All language subtitles for Allegiance s01e07 The Legacy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,170 --> 00:00:12,240 Previously on allegiance... 2 00:00:12,230 --> 00:00:13,130 My client has the right 3 00:00:13,140 --> 00:00:14,770 To a full and complete account 4 00:00:14,770 --> 00:00:16,600 Of all the evidence held against him. 5 00:00:16,610 --> 00:00:17,580 What's max found out about their case? 6 00:00:17,710 --> 00:00:18,810 All they have is a collection 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,040 Of deliberately-twisted and misleading facts, 8 00:00:21,180 --> 00:00:22,680 And, apparently, some kind of show-stopper. 9 00:00:22,710 --> 00:00:24,380 -What show-stopper? -I don't know. 10 00:00:24,380 --> 00:00:25,180 It's been sealed. 11 00:00:25,180 --> 00:00:27,080 Your honour, in this entire document, 12 00:00:27,220 --> 00:00:29,350 Only a handful of unredacted words remain. 13 00:00:29,380 --> 00:00:30,550 It is beyond me 14 00:00:30,550 --> 00:00:33,280 How my client is expected to mount a defence at all. 15 00:00:33,360 --> 00:00:35,130 That's the beauty of an accusation like this-- 16 00:00:35,260 --> 00:00:37,230 The crown can keep refusing to disclose evidence 17 00:00:37,230 --> 00:00:39,130 {\i1}On grounds of national security. 18 00:00:40,360 --> 00:00:41,830 [female reporter] the trial date is finally set 19 00:00:41,860 --> 00:00:43,390 For minister ajeet sohal, 20 00:00:43,530 --> 00:00:45,400 Who remains under house arrest on charges of treason-- 21 00:00:45,400 --> 00:00:46,230 [male reporter] police have been voicing 22 00:00:46,300 --> 00:00:47,730 Concerns about the rise in incidents 23 00:00:47,800 --> 00:00:49,630 Of vandalism and hate crimes in surrey-- 24 00:00:49,770 --> 00:00:50,840 [woman on show] my boy, he's 12, 25 00:00:50,870 --> 00:00:52,340 He doesn't want to wear his patka to school. 26 00:00:52,410 --> 00:00:53,540 {\i1}What am I supposed to tell him? 27 00:00:53,580 --> 00:00:55,150 [female show host] I'll say it again, canada, 28 00:00:55,140 --> 00:00:56,410 This is your wake-up call. 29 00:00:56,410 --> 00:00:58,440 Take a good look around. Who are you going to trust? 30 00:00:59,580 --> 00:01:01,310 -[max] good morning! -Hey, morning, max. 31 00:01:01,450 --> 00:01:03,580 So this is what we've come to. 32 00:01:04,650 --> 00:01:05,580 They've left me no choice-- 33 00:01:05,590 --> 00:01:06,660 We are out of time 34 00:01:06,690 --> 00:01:08,560 And we are out of options. 35 00:01:08,690 --> 00:01:09,860 I'm going to have to go nuclear. 36 00:01:09,930 --> 00:01:11,130 Oh, yeah? As in? 37 00:01:11,190 --> 00:01:14,460 I'm applying for a stay of proceedings. 38 00:01:14,530 --> 00:01:15,930 A stay of proceedings? 39 00:01:16,060 --> 00:01:18,090 I am asking the court to throw out the case-- 40 00:01:18,100 --> 00:01:19,430 On the basis 41 00:01:19,500 --> 00:01:21,670 That the crown's disgraceful violation 42 00:01:21,800 --> 00:01:24,100 Of my client's charter of rights-- 43 00:01:24,240 --> 00:01:25,410 Thank you-- 44 00:01:25,540 --> 00:01:28,210 Will bring the administration of justice into disrepute. 45 00:01:28,240 --> 00:01:29,340 So no trial. 46 00:01:29,380 --> 00:01:30,210 That's right. 47 00:01:30,250 --> 00:01:32,050 That's badass, uncle max. 48 00:01:32,110 --> 00:01:33,110 I gotta go. 49 00:01:33,120 --> 00:01:34,390 -I love you. -Love you. 50 00:01:38,250 --> 00:01:39,280 You think it will work? 51 00:01:39,420 --> 00:01:40,350 This case is bullshit. 52 00:01:40,490 --> 00:01:42,290 We know it. The prosecution knows it. 53 00:01:42,420 --> 00:01:43,520 The public may think 54 00:01:43,590 --> 00:01:44,860 I'm getting off on a technicality. 55 00:01:44,930 --> 00:01:46,030 It is not a technicality. 56 00:01:46,160 --> 00:01:47,330 It is an attack 57 00:01:47,460 --> 00:01:49,860 On the fundamental integrity of the justice process itself. 58 00:01:49,900 --> 00:01:50,930 Look. 59 00:01:50,970 --> 00:01:52,640 We win this challenge, 60 00:01:52,770 --> 00:01:54,040 The charges are dropped, 61 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 The case dissolves, 62 00:01:55,040 --> 00:01:57,570 And you, my friend, are a free man. 63 00:02:01,640 --> 00:02:05,780 [???] 64 00:02:10,550 --> 00:02:15,150 [???] 65 00:02:19,330 --> 00:02:20,260 W�pan, I'm right here. 66 00:02:21,130 --> 00:02:22,060 W�pan. 67 00:02:22,130 --> 00:02:23,100 Where is she? 68 00:02:23,130 --> 00:02:24,530 Hey. Come on. 69 00:02:24,600 --> 00:02:26,230 Come on, let's get you back to your room. 70 00:02:26,370 --> 00:02:28,000 -No... -Hey, hey. 71 00:02:28,140 --> 00:02:29,610 Come on, sage. You should be resting. 72 00:02:29,640 --> 00:02:30,740 Where is she? 73 00:02:30,770 --> 00:02:31,800 Let's just get you back to bed. 74 00:02:31,940 --> 00:02:33,670 -I want to see her! -I know. Let's go. Come on. 75 00:02:33,740 --> 00:02:36,540 [vince] third time in the e.R. This year, jj. 76 00:02:36,610 --> 00:02:38,480 Maybe time to stop smashing store windows 77 00:02:38,510 --> 00:02:39,740 With your bare hand. 78 00:02:39,780 --> 00:02:40,880 [male voice over pa system] code white. 5th floor. 79 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Code white. 5th floor. 80 00:02:41,950 --> 00:02:42,820 You want me to check it out? 81 00:02:42,820 --> 00:02:43,820 Yeah. 82 00:02:43,820 --> 00:02:45,120 I'll stay with jj. 83 00:02:45,120 --> 00:02:46,020 Tell me where she is! 84 00:02:46,150 --> 00:02:46,980 [groans] 85 00:02:50,130 --> 00:02:51,160 Where did you take her? 86 00:02:51,190 --> 00:02:52,360 Hey! 87 00:02:52,360 --> 00:02:53,430 -Why is no one talking to me? -Are you all right? 88 00:02:53,430 --> 00:02:55,160 -W�pan... -[sabrina] hey. 89 00:02:55,160 --> 00:02:56,090 [pa announcement] code white. 5th floor. 90 00:02:56,130 --> 00:02:56,860 Get her before she hurts someone else. 91 00:02:57,000 --> 00:02:57,970 What's the patient's name? 92 00:02:57,970 --> 00:02:59,370 -Sage paynter. -Sage. 93 00:02:59,500 --> 00:03:01,700 Sage. I just want to talk, okay? 94 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 -I want to see w�pan. -Who's w�pan? 95 00:03:04,640 --> 00:03:05,510 My baby girl! 96 00:03:06,510 --> 00:03:08,110 Jordan, they won't let me see w�pan! 97 00:03:08,110 --> 00:03:09,240 Hey! 98 00:03:09,380 --> 00:03:10,480 -Hey, is that your partner? -Get your hands off me! 99 00:03:10,550 --> 00:03:11,580 My husband, jordan. 100 00:03:11,650 --> 00:03:12,620 [sabrina] I don't want to put handcuffs on you, 101 00:03:12,650 --> 00:03:13,550 But I need to be able to trust 102 00:03:13,680 --> 00:03:14,610 That you're not gonna hurt anybody else. 103 00:03:14,750 --> 00:03:17,050 So can I trust you, sage? 104 00:03:17,190 --> 00:03:18,520 Mm-hmm. 105 00:03:18,650 --> 00:03:20,250 Let him go. 106 00:03:26,800 --> 00:03:28,200 Where is she? 107 00:03:28,330 --> 00:03:29,530 Where's our baby? 108 00:03:31,230 --> 00:03:32,930 Hey, vince, I could use your help up here. 109 00:03:37,810 --> 00:03:39,810 I just worked five 12-hour shifts. 110 00:03:39,840 --> 00:03:41,340 I have been punched, bitten and spat on. 111 00:03:41,410 --> 00:03:42,940 I am tired of the abuse. 112 00:03:42,980 --> 00:03:45,610 This patient has anger issues and mental issues. 113 00:03:45,680 --> 00:03:46,750 She's unstable-- 114 00:03:46,880 --> 00:03:48,480 She's looking for her baby. 115 00:03:48,550 --> 00:03:49,780 Yeah, and you can see why 116 00:03:49,850 --> 00:03:51,950 The social worker had to come and take that baby away. 117 00:03:54,820 --> 00:03:56,320 Why are they doing this? 118 00:03:57,390 --> 00:03:58,290 It's going to be okay. 119 00:03:58,360 --> 00:03:59,890 I'm going to fix this. 120 00:04:01,500 --> 00:04:02,970 Where's auntie? 121 00:04:03,000 --> 00:04:04,770 Healing circle. 122 00:04:04,900 --> 00:04:05,830 I left a message. 