Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:12,240
Previously on allegiance...
2
00:00:12,230 --> 00:00:13,130
My client has the right
3
00:00:13,140 --> 00:00:14,770
To a full and complete account
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,600
Of all the evidence
held against him.
5
00:00:16,610 --> 00:00:17,580
What's max found out
about their case?
6
00:00:17,710 --> 00:00:18,810
All they have
is a collection
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,040
Of deliberately-twisted
and misleading facts,
8
00:00:21,180 --> 00:00:22,680
And, apparently,
some kind of show-stopper.
9
00:00:22,710 --> 00:00:24,380
-What show-stopper?
-I don't know.
10
00:00:24,380 --> 00:00:25,180
It's been sealed.
11
00:00:25,180 --> 00:00:27,080
Your honour,
in this entire document,
12
00:00:27,220 --> 00:00:29,350
Only a handful
of unredacted words remain.
13
00:00:29,380 --> 00:00:30,550
It is beyond me
14
00:00:30,550 --> 00:00:33,280
How my client is expected
to mount a defence at all.
15
00:00:33,360 --> 00:00:35,130
That's the beauty
of an accusation like this--
16
00:00:35,260 --> 00:00:37,230
The crown can keep refusing
to disclose evidence
17
00:00:37,230 --> 00:00:39,130
{\i1}On grounds of national security.
18
00:00:40,360 --> 00:00:41,830
[female reporter]
the trial date is finally set
19
00:00:41,860 --> 00:00:43,390
For minister ajeet sohal,
20
00:00:43,530 --> 00:00:45,400
Who remains under house arrest
on charges of treason--
21
00:00:45,400 --> 00:00:46,230
[male reporter]
police have been voicing
22
00:00:46,300 --> 00:00:47,730
Concerns about
the rise in incidents
23
00:00:47,800 --> 00:00:49,630
Of vandalism and hate crimes
in surrey--
24
00:00:49,770 --> 00:00:50,840
[woman on show]
my boy, he's 12,
25
00:00:50,870 --> 00:00:52,340
He doesn't want to wear
his patka to school.
26
00:00:52,410 --> 00:00:53,540
{\i1}What am I supposed to tell him?
27
00:00:53,580 --> 00:00:55,150
[female show host]
I'll say it again, canada,
28
00:00:55,140 --> 00:00:56,410
This is your wake-up call.
29
00:00:56,410 --> 00:00:58,440
Take a good look around.
Who are you going to trust?
30
00:00:59,580 --> 00:01:01,310
-[max] good morning!
-Hey, morning, max.
31
00:01:01,450 --> 00:01:03,580
So this is what we've come to.
32
00:01:04,650 --> 00:01:05,580
They've left me no choice--
33
00:01:05,590 --> 00:01:06,660
We are out of time
34
00:01:06,690 --> 00:01:08,560
And we are out of options.
35
00:01:08,690 --> 00:01:09,860
I'm going to have to go nuclear.
36
00:01:09,930 --> 00:01:11,130
Oh, yeah?
As in?
37
00:01:11,190 --> 00:01:14,460
I'm applying for
a stay of proceedings.
38
00:01:14,530 --> 00:01:15,930
A stay of proceedings?
39
00:01:16,060 --> 00:01:18,090
I am asking the court
to throw out the case--
40
00:01:18,100 --> 00:01:19,430
On the basis
41
00:01:19,500 --> 00:01:21,670
That the crown's
disgraceful violation
42
00:01:21,800 --> 00:01:24,100
Of my client's
charter of rights--
43
00:01:24,240 --> 00:01:25,410
Thank you--
44
00:01:25,540 --> 00:01:28,210
Will bring the administration
of justice into disrepute.
45
00:01:28,240 --> 00:01:29,340
So no trial.
46
00:01:29,380 --> 00:01:30,210
That's right.
47
00:01:30,250 --> 00:01:32,050
That's badass, uncle max.
48
00:01:32,110 --> 00:01:33,110
I gotta go.
49
00:01:33,120 --> 00:01:34,390
-I love you.
-Love you.
50
00:01:38,250 --> 00:01:39,280
You think it will work?
51
00:01:39,420 --> 00:01:40,350
This case is bullshit.
52
00:01:40,490 --> 00:01:42,290
We know it.
The prosecution knows it.
53
00:01:42,420 --> 00:01:43,520
The public may think
54
00:01:43,590 --> 00:01:44,860
I'm getting off
on a technicality.
55
00:01:44,930 --> 00:01:46,030
It is not a technicality.
56
00:01:46,160 --> 00:01:47,330
It is an attack
57
00:01:47,460 --> 00:01:49,860
On the fundamental integrity
of the justice process itself.
58
00:01:49,900 --> 00:01:50,930
Look.
59
00:01:50,970 --> 00:01:52,640
We win this challenge,
60
00:01:52,770 --> 00:01:54,040
The charges are dropped,
61
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
The case dissolves,
62
00:01:55,040 --> 00:01:57,570
And you, my friend,
are a free man.
63
00:02:01,640 --> 00:02:05,780
[???]
64
00:02:10,550 --> 00:02:15,150
[???]
65
00:02:19,330 --> 00:02:20,260
W�pan, I'm right here.
66
00:02:21,130 --> 00:02:22,060
W�pan.
67
00:02:22,130 --> 00:02:23,100
Where is she?
68
00:02:23,130 --> 00:02:24,530
Hey. Come on.
69
00:02:24,600 --> 00:02:26,230
Come on, let's get you
back to your room.
70
00:02:26,370 --> 00:02:28,000
-No...
-Hey, hey.
71
00:02:28,140 --> 00:02:29,610
Come on, sage.
You should be resting.
72
00:02:29,640 --> 00:02:30,740
Where is she?
73
00:02:30,770 --> 00:02:31,800
Let's just get you back to bed.
74
00:02:31,940 --> 00:02:33,670
-I want to see her!
-I know. Let's go. Come on.
75
00:02:33,740 --> 00:02:36,540
[vince] third time in the e.R.
This year, jj.
76
00:02:36,610 --> 00:02:38,480
Maybe time to stop smashing
store windows
77
00:02:38,510 --> 00:02:39,740
With your bare hand.
78
00:02:39,780 --> 00:02:40,880
[male voice over pa system]
code white. 5th floor.
79
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
Code white. 5th floor.
80
00:02:41,950 --> 00:02:42,820
You want me to check it out?
81
00:02:42,820 --> 00:02:43,820
Yeah.
82
00:02:43,820 --> 00:02:45,120
I'll stay with jj.
83
00:02:45,120 --> 00:02:46,020
Tell me where she is!
84
00:02:46,150 --> 00:02:46,980
[groans]
85
00:02:50,130 --> 00:02:51,160
Where did you take her?
86
00:02:51,190 --> 00:02:52,360
Hey!
87
00:02:52,360 --> 00:02:53,430
-Why is no one talking to me?
-Are you all right?
88
00:02:53,430 --> 00:02:55,160
-W�pan...
-[sabrina] hey.
89
00:02:55,160 --> 00:02:56,090
[pa announcement]
code white. 5th floor.
90
00:02:56,130 --> 00:02:56,860
Get her before
she hurts someone else.
91
00:02:57,000 --> 00:02:57,970
What's the patient's name?
92
00:02:57,970 --> 00:02:59,370
-Sage paynter.
-Sage.
93
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Sage.
I just want to talk, okay?
94
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
-I want to see w�pan.
-Who's w�pan?
95
00:03:04,640 --> 00:03:05,510
My baby girl!
96
00:03:06,510 --> 00:03:08,110
Jordan, they won't let me
see w�pan!
97
00:03:08,110 --> 00:03:09,240
Hey!
98
00:03:09,380 --> 00:03:10,480
-Hey, is that your partner?
-Get your hands off me!
99
00:03:10,550 --> 00:03:11,580
My husband, jordan.
100
00:03:11,650 --> 00:03:12,620
[sabrina] I don't want
to put handcuffs on you,
101
00:03:12,650 --> 00:03:13,550
But I need to be able to trust
102
00:03:13,680 --> 00:03:14,610
That you're not gonna hurt
anybody else.
103
00:03:14,750 --> 00:03:17,050
So can I trust you, sage?
104
00:03:17,190 --> 00:03:18,520
Mm-hmm.
105
00:03:18,650 --> 00:03:20,250
Let him go.
106
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
Where is she?
107
00:03:28,330 --> 00:03:29,530
Where's our baby?
108
00:03:31,230 --> 00:03:32,930
Hey, vince, I could use
your help up here.
109
00:03:37,810 --> 00:03:39,810
I just worked
five 12-hour shifts.
110
00:03:39,840 --> 00:03:41,340
I have been punched,
bitten and spat on.
111
00:03:41,410 --> 00:03:42,940
I am tired of the abuse.
112
00:03:42,980 --> 00:03:45,610
This patient has anger issues
and mental issues.
113
00:03:45,680 --> 00:03:46,750
She's unstable--
114
00:03:46,880 --> 00:03:48,480
She's looking for her baby.
115
00:03:48,550 --> 00:03:49,780
Yeah, and you can see why
116
00:03:49,850 --> 00:03:51,950
The social worker had to come
and take that baby away.
117
00:03:54,820 --> 00:03:56,320
Why are they doing this?
118
00:03:57,390 --> 00:03:58,290
It's going to be okay.
119
00:03:58,360 --> 00:03:59,890
I'm going to fix this.
120
00:04:01,500 --> 00:04:02,970
Where's auntie?
121
00:04:03,000 --> 00:04:04,770
Healing circle.
122
00:04:04,900 --> 00:04:05,830
I left a message.
123
00:04:13,040 --> 00:04:14,440
The baby's not here.
124
00:04:14,580 --> 00:04:16,510
A social worker took her.
