All language subtitles for As_the_Crow_Flies_S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:14,990 [gerilim tonu çalar] 2 00:00:17,910 --> 00:00:19,910 [kuş cıvıltıları] 3 00:00:21,350 --> 00:00:22,350 [Aslı nefes verir] 4 00:00:22,950 --> 00:00:23,950 [Aslı] Kalk. 5 00:00:25,790 --> 00:00:26,790 Kalk. 6 00:00:31,950 --> 00:00:34,390 - [Aslı nefes verir] - [Yusuf] Aslı, ne yaptın sen? 7 00:00:34,470 --> 00:00:35,590 [nefes verip alır] 8 00:00:35,670 --> 00:00:36,670 Ben... 9 00:00:37,110 --> 00:00:38,670 [kekeleyerek] İstemeden oldu. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,830 [hafif gerilim müziği çalar] 11 00:00:41,470 --> 00:00:42,590 [Aslı sessizce] Lale. 12 00:00:47,030 --> 00:00:48,030 Ne yapacağız? 13 00:00:50,270 --> 00:00:51,270 Aslı, git. 14 00:00:52,430 --> 00:00:53,550 Ne? 15 00:00:53,630 --> 00:00:54,670 Aslı, git dedim! 16 00:00:54,750 --> 00:00:56,550 Bir saat sonra Selim Bey gelecek. 17 00:00:56,630 --> 00:00:57,950 Ya Aslı, siktir git dedim! 18 00:00:59,110 --> 00:01:01,110 [titrek nefesler alıp verir] 19 00:01:10,910 --> 00:01:12,910 [Aslı nefes nefese] 20 00:01:22,910 --> 00:01:23,750 [Aslı] Ah. 21 00:01:23,830 --> 00:01:24,830 Lale Hanım? 22 00:01:25,750 --> 00:01:27,750 [Aslı nefes nefese] 23 00:01:31,830 --> 00:01:33,310 [müzik azalarak biter] 24 00:01:33,390 --> 00:01:35,670 Lale Hanım, şey, bir hastaneye gitsek? 25 00:01:35,750 --> 00:01:37,750 Veya ne bileyim, bir film çektiririz. 26 00:01:37,830 --> 00:01:39,550 [Lale] Ih. I-ıh. 27 00:01:40,990 --> 00:01:43,390 Bir polise gidelim, darp raporu tutturalım. 28 00:01:45,950 --> 00:01:47,830 Yüzümde bir şey var mı benim? 29 00:01:48,310 --> 00:01:49,830 Hayır ama boynunuz... 30 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 Kapanır. 31 00:01:51,350 --> 00:01:54,390 Saçma sapan böyle bir şey yüzünden haber olmak istemiyorum. 32 00:01:55,110 --> 00:01:57,550 Hiçbir şey büyüsün istemiyorum gerçekten. 33 00:01:57,630 --> 00:01:58,830 [Yusuf iç çeker] 34 00:02:01,390 --> 00:02:02,430 Lale Hanım, ben... 35 00:02:05,350 --> 00:02:06,830 Ben özür dilerim sizden. 36 00:02:06,910 --> 00:02:08,670 [soft piyano müziği çalar] 37 00:02:08,750 --> 00:02:10,910 İnsan o paylaşımları yaparken bazen... 38 00:02:12,710 --> 00:02:14,590 ...karşısındakinin de insan olduğunu unutuyor. 39 00:02:17,150 --> 00:02:18,670 Siz çok güçlü gözüküyordunuz. 40 00:02:20,430 --> 00:02:21,430 Değil mi ya? 41 00:02:24,390 --> 00:02:25,390 Bu Aslı... 42 00:02:27,390 --> 00:02:29,230 ...kafayı size takmış durumda. 43 00:02:30,750 --> 00:02:31,830 Dikkat edin, olur mu? 44 00:02:32,710 --> 00:02:34,590 Buralara geldiğin zaman... 45 00:02:37,030 --> 00:02:39,310 ...birileri sana kafayı takıyor hep. 46 00:02:42,190 --> 00:02:43,910 Aslılar da bitmez, 47 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Büşbüşler de. 48 00:02:50,350 --> 00:02:53,790 Senden rica etsem aşağıyı toparlayabilir misin ama? 49 00:02:53,870 --> 00:02:56,710 - Tabii... - Ama, ama... Ama iz kalmasın. 50 00:02:56,790 --> 00:02:57,950 Tabii ki. 51 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 Sağ ol. 52 00:03:02,550 --> 00:03:03,470 [kapı açılır] 53 00:03:03,550 --> 00:03:05,350 [uzaklaşan adım sesleri] 54 00:03:05,870 --> 00:03:07,910 [huzursuz edici piyano müziği çalar] 55 00:03:39,590 --> 00:03:40,590 [efor sesi] 56 00:03:42,670 --> 00:03:43,830 [müzik azalarak biter] 57 00:03:43,910 --> 00:03:45,870 Anne, halıyla sehpa nerede? 58 00:03:45,950 --> 00:03:48,430 Böyle birkaç parça yeni bir şey gördüm. 59 00:03:48,510 --> 00:03:50,870 Ev dekorasyonuna merak saldım bir anda. 60 00:03:50,950 --> 00:03:53,470 Dur bakalım, bir gelsin. Bakalım beğenecek misiniz. 61 00:03:53,550 --> 00:03:54,990 - Ay, çok merak ettim! - [Mila] Ah! 62 00:03:55,070 --> 00:03:56,430 - Ne oldu? - [Mila] Bir şey battı. 63 00:03:56,510 --> 00:03:57,510 Dur. Dur bakayım. 64 00:03:57,590 --> 00:03:58,870 - [Mila inler] - [Lale] A, dur. 65 00:03:58,950 --> 00:04:00,790 - [Mila inler] - [Lale] Ah... 66 00:04:00,870 --> 00:04:02,270 Cam parçası bu. 67 00:04:02,350 --> 00:04:04,470 - [inler] Çok acıyor. - Tamam tamam. 68 00:04:04,550 --> 00:04:07,150 Hemen pansuman yapalım anneciğim oraya. [nefes verir] 69 00:04:07,230 --> 00:04:09,590 - [Selim] İyi misin? - [Mila] İyiyim. 70 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 [Lale nefes verir] 71 00:04:18,510 --> 00:04:19,510 Lale? 72 00:04:20,030 --> 00:04:21,070 [Lale] Ha? 73 00:04:21,150 --> 00:04:22,710 - Ne oluyor? - [Lale nefes verir] 74 00:04:22,790 --> 00:04:26,310 [burnunu çeker] Yok bir şey. Şimdi sorma lütfen. 75 00:04:28,190 --> 00:04:29,190 Lütfen. 76 00:04:30,710 --> 00:04:32,630 Şimdi sormuyorum ama sonra... 77 00:04:33,390 --> 00:04:35,310 Tamam. [titrek nefes alıp verir] 78 00:04:35,390 --> 00:04:36,790 [gerilim tonları çalar] 79 00:04:36,870 --> 00:04:38,350 [soft piyano müziği çalar] 80 00:04:38,430 --> 00:04:39,710 Bir şey yok. 81 00:04:39,790 --> 00:04:41,430 Çıkar bakalım çorabını. 82 00:04:42,750 --> 00:04:44,230 Aman canım, o ne? 83 00:04:46,070 --> 00:04:48,070 [inler] Gel bakalım şimdi. 84 00:04:57,430 --> 00:04:59,230 [anlatıcı] Kral olmayan aslanlar 85 00:04:59,830 --> 00:05:01,750 en tehlikeli aslanlardır. 86 00:05:02,710 --> 00:05:03,790 Çünkü kaygan, 87 00:05:04,670 --> 00:05:06,670 kaybedilebilir durumdadır yerleri. 