123 00:04:13,040 --> 00:04:14,440 The baby's not here. 124 00:04:14,580 --> 00:04:16,510 A social worker took her. 125 00:04:16,540 --> 00:04:18,570 The mother has mental-health issues. 126 00:04:18,580 --> 00:04:20,380 The nurse was waiting for the husband to get back 127 00:04:20,420 --> 00:04:21,390 Before telling them. 128 00:04:22,580 --> 00:04:24,080 -They don't even know? -No. 129 00:04:24,090 --> 00:04:25,060 On top of that, 130 00:04:25,050 --> 00:04:26,380 She wants us to arrest her for assault. 131 00:04:26,450 --> 00:04:27,920 We can't do that. 132 00:04:27,920 --> 00:04:29,090 Gave her 10 stitches. 133 00:04:30,760 --> 00:04:32,530 -Vince. -I know, I know. 134 00:04:32,590 --> 00:04:33,990 Oh, shit. 135 00:04:34,030 --> 00:04:36,200 [charlotte] sage, jordan. 136 00:04:38,270 --> 00:04:41,600 The ministry has taken custody of your infant. 137 00:04:42,740 --> 00:04:44,110 No! 138 00:04:49,940 --> 00:04:51,940 I want my baby! 139 00:04:51,950 --> 00:04:53,050 [charlotte] I'm sorry, ms. Paynter, 140 00:04:53,180 --> 00:04:54,380 I'm going to have to ask you to stay calm right now. 141 00:04:54,520 --> 00:04:55,350 Okay? Please. 142 00:04:55,350 --> 00:04:56,780 Where did they take her? 143 00:04:56,920 --> 00:04:57,820 Auntie's gonna help. 144 00:04:57,820 --> 00:04:59,420 [sage] where did they take her? 145 00:04:59,420 --> 00:05:00,620 Sage. 146 00:05:00,660 --> 00:05:02,190 I understand that you are upset right now, 147 00:05:02,320 --> 00:05:03,550 But we need you to stay calm-- 148 00:05:03,690 --> 00:05:06,290 Get off of me! 149 00:05:06,290 --> 00:05:07,560 I'm getting the hell out of here! 150 00:05:11,100 --> 00:05:12,030 Please. 151 00:05:12,170 --> 00:05:13,800 She didn't mean to hurt anyone. 152 00:05:13,940 --> 00:05:15,070 They gave her medication. 153 00:05:15,140 --> 00:05:16,310 She's not usually like this. 154 00:05:18,110 --> 00:05:19,480 Please. 155 00:05:19,610 --> 00:05:20,940 Help us get our baby back. 156 00:05:22,710 --> 00:05:24,040 [vince] we have to take her in. 157 00:05:26,580 --> 00:05:27,850 Okay. 158 00:05:38,190 --> 00:05:39,120 [woman on phone] hello? 159 00:05:39,190 --> 00:05:40,320 Ms. Raymont, 160 00:05:40,460 --> 00:05:42,660 This is constable sabrina sohal with the cfpc. 161 00:05:42,660 --> 00:05:44,890 Yes? 162 00:05:45,030 --> 00:05:47,100 Sage paynter and jordan awaskis. 163 00:05:47,100 --> 00:05:48,870 I'm wondering why their baby was apprehended this morning. 164 00:05:51,210 --> 00:05:53,210 Uh, I wish I could help, 165 00:05:53,270 --> 00:05:54,340 But... 166 00:05:54,380 --> 00:05:56,410 It wouldn't be ethical, or legal, 167 00:05:56,540 --> 00:05:57,470 Of me to disclose 168 00:05:57,510 --> 00:05:59,480 {\i1}Confidential client information. 169 00:05:59,550 --> 00:06:01,220 I'm just trying to understand. 170 00:06:01,350 --> 00:06:02,750 I wish I could tell you. 171 00:06:03,820 --> 00:06:07,160 All I can tell you is... 172 00:06:07,160 --> 00:06:09,490 When the parents are... 173 00:06:09,620 --> 00:06:10,820 Exceptionally young... 174 00:06:10,890 --> 00:06:14,290 When one or both may have a history of addiction, 175 00:06:14,330 --> 00:06:16,160 Mental-health issues, 176 00:06:16,160 --> 00:06:17,230 Trouble with the law... 177 00:06:17,300 --> 00:06:21,240 If a home is found to be unfit for a baby-- 178 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Unsafe crib, 179 00:06:22,500 --> 00:06:24,270 Mold, exposed wires... 180 00:06:25,310 --> 00:06:27,510 It's heartbreaking. I know. 181 00:06:27,640 --> 00:06:30,110 And it pains me and my colleagues 182 00:06:30,150 --> 00:06:33,990 To have to take babies away from their natural parents. 183 00:06:34,120 --> 00:06:35,390 But believe me, 184 00:06:35,420 --> 00:06:37,390 It pains us even more to leave a baby 185 00:06:37,520 --> 00:06:39,990 In an at-risk situation. 186 00:06:40,020 --> 00:06:42,320 We've... 187 00:06:42,320 --> 00:06:44,050 We've made that mistake once too often. 188 00:06:45,260 --> 00:06:46,990 And the results can be tragic. 189 00:06:53,200 --> 00:06:54,730 You. Baby face. 190 00:06:56,240 --> 00:06:58,410 I'm here for my niece, sage paynter. 191 00:07:00,380 --> 00:07:02,080 Paynter, with a "y". 192 00:07:02,210 --> 00:07:03,940 And I want her released immediately! 193 00:07:04,080 --> 00:07:04,950 [jordan] auntie jo. 194 00:07:06,680 --> 00:07:07,650 Jordan... 195 00:07:07,680 --> 00:07:08,650 My boy, come. 196 00:07:08,680 --> 00:07:10,210 My boy. 197 00:07:10,220 --> 00:07:11,350 [jordan] auntie keekee. 198 00:07:14,260 --> 00:07:15,660 -Jordan. -Auntie bea. 199 00:07:17,630 --> 00:07:19,630 Got your things. 200 00:07:19,690 --> 00:07:20,960 Just... 201 00:07:21,030 --> 00:07:22,500 Need to sign for them. 202 00:07:34,440 --> 00:07:35,870 That's a beautiful flower. 203 00:07:50,390 --> 00:07:51,990 Am I going to jail now? 204 00:07:52,060 --> 00:07:53,830 No, you can go home today. 205 00:07:53,960 --> 00:07:56,730 You'll get a notice to appear in court, 206 00:07:56,730 --> 00:07:58,400 And a lawyer will help you. 207 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 [???] 208 00:08:11,310 --> 00:08:12,640 [sage] they took her away. 209 00:08:12,680 --> 00:08:14,450 [jo] it's okay, my girl. 210 00:08:14,520 --> 00:08:15,590 [sage] they took her away. 211 00:08:15,720 --> 00:08:17,320 We'll get this sorted out. 212 00:08:18,720 --> 00:08:20,050 We'll get your baby back. 213 00:08:24,830 --> 00:08:26,230 [speaks in michif] 214 00:08:26,290 --> 00:08:27,960 How dare you arrest a life-giver 215 00:08:28,000 --> 00:08:29,030 Hours after giving birth? 216 00:08:30,000 --> 00:08:30,970 [speaks in michif] 217 00:08:31,000 --> 00:08:33,300 I'm so sorry, but a nurse was assaulted. 218 00:08:33,370 --> 00:08:34,230 [jo] no, no, no! 219 00:08:34,270 --> 00:08:35,440 [speaks in michif] 220 00:08:35,470 --> 00:08:36,840 There won't be any more stolen babies! 221 00:08:36,870 --> 00:08:37,970 Not on my watch! 222 00:08:37,970 --> 00:08:39,200 Are you sage's mother? 223 00:08:39,340 --> 00:08:41,370 I'm her auntie. 224 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 And, her mother, yes. 225 00:08:42,440 --> 00:08:43,970 Her baby came two weeks early-- 226 00:08:44,050 --> 00:08:45,650 And that's why we weren't there-- 227 00:08:45,710 --> 00:08:47,440 So how the hell did that social worker 228 00:08:47,450 --> 00:08:48,720 Know that the baby was coming? 229 00:08:48,850 --> 00:08:50,380 Huh? 230 00:08:50,390 --> 00:08:51,490 Birth alerts are illegal now! 231 00:08:51,490 --> 00:08:53,390 I this is a difficult-- 232 00:08:53,390 --> 00:08:54,290 [jo] listen to me, you. 233 00:08:55,590 --> 00:08:58,320 My niece and nephew are good kids. 234 00:08:58,390 --> 00:09:00,290 They have jobs and a nice home. 235 00:09:01,460 --> 00:09:02,960 Come and see for yourself. 236 00:09:06,070 --> 00:09:07,870 We'd be happy to. 237 00:09:07,870 --> 00:09:09,170 Well, good. 238 00:09:09,240 --> 00:09:11,140 You can give us a ride, too. 239 00:09:11,140 --> 00:09:12,940 Took three buses to get here. 240 00:09:13,010 --> 00:09:14,340 [woman] yeah, jeez. 241 00:09:14,380 --> 00:09:15,680 [jo] come on. 242 00:09:17,550 --> 00:09:18,820 You two can ride with me. 243 00:09:21,580 --> 00:09:25,750 [???] 244 00:09:35,330 --> 00:09:36,600 [jo] take a look around. 245 00:09:36,600 --> 00:09:39,100 Tell the ministry we've got nothing to hide. 246 00:09:41,240 --> 00:09:44,310 Tell them this home has everything a family needs. 247 00:09:44,370 --> 00:09:45,470 Jordan was in the middle 248 00:09:45,510 --> 00:09:47,910 Of fixing the place up for the baby. 249 00:09:47,940 --> 00:09:49,070 They thought they had more time. 250 00:09:51,380 --> 00:09:53,650 Imagine coming home without your child. 251 00:09:53,780 --> 00:09:56,110 You should be looking for her right now. 252 00:09:56,250 --> 00:09:57,780 There's no exposed wiring. 