 --> 00:23:15,076 Ca n'a pas march�, cette fois. 295 00:23:15,360 --> 00:23:17,715 J'ai pu I'identifier. 296 00:23:18,160 --> 00:23:20,958 Le m�daillon �tait fondu, 297 00:23:21,240 --> 00:23:23,834 mais ces petits machins sont presque indestructibles. 298 00:23:24,120 --> 00:23:25,235 Et maintenant? 299 00:23:26,400 --> 00:23:28,550 Il faudrait retourner voir le Dr Ashe. 300 00:23:28,960 --> 00:23:31,428 Dans vos atours pr�rapha�lites, 301 00:23:31,720 --> 00:23:33,711 vous lui faites un effet fou. 302 00:23:35,280 --> 00:23:36,349 Tr�s bien. 303 00:23:37,040 --> 00:23:39,679 Mais cette fois, j'agis selon ma m�thode. 304 00:23:40,080 --> 00:23:41,718 Je veillerai. 305 00:23:42,280 --> 00:23:44,236 N'oubliez pas, 306 00:23:44,520 --> 00:23:46,078 quatre jours. 307 00:23:46,360 --> 00:23:49,033 Ce qui a �t� pris �tait dans un r�frig�rateur. 308 00:23:49,560 --> 00:23:51,949 Soit c'est dans un autre r�frig�rateur, 309 00:23:52,240 --> 00:23:55,073 soit j'en connais un qui doit �tre mal � I'aise. 310 00:23:55,800 --> 00:23:57,836 Je vais rendre visite � Mme L�o. 311 00:23:58,280 --> 00:23:59,269 Vous? 312 00:23:59,560 --> 00:24:01,949 Vous �tes aussi d�licat qu'un rhinoc�ros. 313 00:24:02,240 --> 00:24:04,151 C'est tr�s vexant! 314 00:24:30,360 --> 00:24:33,318 Ne vous emb�tez pas, �a ne ferme plus. 315 00:24:42,000 --> 00:24:43,558 Qui �tes-vous? 316 00:24:43,840 --> 00:24:45,592 Catherine Gale, j'aimerais vous parler. 317 00:24:45,880 --> 00:24:47,552 Si �a peut vous faire plaisir... 318 00:24:55,720 --> 00:24:57,233 Qui a fait �a? 319 00:24:57,520 --> 00:24:59,795 Ne touchez � rien. 320 00:25:00,280 --> 00:25:03,113 Ils se d�foulaient ou cherchaient quelque chose? 321 00:25:05,480 --> 00:25:07,869 Je n'en sais rien et je m'en fiche. 322 00:25:08,160 --> 00:25:10,276 Si vous avez quelque chose � dire, allez-y. 323 00:25:12,560 --> 00:25:15,438 Je ne vais pas tra�ner ici, alors parlez et partez. 324 00:25:28,280 --> 00:25:30,396 Vous en avez assez, hein? 325 00:25:31,360 --> 00:25:32,952 Toute la maison est ainsi? 326 00:25:34,160 --> 00:25:37,675 Mais inutile de me plaindre, je quitte tout �a au plus vite. 327 00:25:38,280 --> 00:25:41,750 Parce que j'ai terriblement peur. En quoi �a vous concerne? 328 00:25:42,640 --> 00:25:45,950 Vous savez d�j�. Votre mari est mort. 329 00:25:53,680 --> 00:25:55,591 Pauvre L�o. 330 00:25:58,240 --> 00:26:00,196 C'�tait un brave type. 331 00:26:02,000 --> 00:26:05,788 Mais ne cherchez pas � me consoler pour L�o. 332 00:26:06,320 --> 00:26:09,357 Apr�s tout, c'est moi qui I'ai pouss�. 333 00:26:09,600 --> 00:26:12,398 Il est mort � cause de ce qu'il a vol�, 334 00:26:12,600 --> 00:26:14,397 je dois savoir ce que c'est. 335 00:26:14,600 --> 00:26:15,828 Tiens donc. 336 00:26:16,120 --> 00:26:19,510 Beaucoup de gens semblent avoir la m�me id�e. 337 00:26:19,840 --> 00:26:22,479 Je ne sais pas ce que c'est et �a m'est �gal. 338 00:26:22,760 --> 00:26:24,352 Je m'en vais. 339 00:26:24,800 --> 00:26:28,634 Si vous voulez fouiller, ne vous g�nez pas. 340 00:26:29,240 --> 00:26:31,470 - Je le ferai peut-�tre. - Bonne chance. 