125
00:04:16,540 --> 00:04:18,570
The mother
has mental-health issues.
126
00:04:18,580 --> 00:04:20,380
The nurse was waiting for
the husband to get back
127
00:04:20,420 --> 00:04:21,390
Before telling them.
128
00:04:22,580 --> 00:04:24,080
-They don't even know?
-No.
129
00:04:24,090 --> 00:04:25,060
On top of that,
130
00:04:25,050 --> 00:04:26,380
She wants us to arrest her
for assault.
131
00:04:26,450 --> 00:04:27,920
We can't do that.
132
00:04:27,920 --> 00:04:29,090
Gave her 10 stitches.
133
00:04:30,760 --> 00:04:32,530
-Vince.
-I know, I know.
134
00:04:32,590 --> 00:04:33,990
Oh, shit.
135
00:04:34,030 --> 00:04:36,200
[charlotte] sage, jordan.
136
00:04:38,270 --> 00:04:41,600
The ministry has taken custody
of your infant.
137
00:04:42,740 --> 00:04:44,110
No!
138
00:04:49,940 --> 00:04:51,940
I want my baby!
139
00:04:51,950 --> 00:04:53,050
[charlotte]
I'm sorry, ms. Paynter,
140
00:04:53,180 --> 00:04:54,380
I'm going to have to ask you
to stay calm right now.
141
00:04:54,520 --> 00:04:55,350
Okay? Please.
142
00:04:55,350 --> 00:04:56,780
Where did they take her?
143
00:04:56,920 --> 00:04:57,820
Auntie's gonna help.
144
00:04:57,820 --> 00:04:59,420
[sage] where did they take her?
145
00:04:59,420 --> 00:05:00,620
Sage.
146
00:05:00,660 --> 00:05:02,190
I understand
that you are upset right now,
147
00:05:02,320 --> 00:05:03,550
But we need you to stay calm--
148
00:05:03,690 --> 00:05:06,290
Get off of me!
149
00:05:06,290 --> 00:05:07,560
I'm getting the hell
out of here!
150
00:05:11,100 --> 00:05:12,030
Please.
151
00:05:12,170 --> 00:05:13,800
She didn't mean
to hurt anyone.
152
00:05:13,940 --> 00:05:15,070
They gave her medication.
153
00:05:15,140 --> 00:05:16,310
She's not usually like this.
154
00:05:18,110 --> 00:05:19,480
Please.
155
00:05:19,610 --> 00:05:20,940
Help us get our baby back.
156
00:05:22,710 --> 00:05:24,040
[vince] we have to take her in.
157
00:05:26,580 --> 00:05:27,850
Okay.
158
00:05:38,190 --> 00:05:39,120
[woman on phone] hello?
159
00:05:39,190 --> 00:05:40,320
Ms. Raymont,
160
00:05:40,460 --> 00:05:42,660
This is constable sabrina sohal
with the cfpc.
161
00:05:42,660 --> 00:05:44,890
Yes?
162
00:05:45,030 --> 00:05:47,100
Sage paynter
and jordan awaskis.
163
00:05:47,100 --> 00:05:48,870
I'm wondering why their baby
was apprehended this morning.
164
00:05:51,210 --> 00:05:53,210
Uh, I wish I could help,
165
00:05:53,270 --> 00:05:54,340
But...
166
00:05:54,380 --> 00:05:56,410
It wouldn't be ethical,
or legal,
167
00:05:56,540 --> 00:05:57,470
Of me to disclose
168
00:05:57,510 --> 00:05:59,480
{\i1}Confidential client information.
169
00:05:59,550 --> 00:06:01,220
I'm just trying to understand.
170
00:06:01,350 --> 00:06:02,750
I wish I could tell you.
171
00:06:03,820 --> 00:06:07,160
All I can tell you is...
172
00:06:07,160 --> 00:06:09,490
When the parents are...
173
00:06:09,620 --> 00:06:10,820
Exceptionally young...
174
00:06:10,890 --> 00:06:14,290
When one or both may have
a history of addiction,
175
00:06:14,330 --> 00:06:16,160
Mental-health issues,
176
00:06:16,160 --> 00:06:17,230
Trouble with the law...
177
00:06:17,300 --> 00:06:21,240
If a home is found
to be unfit for a baby--
178
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Unsafe crib,
179
00:06:22,500 --> 00:06:24,270
Mold, exposed wires...
180
00:06:25,310 --> 00:06:27,510
It's heartbreaking.
I know.
181
00:06:27,640 --> 00:06:30,110
And it pains
me and my colleagues
182
00:06:30,150 --> 00:06:33,990
To have to take babies away
from their natural parents.
183
00:06:34,120 --> 00:06:35,390
But believe me,
184
00:06:35,420 --> 00:06:37,390
It pains us even more
to leave a baby
185
00:06:37,520 --> 00:06:39,990
In an at-risk situation.
186
00:06:40,020 --> 00:06:42,320
We've...
187
00:06:42,320 --> 00:06:44,050
We've made that mistake
once too often.
188
00:06:45,260 --> 00:06:46,990
And the results can be tragic.
189
00:06:53,200 --> 00:06:54,730
You. Baby face.
190
00:06:56,240 --> 00:06:58,410
I'm here for my niece,
sage paynter.
191
00:07:00,380 --> 00:07:02,080
Paynter, with a "y".
192
00:07:02,210 --> 00:07:03,940
And I want her released
immediately!
193
00:07:04,080 --> 00:07:04,950
[jordan] auntie jo.
194
00:07:06,680 --> 00:07:07,650
Jordan...
195
00:07:07,680 --> 00:07:08,650
My boy, come.
196
00:07:08,680 --> 00:07:10,210
My boy.
197
00:07:10,220 --> 00:07:11,350
[jordan] auntie keekee.
198
00:07:14,260 --> 00:07:15,660
-Jordan.
-Auntie bea.
199
00:07:17,630 --> 00:07:19,630
Got your things.
200
00:07:19,690 --> 00:07:20,960
Just...
201
00:07:21,030 --> 00:07:22,500
Need to sign for them.
202
00:07:34,440 --> 00:07:35,870
That's a beautiful flower.
203
00:07:50,390 --> 00:07:51,990
Am I going to jail now?
204
00:07:52,060 --> 00:07:53,830
No, you can go home today.
205
00:07:53,960 --> 00:07:56,730
You'll get a notice
to appear in court,
206
00:07:56,730 --> 00:07:58,400
And a lawyer will help you.
207
00:08:09,240 --> 00:08:11,240
[???]
208
00:08:11,310 --> 00:08:12,640
[sage] they took her away.
209
00:08:12,680 --> 00:08:14,450
[jo] it's okay, my girl.
210
00:08:14,520 --> 00:08:15,590
[sage] they took her away.
211
00:08:15,720 --> 00:08:17,320
We'll get this sorted out.
212
00:08:18,720 --> 00:08:20,050
We'll get your baby back.
213
00:08:24,830 --> 00:08:26,230
[speaks in michif]
214
00:08:26,290 --> 00:08:27,960
How dare you arrest a life-giver
215
00:08:28,000 --> 00:08:29,030
Hours after giving birth?
216
00:08:30,000 --> 00:08:30,970
[speaks in michif]
217
00:08:31,000 --> 00:08:33,300
I'm so sorry,
but a nurse was assaulted.
218
00:08:33,370 --> 00:08:34,230
[jo] no, no, no!
219
00:08:34,270 --> 00:08:35,440
[speaks in michif]
220
00:08:35,470 --> 00:08:36,840
There won't be
any more stolen babies!
221
00:08:36,870 --> 00:08:37,970
Not on my watch!
222
00:08:37,970 --> 00:08:39,200
Are you sage's mother?
223
00:08:39,340 --> 00:08:41,370
I'm her auntie.
224
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
And, her mother, yes.
225
00:08:42,440 --> 00:08:43,970
Her baby came two weeks early--
226
00:08:44,050 --> 00:08:45,650
And that's why
we weren't there--
227
00:08:45,710 --> 00:08:47,440
So how the hell
did that social worker
228
00:08:47,450 --> 00:08:48,720
Know that the baby was coming?
229
00:08:48,850 --> 00:08:50,380
Huh?
230
00:08:50,390 --> 00:08:51,490
Birth alerts are illegal now!
231
00:08:51,490 --> 00:08:53,390
I this is a difficult--
232
00:08:53,390 --> 00:08:54,290
[jo] listen to me, you.
233
00:08:55,590 --> 00:08:58,320
My niece and nephew
are good kids.
234
00:08:58,390 --> 00:09:00,290
They have jobs
and a nice home.
235
00:09:01,460 --> 00:09:02,960
Come and see for yourself.
236
00:09:06,070 --> 00:09:07,870
We'd be happy to.
237
00:09:07,870 --> 00:09:09,170
Well, good.
238
00:09:09,240 --> 00:09:11,140
You can give us a ride, too.
239
00:09:11,140 --> 00:09:12,940
Took three buses to get here.
240
00:09:13,010 --> 00:09:14,340
[woman] yeah, jeez.
241
00:09:14,380 --> 00:09:15,680
[jo] come on.
242
00:09:17,550 --> 00:09:18,820
You two can ride with me.
243
00:09:21,580 --> 00:09:25,750
[???]
244
00:09:35,330 --> 00:09:36,600
[jo] take a look around.
245
00:09:36,600 --> 00:09:39,100
Tell the ministry
we've got nothing to hide.
246
00:09:41,240 --> 00:09:44,310
Tell them this home
has everything a family needs.
247
00:09:44,370 --> 00:09:45,470
Jordan was in the middle
248
00:09:45,510 --> 00:09:47,910
Of fixing the place up
for the baby.
249
00:09:47,940 --> 00:09:49,070
They thought they had more time.
