All language subtitles for Alice_In_Borderland_S01E08_NetNaija.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 -Oh, it worked. -What? 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,859 Is that your phone, Asahi? 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 No, it's the one I picked up. 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,157 Is it recording? 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,074 Yes. 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 I think the camera is working. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Let's see. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 There's no one in this town. 9 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 Everyone in Tokyo disappeared. 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 We're in Harajuku, yet there's no one. 11 00:01:16,951 --> 00:01:17,994 Yes. 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 What's going on? 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 It's been five days 14 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 since everyone disappeared. 15 00:01:42,018 --> 00:01:44,521 You're taking a video again? What are you going to do with it? 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 To leave a record. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 And why would you want to do that? 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Someone might see it. 19 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 After that, 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 we met a certain person. 21 00:02:00,745 --> 00:02:04,582 Then we were brought to that place, 22 00:02:06,751 --> 00:02:09,504 and we work there now 23 00:02:16,719 --> 00:02:17,762 Here? 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 Are you really going in? 25 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 It's pitch black! 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Momoka? 27 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka? 28 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Momoka! 29 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Time remaining, 15 minutes. 30 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Kill them all. 31 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Jun… 32 00:04:55,628 --> 00:04:57,380 I can't do this anymore. 33 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 We've gone too far to stop. 34 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 There's no way we can return to our original lives 35 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 after killing so many people. 36 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 You heard me, right? 37 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Anyone who goes against me is a witch. 38 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Please shoot me! 39 00:05:22,488 --> 00:05:23,531 Stop it already! 40 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Let's end this game. 41 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 I… 42 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 I was confined by you guys 43 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 the entire time, even when the murder occurred. 44 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 I'm sure you know 45 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 I couldn't have been the witch. 46 00:05:54,187 --> 00:05:57,815 If you aren't the witch, then there's no need to kill me. 47 00:05:58,816 --> 00:06:02,111 Please cooperate with me and search for the witch! 48 00:06:13,539 --> 00:06:14,457 Arisu! 49 00:06:18,044 --> 00:06:19,170 Stop it! 50 00:06:19,253 --> 00:06:20,421 Hey! 51 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Now I know. 52 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 The reason why you attacked Arisu, 53 00:06:26,928 --> 00:06:28,596 even though he's the only one with an alibi. 54 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 That's because you're the witch! 55 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Arisu! 56 00:06:43,611 --> 00:06:44,695 You… 57 00:06:45,321 --> 00:06:46,364 Are you the witch? 58 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 Yes. I'm the witch. 59 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Shoot me. 60 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Do it! 61 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 -Shoot him! -Aguni is not the witch! 62 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 This is a Ten of Hearts game! 63 00:07:37,165 --> 00:07:39,959 A game that toys with people's feelings! 64 00:07:40,501 --> 00:07:44,464 It's not a game where you win by killing Aguni! 65 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 You're not the witch. 66 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 So why? 67 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 That's because you have another motive. 68 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Another motive? 69 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 The one you killed 70 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 was not Momoka. 71 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 It was Hatter. 72 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 What? 73 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 I found out after I saw your eyes. 74 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 It was as if you had given up all hope. 75 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Those eyes. It was the same as mine that day. 76 00:08:31,093 --> 00:08:32,970 Those eyes after I killed my friends. 77 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 You're not dumb. 78 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Yet you wanted to kill everyone right from the start. 79 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 That's not like you! 80 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 You must have had another motive in mind. 81 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 Ever since I came to the Beach, I thought it was strange. 