341 00:26:33,760 --> 00:26:36,274 Ecoutez, je ne sais pas qui vous �tes, 342 00:26:36,560 --> 00:26:38,551 mais je vais vous dire une chose. 343 00:26:38,880 --> 00:26:40,393 Si j'avais su quoi que ce soit, 344 00:26:40,680 --> 00:26:43,558 je I'aurais dit depuis longtemps � ceux qui ont fait �a. 345 00:26:43,880 --> 00:26:45,711 Mais L�o ne m'a rien dit. 346 00:26:46,000 --> 00:26:47,592 Et � eux non plus. 347 00:26:48,120 --> 00:26:51,430 Ce serait les joyaux de la couronne, ce serait pareil. 348 00:26:51,840 --> 00:26:53,239 C'est compris? 349 00:26:53,440 --> 00:26:54,509 Tout � fait. 350 00:27:00,240 --> 00:27:01,719 Alors, c'est tout? 351 00:27:03,960 --> 00:27:05,313 C'est tout. 352 00:27:09,160 --> 00:27:10,991 Et bonne chance � vous. 353 00:27:18,800 --> 00:27:19,710 Quoi encore? 354 00:27:19,920 --> 00:27:20,955 On ne I'a pas trouv�e. 355 00:27:21,160 --> 00:27:22,434 Qu'y puis-je? 356 00:27:22,640 --> 00:27:25,108 Je suis pay�e pour vous renseigner, c'est tout. 357 00:27:25,520 --> 00:27:27,750 - II I'a eue, c'est �vident. - Absolument. 358 00:27:28,040 --> 00:27:30,838 Je vais envoyer Hillier cette fois. 359 00:27:31,760 --> 00:27:34,115 Mallette en fibre de verre grise, poign�e au dessus 360 00:27:34,320 --> 00:27:35,833 comme une bo�te de machine � coudre. 361 00:27:36,240 --> 00:27:38,800 50 cm de long, 20 de large, 25 de haut. 362 00:27:39,080 --> 00:27:40,593 Prise sur un c�t�. 363 00:27:40,920 --> 00:27:44,390 J'esp�re que la prise sera branch�e, pour le bien de tous. 364 00:27:44,680 --> 00:27:46,557 Merci de vos renseignements. 365 00:27:46,840 --> 00:27:50,549 Si vous �tiez un expert, qu'en auriez-vous fait? 366 00:27:51,280 --> 00:27:53,157 Je vais vous le dire. 367 00:27:53,440 --> 00:27:56,989 Je I'aurais jet�e dans la mer. 368 00:27:57,400 --> 00:27:59,038 Mais �a n'aurait pas suffit. 369 00:27:59,320 --> 00:28:02,312 Vous ne savez toujours pas avec quoi vous jouez. 370 00:28:02,600 --> 00:28:06,115 Avec le feu. Si L�o �tait ici, ce qui... 371 00:28:06,400 --> 00:28:07,594 n'est pas le cas, 372 00:28:07,880 --> 00:28:11,190 il aurait pu tout vous dire � ce sujet, non? 373 00:28:11,480 --> 00:28:13,357 Allez, Elisabeth. Nous le trouverons. 374 00:28:13,640 --> 00:28:14,959 Vous feriez mieux. 375 00:28:16,320 --> 00:28:19,790 Il faudra surveiller Elisabeth, elle est d�raisonnable. 376 00:28:20,320 --> 00:28:24,279 Et il faudra retourner chez L�o ce soir. 377 00:28:24,560 --> 00:28:27,836 Nous n'avons pas eu le temps de fouiller la cour. 378 00:28:28,120 --> 00:28:30,236 Ce sera long, mais... 379 00:28:30,520 --> 00:28:33,318 il faudra �tre courageux. 380 00:28:33,600 --> 00:28:35,795 Courage et pers�v�rance. 381 00:29:15,600 --> 00:29:17,556 Vraiment, o� m'emmenez-vous? 382 00:29:17,840 --> 00:29:19,273 Il n'y a pas le choix. 383 00:29:19,560 --> 00:29:21,551 O� sommes-nous? Chez le ferrailleur? 384 00:29:23,760 --> 00:29:25,591 Que cherchons-nous? 385 00:29:25,800 --> 00:29:26,994 Je ne dirai rien. 386 00:29:27,200 --> 00:29:28,394 C'est infantile. 387 00:29:28,600 --> 00:29:30,591 Vous m'avez bien fait confiance jusqu'ici. 388 00:29:30,880 --> 00:29:32,313 Il fait froid! 