Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,820 --> 00:01:28,280
Co robisz we ferie wiosenne?
2
00:01:28,640 --> 00:01:35,000
C贸偶, nie jestem jeszcze pewna. My艣l臋, 偶e pojad臋 na pla偶臋, albo do Fort Lauderdale lub udam si臋 do domu.
3
00:01:35,000 --> 00:01:37,560
Wiem tylko tyle,
偶e nie chc臋 tutaj zosta膰.
4
00:01:37,560 --> 00:01:39,080
By艂a by pewna opcja.
5
00:01:39,080 --> 00:01:42,360
Mam kumpla z vanem.
Mogliby艣my pojecha膰 na pla偶臋.
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,380
Wybraliby艣my si臋 malownicz膮 tras膮.
By艂aby艣 bardzo mile widziana.
7
00:01:45,380 --> 00:01:48,300
- Dobrze, ch臋tnie pojad臋.
- Bardzo si臋 ciesz臋.
8
00:01:48,860 --> 00:01:51,420
Pozw贸l, 偶e odbior臋.
9
00:01:56,000 --> 00:01:59,940
- S艂ucham.
- Wi臋c, mia艂am tatusia G5.
10
00:01:59,940 --> 00:02:01,180
G5?
11
00:02:01,180 --> 00:02:05,280
Co to jest G5.
To jaki艣 procesor Macintosh przed konwersj膮 na Intela?
12
00:02:05,280 --> 00:02:11,120
Nie, to odrzutowiec G5
ale potrzebuj臋 napraw...
13
00:02:11,120 --> 00:02:15,060
...silnik贸w czy co艣 tam.
14
00:02:15,240 --> 00:02:18,420
Nick zaprasza nas na wypad na pla偶臋
podczas przerwy wiosennej.
15
00:02:18,420 --> 00:02:22,240
Czy to nie ten Nick,
kt贸ry odstawia teatrzyki aby zaliczy膰?
16
00:02:22,240 --> 00:02:24,860
Tak, to ten Nick.
17
00:02:24,860 --> 00:02:27,780
Mo偶e by膰 zabawnie
czemu nie.
18
00:02:27,780 --> 00:02:30,320
- Dozobaczenia.
- Super.
19
00:03:10,100 --> 00:03:14,000
- O m贸j Bo偶e ona m贸wi:
- Gdzie jest ta pla偶a?
20
00:03:14,000 --> 00:03:16,660
Powiedzia艂a: Gdzie jest ta pla偶a.
21
00:03:17,880 --> 00:03:22,440
- Gdzie my jeste艣my do cholery?
- Moja stopa zaraz wyl膮duje w twojej dupie!
22
00:03:23,460 --> 00:03:28,160
Jej stopa b臋dzie w mojej dupie.
23
00:03:28,160 --> 00:03:31,920
Jej stopa b臋dzie w mojej dupie
24
00:03:31,920 --> 00:03:37,140
Powiedzia艂a, powiedzia艂a, powiedzia艂a...
25
00:03:37,140 --> 00:03:41,740
- My艣l臋, 偶e moja gitara...
- Nie powa偶nie, nie musisz.
26
00:03:41,740 --> 00:03:43,740
Czy nie jest wspaniale?
27
00:03:44,500 --> 00:03:47,160
Po prostu przesta艅.
28
00:03:56,420 --> 00:03:58,240
Wiesz dok膮d jedziemy?
29
00:03:58,240 --> 00:04:01,480
- Nie mam pojecia.
- M贸wisz powa偶nie?
30
00:04:05,340 --> 00:04:08,480
To nie wygl膮da dla mnie jak ocean.
31
00:04:08,480 --> 00:04:11,300
To obrzydliwe.
32
00:04:11,300 --> 00:04:12,920
Powinni艣my si臋 zatrzyma膰.
33
00:04:12,920 --> 00:04:14,940
Zagram utw贸r.
34
00:04:31,800 --> 00:04:33,400
My艣l臋, 偶e zabrak艂o nam paliwa.
35
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Wporz膮dku, to si臋 cz臋sto zdarza.