253 00:09:57,790 --> 00:09:59,720 I don't see or smell mold. 254 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 Sewed and beaded those herself. 255 00:10:12,400 --> 00:10:13,670 Look at the beadwork. 256 00:10:15,140 --> 00:10:16,770 So good you can barely see the spirit bead. 257 00:10:16,900 --> 00:10:18,300 It's right there. 258 00:10:21,780 --> 00:10:23,050 They're beautiful. 259 00:10:24,350 --> 00:10:25,880 I taught her when she was just a little girl. 260 00:10:26,010 --> 00:10:29,210 She does that to honour her late m�tis mother. 261 00:10:30,650 --> 00:10:31,780 Flower beadwork people. 262 00:10:33,990 --> 00:10:35,560 This looks like a brand-new crib. 263 00:10:35,690 --> 00:10:36,820 [jo] oh, yeah. 264 00:10:36,820 --> 00:10:38,150 It's safety-approved, too. 265 00:10:38,290 --> 00:10:39,620 Jordan carved that headboard himself. 266 00:10:39,760 --> 00:10:41,360 [vince] he carved this? 267 00:10:41,400 --> 00:10:42,970 W�pan. 268 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 Sunrise. 269 00:10:44,170 --> 00:10:45,770 Beautiful, intricate work. 270 00:10:47,070 --> 00:10:49,040 He has a great construction job. 271 00:10:49,100 --> 00:10:50,470 Plans to become a carpenter. 272 00:10:51,970 --> 00:10:53,040 That's sage, not dope. 273 00:10:53,170 --> 00:10:54,770 It's a sacred medicine used for smudging. 274 00:10:54,810 --> 00:10:56,240 Yeah, go ahead, open it. 275 00:10:56,240 --> 00:10:57,370 Have a whiff. 276 00:11:01,020 --> 00:11:03,250 Jordan and sage are traditional kids. 277 00:11:03,280 --> 00:11:05,580 They don't drink or drug. 278 00:11:05,620 --> 00:11:07,390 They have a family that supports them 279 00:11:07,420 --> 00:11:08,920 And loves them. 280 00:11:08,990 --> 00:11:09,990 [woman] that's right. 281 00:11:10,020 --> 00:11:12,190 But, still, their baby girl is taken. 282 00:11:13,460 --> 00:11:14,790 Why? 283 00:11:19,970 --> 00:11:21,400 Something isn't right here. 284 00:11:21,440 --> 00:11:23,340 Apartment's a little lived-in and run-down, 285 00:11:23,370 --> 00:11:24,740 But it's clean. 286 00:11:24,870 --> 00:11:26,470 Yeah, those kids are not addicts. 287 00:11:26,510 --> 00:11:27,740 So how did the social worker 288 00:11:27,880 --> 00:11:29,650 Know that the baby was coming early? 289 00:11:30,710 --> 00:11:31,840 I don't know. 290 00:11:31,980 --> 00:11:33,050 There used to be birth alerts, 291 00:11:33,180 --> 00:11:34,880 But they've been illegal since 2019. 292 00:11:35,020 --> 00:11:36,750 Okay, what are birth alerts? 293 00:11:36,780 --> 00:11:38,510 When an at-risk mother delivered a baby, 294 00:11:38,650 --> 00:11:40,420 The hospital would alert social services, 295 00:11:40,550 --> 00:11:41,750 And they would... 296 00:11:41,790 --> 00:11:43,960 Apprehend the child without the parents' consent. 297 00:11:43,990 --> 00:11:45,090 Without their consent? 298 00:11:47,130 --> 00:11:50,300 How do I have a masters in crim and that never came up once? 299 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 [dispatch] disturbance at the ministry of family care, 300 00:11:52,500 --> 00:11:54,030 756 old trunk road. 301 00:11:54,170 --> 00:11:55,240 Indigenous male. 302 00:11:55,240 --> 00:11:56,870 5' 10". Medium build. 303 00:11:56,900 --> 00:11:57,930 Jordan. 304 00:11:57,940 --> 00:11:59,240 [luke] this is 30-64. 305 00:11:59,370 --> 00:12:00,370 We're close by and en route. 306 00:12:00,510 --> 00:12:01,440 Over. 307 00:12:01,580 --> 00:12:02,440 [dispatch] copy that, 30-64. 308 00:12:02,480 --> 00:12:03,510 You heard them. No, you heard them. 309 00:12:03,510 --> 00:12:04,580 They're on it. 310 00:12:04,710 --> 00:12:06,440 It can't hurt to just go check things out. 311 00:12:17,860 --> 00:12:18,860 I spoke with dispatch. 312 00:12:18,990 --> 00:12:20,790 Kid's got a record as long as his arm. 313 00:12:20,830 --> 00:12:22,530 Causing a disturbance, resisting arrest-- 314 00:12:22,600 --> 00:12:24,670 I wasn't causing a disturbance, 315 00:12:24,700 --> 00:12:27,330 I was protesting development at burns bog. 316 00:12:27,470 --> 00:12:28,600 And I didn't resist arrest. 317 00:12:28,740 --> 00:12:29,870 Right. 318 00:12:29,870 --> 00:12:31,670 Sir... 319 00:12:31,740 --> 00:12:34,540 His newborn was apprehended this morning. 320 00:12:34,610 --> 00:12:35,880 Maybe... 321 00:12:35,940 --> 00:12:37,370 His emotions just got the best of him. 322 00:12:39,210 --> 00:12:40,340 You got a point, tucker? 323 00:12:40,480 --> 00:12:41,950 Do we really have to arrest him? 324 00:12:43,080 --> 00:12:44,350 Come on, on your feet. Let's go. 325 00:12:44,420 --> 00:12:45,350 Up. 326 00:12:47,560 --> 00:12:49,230 Hey, sarge. 327 00:12:49,260 --> 00:12:50,890 Officer sohal, 328 00:12:50,890 --> 00:12:52,820 Please... 329 00:12:52,890 --> 00:12:54,490 I just want to know where my baby is. 330 00:12:54,530 --> 00:12:55,560 Jordan, I know, 331 00:12:55,630 --> 00:12:57,360 But you have to go through the proper channels. 332 00:12:57,500 --> 00:12:58,430 Yeah, what do you say 333 00:12:58,430 --> 00:12:59,360 We take him off your hands, sarge? 334 00:12:59,430 --> 00:13:02,030 Save you the paperwork. 335 00:13:02,070 --> 00:13:04,170 Sure. He's all yours. 336 00:13:04,240 --> 00:13:05,210 Tucker, let's go. 337 00:13:10,080 --> 00:13:12,380 We didn't do anything wrong. 338 00:13:12,450 --> 00:13:14,250 You took our baby because we're indian! 339 00:13:14,250 --> 00:13:15,320 -Come on. -Admit it! 340 00:13:15,320 --> 00:13:16,520 [vince] hey. 341 00:13:16,650 --> 00:13:18,320 Let's go outside, talk about this. 342 00:13:22,390 --> 00:13:25,120 Is your supervisor here, theresa raymont? 343 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 No, she's not in at the moment. 344 00:13:26,130 --> 00:13:27,360 I need to know 345 00:13:27,360 --> 00:13:30,130 Why sage paynter's baby was apprehended this morning. 346 00:13:30,160 --> 00:13:32,730 I can't share that information with you. 347 00:13:32,870 --> 00:13:34,600 If I have to come back with a search warrant 348 00:13:34,600 --> 00:13:37,000 And go through every single file in this office, 349 00:13:37,000 --> 00:13:38,400 I will. 350 00:13:38,410 --> 00:13:40,810 Okay. I'll get you the file, 351 00:13:40,940 --> 00:13:41,870 But you have to know 352 00:13:42,010 --> 00:13:42,810 That there's information in there 353 00:13:42,840 --> 00:13:44,010 That I can't share with you 354 00:13:44,010 --> 00:13:45,440 Because it's against the law. 355 00:13:52,950 --> 00:13:55,150 From what I can see here, 356 00:13:55,160 --> 00:13:57,790 Ms. Paynter reached out for prenatal care. 357 00:13:57,830 --> 00:13:58,760 And? 358 00:13:58,760 --> 00:13:59,890 And that's it. 359 00:14:00,030 --> 00:14:01,960 And that's all you're willing to tell me? 360 00:14:02,000 --> 00:14:03,570 No. That's all that's in her file. 361 00:14:03,600 --> 00:14:06,430 No mental-health issues? 362 00:14:06,470 --> 00:14:08,540 Unsafe housing? 363 00:14:08,670 --> 00:14:09,740 And according to this, 364 00:14:09,770 --> 00:14:10,840 Ms. Paynter's file 365 00:14:10,970 --> 00:14:11,970 Was supposed to be closed months ago, 366 00:14:11,970 --> 00:14:15,970 But with her case worker on stress leave... 367 00:14:16,110 --> 00:14:17,510 It must have slipped through the cracks. 368 00:14:17,550 --> 00:14:20,250 So why was her baby apprehended? 369 00:14:23,150 --> 00:14:25,250 [typing] 370 00:14:25,320 --> 00:14:27,650 No one from this office apprehended a baby this morning. 371 00:14:27,720 --> 00:14:29,990 If no one here took her, then who the hell did? 372 00:14:36,260 --> 00:14:37,530 Theresa raymont. 373 00:14:37,530 --> 00:14:38,800 Are you sure? 374 00:14:38,830 --> 00:14:40,330 I'm sure. I've known her for years. 375 00:14:40,370 --> 00:14:42,200 Good woman. Tough job. 376 00:14:42,340 --> 00:14:43,940 She can just walk in and-- 377 00:14:44,010 --> 00:14:45,210 Patient in 12-d is crowning. 