389 00:29:32,600 --> 00:29:35,672 Si j'avais su, je me serais mieux couvert. 390 00:29:40,880 --> 00:29:43,758 Je ne suis pas sp�cialiste du recel, 391 00:29:43,960 --> 00:29:44,995 mais je ne vois pas 392 00:29:45,760 --> 00:29:47,239 comment �a pourrait �tre ici. 393 00:29:48,440 --> 00:29:50,749 Il faut que ce soit branch�. 394 00:29:51,680 --> 00:29:53,830 Eux le savaient en le prenant. Sinon... 395 00:29:54,040 --> 00:29:55,155 Sinon quoi? 396 00:29:55,440 --> 00:29:56,555 Rien. 397 00:29:57,120 --> 00:30:00,237 Un rouleau de c�ble a �t� vol�, ce doit �tre par l�. 398 00:30:01,120 --> 00:30:03,839 Ce doit �tre dans la maison. 399 00:30:04,120 --> 00:30:06,873 J'ai regard�. D'autres sont d�j� pass�s. 400 00:30:07,160 --> 00:30:09,355 - Qui? - Je ne sais pas. 401 00:30:11,880 --> 00:30:13,791 Dites-moi o� �a pourrait �tre. 402 00:30:14,000 --> 00:30:17,595 Par ici, mais il y a des centaines de cachettes possibles. 403 00:30:18,360 --> 00:30:20,430 Je suis s�r que c'est � I'int�rieur. 404 00:30:20,960 --> 00:30:22,712 D'ailleurs, j'y vais. 405 00:30:46,320 --> 00:30:48,629 Nous y voil�. 406 00:30:49,400 --> 00:30:51,595 Je vois ce que vous voulez dire. 407 00:30:52,200 --> 00:30:56,079 C'est la maison o� habite le cambrioleur? 408 00:30:56,360 --> 00:30:58,430 Habitait. Il est mort. 409 00:30:58,720 --> 00:31:00,039 Comment? 410 00:31:00,240 --> 00:31:01,514 Un accident. 411 00:31:06,360 --> 00:31:07,873 Nous ne I'avons pas trouv�. 412 00:31:08,080 --> 00:31:09,433 Quoi, exactement? 413 00:31:11,280 --> 00:31:12,633 En gros, 414 00:31:13,120 --> 00:31:15,873 c'est une mallette en fibre de verre grise, 415 00:31:16,160 --> 00:31:19,596 comme une machine � coudre �lectrique. 416 00:31:24,440 --> 00:31:27,910 Si vous I'aviez dit plus t�t, nous serions bien plus avanc�s. 417 00:31:30,320 --> 00:31:32,356 Ce n'est pas ici. 418 00:31:32,640 --> 00:31:34,517 Rentrons nous reposer. 419 00:31:35,920 --> 00:31:37,638 Docteur, vous voyez bien I'endroit. 420 00:31:37,920 --> 00:31:40,388 Le reste de la maison est dans le m�me �tat. 421 00:31:40,680 --> 00:31:42,716 Mais, mon enfant, je ne I'ai toujours pas retrouv�. 422 00:31:43,000 --> 00:31:45,468 Ce serait trop long de fouiller la cour. 423 00:31:45,680 --> 00:31:46,795 Attendons demain. 424 00:31:47,800 --> 00:31:50,234 Croyez-vous qu'un objet de la taille d'une mallette 425 00:31:50,520 --> 00:31:52,795 ait pu leur �chapper? 426 00:31:53,080 --> 00:31:54,593 Naturellement pas. 427 00:31:54,880 --> 00:31:57,758 Vous trouverez un taxi ou un bus au coin. 428 00:31:58,040 --> 00:32:00,679 Il y en a toute la nuit par ici. 429 00:33:09,760 --> 00:33:10,670 Vous avez trouv�? 430 00:35:51,720 --> 00:35:54,757 Ouvrez-la, et c'est la tuile. Faites comme je dis. 431 00:35:55,040 --> 00:35:58,157 Fermez-la doucement. Sans perdre de temps. 432 00:35:59,760 --> 00:36:01,239 Peut-�tre avez-vous raison. 433 00:36:04,080 --> 00:36:05,479 Magnifique. 434 00:36:05,760 --> 00:36:07,512 Un virus, je suppose. 