88 00:05:09,230 --> 00:05:11,110 Bu konuda bir şey yapmaları gerekir. 89 00:05:15,390 --> 00:05:17,990 - [müzik biter] - [Aslı titrek nefesler alıp verir] 90 00:05:22,990 --> 00:05:24,990 [cep telefonu çalar] 91 00:05:39,470 --> 00:05:40,550 [kekeleyerek] Alo? 92 00:05:40,630 --> 00:05:41,510 [kadın] Aslı? 93 00:05:41,590 --> 00:05:44,070 Gül Hanım'ın asistanı Şule ben. Ne yapıyorsun? 94 00:05:45,950 --> 00:05:47,590 İyi, sen? 95 00:05:47,670 --> 00:05:51,670 Gül Hanım seninle acil görüşmek istiyor. Hemen şimdi kanala gelebilir misin? 96 00:05:52,830 --> 00:05:54,150 Yalnız ben... 97 00:05:54,230 --> 00:05:56,870 Ben sana ziyaretçi kartı çıkarttım, güvenliğe bıraktım. 98 00:05:56,950 --> 00:05:58,870 Al gel hadi. Gül Hanım seni bekliyor. 99 00:06:01,830 --> 00:06:02,830 Tamam. 100 00:06:02,910 --> 00:06:03,990 Hemen geliyorum. 101 00:06:04,550 --> 00:06:06,550 [hafif gerilim müziği çalar] 102 00:06:16,790 --> 00:06:18,390 Gül Hanım bekliyor beni. 103 00:06:21,230 --> 00:06:22,710 - [bip sesi] - [kapı açılır] 104 00:06:45,670 --> 00:06:47,710 - [müzik azalarak biter] - Hoş geldin. 105 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Merhaba. 106 00:06:49,910 --> 00:06:51,790 [tempolu gerilim müziği çalar] 107 00:06:51,870 --> 00:06:53,030 Anlat. 108 00:06:54,790 --> 00:06:56,790 Neyi anlatayım? 109 00:07:00,510 --> 00:07:02,190 Ne istiyorsun? 110 00:07:04,070 --> 00:07:05,870 Bir şeyi çok istiyorsun. 111 00:07:05,950 --> 00:07:07,070 Onu anladım. 112 00:07:08,110 --> 00:07:10,150 Hatta neyi istediğini de. 113 00:07:10,950 --> 00:07:11,950 Belki. 114 00:07:13,910 --> 00:07:15,950 Ama senden dinlemek istedim. 115 00:07:17,230 --> 00:07:18,230 Daha önce 116 00:07:18,830 --> 00:07:21,070 tam konuşamamıştık, saklanıyorduk. 117 00:07:21,590 --> 00:07:22,710 Ama şimdi artık... 118 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 Değil mi? 119 00:07:26,390 --> 00:07:28,270 Ben bir şey yapmadım. 120 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 Tamam, neyse. 121 00:07:32,030 --> 00:07:34,510 Ben ne istediğimi söyleyeyim. 122 00:07:34,590 --> 00:07:36,670 Bakalım sana bir şey ifade edecek mi. 123 00:07:38,070 --> 00:07:41,310 Bazen iş hayatında büyük yol ayrımları olur. 124 00:07:42,150 --> 00:07:43,510 Değişim yani, 125 00:07:43,990 --> 00:07:45,230 şart olur. 126 00:07:45,790 --> 00:07:48,990 [nefes alır] Zamanında oyuncu değiştirmezsek 127 00:07:49,630 --> 00:07:50,630 takım eskir. 128 00:07:51,750 --> 00:07:52,990 Motivasyon erir. 129 00:07:55,150 --> 00:07:58,230 [nefes alır] Bana neden sen olduğunu göster. 130 00:08:01,270 --> 00:08:03,670 Neden o koltuğa oturmayı hak ediyorsun? 131 00:08:03,750 --> 00:08:04,790 [dramatik müzik çalar] 132 00:08:04,870 --> 00:08:05,950 Yap hamleni. 133 00:08:07,470 --> 00:08:08,470 Açık çek. 134 00:08:09,590 --> 00:08:11,910 Ben de ona göre tarafımı tutayım. 135 00:08:14,390 --> 00:08:15,390 Tamam. 136 00:08:16,670 --> 00:08:19,030 Tamam, göstereceğim ve pişman olmayacaksınız. 137 00:08:19,110 --> 00:08:20,230 [güler] 138 00:08:20,790 --> 00:08:21,790 Canım. 139 00:08:21,830 --> 00:08:23,870 [gerilim müziği çalar] 140 00:08:23,950 --> 00:08:25,430 Ben pişman olmam. 141 00:08:25,510 --> 00:08:28,030 Hiçbir şey benim suçum değildir çünkü. 142 00:08:28,110 --> 00:08:31,030 Siz oynarsınız, ben düdüğü çalarım. 143 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Hadi. 144 00:08:35,110 --> 00:08:36,110 Oyna şimdi. 145 00:08:37,790 --> 00:08:40,430 - [müzik yükselir] - [Aslı nefes alıp verir] 146 00:08:40,510 --> 00:08:41,670 [kapı açılır] 147 00:08:45,990 --> 00:08:47,750 [müzik azalarak biter] 148 00:08:49,270 --> 00:08:50,270 [kapı açılır] 149 00:08:53,430 --> 00:08:56,070 [nefes alır] Sana bir teklifim var. 150 00:08:58,590 --> 00:08:59,750 Pardon? 151 00:09:00,430 --> 00:09:03,910 Ne yaşadığını biliyorum ve bence büyük haksızlığa uğruyorsun. 152 00:09:03,990 --> 00:09:05,310 Buradan çıkman lazım. 153 00:09:07,110 --> 00:09:08,430 [Müge nefes verir] 154 00:09:09,550 --> 00:09:10,590 Tatlım, sağ ol. 155 00:09:11,390 --> 00:09:15,150 Ama yani ben bok kadar kızdan psikoterapi alacak da değilim. 156 00:09:15,950 --> 00:09:18,430 Hem senin burada ne işin var? Seni Kenan şutlamadı mı ya? 157 00:09:18,510 --> 00:09:19,350 Dinle beni. 158 00:09:19,430 --> 00:09:22,550 Gerçekten seni bu durumdan çıkaracak bir teklif yapacağım. 159 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Gül. 160 00:09:27,430 --> 00:09:28,550 Arkamda. 161 00:09:34,350 --> 00:09:35,350 Dinliyorum. 162 00:09:35,910 --> 00:09:37,550 - [gerilim tonu çalar] - [tik tak sesleri] 163 00:09:37,590 --> 00:09:39,630 [kadın] Üff! Ne oluyor acaba yine? 164 00:09:39,710 --> 00:09:41,230 [erkek] Durun bakayım, şimdi anlarız. 165 00:09:41,310 --> 00:09:44,390 - [kadın 2] Ne güzel uyuyordum ya! - Sorma ya, zıpladım yataktan. 166 00:09:44,470 --> 00:09:46,806 - [gerilim müziği çalar] - [kadın 3] İnternette bir şey yok. 167 00:09:46,830 --> 00:09:48,830 [anlaşılmayan konuşmalar] 168 00:09:51,510 --> 00:09:52,790 [erkek boğazını temizler] 169 00:09:53,870 --> 00:09:55,230 [Müge nefes verir] 170 00:09:57,790 --> 00:09:59,110 Evet arkadaşlar, iyi geceler. 171 00:09:59,190 --> 00:10:01,750 Evet, biliyorum, toplanmak için geç bir saat 172 00:10:01,830 --> 00:10:03,350 ama böyle olması gerekiyordu. 