All language subtitles for fulcrum-knl.2023.1080p.web.hu

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,930 --> 00:00:40,930 Amikor az utolsó fát kivágtuk, az utolsó halat kifogtuk, és az utolsó folyót is megmérgeztük, rájövünk majd, hogy a pénz nem ehető." 2 00:02:16,305 --> 00:02:19,929 Igen, azonnal küldje át. Megjött. 3 00:02:19,954 --> 00:02:22,398 A titkárnőm majd keres egy időpontot. 4 00:02:23,191 --> 00:02:25,000 Pedig itt jelöli, hogy van ez? 5 00:02:25,025 --> 00:02:26,011 Igen, igen. 6 00:02:26,335 --> 00:02:28,898 Mi van itt a térerővel? Már itt vagyunk, csak alig van térerő. 7 00:02:28,923 --> 00:02:32,098 Ezt nem hiszem el, azt hittem a 21-dik században vagyunk. 8 00:02:32,979 --> 00:02:36,910 Itt azt írja hogy holnap esni fog, akkor az indiánok maguktól elkotródnak. 9 00:02:38,931 --> 00:02:41,551 Igen tudom, itt kéne lennie valahol, igen. Hölgyem! 10 00:02:42,497 --> 00:02:44,167 ...várjál, tartsad egy kicsit, Hölgyem! 11 00:02:44,192 --> 00:02:45,676 ez a melós akar valamit. 12 00:02:46,821 --> 00:02:48,770 Igen? Mit akar? Ki maga? 13 00:02:49,856 --> 00:02:52,080 Sanders vagyok, az építésvezető. 14 00:02:52,242 --> 00:02:54,259 Á! Örvendek, mit óhajt? 15 00:02:55,138 --> 00:02:57,559 Csak annyit hölgyem, hogy rossz irányba néznek. 16 00:02:57,749 --> 00:02:58,888 Ezt meg hogy érti? 17 00:02:59,059 --> 00:03:00,294 Forduljon csak meg! 18 00:03:08,432 --> 00:03:10,054 Hmm.. Walter! 19 00:03:10,938 --> 00:03:11,766 Walter! 20 00:03:11,791 --> 00:03:13,369 ...Várj, várj, megvan megtaláltuk, 21 00:03:13,434 --> 00:03:14,454 majd hívlak! 22 00:03:15,652 --> 00:03:17,652 Oh, ez jó nagy! 23 00:03:22,043 --> 00:03:23,828 Megkapta az ímélemet? 24 00:03:23,853 --> 00:03:25,630 Nem asszonyom, a terepen voltam, 25 00:03:25,927 --> 00:03:27,597 de most elmondhatja. 26 00:03:28,068 --> 00:03:30,930 Holnap hajnalban indulunk. Készítse fel az embereit. 27 00:03:31,594 --> 00:03:34,589 De a környezetvédelmi tanulmány még nem érkezett meg. 28 00:03:34,867 --> 00:03:37,201 Majd megérkezik, addig is haladnunk kell. 29 00:03:38,605 --> 00:03:43,437 Hölgyem, a szabályzat tiltja hogy a tanulmány nélkül nekiálljunk. 30 00:03:43,462 --> 00:03:47,553 Ó igen? Rendben, akkor kedves hogyishívják, Sanders, 31 00:03:47,742 --> 00:03:49,375 kereshet másik állást. 32 00:03:49,413 --> 00:03:51,818 Aki holnap reggel 6-kor nem ül a volánnál, 33 00:03:51,842 --> 00:03:54,386 azzal sajnos szerződést kell bontanunk. 34 00:03:55,870 --> 00:03:57,082 És az iniánok? 35 00:03:57,107 --> 00:03:58,317 Milyen indiánok? 36 00:03:59,139 --> 00:04:00,246 ...ezt most fel kell vennem. 