250
00:09:51,380 --> 00:09:53,650
Imagine coming home
without your child.
251
00:09:53,780 --> 00:09:56,110
You should be looking for her
right now.
252
00:09:56,250 --> 00:09:57,780
There's no exposed wiring.
253
00:09:57,790 --> 00:09:59,720
I don't see or smell mold.
254
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
Sewed and beaded those herself.
255
00:10:12,400 --> 00:10:13,670
Look at the beadwork.
256
00:10:15,140 --> 00:10:16,770
So good you can barely see
the spirit bead.
257
00:10:16,900 --> 00:10:18,300
It's right there.
258
00:10:21,780 --> 00:10:23,050
They're beautiful.
259
00:10:24,350 --> 00:10:25,880
I taught her when she was
just a little girl.
260
00:10:26,010 --> 00:10:29,210
She does that to honour
her late m�tis mother.
261
00:10:30,650 --> 00:10:31,780
Flower beadwork people.
262
00:10:33,990 --> 00:10:35,560
This looks like
a brand-new crib.
263
00:10:35,690 --> 00:10:36,820
[jo] oh, yeah.
264
00:10:36,820 --> 00:10:38,150
It's safety-approved, too.
265
00:10:38,290 --> 00:10:39,620
Jordan carved
that headboard himself.
266
00:10:39,760 --> 00:10:41,360
[vince] he carved this?
267
00:10:41,400 --> 00:10:42,970
W�pan.
268
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Sunrise.
269
00:10:44,170 --> 00:10:45,770
Beautiful, intricate work.
270
00:10:47,070 --> 00:10:49,040
He has a great
construction job.
271
00:10:49,100 --> 00:10:50,470
Plans to become
a carpenter.
272
00:10:51,970 --> 00:10:53,040
That's sage, not dope.
273
00:10:53,170 --> 00:10:54,770
It's a sacred medicine
used for smudging.
274
00:10:54,810 --> 00:10:56,240
Yeah, go ahead, open it.
275
00:10:56,240 --> 00:10:57,370
Have a whiff.
276
00:11:01,020 --> 00:11:03,250
Jordan and sage
are traditional kids.
277
00:11:03,280 --> 00:11:05,580
They don't drink or drug.
278
00:11:05,620 --> 00:11:07,390
They have a family
that supports them
279
00:11:07,420 --> 00:11:08,920
And loves them.
280
00:11:08,990 --> 00:11:09,990
[woman] that's right.
281
00:11:10,020 --> 00:11:12,190
But, still,
their baby girl is taken.
282
00:11:13,460 --> 00:11:14,790
Why?
283
00:11:19,970 --> 00:11:21,400
Something isn't right here.
284
00:11:21,440 --> 00:11:23,340
Apartment's a little lived-in
and run-down,
285
00:11:23,370 --> 00:11:24,740
But it's clean.
286
00:11:24,870 --> 00:11:26,470
Yeah, those kids
are not addicts.
287
00:11:26,510 --> 00:11:27,740
So how did the social worker
288
00:11:27,880 --> 00:11:29,650
Know that
the baby was coming early?
289
00:11:30,710 --> 00:11:31,840
I don't know.
290
00:11:31,980 --> 00:11:33,050
There used to be birth alerts,
291
00:11:33,180 --> 00:11:34,880
But they've been illegal
since 2019.
292
00:11:35,020 --> 00:11:36,750
Okay, what are birth alerts?
293
00:11:36,780 --> 00:11:38,510
When an at-risk mother
delivered a baby,
294
00:11:38,650 --> 00:11:40,420
The hospital would alert
social services,
295
00:11:40,550 --> 00:11:41,750
And they would...
296
00:11:41,790 --> 00:11:43,960
Apprehend the child
without the parents' consent.
297
00:11:43,990 --> 00:11:45,090
Without their consent?
298
00:11:47,130 --> 00:11:50,300
How do I have a masters in crim
and that never came up once?
299
00:11:50,300 --> 00:11:52,500
[dispatch] disturbance at
the ministry of family care,
300
00:11:52,500 --> 00:11:54,030
756 old trunk road.
301
00:11:54,170 --> 00:11:55,240
Indigenous male.
302
00:11:55,240 --> 00:11:56,870
5' 10".
Medium build.
303
00:11:56,900 --> 00:11:57,930
Jordan.
304
00:11:57,940 --> 00:11:59,240
[luke] this is 30-64.
305
00:11:59,370 --> 00:12:00,370
We're close by and en route.
306
00:12:00,510 --> 00:12:01,440
Over.
307
00:12:01,580 --> 00:12:02,440
[dispatch] copy that, 30-64.
308
00:12:02,480 --> 00:12:03,510
You heard them.
No, you heard them.
309
00:12:03,510 --> 00:12:04,580
They're on it.
310
00:12:04,710 --> 00:12:06,440
It can't hurt
to just go check things out.
311
00:12:17,860 --> 00:12:18,860
I spoke with dispatch.
312
00:12:18,990 --> 00:12:20,790
Kid's got a record
as long as his arm.
313
00:12:20,830 --> 00:12:22,530
Causing a disturbance,
resisting arrest--
314
00:12:22,600 --> 00:12:24,670
I wasn't causing
a disturbance,
315
00:12:24,700 --> 00:12:27,330
I was protesting development
at burns bog.
316
00:12:27,470 --> 00:12:28,600
And I didn't resist arrest.
317
00:12:28,740 --> 00:12:29,870
Right.
318
00:12:29,870 --> 00:12:31,670
Sir...
319
00:12:31,740 --> 00:12:34,540
His newborn was apprehended
this morning.
320
00:12:34,610 --> 00:12:35,880
Maybe...
321
00:12:35,940 --> 00:12:37,370
His emotions
just got the best of him.
322
00:12:39,210 --> 00:12:40,340
You got a point, tucker?
323
00:12:40,480 --> 00:12:41,950
Do we really
have to arrest him?
324
00:12:43,080 --> 00:12:44,350
Come on, on your feet.
Let's go.
325
00:12:44,420 --> 00:12:45,350
Up.
326
00:12:47,560 --> 00:12:49,230
Hey, sarge.
327
00:12:49,260 --> 00:12:50,890
Officer sohal,
328
00:12:50,890 --> 00:12:52,820
Please...
329
00:12:52,890 --> 00:12:54,490
I just want to know
where my baby is.
330
00:12:54,530 --> 00:12:55,560
Jordan, I know,
331
00:12:55,630 --> 00:12:57,360
But you have to go through
the proper channels.
332
00:12:57,500 --> 00:12:58,430
Yeah, what do you say
333
00:12:58,430 --> 00:12:59,360
We take him
off your hands, sarge?
334
00:12:59,430 --> 00:13:02,030
Save you the paperwork.
335
00:13:02,070 --> 00:13:04,170
Sure. He's all yours.
336
00:13:04,240 --> 00:13:05,210
Tucker, let's go.
337
00:13:10,080 --> 00:13:12,380
We didn't do anything wrong.
338
00:13:12,450 --> 00:13:14,250
You took our baby
because we're indian!
339
00:13:14,250 --> 00:13:15,320
-Come on.
-Admit it!
340
00:13:15,320 --> 00:13:16,520
[vince] hey.
341
00:13:16,650 --> 00:13:18,320
Let's go outside,
talk about this.
342
00:13:22,390 --> 00:13:25,120
Is your supervisor here,
theresa raymont?
343
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
No, she's not in
at the moment.
344
00:13:26,130 --> 00:13:27,360
I need to know
345
00:13:27,360 --> 00:13:30,130
Why sage paynter's baby
was apprehended this morning.
346
00:13:30,160 --> 00:13:32,730
I can't share
that information with you.
347
00:13:32,870 --> 00:13:34,600
If I have to come back
with a search warrant
348
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
And go through every single file
in this office,
349
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
I will.
350
00:13:38,410 --> 00:13:40,810
Okay. I'll get you the file,
351
00:13:40,940 --> 00:13:41,870
But you have to know
352
00:13:42,010 --> 00:13:42,810
That there's information
in there
353
00:13:42,840 --> 00:13:44,010
That I can't share with you
354
00:13:44,010 --> 00:13:45,440
Because it's against the law.
355
00:13:52,950 --> 00:13:55,150
From what I can see here,
356
00:13:55,160 --> 00:13:57,790
Ms. Paynter reached out
for prenatal care.
357
00:13:57,830 --> 00:13:58,760
And?
358
00:13:58,760 --> 00:13:59,890
And that's it.
359
00:14:00,030 --> 00:14:01,960
And that's all
you're willing to tell me?
360
00:14:02,000 --> 00:14:03,570
No. That's all
that's in her file.
361
00:14:03,600 --> 00:14:06,430
No mental-health issues?
362
00:14:06,470 --> 00:14:08,540
Unsafe housing?
363
00:14:08,670 --> 00:14:09,740
And according to this,
364
00:14:09,770 --> 00:14:10,840
Ms. Paynter's file
365
00:14:10,970 --> 00:14:11,970
Was supposed to be closed
months ago,
366
00:14:11,970 --> 00:14:15,970
But with her case worker
on stress leave...
367
00:14:16,110 --> 00:14:17,510
It must have
slipped through the cracks.
368
00:14:17,550 --> 00:14:20,250
So why was her baby
apprehended?
369
00:14:23,150 --> 00:14:25,250
[typing]
370
00:14:25,320 --> 00:14:27,650
No one from this office
apprehended a baby this morning.
371
00:14:27,720 --> 00:14:29,990
If no one here took her,
then who the hell did?
372
00:14:36,260 --> 00:14:37,530
Theresa raymont.
373
00:14:37,530 --> 00:14:38,800
Are you sure?