173 00:10:03,430 --> 00:10:05,790 Müge Hanım, ne oluyor? Nedir bu? 174 00:10:05,870 --> 00:10:08,430 Lale Hanım, Kenan Bey neredeler? 175 00:10:08,510 --> 00:10:10,070 Bir şey olmadı onlara, değil mi? 176 00:10:10,150 --> 00:10:12,990 - [hafif gerilim müziği çalar] - [nefes alır] Arkadaşlar... 177 00:10:14,150 --> 00:10:15,390 Bu akşamki yayın için 178 00:10:16,270 --> 00:10:17,910 bambaşka bir şey yapacağız. 179 00:10:18,390 --> 00:10:20,790 Daha önce asla yapmadığımız bir şey. 180 00:10:21,510 --> 00:10:23,030 Fakehaber hazırlayacağız. 181 00:10:23,110 --> 00:10:24,950 [müziğin temposu artar] 182 00:10:25,430 --> 00:10:28,990 [Müge] Ama öyle fakeolduğu da hemen anlaşılmayan bir haber. 183 00:10:29,790 --> 00:10:31,030 Kurgu bir haber. 184 00:10:31,110 --> 00:10:32,590 Neden peki? 185 00:10:32,670 --> 00:10:36,230 Buna bir operasyon gözüyle bakabilirsiniz. 186 00:10:37,350 --> 00:10:42,350 Meslek hayatınızda bazen böyle şeyler yapmak zorunda kalacaksınız. 187 00:10:43,350 --> 00:10:44,390 Bu da oyunun bir kuralı. 188 00:10:45,150 --> 00:10:47,070 Lale Hanım'a tuzak mı kuruyoruz? 189 00:10:47,150 --> 00:10:48,590 Öyle olması gerekti. 190 00:10:49,590 --> 00:10:51,470 Bundan sonraki kariyerinize 191 00:10:51,950 --> 00:10:55,190 düzgün ve hasarsız devam edebilmeniz için 192 00:10:55,990 --> 00:10:57,470 bu yolculukta bazen 193 00:10:57,950 --> 00:11:01,070 ufak tefek cinayetler işlemeniz gerekebilir. 194 00:11:01,150 --> 00:11:02,430 Tuzak yani? 195 00:11:03,150 --> 00:11:06,310 Tuzak kuruyoruz? Onun için bu saatte geldik? 196 00:11:06,390 --> 00:11:07,590 E, darbe bu. 197 00:11:08,590 --> 00:11:10,550 [üst üste konuşmalar] 198 00:11:15,710 --> 00:11:17,550 Arkadaşlar. Arkadaşlar! 199 00:11:18,270 --> 00:11:19,270 Bakın. 200 00:11:19,710 --> 00:11:22,830 Şu söylediğim şeyde etik olmayan bir şey yok. 201 00:11:22,910 --> 00:11:24,270 Ne var, biliyor musunuz? 202 00:11:25,230 --> 00:11:26,790 Hak arama var. 203 00:11:26,870 --> 00:11:28,670 Emeğini savunma var. 204 00:11:28,750 --> 00:11:32,350 Biliyorsunuz ki biz şu an bir sözleşme krizinin tam ortasındayız. 205 00:11:32,430 --> 00:11:35,630 Ve bu süreçten biz emekçilerin 206 00:11:35,710 --> 00:11:37,350 hasarsız çıkabilmesi için 207 00:11:37,430 --> 00:11:40,430 kendi savaşlarını vermesi gereken bir noktaya geldik. 208 00:11:40,510 --> 00:11:42,430 Yoksa filler tepişirken 209 00:11:43,350 --> 00:11:44,710 biz ezileceğiz. 210 00:11:51,950 --> 00:11:52,950 Devam edelim mi? 211 00:11:55,270 --> 00:11:58,310 İç politikayla ilgili bir iddiadan bahsedeceğiz. 212 00:11:58,790 --> 00:12:02,390 Maliye Bakanı'yla üst tarafın kapışması üzerine bir haber. 213 00:12:02,470 --> 00:12:03,710 [kadın 3] Bir dakika. 214 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Ben yokum. 215 00:12:06,990 --> 00:12:09,910 Emek de, çimenler de, filler de umurumda değil. 216 00:12:09,990 --> 00:12:11,630 Ben böyle bir hareket yapamam. 217 00:12:11,710 --> 00:12:13,870 Yalan haber değil, Lale'ye yapamam. 218 00:12:13,950 --> 00:12:16,110 Ben de yapmam. Yapmıyorum. 219 00:12:16,710 --> 00:12:19,390 Yani ben de yapmam. Bence yapmayalım Müge Hanım. 220 00:12:19,470 --> 00:12:21,430 Lale için mi bu tavrınız? 221 00:12:22,510 --> 00:12:23,510 Benim öyle. 222 00:12:23,950 --> 00:12:24,830 Benim de. 223 00:12:24,910 --> 00:12:28,750 Yalnız Ayşeciğim, küçük bir hatırlatma, sen benim çalışanımsın. 224 00:12:29,390 --> 00:12:32,350 Doğru ama biz hepimiz Lale Hanım'ın çalışanı değil miyiz? 225 00:12:32,870 --> 00:12:34,510 Onun sayesinde buradayız. 226 00:12:36,470 --> 00:12:38,070 O zaman şöyle anlatayım tatlım. 227 00:12:39,430 --> 00:12:40,430 Bu operasyona 228 00:12:41,750 --> 00:12:43,910 katılmak istemeyen arkadaşlar 229 00:12:43,990 --> 00:12:46,270 şu an odayı terk edebilirler. 230 00:12:46,350 --> 00:12:49,150 Hepsinin iş akdinin sonuna karar veriyorum. 231 00:12:49,790 --> 00:12:50,630 Evet. 232 00:12:50,710 --> 00:12:53,870 Siz her ne kadar Lale Hanım'ın çalışanı olduğunuzu düşünseniz de 233 00:12:53,950 --> 00:12:56,510 benim böyle bir inisiyatifim var. 234 00:12:57,230 --> 00:12:58,310 Ve kullanıyorum. 235 00:12:58,390 --> 00:12:59,550 Siz bilirsiniz. 236 00:13:00,150 --> 00:13:01,630 Çıkmak isteyen çıkabilir. 237 00:13:02,270 --> 00:13:03,790 [gerilim tonları çalar] 238 00:13:06,070 --> 00:13:08,470 [Müge] Yalnız şunu da belirteyim. 239 00:13:08,550 --> 00:13:09,550 Bu durumu 240 00:13:10,030 --> 00:13:12,390 Lale'ye haber vermeye kalkanların 241 00:13:12,470 --> 00:13:17,750 iş hayatları ve referansları konusunda da elbette bir yaptırımım olacaktır. 242 00:13:18,790 --> 00:13:19,950 Benim de, 243 00:13:20,030 --> 00:13:21,550 Gül Hanım'ın da, 244 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 kanalımızın da. 245 00:13:23,190 --> 00:13:27,470 "Şimdi buradan çıkarsanız ve dahası bunu Lale'ye bildirirseniz 246 00:13:27,550 --> 00:13:30,190 size bu sektörde yiyecek lokma yok" diyorsunuz. 247 00:13:30,270 --> 00:13:32,750 Aynen de öyle Volkancığım. Çok iyi anlamışsın. 248 00:13:32,830 --> 00:13:35,110 Neyse ne. Ben yokum. 249 00:13:35,190 --> 00:13:39,350 Ben de bunu kişisel tarihime yazamam. Kendime vereceğim neticede hesabını. 250 00:13:39,830 --> 00:13:42,510 [erkek] Arkadaşlar, ben yapamam. 251 00:13:42,590 --> 00:13:44,110 Aileme bakıyorum. 252 00:13:44,190 --> 00:13:48,430 Yani, ben de yapamam. Kiram var, kariyerim var. 253 00:13:49,070 --> 00:13:51,190 Ben de kalmak zorundayım. 