378 00:14:45,340 --> 00:14:46,470 Dr. Henry's still in the o.R. With a c-section. 379 00:14:46,610 --> 00:14:47,640 Okay, let's go. 380 00:14:47,640 --> 00:14:49,040 You're going to have to make this quick. 381 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 Well, how did she know that sage was having her baby? 382 00:14:50,880 --> 00:14:52,750 You'll have to ask her. 383 00:14:52,880 --> 00:14:53,950 Did you call to alert her? 384 00:14:54,080 --> 00:14:55,210 Of course not. 385 00:14:55,250 --> 00:14:57,150 So it's just a coincidence she turned up 386 00:14:57,150 --> 00:14:58,080 Right after ms. Paynter 387 00:14:58,220 --> 00:14:59,950 Unexpectedly delivered her baby early? 388 00:14:59,990 --> 00:15:01,090 It's possible 389 00:15:01,220 --> 00:15:03,420 Theresa accessed ms. Paynter's medical files online, 390 00:15:03,420 --> 00:15:04,420 And knew she'd been admitted. 391 00:15:04,430 --> 00:15:05,500 How would she access-- 392 00:15:05,560 --> 00:15:07,430 Your questions are going to have to wait. 393 00:15:07,500 --> 00:15:08,470 This delivery can't. 394 00:15:10,700 --> 00:15:13,100 I talked to theresa this morning. 395 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 Why didn't she tell me 396 00:15:14,170 --> 00:15:16,240 That she apprehended sage's baby herself? 397 00:15:16,240 --> 00:15:17,770 Privacy laws? 398 00:15:17,770 --> 00:15:18,640 All these privacy laws 399 00:15:18,770 --> 00:15:19,900 And yet a social worker 400 00:15:19,940 --> 00:15:21,440 Can just access a patient's medical files? 401 00:15:21,440 --> 00:15:22,370 Oh, yeah, they can 402 00:15:22,410 --> 00:15:24,010 If the patient signed a consent form. 403 00:15:24,050 --> 00:15:25,520 You think sage would sign that? 404 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 I don't think now's the time 405 00:15:28,250 --> 00:15:30,720 To be asking sage if she signed the form. 406 00:15:30,720 --> 00:15:32,320 I'm calling theresa, not sage. 407 00:15:32,450 --> 00:15:34,050 [theresa, on voicemail] you've reached theresa raymont 408 00:15:34,190 --> 00:15:35,590 From the ministry of family care. 409 00:15:35,590 --> 00:15:37,020 Please leave a message. Thank you. 410 00:15:37,160 --> 00:15:38,260 [sabrina] still no answer. 411 00:15:38,260 --> 00:15:39,190 [vince] you know what-- 412 00:15:39,260 --> 00:15:41,230 I don't think she signed it. 413 00:15:42,300 --> 00:15:43,200 What? 414 00:15:43,200 --> 00:15:44,270 I don't think 415 00:15:44,330 --> 00:15:46,060 Sage would have signed that medical consent form. 416 00:15:49,740 --> 00:15:50,870 Her baby's gone. 417 00:15:50,910 --> 00:15:53,010 Her baby's out there somewhere and we need answers. 418 00:15:56,140 --> 00:15:57,670 Please don't cry. 419 00:15:57,750 --> 00:15:58,820 [woman] don't cry? Don't tell me-- 420 00:15:58,950 --> 00:15:59,950 I'm doing everything I can 421 00:15:59,950 --> 00:16:01,480 To get you a visit with your little boy. 422 00:16:01,480 --> 00:16:02,680 Shay? 423 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 Ms. Westfeldt, 424 00:16:07,220 --> 00:16:08,650 A nurse at surrey general 425 00:16:08,660 --> 00:16:10,490 Confirmed that it was your boss, theresa raymont, 426 00:16:10,490 --> 00:16:12,160 That took the baby this morning. 427 00:16:12,230 --> 00:16:13,360 [sabrina] your boss told the staff 428 00:16:13,430 --> 00:16:16,000 That the couple was unfit to raise their child, 429 00:16:16,130 --> 00:16:17,230 But that doesn't seem to be the case, 430 00:16:17,360 --> 00:16:19,860 So why don't you tell us what's really going on? 431 00:16:22,440 --> 00:16:23,710 Ms. Westfeldt? 432 00:16:23,700 --> 00:16:27,240 I became a social worker to help struggling families. 433 00:16:27,310 --> 00:16:28,710 I thought I could make a difference. 434 00:16:28,840 --> 00:16:30,710 Turns out... 435 00:16:30,750 --> 00:16:32,150 I'm just a part of the problem. 436 00:16:33,480 --> 00:16:35,710 You know, most of my clients are indigenous-- 437 00:16:35,780 --> 00:16:37,580 Their children get taken away because of poverty-- 438 00:16:37,720 --> 00:16:39,690 And those that do get their kids back-- 439 00:16:39,690 --> 00:16:40,720 And that's rare-- 440 00:16:40,850 --> 00:16:42,250 They have their social workers police them 441 00:16:42,320 --> 00:16:43,250 Like they're criminals. 442 00:16:43,320 --> 00:16:45,950 And god forbid if they ask for support-- 443 00:16:45,960 --> 00:16:47,730 Because that'll get their files flagged for sure, 444 00:16:47,860 --> 00:16:50,590 Because if they need help, they must be at risk! 445 00:16:53,600 --> 00:16:55,730 You know, I'm probably going to lose my license over this, 446 00:16:55,770 --> 00:16:57,400 But I can't stand by 447 00:16:57,540 --> 00:16:59,610 While my boss forges on 448 00:16:59,670 --> 00:17:01,140 As if the laws haven't changed. 449 00:17:02,410 --> 00:17:03,610 Those are theresa's files. 450 00:17:07,180 --> 00:17:09,410 These are the only two families that take newborns. 451 00:17:10,480 --> 00:17:12,080 You have to do something. 452 00:17:15,820 --> 00:17:17,750 We just talked to the foster family. 453 00:17:17,830 --> 00:17:18,960 They haven't received a baby today 454 00:17:19,030 --> 00:17:20,100 And they aren't expecting one. 455 00:17:20,160 --> 00:17:21,260 Nothing on our end, either. 456 00:17:22,500 --> 00:17:23,300 Thanks. 457 00:17:25,170 --> 00:17:26,100 Where else 458 00:17:26,100 --> 00:17:27,970 Would a social worker take a newborn? 459 00:17:30,910 --> 00:17:32,240 Dispatch, 61-03. 460 00:17:32,310 --> 00:17:34,240 We need a bolo on theresa raymont. 461 00:17:35,340 --> 00:17:36,110 Hey, gillian. 462 00:17:36,240 --> 00:17:37,370 {\i1}Anything on theresa's call logs? 463 00:17:37,410 --> 00:17:38,310 Yeah... 464 00:17:38,450 --> 00:17:39,480 Uh... 465 00:17:39,550 --> 00:17:42,950 She made several calls to the punjabi mini mart. 466 00:17:42,980 --> 00:17:44,050 Two of them this morning. 467 00:17:44,180 --> 00:17:45,310 Yeah, which one? 468 00:17:45,320 --> 00:17:48,320 The one on 117th. 469 00:17:48,320 --> 00:17:49,250 We're on our way. 470 00:17:52,760 --> 00:17:54,730 Cutting and laminating machines. 471 00:17:54,760 --> 00:17:56,330 A shredder. 472 00:17:56,360 --> 00:17:58,530 You need all those to make sweets? 473 00:17:58,570 --> 00:18:00,200 I make boxes. 474 00:18:00,230 --> 00:18:01,260 To sell sweets. 475 00:18:01,400 --> 00:18:04,100 None of these seem to match your packaging. 476 00:18:05,340 --> 00:18:06,270 Forgery is a federal crime. 477 00:18:06,410 --> 00:18:07,940 You want to try that again? 478 00:18:08,080 --> 00:18:10,050 This woman stole a mother's newborn baby. 479 00:18:11,380 --> 00:18:13,810 Do you want to be complicit in child abduction, mr. Rj? 480 00:18:13,850 --> 00:18:15,320 Because that's life in prison. 481 00:18:16,420 --> 00:18:18,220 Okay. I tell you. 482 00:18:18,220 --> 00:18:19,620 She needed a birth certificate. 483 00:18:19,620 --> 00:18:20,950 She picked it up this morning. 484 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 What name did you put on it? 485 00:18:22,020 --> 00:18:23,490 I don't keep those files. 486 00:18:23,620 --> 00:18:24,890 I just do the print order. 487 00:18:24,890 --> 00:18:25,890 [gillian] sabrina. 488 00:18:26,030 --> 00:18:27,930 I found something in theresa's flash drive... 489 00:18:29,300 --> 00:18:30,870 This isn't over. 490 00:18:30,870 --> 00:18:31,700 We'll be following up. 491 00:18:31,830 --> 00:18:32,900 Yeah, hey. What is it? 492 00:18:32,900 --> 00:18:35,370 It's a medical consent form, signed by sage. 493 00:18:36,470 --> 00:18:38,370 Is there a flower in her signature? 494 00:18:38,370 --> 00:18:39,700 No. 495 00:18:39,770 --> 00:18:40,770 No flower. 496 00:18:40,770 --> 00:18:41,870 It could be forged. 497 00:18:41,910 --> 00:18:43,840 Sage signs her name with a wild rose at the end. 498 00:18:43,980 --> 00:18:46,450 Sounds like theresa set up her own personal birth alert. 