374
00:14:38,830 --> 00:14:40,330
I'm sure.
I've known her for years.
375
00:14:40,370 --> 00:14:42,200
Good woman.
Tough job.
376
00:14:42,340 --> 00:14:43,940
She can just walk in and--
377
00:14:44,010 --> 00:14:45,210
Patient in 12-d is crowning.
378
00:14:45,340 --> 00:14:46,470
Dr. Henry's still in the o.R.
With a c-section.
379
00:14:46,610 --> 00:14:47,640
Okay, let's go.
380
00:14:47,640 --> 00:14:49,040
You're going to have
to make this quick.
381
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
Well, how did she know
that sage was having her baby?
382
00:14:50,880 --> 00:14:52,750
You'll have to ask her.
383
00:14:52,880 --> 00:14:53,950
Did you call to alert her?
384
00:14:54,080 --> 00:14:55,210
Of course not.
385
00:14:55,250 --> 00:14:57,150
So it's just a coincidence
she turned up
386
00:14:57,150 --> 00:14:58,080
Right after ms. Paynter
387
00:14:58,220 --> 00:14:59,950
Unexpectedly delivered
her baby early?
388
00:14:59,990 --> 00:15:01,090
It's possible
389
00:15:01,220 --> 00:15:03,420
Theresa accessed ms. Paynter's
medical files online,
390
00:15:03,420 --> 00:15:04,420
And knew she'd been admitted.
391
00:15:04,430 --> 00:15:05,500
How would she access--
392
00:15:05,560 --> 00:15:07,430
Your questions
are going to have to wait.
393
00:15:07,500 --> 00:15:08,470
This delivery can't.
394
00:15:10,700 --> 00:15:13,100
I talked to theresa
this morning.
395
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Why didn't she tell me
396
00:15:14,170 --> 00:15:16,240
That she apprehended
sage's baby herself?
397
00:15:16,240 --> 00:15:17,770
Privacy laws?
398
00:15:17,770 --> 00:15:18,640
All these privacy laws
399
00:15:18,770 --> 00:15:19,900
And yet a social worker
400
00:15:19,940 --> 00:15:21,440
Can just access
a patient's medical files?
401
00:15:21,440 --> 00:15:22,370
Oh, yeah, they can
402
00:15:22,410 --> 00:15:24,010
If the patient signed
a consent form.
403
00:15:24,050 --> 00:15:25,520
You think sage would sign that?
404
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
I don't think now's the time
405
00:15:28,250 --> 00:15:30,720
To be asking sage
if she signed the form.
406
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
I'm calling theresa, not sage.
407
00:15:32,450 --> 00:15:34,050
[theresa, on voicemail]
you've reached theresa raymont
408
00:15:34,190 --> 00:15:35,590
From the ministry
of family care.
409
00:15:35,590 --> 00:15:37,020
Please leave a message.
Thank you.
410
00:15:37,160 --> 00:15:38,260
[sabrina] still no answer.
411
00:15:38,260 --> 00:15:39,190
[vince] you know what--
412
00:15:39,260 --> 00:15:41,230
I don't think she signed it.
413
00:15:42,300 --> 00:15:43,200
What?
414
00:15:43,200 --> 00:15:44,270
I don't think
415
00:15:44,330 --> 00:15:46,060
Sage would have signed
that medical consent form.
416
00:15:49,740 --> 00:15:50,870
Her baby's gone.
417
00:15:50,910 --> 00:15:53,010
Her baby's out there somewhere
and we need answers.
418
00:15:56,140 --> 00:15:57,670
Please don't cry.
419
00:15:57,750 --> 00:15:58,820
[woman] don't cry?
Don't tell me--
420
00:15:58,950 --> 00:15:59,950
I'm doing everything I can
421
00:15:59,950 --> 00:16:01,480
To get you a visit
with your little boy.
422
00:16:01,480 --> 00:16:02,680
Shay?
423
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Ms. Westfeldt,
424
00:16:07,220 --> 00:16:08,650
A nurse at surrey general
425
00:16:08,660 --> 00:16:10,490
Confirmed that it was your boss,
theresa raymont,
426
00:16:10,490 --> 00:16:12,160
That took the baby this morning.
427
00:16:12,230 --> 00:16:13,360
[sabrina]
your boss told the staff
428
00:16:13,430 --> 00:16:16,000
That the couple was unfit
to raise their child,
429
00:16:16,130 --> 00:16:17,230
But that doesn't seem
to be the case,
430
00:16:17,360 --> 00:16:19,860
So why don't you tell us
what's really going on?
431
00:16:22,440 --> 00:16:23,710
Ms. Westfeldt?
432
00:16:23,700 --> 00:16:27,240
I became a social worker
to help struggling families.
433
00:16:27,310 --> 00:16:28,710
I thought I could make
a difference.
434
00:16:28,840 --> 00:16:30,710
Turns out...
435
00:16:30,750 --> 00:16:32,150
I'm just a part of the problem.
436
00:16:33,480 --> 00:16:35,710
You know, most of my clients
are indigenous--
437
00:16:35,780 --> 00:16:37,580
Their children get taken away
because of poverty--
438
00:16:37,720 --> 00:16:39,690
And those that do get
their kids back--
439
00:16:39,690 --> 00:16:40,720
And that's rare--
440
00:16:40,850 --> 00:16:42,250
They have their social workers
police them
441
00:16:42,320 --> 00:16:43,250
Like they're criminals.
442
00:16:43,320 --> 00:16:45,950
And god forbid
if they ask for support--
443
00:16:45,960 --> 00:16:47,730
Because that'll get
their files flagged for sure,
444
00:16:47,860 --> 00:16:50,590
Because if they need help,
they must be at risk!
445
00:16:53,600 --> 00:16:55,730
You know, I'm probably going
to lose my license over this,
446
00:16:55,770 --> 00:16:57,400
But I can't stand by
447
00:16:57,540 --> 00:16:59,610
While my boss forges on
448
00:16:59,670 --> 00:17:01,140
As if the laws haven't changed.
449
00:17:02,410 --> 00:17:03,610
Those are theresa's files.
450
00:17:07,180 --> 00:17:09,410
These are the only two families
that take newborns.
451
00:17:10,480 --> 00:17:12,080
You have to do something.
452
00:17:15,820 --> 00:17:17,750
We just talked
to the foster family.
453
00:17:17,830 --> 00:17:18,960
They haven't received
a baby today
454
00:17:19,030 --> 00:17:20,100
And they aren't expecting one.
455
00:17:20,160 --> 00:17:21,260
Nothing on our end, either.
456
00:17:22,500 --> 00:17:23,300
Thanks.
457
00:17:25,170 --> 00:17:26,100
Where else
458
00:17:26,100 --> 00:17:27,970
Would a social worker
take a newborn?
459
00:17:30,910 --> 00:17:32,240
Dispatch, 61-03.
460
00:17:32,310 --> 00:17:34,240
We need a bolo
on theresa raymont.
461
00:17:35,340 --> 00:17:36,110
Hey, gillian.
462
00:17:36,240 --> 00:17:37,370
{\i1}Anything on theresa's call logs?
463
00:17:37,410 --> 00:17:38,310
Yeah...
464
00:17:38,450 --> 00:17:39,480
Uh...
465
00:17:39,550 --> 00:17:42,950
She made several calls
to the punjabi mini mart.
466
00:17:42,980 --> 00:17:44,050
Two of them this morning.
467
00:17:44,180 --> 00:17:45,310
Yeah, which one?
468
00:17:45,320 --> 00:17:48,320
The one on 117th.
469
00:17:48,320 --> 00:17:49,250
We're on our way.
470
00:17:52,760 --> 00:17:54,730
Cutting and laminating
machines.
471
00:17:54,760 --> 00:17:56,330
A shredder.
472
00:17:56,360 --> 00:17:58,530
You need all those
to make sweets?
473
00:17:58,570 --> 00:18:00,200
I make boxes.
474
00:18:00,230 --> 00:18:01,260
To sell sweets.
475
00:18:01,400 --> 00:18:04,100
None of these seem to match
your packaging.
476
00:18:05,340 --> 00:18:06,270
Forgery is a federal crime.
477
00:18:06,410 --> 00:18:07,940
You want to try that again?
478
00:18:08,080 --> 00:18:10,050
This woman stole
a mother's newborn baby.
479
00:18:11,380 --> 00:18:13,810
Do you want to be complicit
in child abduction, mr. Rj?
480
00:18:13,850 --> 00:18:15,320
Because that's life in prison.
481
00:18:16,420 --> 00:18:18,220
Okay. I tell you.
482
00:18:18,220 --> 00:18:19,620
She needed a birth certificate.
483
00:18:19,620 --> 00:18:20,950
She picked it up this morning.
484
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
What name did you put on it?
485
00:18:22,020 --> 00:18:23,490
I don't keep those files.
486
00:18:23,620 --> 00:18:24,890
I just do the print order.
487
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
[gillian] sabrina.
488
00:18:26,030 --> 00:18:27,930
I found something
in theresa's flash drive...
489
00:18:29,300 --> 00:18:30,870
This isn't over.
490
00:18:30,870 --> 00:18:31,700
We'll be following up.
491
00:18:31,830 --> 00:18:32,900
Yeah, hey.
What is it?
492
00:18:32,900 --> 00:18:35,370
It's a medical consent form,
signed by sage.
493
00:18:36,470 --> 00:18:38,370
Is there a flower
in her signature?
494
00:18:38,370 --> 00:18:39,700
No.
495
00:18:39,770 --> 00:18:40,770
No flower.
496
00:18:40,770 --> 00:18:41,870
It could be forged.
497
00:18:41,910 --> 00:18:43,840
Sage signs her name
with a wild rose at the end.