36
00:04:44,880 --> 00:04:49,180
Widzia艂em stacj臋 benzynow膮 kilka mil st膮d.
P贸jd臋 tam.
37
00:04:54,700 --> 00:04:56,800
S膮dz臋 偶e Mick niebawem wr贸ci.
38
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Gdzie my jeste艣my?
39
00:04:58,800 --> 00:05:00,560
Jeste艣my na jakim艣 odludziu.
40
00:05:00,560 --> 00:05:05,120
Nie ma hotelu, telefonu...
czyli zadupie.
41
00:05:07,240 --> 00:05:11,200
Wi臋c jak daleko st膮d ko艅czy si臋 zadupie?
42
00:05:11,200 --> 00:05:15,440
Taa, no w艂a艣nie.
Kto艣 do cholery ma w og贸le jakie艣 poj臋cie?
43
00:05:15,440 --> 00:05:17,440
Wiesz, w moim kraju....
44
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
...os艂y popychaja cz艂owieka.
45
00:05:21,520 --> 00:05:25,680
Hej!
Wiem gdzie jeste艣my.
46
00:05:25,680 --> 00:05:29,160
O dzi臋ki Bogu.
Mam nadziej臋, 偶e jest tam obs艂uga hotelowa.
47
00:05:29,160 --> 00:05:31,160
To jest Ghost Canyon.
48
00:05:31,160 --> 00:05:33,940
To by艂o miasteczko s艂ynn膮ce ze z艂ota.
49
00:06:37,640 --> 00:06:40,400
Prawdziwy dziki zach贸d
50
00:06:40,400 --> 00:06:42,020
Strzelaniny.
51
00:06:42,020 --> 00:06:45,220
Mam na my艣li jakie艣 prawdziwe OK Corral g贸wno,
kt贸re tutaj spad艂o.
52
00:06:45,220 --> 00:06:48,640
Chcesz przez to powiedzie膰,
偶e w tym mie艣cie s膮 duchy?
53
00:06:49,280 --> 00:06:53,400
Nie wiem.
W zesz艂ym tygodniu na Discovery Channel widzia艂em taki specjalny program.
54
00:06:53,400 --> 00:06:57,840
Taki o duchach.
B臋dzie nadawany w kolejnym tygodniu.
55
00:07:12,520 --> 00:07:15,440
A co z rekinami?
Uwielbiam takie programy.
56
00:07:15,920 --> 00:07:18,860
- No co, lubi臋 je.
- Ta, ja r贸wnie偶.
57
00:07:18,860 --> 00:07:21,240
Program o rekinach wyemituj膮 w kolejnym tygodniu.
58
00:07:22,140 --> 00:07:26,920
W moim kraju Komunistyczna Partia
uwa偶a duchy za wyj臋te spod prawa.
59
00:07:26,920 --> 00:07:31,440
Nie boj臋 si臋 duch贸w.
Chod藕 Ashlynn. Przejd藕my si臋.
60
00:07:33,540 --> 00:07:36,260
Potrafi膮 tam tylko denerwowa膰 ludzi.
61
00:07:36,260 --> 00:07:41,060
Nie wiem, to jest co艣 nowego.
To znaczy, jeste艣my pomi臋dzy szko艂膮 a studenckimi rzeczami.
62
00:07:41,060 --> 00:07:44,100
Nigdy nie my艣la艂am,
偶e utkn臋 kiedy艣 w mie艣cie duch贸w.
63
00:07:44,880 --> 00:07:47,100
Mo偶e to by艂 prawdziwy duch?
64
00:08:05,740 --> 00:08:08,860
Dobra Margo, zaczynasz mnie przera偶a膰.
Zobaczy艂a艣 co艣?
65
00:08:08,860 --> 00:08:12,880
- To chyba nic. Poczekaj tutaj, rozejrz臋 si臋, dobrze?
- Okej.
66
00:08:48,140 --> 00:08:50,660
- Widzisz mnie?
- Tak.
67
00:08:51,300 --> 00:08:53,820
Nie obawiaj si臋.
Jestem tutaj taka samotna.
68
00:08:53,820 --> 00:08:58,060
Nie, nie boj臋 si臋
jestem raczej zaskoczona.