499 00:18:46,450 --> 00:18:47,750 Yeah, I might have something here. 500 00:18:47,780 --> 00:18:49,450 I've got luke with me. 501 00:18:49,480 --> 00:18:50,550 Tucker's there? 502 00:18:50,680 --> 00:18:52,080 Gabby's got a commitment, I thought I'd lend a hand. 503 00:18:52,090 --> 00:18:53,660 So theresa's been gathering information 504 00:18:53,790 --> 00:18:55,060 On support groups 505 00:18:55,060 --> 00:18:56,860 For women who are unable to conceive. 506 00:18:56,920 --> 00:18:58,420 You have names and contact numbers? 507 00:18:58,430 --> 00:18:59,330 No. 508 00:18:59,460 --> 00:19:01,730 Just a zoom link for their online meetings. 509 00:19:01,860 --> 00:19:03,390 The next one's not until next week. 510 00:19:03,430 --> 00:19:05,260 Are these support groups based in surrey? 511 00:19:05,300 --> 00:19:07,470 No. They're all over north america. 512 00:19:07,500 --> 00:19:09,570 [sabrina] they might be desperate to become mothers. 513 00:19:09,700 --> 00:19:11,000 Is she going to sell the baby? 514 00:19:17,280 --> 00:19:18,650 A newborn female indigenous baby 515 00:19:18,780 --> 00:19:19,950 Is believed to have been abducted 516 00:19:20,010 --> 00:19:21,680 By a social worker, theresa raymont. 517 00:19:21,680 --> 00:19:23,150 Caucasian, 50s. 518 00:19:23,180 --> 00:19:26,210 Last known location surrey general hospital, 519 00:19:26,290 --> 00:19:27,490 But that was hours ago. 520 00:19:27,520 --> 00:19:29,350 The car registered to theresa raymont 521 00:19:29,420 --> 00:19:32,090 Is a silver 1993 toyota camry. 522 00:19:32,090 --> 00:19:33,520 An amber alert's gone out, 523 00:19:33,590 --> 00:19:34,690 Images of raymont 524 00:19:34,700 --> 00:19:35,970 Have been released to all units in the area. 525 00:19:36,030 --> 00:19:37,160 That's all we got. 526 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Let's get out there, let's find this little one, 527 00:19:38,830 --> 00:19:40,200 Bring her home. 528 00:19:40,330 --> 00:19:41,630 Okay, let's go. 529 00:19:43,770 --> 00:19:44,840 Do the parents know yet? 530 00:19:44,970 --> 00:19:46,840 Not yet. We'd like you to notify them in person. 531 00:19:46,840 --> 00:19:48,670 Okay. I'll let sage know we're coming. 532 00:19:48,680 --> 00:19:49,780 [vince] thanks. 533 00:19:55,050 --> 00:19:57,250 [singing a traditional song] 534 00:20:02,320 --> 00:20:06,590 [???] 535 00:20:23,810 --> 00:20:25,280 Have you brought any news? 536 00:20:26,210 --> 00:20:27,440 [sabrina] yes. 537 00:20:29,350 --> 00:20:31,220 Uh... 538 00:20:31,350 --> 00:20:35,950 The social worker who apprehended your baby... 539 00:20:36,020 --> 00:20:38,120 She didn't place her in foster care. 540 00:20:39,330 --> 00:20:40,830 We believe that she's abducted her. 541 00:20:43,430 --> 00:20:44,360 What? 542 00:20:44,400 --> 00:20:45,830 She forged your signature 543 00:20:45,870 --> 00:20:48,370 And illegally accessed your medical records. 544 00:20:48,440 --> 00:20:50,140 That's how she knew sage was in the hospital. 545 00:20:51,210 --> 00:20:53,240 And she gave false statements to the nurse 546 00:20:53,370 --> 00:20:54,840 And... 547 00:20:54,880 --> 00:20:56,780 Took your baby. 548 00:20:56,910 --> 00:20:58,240 -Took her where? -[vince] we don't know. 549 00:20:58,380 --> 00:21:00,550 We haven't been able to locate her yet. 550 00:21:01,580 --> 00:21:03,850 But the cfpc has put out an amber alert 551 00:21:03,880 --> 00:21:05,910 And we have made it our top priority. 552 00:21:07,760 --> 00:21:09,060 My baby... 553 00:21:09,090 --> 00:21:10,590 If you had listened to her in the hospital, 554 00:21:10,620 --> 00:21:12,290 Instead of arresting her, 555 00:21:12,430 --> 00:21:13,600 None of this would have happened! 556 00:21:14,630 --> 00:21:15,700 You find her. 557 00:21:15,830 --> 00:21:16,900 You hear me. 558 00:21:17,930 --> 00:21:19,100 You find our baby girl! 559 00:21:19,230 --> 00:21:21,200 We will... 560 00:21:21,340 --> 00:21:22,610 I promise. 561 00:21:22,640 --> 00:21:23,810 [jo] let's go into the lodge. 562 00:21:23,870 --> 00:21:25,100 You need healing. 563 00:21:30,440 --> 00:21:32,010 Never make promises. 564 00:21:32,050 --> 00:21:34,350 What was I supposed to tell them-- 565 00:21:34,480 --> 00:21:36,880 That their kid's gone forever? 566 00:21:37,020 --> 00:21:38,220 It was a rookie move. 567 00:21:38,290 --> 00:21:39,820 You're giving them false hope. 568 00:21:39,820 --> 00:21:41,950 The system is screwed. 569 00:21:41,990 --> 00:21:42,890 We have to make it right. 570 00:21:43,020 --> 00:21:44,820 It's our job to enforce the law, 571 00:21:44,960 --> 00:21:47,490 Not to make impossible promises to compensate for the past. 572 00:21:47,490 --> 00:21:49,820 We don't get to choose the laws we defend 573 00:21:49,900 --> 00:21:51,570 Based on our personal values. 574 00:21:51,630 --> 00:21:52,760 What happens when the laws don't work? 575 00:21:52,800 --> 00:21:55,570 [gillian] 61-03. 576 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 61-03. Go. 577 00:21:56,640 --> 00:21:58,340 Theresa's cell phone just turned on. 578 00:21:58,340 --> 00:21:59,470 It pinged off a tower 579 00:21:59,610 --> 00:22:01,010 On the south end of the white rock pier. 580 00:22:01,010 --> 00:22:01,840 On our way. 581 00:22:03,480 --> 00:22:04,650 [sabrina] white rock pier? 582 00:22:04,780 --> 00:22:06,050 [vince] what's she doing near the pier? 583 00:22:06,110 --> 00:22:07,640 -Meeting someone? -We got to get to her 584 00:22:07,680 --> 00:22:08,910 Before she can pass that baby off. 585 00:22:08,950 --> 00:22:10,120 [gillian] she's on the move. 586 00:22:10,150 --> 00:22:12,250 Phone just pinged off a tower at semiahmoo park. 587 00:22:12,390 --> 00:22:13,420 [sabrina] that's south. 588 00:22:13,550 --> 00:22:14,580 She's heading for the border. 589 00:22:14,590 --> 00:22:16,220 We've alerted customs and border control. 590 00:22:16,260 --> 00:22:17,590 There's no sign of theresa's car yet. 591 00:22:17,620 --> 00:22:19,790 Theresa just called a canadian number... 592 00:22:19,830 --> 00:22:20,730 The sunrise motel. 593 00:22:20,860 --> 00:22:21,790 Address? 594 00:22:21,830 --> 00:22:23,760 1411 peace arch road. 595 00:22:23,760 --> 00:22:25,090 [vince] peace arch road-- we're not far from there. 596 00:22:25,170 --> 00:22:25,970 We're sending backup. 597 00:22:27,130 --> 00:22:28,360 [siren wailing] 598 00:22:34,010 --> 00:22:38,550 [???] 599 00:22:42,550 --> 00:22:43,580 [sabrina] theresa! 600 00:22:44,620 --> 00:22:46,420 It's over. 601 00:22:46,450 --> 00:22:47,420 Give us the baby. 602 00:22:47,450 --> 00:22:48,350 I can't do that. 603 00:22:48,490 --> 00:22:49,420 [sabrina] yes, you can. 604 00:22:49,460 --> 00:22:51,090 Sage and jordan, they are good people. 605 00:22:51,130 --> 00:22:52,360 The baby will be safe. 606 00:22:52,490 --> 00:22:55,290 Those two are putting on a good show, 607 00:22:55,300 --> 00:22:57,430 Because they know we're watching. 608 00:22:57,460 --> 00:22:59,360 Eventually, they'll drink, or drug, 609 00:22:59,400 --> 00:23:00,600 And the baby will be neglected. 610 00:23:00,630 --> 00:23:02,160 Theresa, the baby hasn't made a sound. 611 00:23:02,170 --> 00:23:03,140 Is she okay? 612 00:23:04,910 --> 00:23:06,180 Theresa, is the baby okay? 613 00:23:06,210 --> 00:23:08,210 She's fine. 614 00:23:11,550 --> 00:23:13,450 She's stalling for time. 615 00:23:13,580 --> 00:23:14,780 Baby's gone. Where is she? 616 00:23:16,180 --> 00:23:17,850 Where is she? 617 00:23:17,890 --> 00:23:18,790 She's safe. 618 00:23:18,920 --> 00:23:20,390 With people who can take care of her. 619 00:23:20,520 --> 00:23:22,320 What people, theresa? 620 00:23:23,390 --> 00:23:25,190 Who did you give the baby to? 621 00:23:25,230 --> 00:23:26,400 Do the right thing. 622 00:23:26,430 --> 00:23:27,700 I have. 623 00:23:27,730 --> 00:23:28,700 Command. 