435 00:36:07,800 --> 00:36:10,712 Exact. F�licitations � votre amie, Mlle Gale. 436 00:36:11,400 --> 00:36:15,075 Virus Verity Prime. Le tout dernier virus en date. 437 00:36:18,120 --> 00:36:22,113 FIN DE L'ACTE 2 438 00:36:27,560 --> 00:36:31,519 ACTE 3 439 00:36:42,280 --> 00:36:44,271 Il suffit de le localiser. 440 00:36:44,840 --> 00:36:47,229 Certains virus vivent dans cette partie, 441 00:36:47,440 --> 00:36:50,034 d'autres plus profond. 442 00:36:50,240 --> 00:36:53,676 Puis, on referme la coquille avec du ruban adh�sif. 443 00:36:53,960 --> 00:36:55,359 On peut cultiver n'importe quel virus? 444 00:36:55,640 --> 00:36:59,519 Certains sont plus exigeants. Mais pas Verity Prime. 445 00:36:59,800 --> 00:37:00,949 Et les effets? 446 00:37:01,240 --> 00:37:02,514 D'apr�s mes observations, 447 00:37:03,120 --> 00:37:06,476 paralysie respiratoire, puis la mort. 448 00:37:08,440 --> 00:37:11,352 Autrement dit, elle s'en est tir�e. 449 00:37:11,800 --> 00:37:14,439 Elle I'a trouv�e et emmen�e, c'est �a? 450 00:37:15,240 --> 00:37:17,879 Qui est-ce? Une id�e? 451 00:37:18,520 --> 00:37:21,114 Hillier, I'avez-vous bien regard�e? 452 00:37:21,400 --> 00:37:23,675 Amateur ou professionnelle? 453 00:37:24,120 --> 00:37:25,394 Vous me suivez. 454 00:37:25,680 --> 00:37:28,069 Est-elle une amie du docteur, 455 00:37:28,360 --> 00:37:31,079 ou est-elle � son compte? 456 00:37:33,280 --> 00:37:35,794 Elle avait I'air d'une professionnelle. 457 00:37:36,400 --> 00:37:39,198 Qui d'autre y avait-il? Le Dr Ashe? 458 00:37:43,920 --> 00:37:46,798 Ce ne serait pas la journaliste, par hasard? 459 00:37:51,520 --> 00:37:53,954 Ca ne pourrait arriver que dans un laboratoire comme ici. 460 00:37:54,240 --> 00:37:57,073 Recherche priv�e, sans pression ext�rieure. 461 00:37:57,400 --> 00:37:59,197 Vous I'avez d�velopp� seul? 462 00:37:59,480 --> 00:38:01,755 En partie. J'ai obtenu la culture d'origine, 463 00:38:02,040 --> 00:38:05,635 elle s'appelait Verity alors, d'un coll�gue � une conf�rence. 464 00:38:05,840 --> 00:38:07,068 Il est mort. 465 00:38:07,400 --> 00:38:09,231 C'�tait il y a trois ans. 466 00:38:12,600 --> 00:38:13,749 Tr�s bien. 467 00:38:14,320 --> 00:38:15,992 J'ai compris maintenant. 468 00:38:16,280 --> 00:38:18,919 Elle s'appelle Catherine Gale, anthropologue. 469 00:38:19,200 --> 00:38:20,997 - Rien d'autre? - Non. 470 00:38:21,720 --> 00:38:24,188 J'esp�re qu'elle sait ce qu'elle fait avec cette mallette. 471 00:38:24,480 --> 00:38:27,756 Elle doit d�j� tout savoir. Apr�s tout, elle I'a trouv�e. 472 00:38:28,040 --> 00:38:29,519 Pas vous. 473 00:38:38,880 --> 00:38:40,598 Je m'approche toujours plus. 474 00:38:40,880 --> 00:38:43,440 Il est apparent� au virus de la grippe. 475 00:38:43,880 --> 00:38:47,077 Vous saviez ce que vous faisiez. Guerre bact�riologique. 476 00:38:47,360 --> 00:38:49,476 Toute guerre est bact�riologique. 477 00:38:50,080 --> 00:38:52,640 Vous ne vous �tes jamais int�ress� au c�t� militaire? 478 00:38:52,840 --> 00:38:53,716 Non! 479 00:38:53,920 --> 00:38:56,639 La fi�vre jaune est mortelle et on I'�tudie aussi. 480 00:38:56,880 --> 00:38:58,074 Pourquoi vous? 481 00:38:58,280 --> 00:39:00,748 Pourquoi ne pas tout confier au gouvernement? 