37 00:04:01,410 --> 00:04:02,284 Haló? 38 00:04:02,683 --> 00:04:07,283 Igen, igen,.. hát itt a világ végén... 39 00:04:07,715 --> 00:04:08,518 ...persze 40 00:04:10,535 --> 00:04:13,592 persze... Jó, majd jelentkezem ha kiderül. 41 00:04:35,208 --> 00:04:36,380 Nem rázott nagyon? 42 00:04:36,534 --> 00:04:37,936 De igen, 43 00:04:38,612 --> 00:04:40,161 de jót tett a csontjaimnak. 44 00:04:40,186 --> 00:04:42,290 Na gyere, innen gyalog megyünk, 45 00:04:42,315 --> 00:04:43,648 de már nincs messze. 46 00:04:47,637 --> 00:04:50,064 Ne olyan gyorsan kisunokám! 47 00:04:50,425 --> 00:04:51,425 Lassan! 48 00:04:53,791 --> 00:04:54,758 Így. 49 00:05:06,554 --> 00:05:08,102 Hát itt vagyunk Nagypapa. 50 00:05:09,391 --> 00:05:12,911 De jó érezni a füvet a talpam alatt, 51 00:05:13,098 --> 00:05:15,539 és a szelet az arcomon. 52 00:05:17,151 --> 00:05:19,046 Holnap szép időnk lesz. 53 00:05:21,459 --> 00:05:26,039 Megjöttek, megjöttek! Juhú! 54 00:05:26,072 --> 00:05:27,211 Gyertek, gyertek! 55 00:05:27,236 --> 00:05:28,356 Itt van nagyapó!! 56 00:05:28,388 --> 00:05:29,540 Gyertek! 57 00:05:29,565 --> 00:05:31,290 Gyertek! Gyertek üljetek le! 58 00:05:43,978 --> 00:05:45,448 Gyertek, gyertek! 59 00:05:46,165 --> 00:05:49,415 Üljetek le, a Nagypapa most mesélni fog nekünk! 60 00:05:57,577 --> 00:05:59,154 Barátaim! 61 00:05:59,856 --> 00:06:01,853 Itt ülünk a hegyen, 62 00:06:02,259 --> 00:06:04,675 ahol a Teremtő Öreg megpihent, 63 00:06:04,700 --> 00:06:07,175 miután megteremtette ezt a világot. 64 00:06:09,424 --> 00:06:11,195 Ezért a mese, 65 00:06:11,469 --> 00:06:14,037 amit ma elmondok nektek, 66 00:06:14,525 --> 00:06:17,113 a teremtés meséje lesz... 67 00:06:19,676 --> 00:06:22,049 Az idők kezdetén 68 00:06:22,074 --> 00:06:24,361 teljes sötétség volt, 69 00:06:24,386 --> 00:06:25,898 nem létezett semmi, 70 00:06:27,437 --> 00:06:29,069 csak az álom... 71 00:08:35,551 --> 00:08:37,696 Fiatal testvérem! 72 00:08:37,720 --> 00:08:38,782 Igen? 73 00:08:39,309 --> 00:08:41,750 Fiatal testvérem, gyere közelebb! 74 00:08:41,984 --> 00:08:42,984 Hát, jó... 75 00:08:44,252 --> 00:08:47,648 Te is úgy tudod, hogy ezen a hatalmas vízen kívül 76 00:08:48,117 --> 00:08:49,790 nincs más ezen a világon? 77 00:08:50,381 --> 00:08:54,060 Azt hiszem, van valami más is lent a víz mélyén. 78 00:08:54,275 --> 00:08:57,029 Az az érzésem, kell ott legyen valami. 79 00:08:57,393 --> 00:08:59,764 Ha úgy gondolod, fiatal testvérem 80 00:09:00,108 --> 00:09:04,061 merülj alá, és találd meg, bármi legyen is az. 81 00:09:21,667 --> 00:09:23,556 Jó volt a megérzésünk, 82 00:09:23,581 --> 00:09:25,637 mert van a mélységben valami. 