498
00:18:43,980 --> 00:18:46,450
Sounds like theresa set up
her own personal birth alert.
499
00:18:46,450 --> 00:18:47,750
Yeah, I might have
something here.
500
00:18:47,780 --> 00:18:49,450
I've got luke with me.
501
00:18:49,480 --> 00:18:50,550
Tucker's there?
502
00:18:50,680 --> 00:18:52,080
Gabby's got a commitment,
I thought I'd lend a hand.
503
00:18:52,090 --> 00:18:53,660
So theresa's
been gathering information
504
00:18:53,790 --> 00:18:55,060
On support groups
505
00:18:55,060 --> 00:18:56,860
For women
who are unable to conceive.
506
00:18:56,920 --> 00:18:58,420
You have names
and contact numbers?
507
00:18:58,430 --> 00:18:59,330
No.
508
00:18:59,460 --> 00:19:01,730
Just a zoom link
for their online meetings.
509
00:19:01,860 --> 00:19:03,390
The next one's
not until next week.
510
00:19:03,430 --> 00:19:05,260
Are these support groups
based in surrey?
511
00:19:05,300 --> 00:19:07,470
No. They're
all over north america.
512
00:19:07,500 --> 00:19:09,570
[sabrina] they might be
desperate to become mothers.
513
00:19:09,700 --> 00:19:11,000
Is she going to sell the baby?
514
00:19:17,280 --> 00:19:18,650
A newborn female
indigenous baby
515
00:19:18,780 --> 00:19:19,950
Is believed
to have been abducted
516
00:19:20,010 --> 00:19:21,680
By a social worker,
theresa raymont.
517
00:19:21,680 --> 00:19:23,150
Caucasian, 50s.
518
00:19:23,180 --> 00:19:26,210
Last known location
surrey general hospital,
519
00:19:26,290 --> 00:19:27,490
But that was hours ago.
520
00:19:27,520 --> 00:19:29,350
The car registered
to theresa raymont
521
00:19:29,420 --> 00:19:32,090
Is a silver
1993 toyota camry.
522
00:19:32,090 --> 00:19:33,520
An amber alert's gone out,
523
00:19:33,590 --> 00:19:34,690
Images of raymont
524
00:19:34,700 --> 00:19:35,970
Have been released
to all units in the area.
525
00:19:36,030 --> 00:19:37,160
That's all we got.
526
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
Let's get out there,
let's find this little one,
527
00:19:38,830 --> 00:19:40,200
Bring her home.
528
00:19:40,330 --> 00:19:41,630
Okay, let's go.
529
00:19:43,770 --> 00:19:44,840
Do the parents know yet?
530
00:19:44,970 --> 00:19:46,840
Not yet. We'd like you
to notify them in person.
531
00:19:46,840 --> 00:19:48,670
Okay. I'll let sage know
we're coming.
532
00:19:48,680 --> 00:19:49,780
[vince] thanks.
533
00:19:55,050 --> 00:19:57,250
[singing a traditional song]
534
00:20:02,320 --> 00:20:06,590
[???]
535
00:20:23,810 --> 00:20:25,280
Have you brought any news?
536
00:20:26,210 --> 00:20:27,440
[sabrina] yes.
537
00:20:29,350 --> 00:20:31,220
Uh...
538
00:20:31,350 --> 00:20:35,950
The social worker
who apprehended your baby...
539
00:20:36,020 --> 00:20:38,120
She didn't place her
in foster care.
540
00:20:39,330 --> 00:20:40,830
We believe
that she's abducted her.
541
00:20:43,430 --> 00:20:44,360
What?
542
00:20:44,400 --> 00:20:45,830
She forged your signature
543
00:20:45,870 --> 00:20:48,370
And illegally accessed
your medical records.
544
00:20:48,440 --> 00:20:50,140
That's how she knew
sage was in the hospital.
545
00:20:51,210 --> 00:20:53,240
And she gave false statements
to the nurse
546
00:20:53,370 --> 00:20:54,840
And...
547
00:20:54,880 --> 00:20:56,780
Took your baby.
548
00:20:56,910 --> 00:20:58,240
-Took her where?
-[vince] we don't know.
549
00:20:58,380 --> 00:21:00,550
We haven't been able
to locate her yet.
550
00:21:01,580 --> 00:21:03,850
But the cfpc
has put out an amber alert
551
00:21:03,880 --> 00:21:05,910
And we have made it
our top priority.
552
00:21:07,760 --> 00:21:09,060
My baby...
553
00:21:09,090 --> 00:21:10,590
If you had listened to her
in the hospital,
554
00:21:10,620 --> 00:21:12,290
Instead of arresting her,
555
00:21:12,430 --> 00:21:13,600
None of this
would have happened!
556
00:21:14,630 --> 00:21:15,700
You find her.
557
00:21:15,830 --> 00:21:16,900
You hear me.
558
00:21:17,930 --> 00:21:19,100
You find our baby girl!
559
00:21:19,230 --> 00:21:21,200
We will...
560
00:21:21,340 --> 00:21:22,610
I promise.
561
00:21:22,640 --> 00:21:23,810
[jo] let's go into the lodge.
562
00:21:23,870 --> 00:21:25,100
You need healing.
563
00:21:30,440 --> 00:21:32,010
Never make promises.
564
00:21:32,050 --> 00:21:34,350
What was I supposed
to tell them--
565
00:21:34,480 --> 00:21:36,880
That their kid's gone forever?
566
00:21:37,020 --> 00:21:38,220
It was a rookie move.
567
00:21:38,290 --> 00:21:39,820
You're giving them false hope.
568
00:21:39,820 --> 00:21:41,950
The system is screwed.
569
00:21:41,990 --> 00:21:42,890
We have to make it right.
570
00:21:43,020 --> 00:21:44,820
It's our job
to enforce the law,
571
00:21:44,960 --> 00:21:47,490
Not to make impossible promises
to compensate for the past.
572
00:21:47,490 --> 00:21:49,820
We don't get to choose
the laws we defend
573
00:21:49,900 --> 00:21:51,570
Based on our personal values.
574
00:21:51,630 --> 00:21:52,760
What happens
when the laws don't work?
575
00:21:52,800 --> 00:21:55,570
[gillian] 61-03.
576
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
61-03. Go.
577
00:21:56,640 --> 00:21:58,340
Theresa's cell phone
just turned on.
578
00:21:58,340 --> 00:21:59,470
It pinged off a tower
579
00:21:59,610 --> 00:22:01,010
On the south end
of the white rock pier.
580
00:22:01,010 --> 00:22:01,840
On our way.
581
00:22:03,480 --> 00:22:04,650
[sabrina] white rock pier?
582
00:22:04,780 --> 00:22:06,050
[vince] what's she doing
near the pier?
583
00:22:06,110 --> 00:22:07,640
-Meeting someone?
-We got to get to her
584
00:22:07,680 --> 00:22:08,910
Before she can pass
that baby off.
585
00:22:08,950 --> 00:22:10,120
[gillian] she's on the move.
586
00:22:10,150 --> 00:22:12,250
Phone just pinged off a tower
at semiahmoo park.
587
00:22:12,390 --> 00:22:13,420
[sabrina] that's south.
588
00:22:13,550 --> 00:22:14,580
She's heading for the border.
589
00:22:14,590 --> 00:22:16,220
We've alerted customs
and border control.
590
00:22:16,260 --> 00:22:17,590
There's no sign
of theresa's car yet.
591
00:22:17,620 --> 00:22:19,790
Theresa just called
a canadian number...
592
00:22:19,830 --> 00:22:20,730
The sunrise motel.
593
00:22:20,860 --> 00:22:21,790
Address?
594
00:22:21,830 --> 00:22:23,760
1411 peace arch road.
595
00:22:23,760 --> 00:22:25,090
[vince] peace arch road--
we're not far from there.
596
00:22:25,170 --> 00:22:25,970
We're sending backup.
597
00:22:27,130 --> 00:22:28,360
[siren wailing]
598
00:22:34,010 --> 00:22:38,550
[???]
599
00:22:42,550 --> 00:22:43,580
[sabrina] theresa!
600
00:22:44,620 --> 00:22:46,420
It's over.
601
00:22:46,450 --> 00:22:47,420
Give us the baby.
602
00:22:47,450 --> 00:22:48,350
I can't do that.
603
00:22:48,490 --> 00:22:49,420
[sabrina] yes, you can.
604
00:22:49,460 --> 00:22:51,090
Sage and jordan,
they are good people.
605
00:22:51,130 --> 00:22:52,360
The baby will be safe.
606
00:22:52,490 --> 00:22:55,290
Those two are putting on
a good show,
607
00:22:55,300 --> 00:22:57,430
Because they know
we're watching.
608
00:22:57,460 --> 00:22:59,360
Eventually, they'll drink,
or drug,
609
00:22:59,400 --> 00:23:00,600
And the baby will be neglected.
610
00:23:00,630 --> 00:23:02,160
Theresa,
the baby hasn't made a sound.
611
00:23:02,170 --> 00:23:03,140
Is she okay?
612
00:23:04,910 --> 00:23:06,180
Theresa, is the baby okay?
613
00:23:06,210 --> 00:23:08,210
She's fine.
614
00:23:11,550 --> 00:23:13,450
She's stalling for time.
615
00:23:13,580 --> 00:23:14,780
Baby's gone.
Where is she?
616
00:23:16,180 --> 00:23:17,850
Where is she?
617
00:23:17,890 --> 00:23:18,790
She's safe.
618
00:23:18,920 --> 00:23:20,390
With people
who can take care of her.
619
00:23:20,520 --> 00:23:22,320
What people, theresa?
620
00:23:23,390 --> 00:23:25,190
Who did you give the baby to?
621
00:23:25,230 --> 00:23:26,400
Do the right thing.