254 00:13:51,790 --> 00:13:53,070 Siz bilirsiniz. 255 00:13:53,990 --> 00:13:54,990 Ben gidiyorum. 256 00:13:56,150 --> 00:13:59,630 Müge Hanım, bu arada sizi de çok yanlış tanımışım ben. 257 00:14:00,230 --> 00:14:01,350 Bütün saygım... 258 00:14:02,390 --> 00:14:03,430 Üf, neyse ya. 259 00:14:03,510 --> 00:14:04,630 [kadın 4] Ben de gidiyorum. 260 00:14:10,550 --> 00:14:11,590 [Müge nefes alır] 261 00:14:12,310 --> 00:14:15,390 Çürük yumurtalardan kurtulduğumuza göre 262 00:14:15,990 --> 00:14:16,910 işimize bakalım. 263 00:14:16,990 --> 00:14:18,990 [dramatik müzik çalar] 264 00:14:22,590 --> 00:14:23,630 [Müge] Geç canım. 265 00:14:33,070 --> 00:14:35,070 [Müge] Haberin detayları şu şekilde. 266 00:14:35,150 --> 00:14:37,150 [tedirgin edici müzik çalar] 267 00:14:37,630 --> 00:14:39,630 [çöp kamyonu sesi] 268 00:14:44,230 --> 00:14:46,230 [süpürge sesi] 269 00:14:54,110 --> 00:14:57,630 [Lale televizyondan] Peki Gamsızoğlu, biraz kritik bir soru soracağım size. 270 00:14:57,710 --> 00:15:00,750 Kafamızı çevirsek bir şey üniversitesi görüyoruz. 271 00:15:00,830 --> 00:15:03,950 Iı, yanıtlamak istemezseniz siz bilirsiniz ama ben eminim... 272 00:15:04,030 --> 00:15:05,710 Al ye, vitamin olsun. 273 00:15:06,510 --> 00:15:07,710 Ya bırak anne ya! 274 00:15:07,790 --> 00:15:10,190 Son dönemde ülkemizde açılan üniversitelerin sayısı, 275 00:15:10,270 --> 00:15:12,830 biliyorsunuz, bir hayli çoğaldı. Her ilde, her... 276 00:15:12,910 --> 00:15:14,470 [anne] Ay, içim şişti! 277 00:15:14,550 --> 00:15:16,990 Bize ne ya? Memleket meseleleri. 278 00:15:18,350 --> 00:15:19,710 Ya anne! 279 00:15:20,390 --> 00:15:21,950 Aman, iyi tamam. Al. 280 00:15:24,830 --> 00:15:28,390 Iı, yanıtlamak istemezseniz siz bilirsiniz ama ben eminim, 281 00:15:28,470 --> 00:15:30,990 ıı, siz yine yerinde bir cevap vereceksiniz... 282 00:15:35,110 --> 00:15:36,310 [çöp kamyonu sesi] 283 00:15:47,150 --> 00:15:48,510 [süpürge sesi] 284 00:15:54,070 --> 00:15:55,470 Kolay gelsin. 285 00:16:01,790 --> 00:16:04,830 - Lale Hanım, günaydın. Ben Nihal. - Biliyorum Nihalciğim. 286 00:16:04,910 --> 00:16:06,630 Bugünlük asistanlığınızı ben yapacağım. 287 00:16:06,710 --> 00:16:08,030 İK yeni birine bakana kadar, 288 00:16:08,110 --> 00:16:09,350 - dedi Müge Hanım. - Anlaştık. 289 00:16:09,430 --> 00:16:12,270 Bir freshgörünüyorsun sen. Bir şey mi yaptırdın? 290 00:16:12,990 --> 00:16:15,590 Yoo. Bakan gözün güzelliğidir o. 291 00:16:15,670 --> 00:16:16,830 Oy, canım benim. 292 00:16:16,910 --> 00:16:19,510 Bugün bombalar var Lale. Hepsini şimdi içeride anlatacağım. 293 00:16:19,590 --> 00:16:21,430 Ama bir telefonunu alabilir miyim? 294 00:16:21,510 --> 00:16:22,430 Tabii, niye? 295 00:16:22,510 --> 00:16:25,550 Ee, canlı bağlantı için çocuklar aplikasyonu güncelleyecek. Al. 296 00:16:25,630 --> 00:16:27,950 - Kenan yok mu? - Gelir birazdan. 297 00:16:28,510 --> 00:16:31,790 Tamam Gül, bunları sonra konuşalım. Şimdi yayın toplantım başladı. 298 00:16:32,390 --> 00:16:34,270 Girmeyiver de şu işi halledelim. 299 00:16:34,350 --> 00:16:37,750 Önümüzdeki yılın entegrasyonlarını konuşmak zorunda mıyız şu an? 300 00:16:37,830 --> 00:16:39,550 Bak, masada daha sözleşmemiz duruyor. 301 00:16:40,350 --> 00:16:42,470 Ben bir sorun çıkacağını düşünmüyorum. 302 00:16:42,550 --> 00:16:45,310 Eğer geri çekileceğimizi düşünüyorsan öyle değil. 303 00:16:46,070 --> 00:16:47,990 Sulhi Bey kabul ederse anlaşırız. 304 00:16:49,070 --> 00:16:50,630 Yoksa bizim tavrımız net. 305 00:16:51,110 --> 00:16:53,390 [iç çeker] Bakalım. 306 00:16:54,190 --> 00:16:56,710 Ayrıca başka düzenlemelere de gidebiliriz. 307 00:16:57,590 --> 00:16:58,750 Ne gibi? 308 00:16:59,350 --> 00:17:02,190 Düzenlemeler işte. Şimdi ortada net bir şey yok. 309 00:17:02,870 --> 00:17:04,350 Önce bir rakamı kapatalım. 310 00:17:04,430 --> 00:17:06,350 Ondan sonra ayrıntılı konuşuruz. 311 00:17:06,950 --> 00:17:08,390 [nefes alır] Çıktım ben. 312 00:17:08,470 --> 00:17:11,030 Kenan, insanlara bir cevap vermem lazım. 313 00:17:11,110 --> 00:17:12,950 Sundu sunarı belli olsun işin. 314 00:17:15,350 --> 00:17:19,510 Bir tane toplantıya da girme canım, aa! Benden kaçıyorsun diyeceğim artık. 315 00:17:19,590 --> 00:17:20,950 Kalbim kırılıyor. 316 00:17:22,430 --> 00:17:25,190 Belki şu güzel adamı biraz izlemek istiyorum. 317 00:17:25,270 --> 00:17:26,670 Kalkıp gidecek misin? 318 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Okey. 319 00:17:30,470 --> 00:17:32,390 - Bir üstünden geçelim. - Hah! 320 00:17:33,950 --> 00:17:35,030 [uzakta telefon çalar] 321 00:17:35,110 --> 00:17:36,190 Şule. 322 00:17:36,830 --> 00:17:38,790 Kenan Bey'e bir Americano iste. 323 00:17:40,990 --> 00:17:41,990 Şimdi... 324 00:17:43,550 --> 00:17:46,750 Altı tane marka var olabilecek gibi olan. 325 00:17:46,830 --> 00:17:49,550 [Müge] Anlayacağın, Ankara birbirine girmiş durumda. 326 00:17:50,030 --> 00:17:53,910 Bakanlar ikiye ayrıldı diyorlar. Kabinede bomba patlamak üzere Lale. 327 00:17:56,430 --> 00:17:57,430 Peki. 328 00:18:00,230 --> 00:18:02,590 Pardon, bir şey soracağım arkadaşlar. Neden bu kadarız? 329 00:18:03,310 --> 00:18:04,310 [Müge] Hiç sorma. 330 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Grip salgını. 