83 00:09:25,823 --> 00:09:28,899 Nem tudom, mi az, de létezik, és van. 84 00:09:29,055 --> 00:09:30,540 Fiatal testvérem! 85 00:09:30,936 --> 00:09:33,326 Hozd fel azt ami lent van! 86 00:09:47,694 --> 00:09:49,982 Ez az, amire vágytam. 87 00:09:50,631 --> 00:09:53,513 Nagy dolgot csinálok ebből, meglátod. 88 00:09:53,784 --> 00:09:56,873 Szétterítem magunk körül ezt a maroknyi sarat, 89 00:09:57,491 --> 00:10:00,291 és az lesz az otthonunk. 90 00:11:20,437 --> 00:11:24,568 Bátyám! Csodálatos dolgot műveltél. 91 00:11:24,794 --> 00:11:26,592 Nagyon tetszik nekem. 92 00:11:27,466 --> 00:11:30,513 Köszönöm, köszönöm, Teremtő Öreg! 93 00:11:30,880 --> 00:11:32,842 Remekül érzem magam, 94 00:11:32,867 --> 00:11:35,372 semmi sem hiányzik már nekem. 95 00:11:36,372 --> 00:11:38,477 Dehogynem hiányzik! 96 00:11:38,814 --> 00:11:40,930 Magányosak vagyunk, 97 00:11:41,998 --> 00:11:45,334 úgy érzem, nemsokára unatkozni fogunk. 98 00:11:49,948 --> 00:11:51,573 Társak kellenek! 99 00:13:36,750 --> 00:13:41,447 Te vagy a legnagyobb, és a legerősebb lény, akit teremtettem. 100 00:13:41,619 --> 00:13:43,686 Te vagy Tatanka. 101 00:13:43,711 --> 00:13:45,226 Te vagy a Bölény. 102 00:13:45,251 --> 00:13:46,681 Jó név! 103 00:13:48,156 --> 00:13:51,082 Tatanka, Tatanka! 104 00:13:52,358 --> 00:13:54,337 Tetszik nekem a nevem! 105 00:13:54,384 --> 00:13:58,581 Fuss csak, vágtass, én büszkeségem! 106 00:13:58,741 --> 00:14:01,047 Én leszek a Bölény. 107 00:14:01,501 --> 00:14:03,438 Az leszek. 108 00:14:14,506 --> 00:14:18,490 Most pedig pihenőhelyet állítok magamnak. 109 00:14:50,999 --> 00:14:52,509 Aludni akarok. 110 00:14:53,114 --> 00:14:54,127 Megpihenni. 111 00:14:54,383 --> 00:14:56,081 Álmodj szépet, bátyám. 112 00:14:56,390 --> 00:14:58,915 Most nem akarok álmodni. 113 00:14:59,247 --> 00:15:03,070 Hát nem a Nagy Titokzatos küldi ránk az álmokat? 114 00:15:03,747 --> 00:15:05,238 Igazad lehet. 115 00:15:05,859 --> 00:15:08,329 Akkor nem tehetünk semmit. 116 00:15:09,123 --> 00:15:10,803 El kell fogadnunk. 117 00:15:11,912 --> 00:15:15,064 De vajon mi a szándéka vele? 118 00:15:15,093 --> 00:15:17,508 Hát, én azt nem tudom, 119 00:15:17,533 --> 00:15:19,053 én csak a Kacsa vagyok. 120 00:15:19,129 --> 00:15:22,139 Nem érthetem én a Nagy Szellem szándékát. 121 00:15:49,225 --> 00:15:50,983 Kik vagytok ti? 122 00:15:51,066 --> 00:15:53,139 Te tudod, te álmodsz minket. 123 00:15:53,224 --> 00:15:54,884 Fúj de ocsmányak vagytok. 124 00:15:55,092 --> 00:15:56,888 Márpedig mi szeretjük magunkat. 