622
00:23:26,430 --> 00:23:27,700
I have.
623
00:23:27,730 --> 00:23:28,700
Command. 61-03.
624
00:23:28,700 --> 00:23:29,600
We have theresa raymont
in custody,
625
00:23:29,600 --> 00:23:31,600
But the baby is gone.
626
00:23:31,600 --> 00:23:34,330
We need border patrol
{\i1}to check every outgoing vehicle
627
00:23:34,370 --> 00:23:35,440
For an indigenous baby,
628
00:23:35,500 --> 00:23:37,300
Possibly accompanied
by two white adults.
629
00:23:37,370 --> 00:23:38,400
I want a chopper in the air
630
00:23:38,440 --> 00:23:39,940
And I want cctv footage
631
00:23:39,940 --> 00:23:42,270
From here to washington state.
632
00:23:42,280 --> 00:23:43,610
Now! People, let's go!
633
00:23:43,740 --> 00:23:45,470
Move, move, move!
Come on!
634
00:23:45,480 --> 00:23:46,350
[sabrina] theresa raymont,
635
00:23:46,480 --> 00:23:47,780
You're under arrest
for kidnapping,
636
00:23:47,910 --> 00:23:49,510
Falsifying
government documents...
637
00:23:49,520 --> 00:23:51,550
-[luke] yes!
-Nice work, rookie.
638
00:23:51,590 --> 00:23:53,360
Too late.
The baby's gone.
639
00:23:54,420 --> 00:23:56,090
-What?
-She's not talking.
640
00:23:56,090 --> 00:23:57,290
Can't you see?
641
00:23:57,360 --> 00:23:59,330
I'm helping save these babies!
642
00:24:00,390 --> 00:24:02,820
What do you mean
"these babies"?
643
00:24:17,440 --> 00:24:19,070
[indistinct
police radio chatter]
644
00:24:21,110 --> 00:24:22,110
[sabrina] please tell sage
645
00:24:22,250 --> 00:24:24,450
That we are one step closer
to finding w�pan.
646
00:24:24,520 --> 00:24:27,320
We've got the social worker
in custody now.
647
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
We're going to get answers.
648
00:24:30,120 --> 00:24:31,920
I will. I'll talk
to the prosecutor
649
00:24:32,060 --> 00:24:33,160
As soon as I get back.
650
00:24:36,000 --> 00:24:37,130
Thank you. Bye.
651
00:24:48,140 --> 00:24:50,070
The first baby
I took from his mother...
652
00:24:54,750 --> 00:24:56,680
...Probably be
my son's age right now.
653
00:24:58,290 --> 00:24:59,260
Let's just drive.
654
00:25:04,730 --> 00:25:06,900
Six other indigenous babies
in theresa's files
655
00:25:06,930 --> 00:25:08,830
Were adopted illegally
in the last two years,
656
00:25:08,900 --> 00:25:11,570
And gillian found templates
for forged adoption papers
657
00:25:11,630 --> 00:25:12,900
On the flash drive,
658
00:25:12,970 --> 00:25:15,570
But thanks to international
red tape and privacy laws,
659
00:25:15,600 --> 00:25:17,370
They may now be unreachable.
660
00:25:18,840 --> 00:25:20,840
I don't know what to tell sage.
661
00:25:20,840 --> 00:25:21,770
And on top of everything,
662
00:25:21,780 --> 00:25:24,250
She still has to face
assault charges?
663
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
Yeah, like I said,
I'm trying to get those dropped,
664
00:25:25,980 --> 00:25:26,850
But my boss--
665
00:25:26,850 --> 00:25:28,450
Your boss is a dick.
666
00:25:28,450 --> 00:25:29,450
Sage's aunt,
667
00:25:29,520 --> 00:25:32,390
She suggested
a sentencing circle?
668
00:25:33,520 --> 00:25:35,320
Huh.
669
00:25:35,320 --> 00:25:36,420
That's a good idea.
670
00:25:36,560 --> 00:25:38,390
I'll have to get "the dick"
to sign off,
671
00:25:38,430 --> 00:25:39,830
And the nurse'll
have to agree to go--
672
00:25:39,860 --> 00:25:41,930
If she's open to
a restorative justice approach,
673
00:25:42,060 --> 00:25:43,290
But...
674
00:25:43,360 --> 00:25:44,260
I'll see what I can do.
675
00:25:44,400 --> 00:25:45,670
Thanks.
676
00:25:46,870 --> 00:25:48,140
Can't make any promises.
677
00:25:50,670 --> 00:25:52,200
No promises.
678
00:25:54,040 --> 00:25:56,880
[theresa] those two had
no business raising a child.
679
00:25:56,880 --> 00:25:58,210
I understand
that sage and jordan
680
00:25:58,210 --> 00:25:59,880
Originally came to see
your social workers
681
00:25:59,880 --> 00:26:01,210
For prenatal care.
682
00:26:01,280 --> 00:26:03,750
Tell me, what happened
in that meeting
683
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
To convince you
684
00:26:05,020 --> 00:26:06,090
That they couldn't care
for their baby?
685
00:26:06,220 --> 00:26:08,960
These people
had to ask for help
686
00:26:09,090 --> 00:26:10,290
To parent their own kid.
687
00:26:10,420 --> 00:26:12,090
That's what happened.
688
00:26:16,160 --> 00:26:17,630
[???]
689
00:26:20,830 --> 00:26:23,030
[auntie jo speaking in michif]
690
00:26:31,810 --> 00:26:34,180
My name is joanne paynter.
691
00:26:34,210 --> 00:26:36,980
I'm sage's auntie
692
00:26:37,050 --> 00:26:39,780
And a proud m�tis
from northern saskatchewan.
693
00:26:41,720 --> 00:26:44,250
Creator has invited us
694
00:26:44,260 --> 00:26:46,930
To be here together
in this sacred circle,
695
00:26:47,060 --> 00:26:48,990
Where we are all equal.
696
00:26:49,060 --> 00:26:51,060
No one sits at the front.
697
00:26:51,060 --> 00:26:54,160
We're all connected
by our heartbeats.
698
00:26:55,240 --> 00:26:58,270
We're here to understand
699
00:26:58,340 --> 00:26:59,910
The harm
that our niece has caused...
700
00:27:01,910 --> 00:27:05,610
...And for her
to take responsibility for that,
701
00:27:05,750 --> 00:27:07,850
So that we can all move forward
in a good way.
702
00:27:08,880 --> 00:27:10,550
This is about healing,
703
00:27:10,620 --> 00:27:15,660
Not about dwelling in guilt
or innocence.
704
00:27:17,390 --> 00:27:19,320
I've been doing all I can
705
00:27:19,460 --> 00:27:20,990
To save these kids
706
00:27:21,130 --> 00:27:23,870
From a lifetime
of risk and trouble.
707
00:27:25,470 --> 00:27:29,970
I'd like to offer some words
from edmund metatawabin,
708
00:27:29,970 --> 00:27:34,170
Former chief
of fort albany first nations.
709
00:27:34,240 --> 00:27:38,710
"there's no concept of justice
in cree culture.
710
00:27:38,780 --> 00:27:43,920
The nearest word we have is
kintohpatatin ,
711
00:27:43,980 --> 00:27:48,120
Which means that
you have been listened to
712
00:27:48,160 --> 00:27:51,060
And your needs
will be taken seriously."
713
00:27:51,090 --> 00:27:53,820
I look around this circle
714
00:27:53,830 --> 00:27:56,930
And I see many life-givers.
715
00:27:56,930 --> 00:27:58,000
Matriarchs.
716
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
Keepers of mother earth.
717
00:28:00,630 --> 00:28:03,930
The backbones of our families,
718
00:28:03,940 --> 00:28:05,540
Our communities.
719
00:28:06,670 --> 00:28:09,200
There is nothing more traumatic
720
00:28:09,240 --> 00:28:13,010
Than taking
a mother's baby from her.
721
00:28:13,150 --> 00:28:15,080
[theresa]
these indigenous families
722
00:28:15,220 --> 00:28:16,890
Can't take care of their kids.
723
00:28:17,020 --> 00:28:19,560
Just look at
all the alcoholism,
724
00:28:19,690 --> 00:28:21,620
Drugs, and violence--
725
00:28:21,660 --> 00:28:22,760
They're often living
726
00:28:22,760 --> 00:28:25,590
In unsanitary,
unsafe conditions.
727
00:28:25,730 --> 00:28:27,960
That's statistics, okay?
728
00:28:27,960 --> 00:28:29,730
Not racism.
729
00:28:33,130 --> 00:28:37,370
I was ripped
from my mother's arms
730
00:28:37,370 --> 00:28:39,300
By the police.
731
00:28:39,370 --> 00:28:41,170
I was five years old.
732
00:28:42,240 --> 00:28:45,410
Forced to go
to residential school.
733
00:28:48,580 --> 00:28:51,180
I was so scared.
734
00:28:51,180 --> 00:28:54,820
I cried for my mom
every night...
735
00:28:57,860 --> 00:28:59,060
[theresa] I'm grateful
736
00:28:59,190 --> 00:29:00,920
For adoptive parents--
737
00:29:01,060 --> 00:29:02,260
How selfless they are.
738
00:29:03,330 --> 00:29:05,200
Imagine, total strangers,
739
00:29:05,230 --> 00:29:07,500
Who actually want to raise
these babies.
740
00:29:07,500 --> 00:29:09,570
Stolen babies.
741
00:29:09,570 --> 00:29:12,340
Taken from the parents
who should've have raised them!
742
00:29:12,340 --> 00:29:16,210
Two men came to our door
with a police officer.
743
00:29:16,340 --> 00:29:18,610
They took me
and my brothers and sisters
744
00:29:18,680 --> 00:29:20,610
Away from my mom and dad.