82 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 If you had these many firearms, 83 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 the militants would have gained control over the Beach a long time ago. 84 00:09:06,337 --> 00:09:08,130 Yet that didn't happen until now. 85 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 In reality, 86 00:09:11,926 --> 00:09:14,303 you were not in conflict with Hatter at all. 87 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Didn't you both actually help each other? 88 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 You wanted to make sure 89 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 that dangerous people like Niragi don't go on a rampage. 90 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 You tried to hold them back. 91 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 You… 92 00:09:41,038 --> 00:09:44,667 Weren't you and Hatter best friends in reality? 93 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Then, why did you kill him? 94 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 For some reason, 95 00:09:56,846 --> 00:09:59,890 you couldn't forgive Hatter for what he did. 96 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 You wanted to stop Hatter and his crazy ways. 97 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 You wanted your best friend to regain his senses. 98 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Will it continue? 99 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Those games. 100 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 I… 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,071 will create a utopia here. 102 00:10:57,448 --> 00:10:59,909 For those who have fallen into despair, 103 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 if we don't have hope, 104 00:11:05,956 --> 00:11:07,416 we just need to make one! 105 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 This will be the land of hope. 106 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 That's impossible. 107 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 No. 108 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 We can do it. 109 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Everyone here 110 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 is now one! 111 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 We shall unite and gather all cards, 112 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 and return to the original world together! 113 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 These guys. 114 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 They dared to hide their playing cards from me. 115 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Aguni. 116 00:12:30,958 --> 00:12:32,501 As of today, 117 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 I will create a third rule. 118 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 "Death to the traitors." 119 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 What would you know? 120 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Stop it! 121 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 What would you… 122 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 THIS WAY TO THE GAME ARENA 123 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 This way. 124 00:13:52,039 --> 00:13:53,207 Congratulations. 125 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 How nostalgic. 126 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 This place looks exactly the same as before. 127 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 I'm… 128 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 at my limit. 129 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 It's getting harder to control Niragi and the militants. 130 00:14:33,831 --> 00:14:35,457 Let's end the Beach. 131 00:14:40,254 --> 00:14:41,297 End it? 132 00:14:43,716 --> 00:14:45,509 All the members of the Beach 133 00:14:46,510 --> 00:14:50,055 are immersed in the happiness they found there, aren't they? 134 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 Returning to the original world after we gathered all the cards 135 00:14:53,142 --> 00:14:54,768 was just a big lie you came up with! 136 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Let's end this. 137 00:15:03,068 --> 00:15:06,071 Are you going to betray me? 138 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Death to the traitors." 139 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 The rules of the Beach are absolute. 140 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 There's no meaning to the Beach! 141 00:15:23,464 --> 00:15:24,632 Let's stop this already. 142 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 We need to aim towards hope! 143 00:15:30,971 --> 00:15:32,389 Stop talking like that! 144 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 Just where is the hope within the Beach? 145 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 A world like this, 146 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 where is the hope? 147 00:15:55,287 --> 00:15:56,246 In the past, 148 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 I had trusted friends alongside me. 149 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 My hope in them… 150 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 was enough for me. 151 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 For a king… 152 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 There are times where we have to make difficult decisions. 153 00:16:41,125 --> 00:16:45,170 What a pity, Mori. 154 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 I was also someone who killed my friends. 155 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 I understand the pain in your eyes. 156 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 You killed your friend. 