125 00:15:57,616 --> 00:16:00,483 Adj azonnal ennem, éhes vagyok Öreg! 126 00:16:00,540 --> 00:16:02,800 Az én világomban nincs evés. 127 00:16:03,773 --> 00:16:05,535 Márpedig mi zabálnánk. 128 00:16:06,292 --> 00:16:07,582 Meg kanosak is vagyunk. 129 00:16:07,923 --> 00:16:11,134 Teremts nekünk nőstényt ide! Húst akarunk. 130 00:16:11,159 --> 00:16:13,321 Húst! Húst! Húst! 131 00:16:13,403 --> 00:16:16,316 Aha! Akkor már tudom ki vagy. 132 00:16:19,063 --> 00:16:23,613 Te vagy a Kojot, akinek négy lelke van. 133 00:16:23,656 --> 00:16:25,416 Te tudod, te álmodsz engem. 134 00:16:25,494 --> 00:16:27,094 Undorító vagy. 135 00:16:27,295 --> 00:16:28,831 Pusztulj az álmomból! 136 00:17:34,232 --> 00:17:35,356 Egy. 137 00:18:01,539 --> 00:18:02,789 Hau bátyám. 138 00:18:03,096 --> 00:18:04,565 De szép vagy. 139 00:18:05,331 --> 00:18:07,792 Biztosan te vagy a Bölény. 140 00:18:08,440 --> 00:18:09,312 Mit rágsz? 141 00:18:09,673 --> 00:18:11,290 Mitől nősz ilyen nagyra? 142 00:18:12,671 --> 00:18:13,881 Ah, szóval füvet. 143 00:18:14,287 --> 00:18:15,302 Jó ötlet. 144 00:18:15,483 --> 00:18:17,316 Fűből van elég. 145 00:18:20,685 --> 00:18:21,521 Pfúj pfff. 146 00:18:22,178 --> 00:18:24,749 Hogy bírod ezt megenni? Pfúj. 147 00:18:30,159 --> 00:18:31,410 Tiszteletre méltó barátom! 148 00:18:31,747 --> 00:18:34,254 Te olyan nagy és erős vagy, 149 00:18:34,646 --> 00:18:36,979 nem adnál csak egy kicsit a húsodból? 150 00:18:37,358 --> 00:18:40,187 Neked van elég. Nekem viszont alig jutott. 151 00:18:40,406 --> 00:18:43,018 Nagyon nagy hasznát venném testvérem. 152 00:18:43,915 --> 00:18:44,779 Hm? 153 00:19:18,182 --> 00:19:19,232 Áhá, 154 00:19:19,256 --> 00:19:23,197 szóval ennyiből áll az a híres varázslat? 155 00:21:46,152 --> 00:21:49,214 Akármi is vagy, a szagod jó. 156 00:22:50,007 --> 00:22:52,072 Hát te meg miben mesterkedsz? 157 00:22:52,097 --> 00:22:54,189 Én? Semmiben, csak éppen aludni készülök. 158 00:22:54,330 --> 00:22:57,343 Fárasztó ez a te világod, drága bátyám. Jó éjszakát! 159 00:23:02,837 --> 00:23:03,979 És ezek? 160 00:23:05,343 --> 00:23:08,617 Mm, nahát... ő.. ő... 161 00:23:09,011 --> 00:23:11,745 Én vagyok a teremtő, és nem te. 162 00:23:12,004 --> 00:23:13,260 Te csak kontárkodsz. 163 00:23:13,576 --> 00:23:14,862 Nézd meg: 164 00:23:15,009 --> 00:23:17,275 hitványak ezek, öcsém. És gyöngék. 165 00:23:17,480 --> 00:23:18,600 Az meglehet. 166 00:23:18,755 --> 00:23:21,300 De, de én kettőt teremtettem belőlük! 167 00:23:21,325 --> 00:23:22,739 Két különbözőt! 168 00:23:24,867 --> 00:23:25,882 Ez itt a Hoksila 169 00:23:26,464 --> 00:23:28,159 ez meg a Wichincala. 