61-03. 624 00:23:28,700 --> 00:23:29,600 We have theresa raymont in custody, 625 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 But the baby is gone. 626 00:23:31,600 --> 00:23:34,330 We need border patrol {\i1}to check every outgoing vehicle 627 00:23:34,370 --> 00:23:35,440 For an indigenous baby, 628 00:23:35,500 --> 00:23:37,300 Possibly accompanied by two white adults. 629 00:23:37,370 --> 00:23:38,400 I want a chopper in the air 630 00:23:38,440 --> 00:23:39,940 And I want cctv footage 631 00:23:39,940 --> 00:23:42,270 From here to washington state. 632 00:23:42,280 --> 00:23:43,610 Now! People, let's go! 633 00:23:43,740 --> 00:23:45,470 Move, move, move! Come on! 634 00:23:45,480 --> 00:23:46,350 [sabrina] theresa raymont, 635 00:23:46,480 --> 00:23:47,780 You're under arrest for kidnapping, 636 00:23:47,910 --> 00:23:49,510 Falsifying government documents... 637 00:23:49,520 --> 00:23:51,550 -[luke] yes! -Nice work, rookie. 638 00:23:51,590 --> 00:23:53,360 Too late. The baby's gone. 639 00:23:54,420 --> 00:23:56,090 -What? -She's not talking. 640 00:23:56,090 --> 00:23:57,290 Can't you see? 641 00:23:57,360 --> 00:23:59,330 I'm helping save these babies! 642 00:24:00,390 --> 00:24:02,820 What do you mean "these babies"? 643 00:24:17,440 --> 00:24:19,070 [indistinct police radio chatter] 644 00:24:21,110 --> 00:24:22,110 [sabrina] please tell sage 645 00:24:22,250 --> 00:24:24,450 That we are one step closer to finding w�pan. 646 00:24:24,520 --> 00:24:27,320 We've got the social worker in custody now. 647 00:24:29,060 --> 00:24:30,060 We're going to get answers. 648 00:24:30,120 --> 00:24:31,920 I will. I'll talk to the prosecutor 649 00:24:32,060 --> 00:24:33,160 As soon as I get back. 650 00:24:36,000 --> 00:24:37,130 Thank you. Bye. 651 00:24:48,140 --> 00:24:50,070 The first baby I took from his mother... 652 00:24:54,750 --> 00:24:56,680 ...Probably be my son's age right now. 653 00:24:58,290 --> 00:24:59,260 Let's just drive. 654 00:25:04,730 --> 00:25:06,900 Six other indigenous babies in theresa's files 655 00:25:06,930 --> 00:25:08,830 Were adopted illegally in the last two years, 656 00:25:08,900 --> 00:25:11,570 And gillian found templates for forged adoption papers 657 00:25:11,630 --> 00:25:12,900 On the flash drive, 658 00:25:12,970 --> 00:25:15,570 But thanks to international red tape and privacy laws, 659 00:25:15,600 --> 00:25:17,370 They may now be unreachable. 660 00:25:18,840 --> 00:25:20,840 I don't know what to tell sage. 661 00:25:20,840 --> 00:25:21,770 And on top of everything, 662 00:25:21,780 --> 00:25:24,250 She still has to face assault charges? 663 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 Yeah, like I said, I'm trying to get those dropped, 664 00:25:25,980 --> 00:25:26,850 But my boss-- 665 00:25:26,850 --> 00:25:28,450 Your boss is a dick. 666 00:25:28,450 --> 00:25:29,450 Sage's aunt, 667 00:25:29,520 --> 00:25:32,390 She suggested a sentencing circle? 668 00:25:33,520 --> 00:25:35,320 Huh. 669 00:25:35,320 --> 00:25:36,420 That's a good idea. 670 00:25:36,560 --> 00:25:38,390 I'll have to get "the dick" to sign off, 671 00:25:38,430 --> 00:25:39,830 And the nurse'll have to agree to go-- 672 00:25:39,860 --> 00:25:41,930 If she's open to a restorative justice approach, 673 00:25:42,060 --> 00:25:43,290 But... 674 00:25:43,360 --> 00:25:44,260 I'll see what I can do. 675 00:25:44,400 --> 00:25:45,670 Thanks. 676 00:25:46,870 --> 00:25:48,140 Can't make any promises. 677 00:25:50,670 --> 00:25:52,200 No promises. 678 00:25:54,040 --> 00:25:56,880 [theresa] those two had no business raising a child. 679 00:25:56,880 --> 00:25:58,210 I understand that sage and jordan 680 00:25:58,210 --> 00:25:59,880 Originally came to see your social workers 681 00:25:59,880 --> 00:26:01,210 For prenatal care. 682 00:26:01,280 --> 00:26:03,750 Tell me, what happened in that meeting 683 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 To convince you 684 00:26:05,020 --> 00:26:06,090 That they couldn't care for their baby? 685 00:26:06,220 --> 00:26:08,960 These people had to ask for help 686 00:26:09,090 --> 00:26:10,290 To parent their own kid. 687 00:26:10,420 --> 00:26:12,090 That's what happened. 688 00:26:16,160 --> 00:26:17,630 [???] 689 00:26:20,830 --> 00:26:23,030 [auntie jo speaking in michif] 690 00:26:31,810 --> 00:26:34,180 My name is joanne paynter. 691 00:26:34,210 --> 00:26:36,980 I'm sage's auntie 692 00:26:37,050 --> 00:26:39,780 And a proud m�tis from northern saskatchewan. 693 00:26:41,720 --> 00:26:44,250 Creator has invited us 694 00:26:44,260 --> 00:26:46,930 To be here together in this sacred circle, 695 00:26:47,060 --> 00:26:48,990 Where we are all equal. 696 00:26:49,060 --> 00:26:51,060 No one sits at the front. 697 00:26:51,060 --> 00:26:54,160 We're all connected by our heartbeats. 698 00:26:55,240 --> 00:26:58,270 We're here to understand 699 00:26:58,340 --> 00:26:59,910 The harm that our niece has caused... 700 00:27:01,910 --> 00:27:05,610 ...And for her to take responsibility for that, 701 00:27:05,750 --> 00:27:07,850 So that we can all move forward in a good way. 702 00:27:08,880 --> 00:27:10,550 This is about healing, 703 00:27:10,620 --> 00:27:15,660 Not about dwelling in guilt or innocence. 704 00:27:17,390 --> 00:27:19,320 I've been doing all I can 705 00:27:19,460 --> 00:27:20,990 To save these kids 706 00:27:21,130 --> 00:27:23,870 From a lifetime of risk and trouble. 707 00:27:25,470 --> 00:27:29,970 I'd like to offer some words from edmund metatawabin, 708 00:27:29,970 --> 00:27:34,170 Former chief of fort albany first nations. 709 00:27:34,240 --> 00:27:38,710 "there's no concept of justice in cree culture. 710 00:27:38,780 --> 00:27:43,920 The nearest word we have is kintohpatatin , 711 00:27:43,980 --> 00:27:48,120 Which means that you have been listened to 712 00:27:48,160 --> 00:27:51,060 And your needs will be taken seriously." 713 00:27:51,090 --> 00:27:53,820 I look around this circle 714 00:27:53,830 --> 00:27:56,930 And I see many life-givers. 715 00:27:56,930 --> 00:27:58,000 Matriarchs. 716 00:27:58,000 --> 00:28:00,600 Keepers of mother earth. 717 00:28:00,630 --> 00:28:03,930 The backbones of our families, 718 00:28:03,940 --> 00:28:05,540 Our communities. 719 00:28:06,670 --> 00:28:09,200 There is nothing more traumatic 720 00:28:09,240 --> 00:28:13,010 Than taking a mother's baby from her. 721 00:28:13,150 --> 00:28:15,080 [theresa] these indigenous families 722 00:28:15,220 --> 00:28:16,890 Can't take care of their kids. 723 00:28:17,020 --> 00:28:19,560 Just look at all the alcoholism, 724 00:28:19,690 --> 00:28:21,620 Drugs, and violence-- 725 00:28:21,660 --> 00:28:22,760 They're often living 726 00:28:22,760 --> 00:28:25,590 In unsanitary, unsafe conditions. 727 00:28:25,730 --> 00:28:27,960 That's statistics, okay? 728 00:28:27,960 --> 00:28:29,730 Not racism. 729 00:28:33,130 --> 00:28:37,370 I was ripped from my mother's arms 730 00:28:37,370 --> 00:28:39,300 By the police. 731 00:28:39,370 --> 00:28:41,170 I was five years old. 732 00:28:42,240 --> 00:28:45,410 Forced to go to residential school. 733 00:28:48,580 --> 00:28:51,180 I was so scared. 734 00:28:51,180 --> 00:28:54,820 I cried for my mom every night... 735 00:28:57,860 --> 00:28:59,060 [theresa] I'm grateful 736 00:28:59,190 --> 00:29:00,920 For adoptive parents-- 737 00:29:01,060 --> 00:29:02,260 How selfless they are. 738 00:29:03,330 --> 00:29:05,200 Imagine, total strangers, 739 00:29:05,230 --> 00:29:07,500 Who actually want to raise these babies. 740 00:29:07,500 --> 00:29:09,570 Stolen babies. 741 00:29:09,570 --> 00:29:12,340 Taken from the parents who should've have raised them! 742 00:29:12,340 --> 00:29:16,210 Two men came to our door with a police officer. 