331 00:18:06,510 --> 00:18:09,150 - Bu mevsimde? - Ben de aynı şeyi düşündüm. 332 00:18:09,230 --> 00:18:12,710 Hatta dedim acaba birileri tatil sezonu başlamadan 333 00:18:12,790 --> 00:18:15,590 tatili ucuza getirmek için rapor falan mı alıyor dedim. 334 00:18:15,670 --> 00:18:18,950 Bakın, öyle bir şey varsa... Sakın. Ben o işin peşindeyim ha. 335 00:18:19,630 --> 00:18:20,630 Lale Hanım. 336 00:18:21,830 --> 00:18:23,230 Habere ne diyorsunuz? 337 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 [nefes alır] 338 00:18:25,830 --> 00:18:26,910 [nefes verir] Yani... 339 00:18:27,630 --> 00:18:32,710 Bu minval, böyle bu boyutta bir haberin şimdiye kadar kokusunun çıkmamış olması... 340 00:18:32,790 --> 00:18:33,790 Çok garip. 341 00:18:34,230 --> 00:18:36,070 Enteresan. Ama bakacağız. 342 00:18:36,670 --> 00:18:40,350 Anlıyorum ama işte Lale, iş inanılmaz arkadan ilerliyor. 343 00:18:40,430 --> 00:18:42,110 Biz büyük haber atlatacağız. 344 00:18:42,190 --> 00:18:43,470 Tamam Müge. 345 00:18:44,950 --> 00:18:45,950 Sen öyle diyorsan 346 00:18:46,590 --> 00:18:47,590 anlaştık. 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,910 Arkadaşlar, siz de dikkat edin kendinize, olur mu? 348 00:18:52,390 --> 00:18:53,470 Grip olmayın. 349 00:18:54,110 --> 00:18:55,190 O zaman tamam. 350 00:18:55,270 --> 00:18:56,950 Bitirdik toplantıyı. 351 00:18:58,230 --> 00:18:59,390 [adım sesleri] 352 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 [Lale yorgun nida] 353 00:19:05,990 --> 00:19:07,030 [kadın oflar] 354 00:19:12,190 --> 00:19:13,550 [titrek nefes verir] 355 00:19:15,590 --> 00:19:18,390 - [kadın 2] Var mı bir sıkıntı? - I-ıh, yok bir şey. 356 00:19:18,470 --> 00:19:19,510 [kadın nefes verir] 357 00:19:21,310 --> 00:19:22,750 Var mı arayan soran? 358 00:19:23,230 --> 00:19:24,350 Cık, yok daha. 359 00:19:24,910 --> 00:19:26,190 [telefon mesaj sesi] 360 00:19:30,070 --> 00:19:32,070 "Ben Ayşe. Sizinle konuşmam lazım." 361 00:19:32,150 --> 00:19:35,270 - [telefon mesaj sesi] - "Lale Hanım, sizinle konuşmamız lazım." 362 00:19:36,350 --> 00:19:37,870 [cep telefonu titrer] 363 00:19:37,950 --> 00:19:39,110 Volkan da arıyor. 364 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 [titreme durur] 365 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 [kadın nefes verir] 366 00:19:50,870 --> 00:19:52,070 [kadın] Aslı da geldi. 367 00:19:52,150 --> 00:19:53,390 Bir kahve alabilir miyim? 368 00:19:53,470 --> 00:19:55,510 [kadın] Bunlar da Kenan Bey'le sevgili olmuş. 369 00:19:56,030 --> 00:19:59,750 - [alaycı gülüş] Şeytan. - Öyle deme ya. İyi kız. 370 00:20:00,350 --> 00:20:02,190 Yani bundan sonra da o olacak zaten. 371 00:20:02,270 --> 00:20:03,350 [güler] 372 00:20:03,430 --> 00:20:05,550 Sevmeye başlasanız iyi olur diyorsun yani. 373 00:20:11,070 --> 00:20:12,430 [müzik azalarak biter] 374 00:20:13,590 --> 00:20:14,670 [kapı açılır] 375 00:20:15,710 --> 00:20:16,830 [Lale nefes verir] 376 00:20:17,310 --> 00:20:19,230 - [Lale derin nefes alır] - Ne oluyor, iyi misin? 377 00:20:19,670 --> 00:20:20,710 İyiyim canım. 378 00:20:21,910 --> 00:20:25,470 - İyi değilsin. Bir şeyin var, ne oldu? - Yok yok, vallahi bir şey yok ya. 379 00:20:25,550 --> 00:20:27,710 Saçmalama. Tanıyorum seni. 380 00:20:27,790 --> 00:20:29,470 - Bir şey var. Ne oldu? - [Lale acı nidası] 381 00:20:29,830 --> 00:20:31,270 Yok bir şeyim Kenan. 382 00:20:31,790 --> 00:20:33,950 - Yok diyorum. - Nasıl yok bir şeyin? 383 00:20:34,030 --> 00:20:36,310 Sen üzmüşsündür belki beni geçen gece. 384 00:20:37,030 --> 00:20:39,950 - Ne bu elinin hâli? - [oflar] Düştüm. 385 00:20:40,030 --> 00:20:41,350 Ev kazası işte. 386 00:20:41,430 --> 00:20:42,670 Kafam bir milyon. 387 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 Lale. 388 00:20:48,070 --> 00:20:49,590 [nefes verir] Tamam. 389 00:20:51,630 --> 00:20:52,990 Bir yolun sonundayız. 390 00:20:54,470 --> 00:20:56,390 Ben de iyi olmaya çalışıyorum. 391 00:20:56,870 --> 00:20:59,350 Demedim de Gül'e. Önce sözleşme. 392 00:21:00,110 --> 00:21:01,870 Sözleşmen bir hazır olsun. 393 00:21:04,030 --> 00:21:06,630 Ama onun öncesinde söyle bakayım, ne oldu eline? 394 00:21:07,110 --> 00:21:08,550 - Ne bu hâlin? - Kenan. 395 00:21:09,590 --> 00:21:11,750 [Kenan iç çeker] 396 00:21:11,830 --> 00:21:13,830 [soft melodi çalar] 397 00:21:18,030 --> 00:21:19,230 Bana adımı söyleme. 398 00:21:22,950 --> 00:21:23,950 [Lale] Bir şey yok. 399 00:21:30,510 --> 00:21:31,510 Peki. 400 00:21:36,630 --> 00:21:37,630 Peki. 401 00:21:43,590 --> 00:21:44,790 [Lale nefes verir] 402 00:21:44,870 --> 00:21:45,870 [kapı açılır] 403 00:21:50,870 --> 00:21:52,870 [gerilim müziği çalar] 404 00:21:56,910 --> 00:21:58,910 [gerilim tonu çalar] 405 00:22:03,430 --> 00:22:05,550 [Kenan] Bir dakika Aslı. Bir dakika. 406 00:22:08,870 --> 00:22:10,630 Ne işin var senin burada? 407 00:22:11,830 --> 00:22:14,550 - Ben seni... - Gül Hanım aldı beni. 408 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Neden? 409 00:22:17,590 --> 00:22:18,790 Bilmem. 410 00:22:18,870 --> 00:22:19,870 Öyle. 411 00:22:21,670 --> 00:22:24,150 [nefes alır] Yalnız benim gitmem lazım. 412 00:22:27,750 --> 00:22:29,710 - Nunu. - Yes canım? 413 00:22:30,390 --> 00:22:32,790 - Bilmediğim bir şey mi var? - Ne gibi? 414 00:22:32,870 --> 00:22:33,870 Onu soruyorum. 