170 00:23:28,424 --> 00:23:30,815 Hoksila. Wichincala. Jó nevek. Nem? 171 00:23:30,846 --> 00:23:34,081 Nincsenek egymagukban, mint a te teremtményeid Öreg. 172 00:23:34,192 --> 00:23:36,065 És ezek nem állatok! 173 00:23:36,142 --> 00:23:37,873 Mi az hogy állat? 174 00:23:37,917 --> 00:23:39,722 Az hogy nem ember. 175 00:23:39,806 --> 00:23:41,493 Ezek itt emberek? 176 00:23:41,628 --> 00:23:43,001 Így hívod őket? 177 00:23:43,026 --> 00:23:44,368 Emberek, igen. 178 00:23:44,439 --> 00:23:45,885 Hogy különbözzenek a tieidtől. 179 00:23:45,917 --> 00:23:48,542 Mert azok az utálatosak. Emezek szépek. 180 00:23:48,735 --> 00:23:49,964 Szépek? 181 00:23:50,094 --> 00:23:51,893 Hát nem láttad még a Bölényt? 182 00:23:52,268 --> 00:23:54,643 A Bölény gyors, pompás, 183 00:23:54,693 --> 00:23:58,045 a legerősebb, a legnagyobb a teremtésben. 184 00:23:58,642 --> 00:24:00,022 Majd megnőnek ezek is, 185 00:24:00,047 --> 00:24:01,126 csak enniük kell. 186 00:24:01,266 --> 00:24:04,634 Enni, enni, enni, enni... 187 00:24:04,862 --> 00:24:05,883 zabálni! 188 00:24:06,431 --> 00:24:08,725 Húst akarok, húst, húst, húst akarok! 189 00:24:09,673 --> 00:24:12,343 Akkor inkább megeszem őket! 190 00:24:12,368 --> 00:24:14,141 Megeszem őket! 191 00:24:14,734 --> 00:24:15,773 Megtiltom! 192 00:24:16,476 --> 00:24:18,576 Ezek a te teremtményeid. 193 00:24:18,794 --> 00:24:20,697 Felelős vagy értük. 194 00:24:20,722 --> 00:24:21,463 Felelős. 195 00:24:21,494 --> 00:24:22,494 Tudod mi az? 196 00:24:23,078 --> 00:24:25,439 Életben kell tartanod őket. 197 00:24:25,919 --> 00:24:27,018 Hová lettek? 198 00:24:27,663 --> 00:24:29,865 Már el is veszítetted őket? 199 00:24:30,183 --> 00:24:31,464 Na és aztán? 200 00:24:31,503 --> 00:24:32,901 Figyelmeztetlek Kojot, 201 00:24:33,018 --> 00:24:35,510 ha elpusztulnak, neked is véged! 202 00:24:35,632 --> 00:24:36,932 Azt lesheted Öreg. 203 00:24:36,957 --> 00:24:38,409 Majd én megmutatom neked. 204 00:24:38,434 --> 00:24:39,846 Hát akkor mutasd! 205 00:24:39,871 --> 00:24:40,950 Lódulj! 206 00:24:45,604 --> 00:24:48,018 Teremtményeim! Teremtményeim! 207 00:24:49,373 --> 00:24:51,753 Hitvány prérifarkas. Merre jártok... 208 00:24:51,885 --> 00:24:52,940 Kutya! 209 00:24:53,344 --> 00:24:55,221 Szégyentelen ebfajzat! 210 00:24:55,660 --> 00:24:56,710 Shunka! 211 00:25:10,778 --> 00:25:14,203 Térj vissza oda, ahonnan jöttél! 212 00:26:07,923 --> 00:26:08,968 Nézzetek ránk! 213 00:26:09,339 --> 00:26:11,312 Látjátok milyen szépek vagyunk? 214 00:26:12,209 --> 00:26:13,987 Szagoljatok meg minket. 215 00:26:14,727 --> 00:26:16,448 Nem akartok elbódulni? 216 00:26:17,093 --> 00:26:19,420 Gyönyörködjetek bennünk picikék! 