482 00:39:01,880 --> 00:39:05,395 Vous voulez rire? Vous ne croyez quand m�me pas... 483 00:39:05,600 --> 00:39:07,716 Le docteur n'est pas une institution, 484 00:39:07,920 --> 00:39:09,717 il travaille seul. 485 00:39:10,440 --> 00:39:14,319 Le pauvre idiot pensait que personne n'en saurait rien. 486 00:39:14,720 --> 00:39:16,836 Mais vous vous en �tes charg�. 487 00:39:21,040 --> 00:39:22,553 Des cochons d'lnde. 488 00:39:22,840 --> 00:39:25,070 Ils m'ont servi pour quelques cultures. 489 00:39:25,360 --> 00:39:27,555 Curieusement, cela ne leur faisait rien. 490 00:39:27,760 --> 00:39:29,034 C'est souvent ainsi. 491 00:39:29,240 --> 00:39:31,310 Et Verity Prime? 492 00:39:31,760 --> 00:39:33,830 Voil� un virus int�ressant. 493 00:39:34,120 --> 00:39:37,510 Tr�s infectieux, r�sistant � presque tout, m�me au chlore. 494 00:39:37,800 --> 00:39:39,791 Il pourrait contaminer I'eau potable. 495 00:39:40,080 --> 00:39:43,197 Il survit dans des cellules mortes pendant 4 semaines. 496 00:39:43,480 --> 00:39:44,913 La myxomatose. 497 00:39:45,200 --> 00:39:46,235 Pardon? 498 00:39:46,440 --> 00:39:48,908 Je pensais seulement. Une myxomatose... 499 00:39:49,200 --> 00:39:51,270 mais qui touche les hommes... 500 00:39:59,360 --> 00:40:02,989 Je prends I'avion dans 24 heures, avec cette mallette, compris? 501 00:40:03,280 --> 00:40:04,918 Retournez travailler, Elisabeth. 502 00:40:05,200 --> 00:40:08,954 Vous, retrouvez-les. Je veux cette mallette ce soir. 503 00:40:09,240 --> 00:40:11,834 Savez-vous ce que certains paieraient pour I'avoir? 504 00:40:17,200 --> 00:40:18,758 Un demi-million. 505 00:40:19,840 --> 00:40:22,798 Savez-vous ce qui me d�range le plus? 506 00:40:23,080 --> 00:40:25,514 C'est un meurtre collectif � bon compte. 507 00:40:27,000 --> 00:40:28,228 Dr Ashe... 508 00:40:28,600 --> 00:40:31,398 j'aimerais que vous me donniez le virus Verity Prime. 509 00:40:39,040 --> 00:40:41,110 Savez-vous ce qui est fascinant dans les automates? 510 00:40:41,400 --> 00:40:42,515 Ils sont pr�visibles. 511 00:40:42,800 --> 00:40:46,554 On les remonte, on les met en marche et ils fonctionnent. 512 00:40:47,000 --> 00:40:48,035 Autrement, 513 00:40:48,560 --> 00:40:50,869 ils ne servent plus � rien. 514 00:40:52,280 --> 00:40:56,353 Hillier, essayez de ne plus faire d'erreurs. 515 00:40:59,920 --> 00:41:01,592 Qu'allez-vous faire de la mallette? 516 00:41:01,880 --> 00:41:04,394 Rien, je vais rester ici. 517 00:41:04,680 --> 00:41:06,113 Je vous invite. 518 00:41:08,080 --> 00:41:09,433 Merci beaucoup. 519 00:41:11,120 --> 00:41:12,678 Savez-vous ce que je vais faire? 520 00:41:13,120 --> 00:41:15,156 S'ils ne viennent pas d'ici demain, 521 00:41:15,440 --> 00:41:18,637 je la porterai � qui de droit moi-m�me. 522 00:41:18,920 --> 00:41:20,069 Mais ils viendront. 523 00:41:20,360 --> 00:41:23,670 Je suis s�re qu'ils ont un contact au laboratoire. 524 00:41:23,960 --> 00:41:27,350 Et je ne partirai pas avant qu'elle n'arrive. 525 00:41:29,120 --> 00:41:32,351 Ils doivent pr�parer leur plan de bataille. 