745
00:29:20,650 --> 00:29:23,820
The ministry took our pictures.
746
00:29:23,880 --> 00:29:25,480
They cut our hair.
747
00:29:26,520 --> 00:29:28,220
They put those pictures
in the paper,
748
00:29:28,260 --> 00:29:29,830
And...
749
00:29:29,820 --> 00:29:31,490
Advertised us.
750
00:29:31,530 --> 00:29:33,600
"adopt an indian m�tis kid."
751
00:29:33,660 --> 00:29:35,790
They tore us apart.
752
00:29:38,230 --> 00:29:40,700
Adopted us out
to different families--
753
00:29:40,770 --> 00:29:41,700
White families.
754
00:29:43,400 --> 00:29:46,000
I never saw
my brothers and sisters again.
755
00:29:47,710 --> 00:29:48,710
[theresa] I'm not a criminal.
756
00:29:48,740 --> 00:29:50,640
If you put me away,
757
00:29:50,680 --> 00:29:52,850
Who is going
to save these babies?
758
00:29:52,880 --> 00:29:54,450
Oh, enough of this shit.
759
00:29:54,450 --> 00:29:55,580
What's happened to you?
760
00:29:55,720 --> 00:29:57,520
The police used to help us.
761
00:29:57,520 --> 00:29:58,750
You need to tell us right now
762
00:29:58,890 --> 00:30:01,360
Where the children
you illegally apprehended are.
763
00:30:01,350 --> 00:30:03,180
With good parents.
764
00:30:03,320 --> 00:30:06,250
Decent people,
who will give them a good life.
765
00:30:06,260 --> 00:30:08,130
That's not for you to decide!
766
00:30:08,260 --> 00:30:09,190
Theresa,
767
00:30:09,230 --> 00:30:11,260
Look at me.
768
00:30:11,300 --> 00:30:14,470
You are facing
very serious charges--
769
00:30:14,530 --> 00:30:15,760
Kidnapping,
770
00:30:15,900 --> 00:30:17,870
Fraud, forgery...
771
00:30:17,870 --> 00:30:20,740
A life behind bars
at a federal institution--
772
00:30:20,740 --> 00:30:23,540
Among people that you are
not likely to consider decent.
773
00:30:23,580 --> 00:30:26,210
So, if you would like a chance
774
00:30:26,210 --> 00:30:28,410
At improving your odds,
775
00:30:28,450 --> 00:30:30,750
You need to tell me
all of the names
776
00:30:30,780 --> 00:30:31,880
Of people who have
777
00:30:31,920 --> 00:30:34,450
Illegally acquired
a child through you--
778
00:30:34,490 --> 00:30:35,460
Right now.
779
00:30:43,700 --> 00:30:45,030
When I was four years old,
780
00:30:45,100 --> 00:30:47,500
A social worker
took me from my mom
781
00:30:47,570 --> 00:30:50,000
And...
782
00:30:50,140 --> 00:30:51,640
Put me in a home
with total strangers.
783
00:30:53,440 --> 00:30:55,110
"foster care"...
784
00:30:55,110 --> 00:30:56,310
They called it.
785
00:30:56,340 --> 00:31:00,110
I didn't understand
what I had done wrong.
786
00:31:00,150 --> 00:31:01,450
My mom...
787
00:31:04,250 --> 00:31:05,780
...She did the best she could.
788
00:31:07,050 --> 00:31:09,650
And we didn't have a nice house
or fancy furniture,
789
00:31:09,690 --> 00:31:11,120
But...
790
00:31:11,190 --> 00:31:12,390
We had each other.
791
00:31:14,130 --> 00:31:15,600
At night,
792
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
She would lie down beside me,
793
00:31:16,730 --> 00:31:17,860
And she would tell me stories
794
00:31:18,000 --> 00:31:19,770
About when
she was a little girl.
795
00:31:21,430 --> 00:31:23,930
Growing up in the bush
with her k�hkom...
796
00:31:24,000 --> 00:31:25,770
And her mos�m.
797
00:31:27,770 --> 00:31:29,600
Those were the happy times.
798
00:31:32,810 --> 00:31:35,340
But then a social worker
took her away.
799
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
And put her in a foster home.
800
00:31:40,050 --> 00:31:41,080
Said that no little girl
801
00:31:41,220 --> 00:31:43,220
Should be running around
in the bush,
802
00:31:43,360 --> 00:31:45,190
Living in a cabin
without any running water.
803
00:31:47,160 --> 00:31:50,230
She went to eight different
foster homes in total.
804
00:31:53,570 --> 00:31:55,440
And she died in vancouver's
downtown eastside
805
00:31:55,470 --> 00:31:56,770
With a needle in her arm.
806
00:32:02,410 --> 00:32:03,440
My auntie jo fought hard
807
00:32:03,580 --> 00:32:04,910
To get me
out of the foster home.
808
00:32:06,780 --> 00:32:08,180
She went to court
and everything.
809
00:32:10,120 --> 00:32:11,650
She raised me with love...
810
00:32:11,690 --> 00:32:14,120
And our traditional teachings.
811
00:32:16,520 --> 00:32:18,390
I wanted...
812
00:32:18,390 --> 00:32:20,260
To raise my own little girl
the same way.
813
00:32:23,160 --> 00:32:25,030
But they took her from me.
814
00:32:35,680 --> 00:32:37,680
I'm sorry
for the pain that I caused you.
815
00:32:38,950 --> 00:32:40,480
For hurting you.
816
00:32:42,520 --> 00:32:43,690
Violence is never acceptable,
817
00:32:43,820 --> 00:32:45,690
No matter how much
your heart is hurting.
818
00:32:48,050 --> 00:32:49,980
I'll accept whatever sentence
819
00:32:50,120 --> 00:32:52,420
The elders and the judge
decide on.
820
00:32:54,790 --> 00:32:56,620
Six adoptive parents.
821
00:32:56,630 --> 00:32:58,300
We need to bring
these children back home.
822
00:32:58,430 --> 00:33:01,430
What "home"
means to them at this point...
823
00:33:02,600 --> 00:33:04,170
I'll get our team
to start contacting the parents
824
00:33:04,300 --> 00:33:06,030
And I'll have the crown
start working on warrants.
825
00:33:06,110 --> 00:33:08,310
I want to go
to washington state.
826
00:33:08,440 --> 00:33:10,340
I want to talk to the people
that adopted sage's baby.
827
00:33:10,410 --> 00:33:11,440
Can't do that, vince.
828
00:33:11,580 --> 00:33:12,980
We have to go through
the proper channels.
829
00:33:13,050 --> 00:33:14,180
The us and canada
830
00:33:14,310 --> 00:33:15,980
Are both signatories
to the hague convention.
831
00:33:16,050 --> 00:33:18,050
There is
a legal process in place
832
00:33:18,120 --> 00:33:19,450
To return children
833
00:33:19,490 --> 00:33:20,660
Wrongfully removed
from their parents
834
00:33:20,650 --> 00:33:21,920
To another country.
835
00:33:21,960 --> 00:33:22,960
And if we have to wait
for a court order,
836
00:33:23,090 --> 00:33:24,120
It could be weeks or months
837
00:33:24,160 --> 00:33:25,460
That sage is separated
from her baby.
838
00:33:25,590 --> 00:33:26,590
And we both know,
839
00:33:26,730 --> 00:33:28,130
The longer the baby's
with the adoptive parents,
840
00:33:28,130 --> 00:33:29,100
The harder it's going to be
841
00:33:29,100 --> 00:33:30,270
To convince them
to surrender her.
842
00:33:31,560 --> 00:33:33,130
I've gotten to know this family.
I've seen their goodness.
843
00:33:33,270 --> 00:33:34,670
I can be persuasive.
844
00:33:34,670 --> 00:33:36,800
I can help the adoptive parents
845
00:33:36,840 --> 00:33:39,270
Understand that this child
belongs with her family.
846
00:33:43,140 --> 00:33:45,270
Okay. Okay.
847
00:33:45,310 --> 00:33:48,180
Okay, but do not get
your hopes up.
848
00:33:48,310 --> 00:33:50,240
And I want
another officer with you.
849
00:33:53,790 --> 00:33:54,920
[luke] inspector degas,
850
00:33:54,920 --> 00:33:56,050
I'll get my gear.
851
00:33:56,990 --> 00:33:59,020
Oh, okay.
852
00:34:01,630 --> 00:34:04,300
I came here
to give my victim statement,
853
00:34:04,300 --> 00:34:07,330
So sage could get
restorative justice...
854
00:34:09,340 --> 00:34:11,370
...But after hearing
each of your stories...
855
00:34:15,180 --> 00:34:17,250
I've been a nurse
for more than 20 years.
856
00:34:18,310 --> 00:34:19,710
I've delivered
857
00:34:19,710 --> 00:34:21,110
More indigenous babies
into the foster system
858
00:34:21,180 --> 00:34:23,080
Than I can remember...
859
00:34:24,850 --> 00:34:28,450
Theresa raymont
seemed so sure of herself.
860
00:34:28,520 --> 00:34:30,320
I didn't ask questions.
861
00:34:37,200 --> 00:34:38,930
I became a maternity nurse
862
00:34:38,970 --> 00:34:40,400
To bring new life
into the world.
863
00:34:43,000 --> 00:34:44,070
Not to bring more pain
864
00:34:44,200 --> 00:34:45,670
To another generation
of mothers.
865
00:34:50,210 --> 00:34:52,410
I'm so sorry.
866
00:34:57,880 --> 00:35:00,210
[luke] so, I had a friend
back home.
867
00:35:01,690 --> 00:35:02,620
Bobby.
868
00:35:02,690 --> 00:35:04,460
We played hockey together.