217 00:26:19,444 --> 00:26:21,754 Élni jó, jó, jó... 218 00:26:49,526 --> 00:26:51,055 Hau fiatal testvéreim. 219 00:26:51,080 --> 00:26:52,871 Hát a bundátokat hol hagytátok? 220 00:26:53,800 --> 00:26:55,275 Mi az a bunda? 221 00:26:55,377 --> 00:26:58,725 Bunda az ami nekem van, de nektek nincs! Haha. 222 00:26:58,826 --> 00:27:00,665 Fázni fogtok hahaha. 223 00:27:00,689 --> 00:27:02,344 Kínlódni fogtok. 224 00:27:02,377 --> 00:27:04,169 Én nem, én sohasem. 225 00:27:05,550 --> 00:27:07,839 És te miért alul hordod a fejed? 226 00:27:09,525 --> 00:27:10,979 Ostobák! 227 00:28:00,187 --> 00:28:05,193 Hau! Nekünk nincs bundánk, de felül hordjuk a fejünket. 228 00:28:05,218 --> 00:28:06,355 Tudom. 229 00:28:06,399 --> 00:28:09,422 Már reggel óta figyellek titeket. 230 00:28:09,846 --> 00:28:10,846 Te ki vagy? 231 00:28:10,963 --> 00:28:12,620 Én vagyok a Sas. 232 00:28:13,314 --> 00:28:14,982 Mindent látok 233 00:28:15,027 --> 00:28:17,393 ami odalent történik. 234 00:28:17,792 --> 00:28:18,917 És, bátyám 235 00:28:19,268 --> 00:28:21,055 hogy fogsz lemászni arról a magas fáról? 236 00:28:21,079 --> 00:28:23,182 És hogy másztál fel oda? 237 00:28:24,052 --> 00:28:27,214 Sokat kell még tanulnotok csupasz testvéreim. 238 00:28:27,523 --> 00:28:29,104 Uralkodó vagyok. 239 00:28:29,587 --> 00:28:33,167 Az ég és a levegő ura. 240 00:28:33,312 --> 00:28:36,943 Felül vagyok, ti meg lent. 241 00:28:37,368 --> 00:28:40,607 Fent vagyok, mindenek felett. 242 00:29:12,846 --> 00:29:14,001 Hoksila! 243 00:29:14,568 --> 00:29:15,794 Wichincala! 244 00:29:16,790 --> 00:29:18,191 Teremtményeim! 245 00:29:19,406 --> 00:29:20,727 Merre vagytok? 246 00:29:21,383 --> 00:29:25,992 Kicsi, kövér, jó szagú, édes teremtményeim. 247 00:29:35,930 --> 00:29:47,711 Hejja-ha-yo-heya-ya-ho hey 248 00:29:48,467 --> 00:29:50,419 Haho bátyánk! 249 00:29:50,738 --> 00:29:52,567 Hova viszed azt a zsákot? 250 00:29:53,172 --> 00:29:56,085 Ó! Haho tollas testvéreim! 251 00:29:56,988 --> 00:29:58,761 Egy mulatságba tartok éppen. 252 00:29:58,814 --> 00:30:00,449 Egy mulatságba? 253 00:30:00,519 --> 00:30:02,199 És mit viszel a zsákodban? 254 00:30:02,200 --> 00:30:03,032 Mi? 255 00:30:03,057 --> 00:30:05,289 Ja! Ebben? 256 00:30:05,314 --> 00:30:07,029 Ebben viszem a dalaimat. 257 00:30:07,054 --> 00:30:10,545 Csupa gyönyörű dal, ezeket fogom elénekelni az ünnepségen. 258 00:30:10,570 --> 00:30:12,289 Dalok! De jó, 259 00:30:12,314 --> 00:30:13,400 de jó, 260 00:30:13,425 --> 00:30:14,347 énekelj nekünk! 261 00:30:14,372 --> 00:30:15,987 Nem lehet. 262 00:30:16,012 --> 00:30:17,121 Sietek. 