743 00:29:16,340 --> 00:29:18,610 They took me and my brothers and sisters 744 00:29:18,680 --> 00:29:20,610 Away from my mom and dad. 745 00:29:20,650 --> 00:29:23,820 The ministry took our pictures. 746 00:29:23,880 --> 00:29:25,480 They cut our hair. 747 00:29:26,520 --> 00:29:28,220 They put those pictures in the paper, 748 00:29:28,260 --> 00:29:29,830 And... 749 00:29:29,820 --> 00:29:31,490 Advertised us. 750 00:29:31,530 --> 00:29:33,600 "adopt an indian m�tis kid." 751 00:29:33,660 --> 00:29:35,790 They tore us apart. 752 00:29:38,230 --> 00:29:40,700 Adopted us out to different families-- 753 00:29:40,770 --> 00:29:41,700 White families. 754 00:29:43,400 --> 00:29:46,000 I never saw my brothers and sisters again. 755 00:29:47,710 --> 00:29:48,710 [theresa] I'm not a criminal. 756 00:29:48,740 --> 00:29:50,640 If you put me away, 757 00:29:50,680 --> 00:29:52,850 Who is going to save these babies? 758 00:29:52,880 --> 00:29:54,450 Oh, enough of this shit. 759 00:29:54,450 --> 00:29:55,580 What's happened to you? 760 00:29:55,720 --> 00:29:57,520 The police used to help us. 761 00:29:57,520 --> 00:29:58,750 You need to tell us right now 762 00:29:58,890 --> 00:30:01,360 Where the children you illegally apprehended are. 763 00:30:01,350 --> 00:30:03,180 With good parents. 764 00:30:03,320 --> 00:30:06,250 Decent people, who will give them a good life. 765 00:30:06,260 --> 00:30:08,130 That's not for you to decide! 766 00:30:08,260 --> 00:30:09,190 Theresa, 767 00:30:09,230 --> 00:30:11,260 Look at me. 768 00:30:11,300 --> 00:30:14,470 You are facing very serious charges-- 769 00:30:14,530 --> 00:30:15,760 Kidnapping, 770 00:30:15,900 --> 00:30:17,870 Fraud, forgery... 771 00:30:17,870 --> 00:30:20,740 A life behind bars at a federal institution-- 772 00:30:20,740 --> 00:30:23,540 Among people that you are not likely to consider decent. 773 00:30:23,580 --> 00:30:26,210 So, if you would like a chance 774 00:30:26,210 --> 00:30:28,410 At improving your odds, 775 00:30:28,450 --> 00:30:30,750 You need to tell me all of the names 776 00:30:30,780 --> 00:30:31,880 Of people who have 777 00:30:31,920 --> 00:30:34,450 Illegally acquired a child through you-- 778 00:30:34,490 --> 00:30:35,460 Right now. 779 00:30:43,700 --> 00:30:45,030 When I was four years old, 780 00:30:45,100 --> 00:30:47,500 A social worker took me from my mom 781 00:30:47,570 --> 00:30:50,000 And... 782 00:30:50,140 --> 00:30:51,640 Put me in a home with total strangers. 783 00:30:53,440 --> 00:30:55,110 "foster care"... 784 00:30:55,110 --> 00:30:56,310 They called it. 785 00:30:56,340 --> 00:31:00,110 I didn't understand what I had done wrong. 786 00:31:00,150 --> 00:31:01,450 My mom... 787 00:31:04,250 --> 00:31:05,780 ...She did the best she could. 788 00:31:07,050 --> 00:31:09,650 And we didn't have a nice house or fancy furniture, 789 00:31:09,690 --> 00:31:11,120 But... 790 00:31:11,190 --> 00:31:12,390 We had each other. 791 00:31:14,130 --> 00:31:15,600 At night, 792 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 She would lie down beside me, 793 00:31:16,730 --> 00:31:17,860 And she would tell me stories 794 00:31:18,000 --> 00:31:19,770 About when she was a little girl. 795 00:31:21,430 --> 00:31:23,930 Growing up in the bush with her k�hkom... 796 00:31:24,000 --> 00:31:25,770 And her mos�m. 797 00:31:27,770 --> 00:31:29,600 Those were the happy times. 798 00:31:32,810 --> 00:31:35,340 But then a social worker took her away. 799 00:31:36,680 --> 00:31:38,480 And put her in a foster home. 800 00:31:40,050 --> 00:31:41,080 Said that no little girl 801 00:31:41,220 --> 00:31:43,220 Should be running around in the bush, 802 00:31:43,360 --> 00:31:45,190 Living in a cabin without any running water. 803 00:31:47,160 --> 00:31:50,230 She went to eight different foster homes in total. 804 00:31:53,570 --> 00:31:55,440 And she died in vancouver's downtown eastside 805 00:31:55,470 --> 00:31:56,770 With a needle in her arm. 806 00:32:02,410 --> 00:32:03,440 My auntie jo fought hard 807 00:32:03,580 --> 00:32:04,910 To get me out of the foster home. 808 00:32:06,780 --> 00:32:08,180 She went to court and everything. 809 00:32:10,120 --> 00:32:11,650 She raised me with love... 810 00:32:11,690 --> 00:32:14,120 And our traditional teachings. 811 00:32:16,520 --> 00:32:18,390 I wanted... 812 00:32:18,390 --> 00:32:20,260 To raise my own little girl the same way. 813 00:32:23,160 --> 00:32:25,030 But they took her from me. 814 00:32:35,680 --> 00:32:37,680 I'm sorry for the pain that I caused you. 815 00:32:38,950 --> 00:32:40,480 For hurting you. 816 00:32:42,520 --> 00:32:43,690 Violence is never acceptable, 817 00:32:43,820 --> 00:32:45,690 No matter how much your heart is hurting. 818 00:32:48,050 --> 00:32:49,980 I'll accept whatever sentence 819 00:32:50,120 --> 00:32:52,420 The elders and the judge decide on. 820 00:32:54,790 --> 00:32:56,620 Six adoptive parents. 821 00:32:56,630 --> 00:32:58,300 We need to bring these children back home. 822 00:32:58,430 --> 00:33:01,430 What "home" means to them at this point... 823 00:33:02,600 --> 00:33:04,170 I'll get our team to start contacting the parents 824 00:33:04,300 --> 00:33:06,030 And I'll have the crown start working on warrants. 825 00:33:06,110 --> 00:33:08,310 I want to go to washington state. 826 00:33:08,440 --> 00:33:10,340 I want to talk to the people that adopted sage's baby. 827 00:33:10,410 --> 00:33:11,440 Can't do that, vince. 828 00:33:11,580 --> 00:33:12,980 We have to go through the proper channels. 829 00:33:13,050 --> 00:33:14,180 The us and canada 830 00:33:14,310 --> 00:33:15,980 Are both signatories to the hague convention. 831 00:33:16,050 --> 00:33:18,050 There is a legal process in place 832 00:33:18,120 --> 00:33:19,450 To return children 833 00:33:19,490 --> 00:33:20,660 Wrongfully removed from their parents 834 00:33:20,650 --> 00:33:21,920 To another country. 835 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 And if we have to wait for a court order, 836 00:33:23,090 --> 00:33:24,120 It could be weeks or months 837 00:33:24,160 --> 00:33:25,460 That sage is separated from her baby. 838 00:33:25,590 --> 00:33:26,590 And we both know, 839 00:33:26,730 --> 00:33:28,130 The longer the baby's with the adoptive parents, 840 00:33:28,130 --> 00:33:29,100 The harder it's going to be 841 00:33:29,100 --> 00:33:30,270 To convince them to surrender her. 842 00:33:31,560 --> 00:33:33,130 I've gotten to know this family. I've seen their goodness. 843 00:33:33,270 --> 00:33:34,670 I can be persuasive. 844 00:33:34,670 --> 00:33:36,800 I can help the adoptive parents 845 00:33:36,840 --> 00:33:39,270 Understand that this child belongs with her family. 846 00:33:43,140 --> 00:33:45,270 Okay. Okay. 847 00:33:45,310 --> 00:33:48,180 Okay, but do not get your hopes up. 848 00:33:48,310 --> 00:33:50,240 And I want another officer with you. 849 00:33:53,790 --> 00:33:54,920 [luke] inspector degas, 850 00:33:54,920 --> 00:33:56,050 I'll get my gear. 851 00:33:56,990 --> 00:33:59,020 Oh, okay. 852 00:34:01,630 --> 00:34:04,300 I came here to give my victim statement, 853 00:34:04,300 --> 00:34:07,330 So sage could get restorative justice... 854 00:34:09,340 --> 00:34:11,370 ...But after hearing each of your stories... 855 00:34:15,180 --> 00:34:17,250 I've been a nurse for more than 20 years. 856 00:34:18,310 --> 00:34:19,710 I've delivered 857 00:34:19,710 --> 00:34:21,110 More indigenous babies into the foster system 858 00:34:21,180 --> 00:34:23,080 Than I can remember... 859 00:34:24,850 --> 00:34:28,450 Theresa raymont seemed so sure of herself. 860 00:34:28,520 --> 00:34:30,320 I didn't ask questions. 861 00:34:37,200 --> 00:34:38,930 I became a maternity nurse 862 00:34:38,970 --> 00:34:40,400 To bring new life into the world. 863 00:34:43,000 --> 00:34:44,070 Not to bring more pain 864 00:34:44,200 --> 00:34:45,670 To another generation of mothers. 