157 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 And so you wanted to kill everyone at the Beach, 158 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 because they were the ones who made your friend go crazy. 159 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Your broken feelings. The game master made use of them! 160 00:17:36,638 --> 00:17:40,434 -That's why this is a Hearts game! -Shut up! 161 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Arisu! 162 00:17:44,229 --> 00:17:49,651 If that's true, then Aguni just wanted to kill everyone regardless of the game? 163 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 You're joking. 164 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 And we went along with that? 165 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Just who is the witch? 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 I know who it is. 167 00:18:07,711 --> 00:18:09,338 The identity of the real witch. 168 00:18:14,885 --> 00:18:19,306 You can always see the game master's characteristics in a game. 169 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 In a Hearts game, 170 00:18:24,686 --> 00:18:27,314 it always makes a fool out of everyone. 171 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 NATURAL BOTANICAL GARDEN 172 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Difficulty, Seven of Hearts. 173 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 A game of betrayal where you play with people's hearts. 174 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Everyone! 175 00:18:38,700 --> 00:18:41,203 The one that needs to hide is the wolf! 176 00:18:42,412 --> 00:18:43,497 Maybe… 177 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 there really was a way to end the game 178 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 without killing everyone. 179 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 A solution 180 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 where no one has to die. 181 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 But that's impossible. 182 00:19:06,645 --> 00:19:08,397 We have to hunt down the witch 183 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 and burn them in the Fire of Judgment, right? 184 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 No. 185 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 There's a witch candidate 186 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 that makes it possible. 187 00:19:31,295 --> 00:19:32,212 It is possible… 188 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 if the witch is Momoka herself. 189 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Momoka struck the knife into herself? 190 00:19:55,861 --> 00:19:56,737 Yes. 191 00:19:58,697 --> 00:20:00,073 If I were the game master, 192 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 I would come up with this idea. 193 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 What a joke. 194 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 I'm the witch! 195 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 You guys want to kill me, right? 196 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 Aguni is trying to take everyone down with him! 197 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Hey, Takeru. 198 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Takeru. 199 00:21:34,084 --> 00:21:36,795 Takeru. 200 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Takeru! 201 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 The Beach made him crazy. 202 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 You guys made him crazy! 203 00:21:58,108 --> 00:21:59,276 I'm the witch! 204 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 I know how to stop Aguni! 205 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 I'll get Aguni's attention. 206 00:22:11,955 --> 00:22:13,999 Use the chance to burn Momoka in the Fire of Judgment! 207 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Arisu. 208 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 End this meaningless massacre. 209 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Asahi! 210 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Listen up, everyone! 211 00:22:34,061 --> 00:22:38,482 I'm the dealer of this game. 212 00:23:09,846 --> 00:23:11,223 It was a reverse grip. 213 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Fingerprints with a reverse grip were found on the knife. 214 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 This means 215 00:23:32,452 --> 00:23:34,121 Momoka grabbed the knife herself 216 00:23:35,622 --> 00:23:37,290 and stabbed it through her own chest. 217 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 She's the witch. 218 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Why would she… 219 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 kill herself for a game? 220 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 Was Momoka really the game master? 221 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 That girl also said she's the dealer. 222 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 So were we just being toyed with by them? 223 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 But she's human, just like the rest of us. 224 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Ordinary humans… 225 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 The two of them… 226 00:24:24,337 --> 00:24:26,923 They might have been controlled by someone else too. 227 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 228 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Let's just stop this. 229 00:24:41,521 --> 00:24:46,109 Don't let the deaths of the innocents go to waste. 230 00:24:50,405 --> 00:24:54,409 I understand how it feels to kill your friends. 231 00:24:55,744 --> 00:25:00,582 But we shouldn't take out our frustration on those who are still alive! 232 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 We are still alive! 233 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 We're all facing despair head-on 234 00:25:09,549 --> 00:25:12,052 and fighting until the very end! 235 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Don't look down on those who are still alive! 