415 00:22:35,030 --> 00:22:36,870 - Bir şey mi var? - Yok. 416 00:22:36,950 --> 00:22:38,790 [iç çeker] Okey. 417 00:22:43,110 --> 00:22:45,110 [duygusal müzik çalar] 418 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 [anlatıcı] Aslan, 419 00:23:28,990 --> 00:23:30,390 vaktinin dolduğunu, 420 00:23:31,230 --> 00:23:33,150 tahttan ayrılması gerektiğini 421 00:23:33,230 --> 00:23:34,830 herkesten önce sezer. 422 00:23:36,950 --> 00:23:38,870 Ölüm kokusu çalınır burnuna. 423 00:23:40,270 --> 00:23:41,950 Kendi sonunu görür. 424 00:23:45,830 --> 00:23:47,910 Eğer bu sezgisine kulak tıkarsa 425 00:23:49,230 --> 00:23:51,470 devrilişi utanç verici olacaktır. 426 00:24:22,310 --> 00:24:26,830 Pazartesi, salı, çarşamba, perşembe, cuma. 427 00:24:26,910 --> 00:24:27,750 [Nunu] Ses okey. 428 00:24:27,830 --> 00:24:28,910 İyi yayınlar Lale. 429 00:24:29,790 --> 00:24:30,790 Sağ ol Nunu. 430 00:24:31,270 --> 00:24:32,710 Sana da iyi yayınlar. 431 00:24:35,190 --> 00:24:36,230 [Lale] Son kaç? 432 00:24:36,910 --> 00:24:40,830 Beş, dört, üç, iki, bir. 433 00:24:41,430 --> 00:24:43,270 - Lale girer. - [haber programı jeneriği çalar] 434 00:24:43,310 --> 00:24:47,110 Harika bir nisan akşamından herkese iyi akşamlar değerli izleyenler. 435 00:24:47,190 --> 00:24:49,510 Cemreler düştü, bahar nihayet geldi. 436 00:24:49,590 --> 00:24:53,710 Yaza yaklaşan baharın bu enfes günlerinde gündem oldukça karışık. 437 00:24:53,790 --> 00:24:58,110 Avrupa Birliği, ayakta kalmak için son anlaşmalarını yapıyor artık. 438 00:24:58,190 --> 00:25:00,310 Rusya'ysa yeni bir birliğin temellerini atıyor. 439 00:25:00,390 --> 00:25:03,710 Ülkemizdeyse dış politikalar hakkında kafalar biraz karışık. 440 00:25:03,790 --> 00:25:05,470 Fakat önce 441 00:25:05,550 --> 00:25:09,270 bugün Ankara kulislerinde patlayan krizden söz edeceğim. 442 00:25:09,350 --> 00:25:11,830 Ben Lale Kıran. Öteki Taraf'a hoş geldiniz. 443 00:25:11,910 --> 00:25:13,910 [dramatik müzik çalar] 444 00:25:23,430 --> 00:25:27,510 Kriz yönetimi kapsamında bütçe kontrol mekanizması olarak geçen 445 00:25:27,590 --> 00:25:30,630 ve mecliste oluşturulan bağımsız Devlet Bütçe Ofisi'yle 446 00:25:30,710 --> 00:25:32,190 Maliye Bakanı arasında 447 00:25:32,270 --> 00:25:35,230 ülkenin ekonomik performansıyla ilgili kavga çıktı. 448 00:25:35,310 --> 00:25:37,950 Ofisin yayımladığı raporu yok sayan Bakanlık, 449 00:25:38,030 --> 00:25:39,670 sistemi işlemez hâle getirdi. 450 00:25:39,750 --> 00:25:41,110 [duyulmayan diyalog] 451 00:25:41,190 --> 00:25:42,750 [müzik yükselir] 452 00:25:45,470 --> 00:25:47,470 [duyulmayan diyalog] 453 00:26:38,230 --> 00:26:42,670 Çok sayıda istifa ve tüm bakanlıklarda görev değişiklikleri bekleniyor. 454 00:26:42,750 --> 00:26:46,990 Yeterli çoğunluk sağlanmazsa hükûmet ilk toplantıda düşebilir. 455 00:26:57,950 --> 00:26:58,950 Lale Hanım. 456 00:27:00,270 --> 00:27:02,030 İsmail, telefonunu kullanabilir miyim? 457 00:27:02,110 --> 00:27:03,110 Şey... 458 00:27:03,550 --> 00:27:04,550 Tabii ki. 459 00:27:06,270 --> 00:27:07,390 - Buyurun. - Sağ ol. 460 00:27:08,070 --> 00:27:10,070 [gerilim tonları çalar] 461 00:27:20,470 --> 00:27:21,470 Alo? 462 00:27:21,790 --> 00:27:23,870 Hilmi. Benim, benim. Benim, Lale. 463 00:27:23,950 --> 00:27:26,350 Ee, sana bir işim düştü de. 464 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 Ankara'da mısın? 465 00:27:27,870 --> 00:27:29,870 [gerilim tonları çalar] 466 00:27:31,870 --> 00:27:33,870 [dramatik müzik yükselir] 467 00:27:35,230 --> 00:27:39,070 Ay, heyecanlıyım ha. Müthiş bir haber patlatıyoruz Lale. 468 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 [Lale] Sağ ol Müge. 469 00:27:40,670 --> 00:27:41,790 Neden? 470 00:27:41,870 --> 00:27:42,910 Ne bileyim? 471 00:27:43,510 --> 00:27:44,870 Sen hep vardın. 472 00:27:45,590 --> 00:27:46,630 Hep ol. 473 00:27:49,550 --> 00:27:51,230 Ay... Canım. 474 00:27:51,910 --> 00:27:54,990 Ama bizim işimiz bu. Bin yıldır yaptığımız şey. 475 00:27:55,070 --> 00:27:57,670 Ne bileyim işte, öyle söyleyeyim dedim. 476 00:27:57,750 --> 00:28:00,870 Ne oldu, sen duygusallaştın mı? Benim canım arkadaşım. 477 00:28:01,470 --> 00:28:03,510 E, yoruldun tabii bütün sezon. 478 00:28:03,590 --> 00:28:06,710 Zaten bir bitirelim şu sezonu, seninle baş başa tatile çıkalım. 479 00:28:06,790 --> 00:28:08,270 Kız kıza. Ko Samui falan. 480 00:28:08,350 --> 00:28:09,710 [Nunu] Lale, sendeyiz. 481 00:28:10,830 --> 00:28:13,150 Evet Lale, devam edebilirsin. Seni dinliyoruz. 482 00:28:14,390 --> 00:28:16,030 Lale, devam et lütfen. 483 00:28:23,270 --> 00:28:24,590 [müzik azalarak biter] 484 00:28:25,150 --> 00:28:28,390 Evet değerli izleyenler, biraz önce verdiğim haber tümüyle yalan. 485 00:28:28,470 --> 00:28:30,470 [dramatik müzik çalar] 486 00:28:31,230 --> 00:28:32,230 Bana... 487 00:28:33,190 --> 00:28:35,950 ...10 yıllık yol arkadaşlarımın yaptığı 488 00:28:36,030 --> 00:28:39,430 çirkin, kötü bir şakadan ibaret sadece. 489 00:28:41,310 --> 00:28:42,470 [Müge] Nunu. 490 00:28:42,550 --> 00:28:44,070 Kes. Hemen. 491 00:28:44,150 --> 00:28:45,150 Hemen kes. 492 00:28:45,870 --> 00:28:47,030 Yayını kesmiyoruz. 493 00:28:47,110 --> 00:28:50,590 [Lale] Ama size bu akşam tabii ki birtakım gerçeklerden bahsedeceğim. 