865 00:34:50,210 --> 00:34:52,410 I'm so sorry. 866 00:34:57,880 --> 00:35:00,210 [luke] so, I had a friend back home. 867 00:35:01,690 --> 00:35:02,620 Bobby. 868 00:35:02,690 --> 00:35:04,460 We played hockey together. 869 00:35:05,730 --> 00:35:07,960 We'd just won the provincials, right? 870 00:35:08,030 --> 00:35:11,100 Bobby scored. Top corner. Ot. 871 00:35:11,230 --> 00:35:12,830 And his whole rez was there, 872 00:35:12,970 --> 00:35:14,070 Cheering him on, 873 00:35:14,200 --> 00:35:15,430 Just losing it. 874 00:35:15,440 --> 00:35:16,970 [chuckles] 875 00:35:17,100 --> 00:35:19,970 So, manny, our goalie, threw this huge party. 876 00:35:21,370 --> 00:35:23,370 We got so shit-faced. 877 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 And then after, 878 00:35:25,510 --> 00:35:27,180 We're all piling into this cab, 879 00:35:27,250 --> 00:35:28,120 Not everyone can fit, 880 00:35:28,180 --> 00:35:30,650 So bobby says he'll take the next one. 881 00:35:30,780 --> 00:35:31,710 Hmm. 882 00:35:33,720 --> 00:35:35,190 Yeah, they found him the next day 883 00:35:35,320 --> 00:35:36,450 On the outskirts of town, 884 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 Frozen to death. 885 00:35:39,760 --> 00:35:40,690 What? 886 00:35:41,730 --> 00:35:42,860 What happened? 887 00:35:44,760 --> 00:35:46,490 It was a starlight tour. 888 00:35:51,170 --> 00:35:54,210 Manny said that bobby decided to walk home, right? 889 00:35:54,210 --> 00:35:58,680 And so the cops just picked him up. 890 00:35:58,750 --> 00:36:00,750 Drove him out there. 891 00:36:00,780 --> 00:36:02,550 Minus 27. 892 00:36:04,280 --> 00:36:06,610 And when they found him, he was in sock feet, 893 00:36:06,620 --> 00:36:07,550 You know? 894 00:36:09,890 --> 00:36:10,820 The police-- 895 00:36:10,890 --> 00:36:12,290 They took his boots, vince. 896 00:36:13,930 --> 00:36:15,500 Yeah... 897 00:36:15,500 --> 00:36:16,770 I'm sorry, tucker. 898 00:36:16,800 --> 00:36:18,430 I just told myself 899 00:36:18,460 --> 00:36:21,900 That I'm going to make sure that it never happens again. 900 00:36:21,900 --> 00:36:23,430 Yeah. 901 00:36:23,500 --> 00:36:25,030 We've got to bring that baby home. 902 00:36:25,100 --> 00:36:26,230 Yeah. 903 00:36:26,240 --> 00:36:29,440 [jo] I'd like to invite the judge to speak next. 904 00:36:29,440 --> 00:36:32,510 {\i1}[judge] I want to thank you all for your honesty... 905 00:36:32,510 --> 00:36:37,250 And for sharing your stories... 906 00:36:37,280 --> 00:36:38,450 So openly. 907 00:36:38,520 --> 00:36:40,920 I want you to know that you've been listened to... 908 00:36:43,390 --> 00:36:45,460 ...And that I'm taking your needs seriously. 909 00:36:46,690 --> 00:36:47,590 Ms. Paynter... 910 00:36:49,160 --> 00:36:50,360 I can only imagine 911 00:36:50,500 --> 00:36:51,870 The heartbreak you're feeling 912 00:36:52,000 --> 00:36:53,530 From having your baby taken from you. 913 00:36:56,700 --> 00:36:58,530 The elders and I have had a good talk 914 00:36:58,670 --> 00:37:00,640 And we've agreed on your sentence. 915 00:37:03,780 --> 00:37:05,480 You will share your story 916 00:37:05,550 --> 00:37:06,820 Of what happened to you 917 00:37:06,810 --> 00:37:08,410 With maternity nurses 918 00:37:08,550 --> 00:37:11,080 In hospitals across the lower mainland. 919 00:37:12,850 --> 00:37:16,120 You'll also continue your work with elders 920 00:37:16,120 --> 00:37:20,120 And provide prayer and support to new indigenous mothers. 921 00:37:25,370 --> 00:37:27,670 [sage] thank you, your honour. 922 00:37:34,640 --> 00:37:38,640 [???] 923 00:37:47,720 --> 00:37:52,220 [???] 924 00:37:59,370 --> 00:38:03,210 [???] 925 00:38:09,180 --> 00:38:10,750 [car approaching] 926 00:38:42,180 --> 00:38:46,420 [???] 927 00:38:48,310 --> 00:38:49,640 [baby crying softly] 928 00:38:54,620 --> 00:38:56,090 W�pan! 929 00:38:58,360 --> 00:38:59,830 W�pan! 930 00:39:01,790 --> 00:39:02,660 W�pan! 931 00:39:05,470 --> 00:39:06,940 [vince] there you go, there you go. 932 00:39:06,970 --> 00:39:08,500 All right. 933 00:39:11,540 --> 00:39:12,870 -You're home -you're home. 934 00:39:26,150 --> 00:39:30,350 [???] 935 00:39:36,500 --> 00:39:40,600 [???] 936 00:39:42,540 --> 00:39:43,510 Hey, you! 937 00:39:44,700 --> 00:39:45,930 Son of a gun! 938 00:39:51,210 --> 00:39:52,880 Ah, come here! 939 00:39:55,110 --> 00:39:57,180 [speaks in michif] 940 00:39:57,180 --> 00:39:58,110 Thank you. 941 00:39:59,720 --> 00:40:00,950 [vince] our pleasure. 942 00:40:04,520 --> 00:40:06,850 [???] 943 00:40:06,860 --> 00:40:08,560 You did a good job. 944 00:40:08,590 --> 00:40:09,590 For once. 945 00:40:09,600 --> 00:40:10,930 Come. 946 00:40:11,000 --> 00:40:12,270 You think I'm coming with you? 947 00:40:12,400 --> 00:40:14,330 Yeah, come-- and don't think we're gonna adopt you now. 948 00:40:14,400 --> 00:40:15,700 I wouldn't think of it. 949 00:40:21,140 --> 00:40:22,040 [luke] yeah. 950 00:40:25,910 --> 00:40:30,410 [???] 951 00:40:35,620 --> 00:40:39,890 [???] 952 00:40:51,600 --> 00:40:53,130 Mm. Smells amazing. 953 00:40:54,170 --> 00:40:55,100 How was your day? 954 00:40:56,710 --> 00:40:58,380 It was happy. 955 00:40:59,580 --> 00:41:00,510 Sad. 956 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Complicated. 957 00:41:01,650 --> 00:41:02,580 Life. 958 00:41:06,050 --> 00:41:07,680 -Thank you. -Mm-hmm. 959 00:41:10,660 --> 00:41:12,860 Max thinks he can get the judge 960 00:41:12,990 --> 00:41:14,260 To agree to a stay of proceedings. 961 00:41:16,460 --> 00:41:17,790 [sabrina] yeah. 962 00:41:17,830 --> 00:41:19,160 Yeah, we're hopeful. 963 00:41:20,270 --> 00:41:21,740 Hope is good. 964 00:41:24,640 --> 00:41:26,470 Is that your mom's kara? 965 00:41:29,480 --> 00:41:31,280 After she passed away... 966 00:41:32,810 --> 00:41:34,480 ...You and the aunties-- 967 00:41:34,480 --> 00:41:36,410 You really stepped in. 968 00:41:37,680 --> 00:41:39,780 I don't think I've ever told you how much you mean to me. 969 00:41:41,520 --> 00:41:42,920 Puth ... 970 00:41:45,620 --> 00:41:48,360 ...Your mother was like an older sister to me. 971 00:41:51,500 --> 00:41:55,340 A loving and kind soul... 972 00:41:55,470 --> 00:41:56,740 Just like you. 973 00:41:58,970 --> 00:42:01,170 "kindness is like snow. 974 00:42:02,540 --> 00:42:04,440 It beautifies everything it covers." 975 00:42:04,440 --> 00:42:06,240 I haven't heard that in a long time. 976 00:42:08,480 --> 00:42:10,380 Of all of the lines your mother quoted, 977 00:42:10,380 --> 00:42:11,580 That was always my favourite. 978 00:42:11,650 --> 00:42:15,050 At the end of every ski day, 979 00:42:15,120 --> 00:42:17,320 We would make a snowman, 980 00:42:17,320 --> 00:42:18,790 And then we would lie on our backs, 981 00:42:18,920 --> 00:42:21,250 And flap our arms and legs, 982 00:42:21,290 --> 00:42:22,190 Making snow angels, 983 00:42:22,330 --> 00:42:24,260 And then the entire time, 984 00:42:24,300 --> 00:42:25,800 She would be quoting poetry. 985 00:42:28,730 --> 00:42:31,060 Do you remember that last week in the hospital? 986 00:42:31,200 --> 00:42:33,530 I made all those snowflakes 987 00:42:33,670 --> 00:42:36,040 And I hung them on the ceiling of her room. 988 00:42:38,410 --> 00:42:41,010 We would just... 989 00:42:41,050 --> 00:42:42,750 We'd just lie on her bed... 990 00:42:45,020 --> 00:42:46,420 ...Staring at them... 991 00:42:48,090 --> 00:42:49,320 ...And she said... 992 00:42:50,760 --> 00:42:52,490 ...She said... 993 00:42:52,630 --> 00:42:54,060 Oh, come here. It's okay. 994 00:42:55,160 --> 00:42:56,830 Oh, honey. 995 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 [drumming] 996 00:43:06,970 --> 00:43:09,970 [singing a traditional song] 997 00:43:18,320 --> 00:43:23,060 [???] 998 00:43:23,110 --> 00:43:27,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.