236 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 The fire is spreading! 237 00:25:54,094 --> 00:25:55,262 Run! 238 00:25:58,974 --> 00:26:00,976 -Move the body to the Fire of Judgment! -Hurry up! 239 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 That hurt. 240 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 In the first place, 241 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 I should have just burned down the Beach with the Fire of Judgment. 242 00:26:29,296 --> 00:26:30,130 Niragi… 243 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 Niragi? 244 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 With this, I'll clear the game! 245 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 You guys… 246 00:27:33,485 --> 00:27:36,071 I'll kill all of you! 247 00:27:58,343 --> 00:27:59,260 Aguni. 248 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Three minutes remaining. 249 00:28:12,440 --> 00:28:13,441 There's no time! 250 00:28:17,654 --> 00:28:18,613 You grab her legs. 251 00:28:27,455 --> 00:28:28,998 -Get out! -Hurry up! 252 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Congratulations. 253 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 GAME CLEARED CONGRATULATIONS 254 00:29:34,063 --> 00:29:38,735 There is no place where we'll always be safe in this world. 255 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 The North Pole, which the explorer saw, 256 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 was the true form of the world 257 00:29:48,995 --> 00:29:51,247 without the illusions of civilization. 258 00:29:54,209 --> 00:29:58,213 When all is done, you simply return to the soil. 259 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 This land 260 00:30:03,635 --> 00:30:05,470 is the true form of the world. 261 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 I'm thankful to this place. 262 00:30:12,519 --> 00:30:13,436 Now… 263 00:30:16,648 --> 00:30:18,316 I'm freer than I ever was. 264 00:30:44,676 --> 00:30:46,553 I guess this is the end of our paradise. 265 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Everyone died. 266 00:31:17,250 --> 00:31:18,376 Those guys. 267 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 I can't forgive them. 268 00:31:23,006 --> 00:31:24,048 Let go! 269 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 You can't. 270 00:31:28,386 --> 00:31:31,973 They killed all our comrades! 271 00:31:33,057 --> 00:31:34,058 I won't forgive them! 272 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Let's stop this. 273 00:32:01,544 --> 00:32:03,796 We're still alive. 274 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 That's all that matters now. 275 00:32:11,012 --> 00:32:12,096 That's all. 276 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Arisu? 277 00:32:15,224 --> 00:32:16,100 Arisu! 278 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 I got it. 279 00:32:41,250 --> 00:32:42,627 I got it. 280 00:32:43,503 --> 00:32:44,545 Arisu… 281 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 You're quite persistent too. 282 00:33:38,182 --> 00:33:40,935 I started to think that it's pointless to collect all the playing cards. 283 00:33:41,644 --> 00:33:42,729 Say what? 284 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 But with this, 285 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 we've got everything except for the face cards. 286 00:33:52,447 --> 00:33:56,868 But I wonder what the management team of the game wants us to see? 287 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 -Is it recording? -Yes. 288 00:34:11,090 --> 00:34:13,718 I think the camera is working. 289 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 What's this? 290 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 It's a video that Asahi left behind. 291 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Let's see… 292 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 There's no one in this town. 293 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 Everyone in Tokyo disappeared. 294 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 After that, 295 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 we met a certain person. 296 00:34:43,164 --> 00:34:46,793 Then we were brought to that place, 297 00:34:49,253 --> 00:34:51,798 and we work there now. 298 00:34:56,094 --> 00:35:00,348 We help with setting up the games. 299 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Are you really going in? 300 00:35:15,196 --> 00:35:20,159 People known as dealers help to facilitate the games. 301 00:35:24,038 --> 00:35:28,835 Sometimes we join games to act as taggers, 302 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 or we act as players to confuse other players 303 00:35:33,840 --> 00:35:36,175 or to help prepare the game. 304 00:35:37,760 --> 00:35:42,181 But during the games, we're also being monitored, 305 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 and we'll be killed if we reveal that we're dealers. 306 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Are you recording again? What are you going to do if they find out? 307 00:36:12,128 --> 00:36:17,091 RISK OF ELECTRIC SHOCK 308 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Is this the dealers' base? 309 00:37:17,276 --> 00:37:18,653 Stop! 310 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Place your bets! 311 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 I got a ten-day visa! 312 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Just hurry up already! 313 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 DEALER WINS 314 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 This is… 315 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 So they are the game masters. 