869
00:35:05,730 --> 00:35:07,960
We'd just won
the provincials, right?
870
00:35:08,030 --> 00:35:11,100
Bobby scored.
Top corner. Ot.
871
00:35:11,230 --> 00:35:12,830
And his whole rez was there,
872
00:35:12,970 --> 00:35:14,070
Cheering him on,
873
00:35:14,200 --> 00:35:15,430
Just losing it.
874
00:35:15,440 --> 00:35:16,970
[chuckles]
875
00:35:17,100 --> 00:35:19,970
So, manny, our goalie,
threw this huge party.
876
00:35:21,370 --> 00:35:23,370
We got so shit-faced.
877
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
And then after,
878
00:35:25,510 --> 00:35:27,180
We're all piling into this cab,
879
00:35:27,250 --> 00:35:28,120
Not everyone can fit,
880
00:35:28,180 --> 00:35:30,650
So bobby says
he'll take the next one.
881
00:35:30,780 --> 00:35:31,710
Hmm.
882
00:35:33,720 --> 00:35:35,190
Yeah, they found him
the next day
883
00:35:35,320 --> 00:35:36,450
On the outskirts of town,
884
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
Frozen to death.
885
00:35:39,760 --> 00:35:40,690
What?
886
00:35:41,730 --> 00:35:42,860
What happened?
887
00:35:44,760 --> 00:35:46,490
It was a starlight tour.
888
00:35:51,170 --> 00:35:54,210
Manny said that bobby decided
to walk home, right?
889
00:35:54,210 --> 00:35:58,680
And so the cops
just picked him up.
890
00:35:58,750 --> 00:36:00,750
Drove him out there.
891
00:36:00,780 --> 00:36:02,550
Minus 27.
892
00:36:04,280 --> 00:36:06,610
And when they found him,
he was in sock feet,
893
00:36:06,620 --> 00:36:07,550
You know?
894
00:36:09,890 --> 00:36:10,820
The police--
895
00:36:10,890 --> 00:36:12,290
They took his boots, vince.
896
00:36:13,930 --> 00:36:15,500
Yeah...
897
00:36:15,500 --> 00:36:16,770
I'm sorry, tucker.
898
00:36:16,800 --> 00:36:18,430
I just told myself
899
00:36:18,460 --> 00:36:21,900
That I'm going to make sure
that it never happens again.
900
00:36:21,900 --> 00:36:23,430
Yeah.
901
00:36:23,500 --> 00:36:25,030
We've got to bring
that baby home.
902
00:36:25,100 --> 00:36:26,230
Yeah.
903
00:36:26,240 --> 00:36:29,440
[jo] I'd like to invite
the judge to speak next.
904
00:36:29,440 --> 00:36:32,510
{\i1}[judge] I want to thank you all
for your honesty...
905
00:36:32,510 --> 00:36:37,250
And for sharing your stories...
906
00:36:37,280 --> 00:36:38,450
So openly.
907
00:36:38,520 --> 00:36:40,920
I want you to know
that you've been listened to...
908
00:36:43,390 --> 00:36:45,460
...And that I'm taking
your needs seriously.
909
00:36:46,690 --> 00:36:47,590
Ms. Paynter...
910
00:36:49,160 --> 00:36:50,360
I can only imagine
911
00:36:50,500 --> 00:36:51,870
The heartbreak you're feeling
912
00:36:52,000 --> 00:36:53,530
From having your baby
taken from you.
913
00:36:56,700 --> 00:36:58,530
The elders and I
have had a good talk
914
00:36:58,670 --> 00:37:00,640
And we've agreed
on your sentence.
915
00:37:03,780 --> 00:37:05,480
You will share your story
916
00:37:05,550 --> 00:37:06,820
Of what happened to you
917
00:37:06,810 --> 00:37:08,410
With maternity nurses
918
00:37:08,550 --> 00:37:11,080
In hospitals
across the lower mainland.
919
00:37:12,850 --> 00:37:16,120
You'll also continue
your work with elders
920
00:37:16,120 --> 00:37:20,120
And provide prayer and support
to new indigenous mothers.
921
00:37:25,370 --> 00:37:27,670
[sage] thank you, your honour.
922
00:37:34,640 --> 00:37:38,640
[???]
923
00:37:47,720 --> 00:37:52,220
[???]
924
00:37:59,370 --> 00:38:03,210
[???]
925
00:38:09,180 --> 00:38:10,750
[car approaching]
926
00:38:42,180 --> 00:38:46,420
[???]
927
00:38:48,310 --> 00:38:49,640
[baby crying softly]
928
00:38:54,620 --> 00:38:56,090
W�pan!
929
00:38:58,360 --> 00:38:59,830
W�pan!
930
00:39:01,790 --> 00:39:02,660
W�pan!
931
00:39:05,470 --> 00:39:06,940
[vince] there you go,
there you go.
932
00:39:06,970 --> 00:39:08,500
All right.
933
00:39:11,540 --> 00:39:12,870
-You're home
-you're home.
934
00:39:26,150 --> 00:39:30,350
[???]
935
00:39:36,500 --> 00:39:40,600
[???]
936
00:39:42,540 --> 00:39:43,510
Hey, you!
937
00:39:44,700 --> 00:39:45,930
Son of a gun!
938
00:39:51,210 --> 00:39:52,880
Ah, come here!
939
00:39:55,110 --> 00:39:57,180
[speaks in michif]
940
00:39:57,180 --> 00:39:58,110
Thank you.
941
00:39:59,720 --> 00:40:00,950
[vince] our pleasure.
942
00:40:04,520 --> 00:40:06,850
[???]
943
00:40:06,860 --> 00:40:08,560
You did a good job.
944
00:40:08,590 --> 00:40:09,590
For once.
945
00:40:09,600 --> 00:40:10,930
Come.
946
00:40:11,000 --> 00:40:12,270
You think I'm coming with you?
947
00:40:12,400 --> 00:40:14,330
Yeah, come-- and don't think
we're gonna adopt you now.
948
00:40:14,400 --> 00:40:15,700
I wouldn't think of it.
949
00:40:21,140 --> 00:40:22,040
[luke] yeah.
950
00:40:25,910 --> 00:40:30,410
[???]
951
00:40:35,620 --> 00:40:39,890
[???]
952
00:40:51,600 --> 00:40:53,130
Mm. Smells amazing.
953
00:40:54,170 --> 00:40:55,100
How was your day?
954
00:40:56,710 --> 00:40:58,380
It was happy.
955
00:40:59,580 --> 00:41:00,510
Sad.
956
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
Complicated.
957
00:41:01,650 --> 00:41:02,580
Life.
958
00:41:06,050 --> 00:41:07,680
-Thank you.
-Mm-hmm.
959
00:41:10,660 --> 00:41:12,860
Max thinks he can get the judge
960
00:41:12,990 --> 00:41:14,260
To agree
to a stay of proceedings.
961
00:41:16,460 --> 00:41:17,790
[sabrina] yeah.
962
00:41:17,830 --> 00:41:19,160
Yeah, we're hopeful.
963
00:41:20,270 --> 00:41:21,740
Hope is good.
964
00:41:24,640 --> 00:41:26,470
Is that your mom's kara?
965
00:41:29,480 --> 00:41:31,280
After she passed away...
966
00:41:32,810 --> 00:41:34,480
...You and the aunties--
967
00:41:34,480 --> 00:41:36,410
You really stepped in.
968
00:41:37,680 --> 00:41:39,780
I don't think I've ever told you
how much you mean to me.
969
00:41:41,520 --> 00:41:42,920
Puth ...
970
00:41:45,620 --> 00:41:48,360
...Your mother was like
an older sister to me.
971
00:41:51,500 --> 00:41:55,340
A loving and kind soul...
972
00:41:55,470 --> 00:41:56,740
Just like you.
973
00:41:58,970 --> 00:42:01,170
"kindness is like snow.
974
00:42:02,540 --> 00:42:04,440
It beautifies
everything it covers."
975
00:42:04,440 --> 00:42:06,240
I haven't heard that
in a long time.
976
00:42:08,480 --> 00:42:10,380
Of all of the lines
your mother quoted,
977
00:42:10,380 --> 00:42:11,580
That was always my favourite.
978
00:42:11,650 --> 00:42:15,050
At the end of every ski day,
979
00:42:15,120 --> 00:42:17,320
We would make a snowman,
980
00:42:17,320 --> 00:42:18,790
And then we would
lie on our backs,
981
00:42:18,920 --> 00:42:21,250
And flap our arms and legs,
982
00:42:21,290 --> 00:42:22,190
Making snow angels,
983
00:42:22,330 --> 00:42:24,260
And then the entire time,
984
00:42:24,300 --> 00:42:25,800
She would be quoting poetry.
985
00:42:28,730 --> 00:42:31,060
Do you remember
that last week in the hospital?
986
00:42:31,200 --> 00:42:33,530
I made all those snowflakes
987
00:42:33,670 --> 00:42:36,040
And I hung them
on the ceiling of her room.
988
00:42:38,410 --> 00:42:41,010
We would just...
989
00:42:41,050 --> 00:42:42,750
We'd just lie on her bed...
990
00:42:45,020 --> 00:42:46,420
...Staring at them...
991
00:42:48,090 --> 00:42:49,320
...And she said...
992
00:42:50,760 --> 00:42:52,490
...She said...
993
00:42:52,630 --> 00:42:54,060
Oh, come here.
It's okay.
994
00:42:55,160 --> 00:42:56,830
Oh, honey.
995
00:43:04,240 --> 00:43:06,840
[drumming]
996
00:43:06,970 --> 00:43:09,970
[singing a traditional song]
997
00:43:18,320 --> 00:43:23,060
[???]
998
00:43:23,110 --> 00:43:27,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.