494 00:28:51,070 --> 00:28:52,230 Hayatın gerçeklerinden, 495 00:28:52,310 --> 00:28:56,630 hayatın değişimine, dönüşümüne dair gerçeklerden bahsedeceğim size. 496 00:29:00,910 --> 00:29:04,350 Ben bu işe çok büyük bir aşkla başladım. 497 00:29:05,270 --> 00:29:06,710 Çok büyük bir aşkla başladık. 498 00:29:07,870 --> 00:29:11,630 Naçizane burada oluşumdan, deneyimlerimden, 499 00:29:11,710 --> 00:29:16,070 tecrübelerimden yola çıkarak size birkaç kelam etmek istiyorum. 500 00:29:17,390 --> 00:29:18,830 Olmuş olmak değil, 501 00:29:19,710 --> 00:29:22,190 olma yolculuğu aslında bütün mesele. 502 00:29:22,910 --> 00:29:24,150 Yani insan 503 00:29:24,230 --> 00:29:28,790 kendine, pırıltısına değil de işine âşık olmalı diye düşünüyorum ben. 504 00:29:28,870 --> 00:29:30,870 Mesleğine âşık olmalı diye düşünüyorum. 505 00:29:31,750 --> 00:29:33,870 Ben bu zamana kadar yaptığım 506 00:29:34,390 --> 00:29:37,750 her şeyi aşkla yaptım, kalbimle yaptım. 507 00:29:38,790 --> 00:29:40,390 İşime hep çok saygı duydum. 508 00:29:40,470 --> 00:29:41,510 Burada olduğum için, 509 00:29:41,590 --> 00:29:43,870 sizlerin karşısında olduğum için şükrettim. 510 00:29:44,510 --> 00:29:47,590 Sizlerin teveccühü benim için her zaman ilk sırada geldi. 511 00:29:47,670 --> 00:29:48,910 Kızlar, çabuk, çabuk! 512 00:29:48,990 --> 00:29:51,750 - Baba, yine mi ya? - Çabuk! Kaçıracaksınız, çabuk. 513 00:29:52,470 --> 00:29:53,470 Gel buraya. 514 00:29:53,550 --> 00:29:55,550 [müzik yükselir] 515 00:29:55,630 --> 00:29:57,670 Ama tabii ki zaman değişiyor. 516 00:29:57,750 --> 00:30:00,110 Bilmiyorum siz istiyor musunuz başka şeyler 517 00:30:00,190 --> 00:30:02,510 ama bir şeylerin başkalaşması zamanı 518 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 gelmiş belli ki. 519 00:30:09,910 --> 00:30:11,110 Kesin yayını. 520 00:30:11,190 --> 00:30:12,390 Kes dedim! 521 00:30:13,590 --> 00:30:14,990 Yayın kesilmeyecek. 522 00:30:15,790 --> 00:30:18,390 Kusura bakmayın. Devam edeceğim. 523 00:30:18,990 --> 00:30:20,150 Edebilirsem tabii. 524 00:30:21,710 --> 00:30:24,590 Nurettin, şu an kesmezsen yayını kendini kapıda bulursun! 525 00:30:26,350 --> 00:30:27,350 Ali. 526 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Yakına gir. 527 00:30:35,470 --> 00:30:37,310 Çekilin. Çekil. Bırakın kameraları. 528 00:30:37,390 --> 00:30:39,110 Çekil. Çekilin! 529 00:30:40,630 --> 00:30:41,950 Kestin mi yayını? 530 00:30:51,430 --> 00:30:52,430 [Gül] Kenan. 531 00:30:53,270 --> 00:30:54,470 Çekil. 532 00:30:55,430 --> 00:30:56,830 O gidecek, sen kalacaksın. 533 00:30:57,710 --> 00:30:58,910 Geber Gül. 534 00:31:01,350 --> 00:31:03,030 [dramatik müzik devam eder] 535 00:31:08,190 --> 00:31:10,550 On yıllık yol arkadaşlarım 536 00:31:11,590 --> 00:31:13,590 kötü bir oyun oynadılar bana. 537 00:31:13,670 --> 00:31:16,470 Ama hepsine huzurlarınızda çok teşekkür ediyorum. 538 00:31:16,550 --> 00:31:18,310 Çok teşekkür ediyorum! 539 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 Evet. 540 00:31:21,230 --> 00:31:22,310 Öteki Taraf, 541 00:31:22,790 --> 00:31:25,030 yarın yine devam eder. 542 00:31:25,870 --> 00:31:30,310 Tıpkı güneşin her sabah bize sormadan doğuşu gibi. 543 00:31:30,390 --> 00:31:33,550 Tıpkı Dünya'nın fütursuzca dönüşü gibi. 544 00:31:33,630 --> 00:31:37,710 [televizyondan]Ama birtakım şeylerin değişmesi gerekiyor galiba artık. 545 00:31:38,510 --> 00:31:40,510 Bizim de zamanımız dolmuş gibi. 546 00:31:40,990 --> 00:31:42,750 Müsaadenizle bu benim 547 00:31:42,830 --> 00:31:44,950 bu akşam son yayınım. 548 00:31:47,510 --> 00:31:49,790 Ben Lale Kıran. 549 00:31:51,030 --> 00:31:52,350 Öteki Taraf'tan 550 00:31:53,070 --> 00:31:54,390 son kez 551 00:31:55,310 --> 00:31:56,350 hepinize 552 00:31:57,150 --> 00:31:58,470 mutlu yarınlar, 553 00:31:59,710 --> 00:32:01,190 iyi akşamlar diliyorum. 554 00:32:02,110 --> 00:32:03,390 Hoşça kalın efendim. 555 00:32:07,590 --> 00:32:09,590 [müzik yükselir] 556 00:32:31,670 --> 00:32:33,670 [müzik azalarak biter] 557 00:32:34,990 --> 00:32:36,990 [Jake Warren - "Fade to Black" çalar] 558 00:33:19,230 --> 00:33:20,230 Lale! 559 00:33:33,310 --> 00:33:35,430 [alkış sesleri] 560 00:33:36,030 --> 00:33:38,030 [müzik devam eder] 561 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 [müzik biter] 562 00:34:15,190 --> 00:34:16,910 Lale Hanım, telefonunuz. 563 00:34:17,390 --> 00:34:19,670 [burnunu çeker] Teşekkür ederim Nihat Bey. 564 00:34:19,750 --> 00:34:20,830 [Lale burnunu çeker] 565 00:34:24,230 --> 00:34:26,630 - [telefon bildirim sesleri] - [soft piyano müziği çalar] 566 00:34:26,710 --> 00:34:27,990 [nefes verir] 567 00:34:36,470 --> 00:34:37,510 [kadın] Lale! 568 00:34:38,990 --> 00:34:40,830 Seviyoruz seni kızım! 569 00:34:41,430 --> 00:34:42,710 Helal olsun! 570 00:34:42,790 --> 00:34:44,270 Helal sana! 571 00:34:44,350 --> 00:34:46,030 Sağ olun. Çok teşekkür ederim. 572 00:34:46,110 --> 00:34:47,110 [erkek] Helal be! 573 00:34:47,190 --> 00:34:48,390 Helal olsun sana. 574 00:34:49,190 --> 00:34:51,310 Lale Hanım, sizinle gurur duyuyoruz! 575 00:34:51,390 --> 00:34:53,150 Sağ olun, teşekkür ederim. 576 00:34:59,030 --> 00:35:00,070 [Lale burnunu çeker] 577 00:35:07,470 --> 00:35:09,110 - Aa, Lale Kıran değil mi? - Evet. 578 00:35:09,190 --> 00:35:10,470 Lale abla. 579 00:35:10,550 --> 00:35:12,310 Bir fotoğraf çekilebilir miyiz? 