316 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Many people have died. 317 00:38:14,417 --> 00:38:16,585 There was a girl who was around the same age as us. 318 00:38:19,422 --> 00:38:24,218 We prepared the game according to how our superiors wanted, 319 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 then we joined the games 320 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 and made it so that the players die. 321 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 Because of us, 322 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 many people die every day. 323 00:38:40,276 --> 00:38:41,819 I can't take this anymore. 324 00:38:45,364 --> 00:38:49,869 We kill people, win games, and earn visa days. 325 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 We get to live for another two weeks, 326 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 but I don't even know how many people we had to kill for that. 327 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 I can't take it anymore. 328 00:39:05,634 --> 00:39:06,719 Momoka. 329 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 This is all a dream. 330 00:39:14,310 --> 00:39:15,353 It's all right. 331 00:39:17,104 --> 00:39:19,148 We will wake up from this dream soon. 332 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 I want to end everything… 333 00:40:05,111 --> 00:40:06,070 This is the place. 334 00:40:43,691 --> 00:40:44,817 There it is. 335 00:40:51,365 --> 00:40:56,871 RISK OF ELECTRIC SHOCK 336 00:43:00,869 --> 00:43:02,204 Are you serious? 337 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 You actually found this place. 338 00:43:21,015 --> 00:43:23,309 As expected from someone I have high hopes for. 339 00:43:26,770 --> 00:43:28,022 We meet again. 340 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 You guys. 341 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Thanks to you guys, I have all the numbered playing cards with me. 342 00:43:39,241 --> 00:43:40,200 Thank you. 343 00:43:42,369 --> 00:43:44,038 How did you discover this place? 344 00:43:47,041 --> 00:43:49,668 It took me some time to realize that this is actually 345 00:43:50,377 --> 00:43:52,046 the route map of a subway station. 346 00:44:08,562 --> 00:44:10,731 What happens when we collect all the playing cards? 347 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 I thought I would know the answer after I came here. 348 00:44:16,612 --> 00:44:19,198 But there's only one thing I discovered. 349 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 They are not game masters. 350 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Right. 351 00:44:26,372 --> 00:44:30,834 Judging from the fact that they were all killed after our victory. 352 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 They're humans like us, and on top of that, 353 00:44:36,423 --> 00:44:37,591 there's someone above them. 354 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 Just who could they be? 355 00:44:49,520 --> 00:44:50,354 Who knows? 356 00:44:51,689 --> 00:44:52,940 They might be aliens. 357 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 Or even God himself. 358 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 SPECIAL URGENT BROADCAST 359 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Congratulations to all players. 360 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 What? 361 00:45:21,677 --> 00:45:22,803 Interesting. 362 00:45:26,932 --> 00:45:27,850 Mira. 363 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 With the exception of the face card games, 364 00:45:33,105 --> 00:45:35,441 all of you have cleared all the numbered games thus far 365 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 and emerged the victors. 366 00:45:38,902 --> 00:45:41,613 A sweet victory you've grasped 367 00:45:41,697 --> 00:45:44,116 by sacrificing numerous lives. 368 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 I wonder how many of your comrades have died? 369 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Try remembering… 370 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 those that were shot dead with a gun. 371 00:46:08,891 --> 00:46:10,726 That girl you burned alive. 372 00:46:15,230 --> 00:46:20,319 Those struck with the lasers and those that drowned. 373 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 Those whose heads were blown off. 374 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 Those comrades of yours. 375 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 The despair you've felt so far 376 00:46:35,626 --> 00:46:39,213 and those dying moments that you can never forget. 377 00:46:42,466 --> 00:46:46,053 I'm extremely touched! 378 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 All of you players, 379 00:46:55,229 --> 00:46:59,608 we would like to give you a present. 380 00:47:00,734 --> 00:47:02,361 Are you returning us to the original world? 381 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 There will be new games! 382 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Let's play games together. 383 00:47:11,829 --> 00:47:13,997 You'll fight for face cards! 384 00:47:15,165 --> 00:47:16,458 New games? 385 00:47:18,043 --> 00:47:19,628 I don't dislike the idea. 386 00:47:21,672 --> 00:47:26,009 We've still got many more wonderful games prepared for all of you, 387 00:47:26,760 --> 00:47:28,220 so look forward to it! 388 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 This woman. 389 00:47:32,891 --> 00:47:34,309 Is she the game master? 390 00:47:36,144 --> 00:47:38,272 I'd rather see an alien appear on the screen. 391 00:47:39,565 --> 00:47:44,903 The next stage will commence tomorrow at noon. 392 00:47:46,738 --> 00:47:50,492 Let's have some fun together! 393 00:47:52,202 --> 00:47:53,954 So we have to fight again. 394 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Yes. 395 00:47:58,458 --> 00:47:59,835 But one thing is different. 396 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 We're finally seeing our target. 397 00:49:33,637 --> 00:49:35,430 We'll definitely find our answers there. 398 00:51:56,029 --> 00:51:58,949 Subtitle translation by: Qianni Lu 25908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.