526 00:41:37,120 --> 00:41:38,792 Elle a la mallette chez elle. 527 00:41:39,080 --> 00:41:42,152 Depuis ce matin. Ils ont d� travailler toute la nuit. 528 00:41:42,440 --> 00:41:44,874 Elle s'est rendue directement � I'appartement. 529 00:41:45,160 --> 00:41:46,912 Elle a la mallette avec elle. 530 00:41:47,200 --> 00:41:48,519 Vous n'allez pas y aller? 531 00:41:48,720 --> 00:41:50,836 Il est temps que je rencontre Mlle Gale. 532 00:41:51,120 --> 00:41:52,394 C'est un pi�ge. 533 00:41:52,600 --> 00:41:53,828 J'en doute. 534 00:41:54,560 --> 00:41:58,633 Possible, mais je crois que Mlle Gale veut nous rencontrer. 535 00:41:59,040 --> 00:42:01,838 Quand une chose peut �tre utile � tout le monde, 536 00:42:02,040 --> 00:42:03,519 il ne faut pas h�siter. 537 00:42:16,840 --> 00:42:20,116 Ils mettront du temps � comprendre que la police n'est pas l�. 538 00:42:20,400 --> 00:42:21,594 Ils viendront. 539 00:42:22,360 --> 00:42:23,429 Que faites-vous? 540 00:42:23,640 --> 00:42:25,517 - J'ai faim. - Moi aussi. 541 00:42:25,880 --> 00:42:28,030 Quand j'�tais le ma�tre ici, tout allait bien. 542 00:42:28,240 --> 00:42:29,958 Mais avec vous, en 2 jours, que reste-t-il? 543 00:42:30,160 --> 00:42:32,958 Un carton de yaourts vide, un g�teau sec, 544 00:42:34,320 --> 00:42:36,788 et deux oeufs d'or. Je cours chez le traiteur 545 00:42:37,080 --> 00:42:38,752 et je reviens dans cinq minutes. 546 00:42:40,240 --> 00:42:42,037 Lancez le caf�. 547 00:43:08,640 --> 00:43:10,073 Qui �tes-vous? 548 00:43:10,960 --> 00:43:13,394 N�gociant en objets rares et chers, 549 00:43:13,680 --> 00:43:15,079 et j'en vois un qui m'appartient. 550 00:43:16,440 --> 00:43:19,034 Vous nous attendiez? 551 00:43:19,240 --> 00:43:19,990 En effet. 552 00:43:20,200 --> 00:43:22,760 Peut-�tre avez-vous un march� � me proposer? 553 00:43:23,040 --> 00:43:25,998 Nous en discuterons, d�branchez la mallette et soulevez-la. 554 00:43:31,000 --> 00:43:33,434 C'est un excellent handicap. 555 00:44:35,400 --> 00:44:37,038 C'est tr�s gentil � vous. 556 00:44:37,720 --> 00:44:39,392 Quel est votre int�r�t l�-dedans? 557 00:44:39,680 --> 00:44:40,510 L'argent. 558 00:44:40,840 --> 00:44:43,593 Les assistantes laborantines ne sont pas tr�s bien pay�es. 559 00:44:43,880 --> 00:44:45,472 Vous vous �tes vendue? 560 00:44:45,760 --> 00:44:47,716 - Savez-vous ce que vous vendez? - Plus ou moins. 561 00:44:48,000 --> 00:44:50,195 J'esp�re que vous en avez tir� un bon prix. 562 00:44:51,000 --> 00:44:52,638 J'avais aussi des raisons personnelles. 563 00:44:52,920 --> 00:44:55,673 Mais vous �tes une scientifique. 564 00:44:55,960 --> 00:44:57,951 Et pourtant vous avez vendu cette chose? 565 00:44:58,160 --> 00:45:00,958 Ca m'est �gal, qui I'obtient. Tous les gens se valent. 566 00:45:01,360 --> 00:45:04,955 Sauf Julius Redfern, il est exceptionnel. 567 00:45:05,280 --> 00:45:06,349 Tout � fait. 568 00:45:06,640 --> 00:45:09,279 Une fois qu'on y est, on reste ou on meurt. 569 00:45:09,560 --> 00:45:12,154 Croyez-vous que nous aurons ce choix? 570 00:45:23,440 --> 00:45:26,512 Mieux vaut v�rifier, que d'�tre ridicule. 