580 00:35:12,390 --> 00:35:13,430 Tabii ki. 581 00:35:16,910 --> 00:35:19,230 - [deklanşör sesleri] - [Lale kıkırdar] 582 00:35:19,310 --> 00:35:21,910 - Çok teşekkürler. Çok sağ olun. - Seni çok seviyoruz. 583 00:35:21,990 --> 00:35:22,830 Ben teşekkür ederim. 584 00:35:22,910 --> 00:35:23,950 Lale abla! 585 00:35:24,030 --> 00:35:25,630 - Lale abla! - [kadın 2] Lale abla! 586 00:35:25,710 --> 00:35:26,710 Koş! 587 00:35:27,550 --> 00:35:29,350 - Lale abla! - [kadın 2] Lale abla! 588 00:35:29,430 --> 00:35:31,350 Seni çok seviyoruz Lale abla. 589 00:35:31,430 --> 00:35:32,790 [coşkulu müzik çalar] 590 00:35:32,870 --> 00:35:34,710 [kadın 3 güler] Çok güzel ya. 591 00:35:35,350 --> 00:35:36,470 [korna sesleri] 592 00:35:36,550 --> 00:35:39,070 Lale abla! Lale abla! Seni seviyoruz! 593 00:35:40,230 --> 00:35:42,030 Seni seviyoruz Lale abla! 594 00:35:43,670 --> 00:35:45,670 [korna sesleri] 595 00:35:47,270 --> 00:35:49,590 Lale abla, seni çok seviyoruz! 596 00:35:49,670 --> 00:35:52,870 - [erkek 2] Seni seviyoruz abla! - [erkek 3] Seni çok seviyoruz! 597 00:35:52,950 --> 00:35:54,710 [korna sesleri] 598 00:36:06,870 --> 00:36:08,870 [korna sesleri devam eder] 599 00:36:09,630 --> 00:36:11,350 [ıslık sesleri] 600 00:36:11,430 --> 00:36:13,310 [alkış sesleri] 601 00:36:18,950 --> 00:36:21,030 [kadın 4] Lale abla, seni çok seviyoruz! 602 00:36:21,110 --> 00:36:23,110 [üst üste konuşmalar] 603 00:36:29,550 --> 00:36:31,550 [müzik yükselir] 604 00:36:33,950 --> 00:36:35,670 [anlaşılmayan diyalog] 605 00:36:44,790 --> 00:36:46,790 [erkek 4] ♪ Lale! Lale! ♪ 606 00:36:53,910 --> 00:36:55,910 [nefes verir] Gördün mü? 607 00:37:02,110 --> 00:37:04,950 Sağ olun, var olun. Çok çok teşekkür ederim. 608 00:37:10,150 --> 00:37:11,630 Teşekkür ederim. 609 00:37:11,710 --> 00:37:13,150 Çok teşekkür ederim. 610 00:37:13,230 --> 00:37:15,230 [tezahüratlar devam eder] 611 00:37:16,390 --> 00:37:17,870 Seninle gurur duyuyorum. 612 00:37:18,470 --> 00:37:19,630 Hep duydum. 613 00:37:19,710 --> 00:37:22,670 [kalabalık] ♪ Lale! Lale! Lale! ♪ 614 00:37:28,510 --> 00:37:30,230 [müzik azalarak biter] 615 00:37:30,310 --> 00:37:32,310 [kuş cıvıltıları] 616 00:37:37,630 --> 00:37:38,750 [gerinme nidası] 617 00:37:55,910 --> 00:37:57,910 - [kedi mırlar] - [Lale öper] 618 00:38:01,870 --> 00:38:02,870 [Lale öper] 619 00:38:06,710 --> 00:38:08,590 [Mila] Gel buraya! [heyecanlı nida] 620 00:38:08,670 --> 00:38:09,670 Gel! 621 00:38:10,230 --> 00:38:11,550 [Mila heyecanlı nida] 622 00:38:11,630 --> 00:38:13,190 Kaçma! [güler] 623 00:38:13,270 --> 00:38:15,270 [bağrışmalar] 624 00:38:18,070 --> 00:38:20,750 - Teker teker gelin! Teker teker! - [kızlar bağrışır] 625 00:38:20,830 --> 00:38:22,830 [George Ezra - "Budapest" çalar] 626 00:38:40,110 --> 00:38:41,950 [Mila bağırır] 627 00:38:46,790 --> 00:38:48,030 Ne oluyor ya burada? 628 00:38:49,190 --> 00:38:50,630 Adama karşı iki kişi! 629 00:38:52,910 --> 00:38:54,310 Anne? Ne anne? 630 00:38:54,390 --> 00:38:56,830 - Hasta la vista, baby! - [kızlar bağrışır] 631 00:38:56,910 --> 00:38:58,190 [Selim] Şimdi görürsünüz siz! 632 00:38:59,190 --> 00:39:02,030 - [Lale] İkiye iki, şimdi oldu işte! - [Mila] Ay! 633 00:39:02,750 --> 00:39:03,910 [Mila güler] Ay! 634 00:39:10,470 --> 00:39:13,230 [Lale] Ne oluyor ya? Sana ne oluyor ya? 635 00:39:19,030 --> 00:39:20,390 [Lale çığlık atar] 636 00:39:21,630 --> 00:39:22,630 [kızlar bağrışır] 637 00:39:23,390 --> 00:39:24,510 [Melisa güler] 638 00:39:25,950 --> 00:39:27,590 - [Lale] Gel buraya. - [Selim] Gel. 639 00:39:27,670 --> 00:39:29,630 - [Lale] Gel atla, gel! - Atlıyorum. 640 00:39:30,110 --> 00:39:31,390 [kızlar bağırır] 641 00:39:33,550 --> 00:39:34,710 [gülüşmeler] 642 00:39:45,430 --> 00:39:47,430 [Jeffrey Fayman - "Cooling Down" çalar] 643 00:39:58,910 --> 00:40:01,510 [anlatıcı] Ormanın bir lidere ihtiyacı hep vardır. 644 00:40:02,950 --> 00:40:04,310 Fakat taht, 645 00:40:05,230 --> 00:40:07,430 saygıyı kendiliğinden getirmez. 646 00:40:08,590 --> 00:40:12,950 Onu liderin kendisinin kazanması gerekir. 647 00:40:19,710 --> 00:40:21,470 - [müzik biter] - [Gül] Ne diyorsun? 648 00:40:22,030 --> 00:40:22,910 Kız için? 649 00:40:22,990 --> 00:40:25,030 Yeni sezona bununla giriyoruz artık. 650 00:40:26,150 --> 00:40:27,150 Yani... 651 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 Diyorsun? 652 00:40:29,310 --> 00:40:30,550 Bakalım bakalım. 653 00:40:31,070 --> 00:40:32,710 Asıl atı öldürdük artık. 654 00:40:32,790 --> 00:40:34,590 Bundan sonrası değişe değişe. 655 00:40:49,430 --> 00:40:51,430 [dramatik müzik çalar] 656 00:41:32,630 --> 00:41:33,870 [Aslı derin nefes alır] 657 00:41:36,910 --> 00:41:39,470 [derin nefes alıp verir] 658 00:41:40,750 --> 00:41:42,430 - [gerilim tonu çalar] - Ay. 659 00:41:42,510 --> 00:41:44,150 Aslı Hanım, iyi misiniz? 660 00:41:44,710 --> 00:41:46,550 [gerilim müziği çalar] 661 00:41:46,630 --> 00:41:48,430 Bir serinlik hissediyorum. 662 00:41:48,910 --> 00:41:52,190 Sanki ormanda bir avcı tarafından izleniyormuşum gibi. 663 00:41:52,270 --> 00:41:53,190 [erkek] Anlamadım? 664 00:41:53,270 --> 00:41:54,470 [gerilim tonları çalar] 665 00:41:55,030 --> 00:41:56,030 Boş ver. 666 00:41:59,790 --> 00:42:01,390 [iç çeker] 667 00:42:01,470 --> 00:42:04,910 [erkek 2] Üç, iki, bir... 668 00:42:05,670 --> 00:42:07,670 [gerilim müziği yükselir]47052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.