69
00:08:58,060 --> 00:09:01,400
Ta sukienka jest bardzo 艣liczna.
70
00:28:40,620 --> 00:28:44,000
Hej?
Gdzie jeste艣?
71
00:28:45,900 --> 00:28:47,280
Jest tu kto艣?
72
00:28:58,420 --> 00:29:00,780
O m贸j Bo偶e.
73
00:29:00,780 --> 00:29:03,640
Boj臋 si臋.
74
00:29:07,300 --> 00:29:09,920
Chc臋 tylko powiedzie膰...
75
00:29:10,540 --> 00:29:13,040
...偶e bardzo przepraszam,
偶e was w to wci膮gn臋艂am.
76
00:29:13,040 --> 00:29:15,220
Ta ca艂a sprawa...
77
00:29:16,040 --> 00:29:17,680
...to m贸j pomys艂.
78
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
Jecha膰 na ferie wiosenne...
79
00:29:20,200 --> 00:29:23,240
Wszyscy widz膮 duchy.
Co tu si臋 do cholery dzieje?
80
00:29:23,240 --> 00:29:26,720
O m贸j Bo偶e.
Jest tak zimno.
81
00:29:27,620 --> 00:29:29,440
Tak ciemno
82
00:29:30,600 --> 00:29:35,540
- Co to? O Bo偶e!
- Ashlynn, chod藕! Widzia艂am ducha!
83
00:29:40,700 --> 00:29:42,900
Widzicie strzelaniny by艂y o kobiety.
84
00:29:42,900 --> 00:29:46,520
Teraz, r贸wnie偶 jest du偶o testosteronu
wok贸艂 jednej kobiety.
85
00:29:46,520 --> 00:29:51,780
Ale jest jedyn膮 kobiet膮 w miasteczku,
kt贸ra ma wszystkie z臋by i jest po tej stronie.
86
00:29:52,340 --> 00:29:54,100
Dok膮d idziesz?
87
00:29:55,560 --> 00:29:59,560
Bo opowiadasz przesz艂e historie o dzikim zachodzie i duchach.
88
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
Id臋 pu艣ci膰 dymek.
89
00:30:04,540 --> 00:30:10,080
W moim kraju wszystkie ma艂o偶e艅stwa
aran偶owane s膮 przez wspania艂ego lidera.
90
00:30:10,080 --> 00:30:12,340
Brzmi to jak jaki艣 kult.
91
00:30:12,340 --> 00:30:15,080
Tak, tak bo to kult.
92
00:30:44,260 --> 00:30:46,800
Troch臋 dzisiaj zimno, czy偶 nie?
93
00:30:46,800 --> 00:30:48,800
Tak, troch臋 ch艂odno.
94
00:30:49,340 --> 00:30:53,180
Takiej nocy jak ta
nie powinna艣 by膰 sama.
95
00:30:53,180 --> 00:30:55,580
Sprawiasz, 偶e czuj臋 si臋 dam膮.
96
00:30:57,420 --> 00:31:02,060
- Mog臋 zabra膰 ci臋 do jakiego艣 艂贸偶ka.
- Mia艂am tak膮 nadziej臋.
97
00:31:15,500 --> 00:31:19,420
Szuka艂am prawdziwego m臋偶czyzny
takiego jak ty od bardzo dawna.
98
00:31:21,100 --> 00:31:23,240
Pozwolisz, 偶e...
99
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
...ty i ja...
100
00:31:29,860 --> 00:31:32,380
Zostan臋 twoim Huckleberry.
101
00:55:08,080 --> 00:55:11,020
Co do diab艂a?
Idziemy!
102
00:55:28,960 --> 00:55:31,780
Nick,
co tu si臋 do cholery dzieje?
103
00:55:31,780 --> 00:55:35,340
- Co?
- Uprawia艂am seks z duchem i nie by艂o to tak jak we filmie.
104
00:55:35,340 --> 00:55:39,240
- Ghostbusters?
- Nie, ten inny film o duchach.
105
00:55:39,240 --> 00:55:42,600
- Duch?
- Tak, widzia艂am go.
106
00:55:42,600 --> 00:55:46,040
- Nie wa偶ne.