571 00:45:26,800 --> 00:45:30,588 Nous partons dans 2 heures. Vous aimez les vols de nuit? 572 00:45:32,160 --> 00:45:34,833 Vous nous accompagnez jusqu'� Valencia. 573 00:45:35,120 --> 00:45:36,838 J'esp�re que cela vous ira. 574 00:45:37,120 --> 00:45:38,917 Tout � fait. 575 00:46:49,760 --> 00:46:52,320 - O� est la mallette? - Dans la pi�ce de gauche. 576 00:46:52,600 --> 00:46:54,352 - Plus pr�cis�ment? - Sur le canap�. 577 00:47:28,840 --> 00:47:30,717 A votre place, je l�cherais ce pistolet. 578 00:47:31,000 --> 00:47:33,355 Il y a eu assez d'accidents. J'ouvre la mallette. 579 00:47:36,880 --> 00:47:38,074 Je ne vous crois pas. 580 00:47:40,880 --> 00:47:43,030 N'y touchez pas! C'est dangereux. 581 00:47:43,320 --> 00:47:44,196 Je sais. 582 00:47:44,480 --> 00:47:47,392 Pour sortir vivants d'ici, il faudra bien s'entendre. 583 00:47:47,680 --> 00:47:49,432 Mais ne les touchez pas. 584 00:47:56,040 --> 00:47:57,792 On fait un march� pour une poign�e de morts? 585 00:47:59,680 --> 00:48:00,795 D'accord. 586 00:48:01,160 --> 00:48:03,151 Cent mille. 587 00:48:03,440 --> 00:48:05,556 Mon Dieu, remettez-les dans la mallette. 588 00:48:05,960 --> 00:48:07,712 J'ai propos� cent mille. 589 00:48:08,440 --> 00:48:09,270 Pas assez. 590 00:48:11,200 --> 00:48:13,350 Deux cent mille. 591 00:48:14,440 --> 00:48:16,590 Vous m'avez entendu? 592 00:48:17,840 --> 00:48:20,070 C'est un bon prix, je crois. 593 00:48:43,800 --> 00:48:46,314 Vous les avez fabriqu�s en quoi, en bois? 594 00:48:46,760 --> 00:48:48,830 Ce n'�tait pas la peine. 595 00:48:49,120 --> 00:48:51,395 On peut les acheter en pl�tre. 596 00:48:51,680 --> 00:48:55,719 On les met dans les poulaillers, pour inciter les poules � pondre. 597 00:48:56,000 --> 00:48:57,911 Naturellement, je les ai dor�s moi-m�me. 598 00:48:58,200 --> 00:49:00,156 Et les vrais oeufs d'or? 599 00:49:00,440 --> 00:49:02,431 Chez le Docteur Ashe. 600 00:49:11,200 --> 00:49:12,679 D�sol� pour ce d�sordre. 601 00:49:13,240 --> 00:49:15,800 L'incendie a d�pass� mes pr�visions. 602 00:49:17,040 --> 00:49:18,553 Mon laboratoire est d�truit. 603 00:49:18,840 --> 00:49:21,035 Certaines choses sont irrempla�ables. 604 00:49:21,320 --> 00:49:23,197 Heureuse de vous I'entendre dire. 605 00:49:24,280 --> 00:49:25,918 Je m'en doutais. 606 00:49:27,200 --> 00:49:29,430 Nous sommes venus vous rendre votre mallette. 607 00:49:30,280 --> 00:49:32,271 C'est tr�s aimable � vous. 608 00:49:34,240 --> 00:49:35,958 Je n'en aurai plus I'usage. 609 00:49:38,360 --> 00:49:40,555 Le feu pour en finir avec le virus Verity Prime. 610 00:49:41,680 --> 00:49:45,309 Pauvre professeur, 2 ans de travaux partis en fum�e. 611 00:49:45,600 --> 00:49:46,874 O� �tiez-vous, hier soir? 612 00:49:47,160 --> 00:49:50,357 A mon retour, vous n'�tiez plus l�, mais je n'�tais pas loin. 613 00:49:51,760 --> 00:49:53,398 Je ne vous ai pas vu. 614 00:49:53,680 --> 00:49:54,999 Naturellement, ma ch�re. 615 00:49:55,840 --> 00:49:58,798 Vous avez coup� le courant, vous vous souvenez? 616 00:50:23,560 --> 00:50:26,279 Ripped by thewildbunch22 46052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.