- Nie, ja r贸wnie偶 widzia艂am ducha.
107
00:55:47,180 --> 00:55:50,180
Chyba nie zajd臋 w ci膮偶臋, co?
108
00:55:50,560 --> 00:55:54,800
Nie wiem.
Dlatego trzymam si臋 dziewczyn, nawet w 偶yciu pozagrobowym.
109
00:55:55,160 --> 00:55:58,460
Duchy uprawiaj膮 wi臋cej seksu ni偶 ja?
Co jest do cholery?
110
00:55:58,460 --> 00:56:00,880
Co tu si臋 dziej臋 do diab艂a?
111
00:56:01,220 --> 00:56:05,820
W tym mie艣cie by艂a ogromna strzelanina
bo ka偶dy chcia艂 mie膰...
112
00:56:05,820 --> 00:56:09,440
...jedyn膮 kobiet臋, kt贸ra mia艂 wszystkie z臋by
i nie by艂a krzywa.
113
00:56:09,440 --> 00:56:10,840
W moim kraju...
114
00:56:10,840 --> 00:56:14,960
...kobieta z zezem i jednym z臋bem
jest pi臋kn膮 kr贸low膮.
115
00:56:16,180 --> 00:56:17,460
Naprawd臋?
116
00:56:18,480 --> 00:56:20,820
Jakim cudem on jest studentem?
117
00:56:33,620 --> 00:56:39,300
Wracajcie tam sk膮d jeste艣cie!
118
00:56:41,300 --> 00:56:43,240
To dziej臋 si臋 ka偶dej nocy.
119
00:56:43,240 --> 00:56:45,920
To jest nasze niebo
to jest nasze piek艂o.
120
00:56:46,680 --> 00:56:49,640
Uciekajcie!
I nie ogladajcie si臋 za siebie!
121
00:56:51,300 --> 00:56:54,200
Dalej!
Uciekajcie st膮d!
122
00:57:21,580 --> 00:57:25,920
Ashlynn jeste艣 o wiele 艂adniejsza
od mojej kr贸lowej w moim kraju.
123
00:57:25,920 --> 00:57:28,420
Dzi臋kuj臋, to urocze.
124
00:57:28,820 --> 00:57:32,160
Wiesz, czy to by艂 film...
125
00:57:32,160 --> 00:57:34,160
By艂 by to wyraz...
126
00:57:34,160 --> 00:57:37,040
- Co?
- Co by艣 powiedzia艂a na...
127
00:57:37,040 --> 00:57:41,160
...nast臋pne dzia艂anie po finale filmu?
128
00:57:41,520 --> 00:57:45,020
Och i na dodatek m膮dry.
129
00:57:52,600 --> 00:57:58,640
Co do diab艂a? Uciekli艣my z miasteczka duch贸w
a wy chcecie uprawia膰 seks?
130
00:57:58,640 --> 00:58:02,040
- Niedowiary.
- S膮dz臋, 偶e to uroczy akcent.
131
00:58:02,040 --> 00:58:05,360
- Nie!
- Ashlynn my艣la艂em, 偶e to mnie kochasz?
132
00:58:05,360 --> 00:58:08,140
Och Nick, wybacz
jeste艣 tylko przyjacielem.
133
00:58:08,140 --> 00:58:10,500
Och to ja musz臋 by膰 kim艣 wi臋cej.
134
00:58:10,500 --> 00:58:13,200
Och Sasha wybacz, ty r贸wnie偶.
135
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
Gdzie jest Jordan?
136
00:58:15,640 --> 00:58:19,380
- Zosta艂a ze swoim ukochanym kowbojem.
- Nie zrobi艂a by tego.
137
00:58:19,380 --> 00:58:21,940
Nie, by艂a tu偶 za nami.
138
00:58:25,420 --> 00:58:28,780
Nie zostawiajcie mnie tutaj!
Jestem!
139
00:58:33,000 --> 00:58:34,900
Hej!
T臋sknili艣cie?
140
00:58:38,020 --> 00:58:40,280
Jedziemy!
141
00:58:40,280 --> 00:58:42,280
KONIEC11144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.