263 00:30:17,146 --> 00:30:18,666 Már el is késtem. 264 00:30:18,691 --> 00:30:20,870 Énekelj nekünk! Énekelj. 265 00:30:20,895 --> 00:30:22,949 Minekünk még sosem énekelt senki. 266 00:30:22,987 --> 00:30:25,175 Jó, rendben. Énekelek. 267 00:30:25,200 --> 00:30:27,346 Igen! Juhú! 268 00:30:27,371 --> 00:30:29,553 De ha már énekelek nektek, 269 00:30:29,578 --> 00:30:32,894 adjuk meg a módját. Csináljuk rendesen. Hm? 270 00:30:33,186 --> 00:30:36,295 Na, amíg én énekelek, ti táncolni fogtok. 271 00:30:36,320 --> 00:30:37,716 Jó? Jó! 272 00:30:37,741 --> 00:30:40,763 Sorba álltok, kövérek előre, soványak hátra. 273 00:30:40,788 --> 00:30:43,908 Nagyon jó! És most csukjátok be a szemeteket, 274 00:30:43,933 --> 00:30:45,784 hogy jobban élvezzétek a zenét. 275 00:30:46,000 --> 00:30:50,329 Amikor énekelni kezdek, ti szépen elkezdtek táncolni 276 00:30:50,354 --> 00:30:52,502 sorban előre. Hm? 277 00:30:53,492 --> 00:30:54,837 Mindenki becsukta a szemecskéjét? 278 00:30:54,862 --> 00:30:56,666 Igen, becsuktuk! 279 00:31:00,329 --> 00:31:01,439 Mehet? 280 00:31:01,464 --> 00:31:03,401 Mehet! 281 00:31:04,418 --> 00:31:39,925 HEYA-HA-HEJAHO-HEY HEY HEY HOOOO 282 00:31:39,950 --> 00:31:44,065 Bátyó, bátyó! Mit csinálsz bátyó? 283 00:31:49,012 --> 00:31:51,760 Ezek, ugye, kacsák, bátyó? 284 00:31:51,785 --> 00:31:53,596 A Teremtő Öreg kacsái. 285 00:31:53,621 --> 00:31:57,776 Mm, Most már az enyémek, mert nem tudnak mozogni. 286 00:31:57,979 --> 00:31:59,222 Soha többé? 287 00:31:59,612 --> 00:32:03,033 Meg fogom enni őket, és akkor az én testem lesznek. 288 00:32:03,058 --> 00:32:05,932 Mindigre? Nem értelek. 289 00:32:06,124 --> 00:32:09,811 Akkor tudd meg. Én, a Kojot megöltem őket. 290 00:32:09,836 --> 00:32:11,375 Az enyémek lettek. 291 00:32:11,400 --> 00:32:14,267 Enyémek, enyémek. 292 00:32:14,292 --> 00:32:19,743 Megteremtettem az ölést ha hayaho, 293 00:32:19,768 --> 00:32:24,612 megteremtettem az ölést heya yahoooo. 294 00:32:24,637 --> 00:32:26,837 Nem lesznek már soha? 295 00:32:27,438 --> 00:32:28,438 Soha? 296 00:32:28,480 --> 00:32:30,534 Én ezt nem tudom megérteni. 297 00:32:31,886 --> 00:32:34,979 Mert buta vagy! Hm? 298 00:34:13,415 --> 00:34:15,540 Nem férsz a bőrödbe, Kojot? 299 00:34:15,732 --> 00:34:17,841 Nem, nem, én nem ettem! 300 00:34:17,866 --> 00:34:19,740 Ne hazudj! Láttalak! 301 00:34:19,764 --> 00:34:22,646 A kacsa volt az első élő a világban! 302 00:34:22,678 --> 00:34:23,404 Nem tudtad? 303 00:34:23,429 --> 00:34:25,200 Én? Nem! Nem tudtam. 304 00:34:25,273 --> 00:34:28,809 Tudatlan vagyok, bátyó. Bocsáss meg, bátyó. 305 00:34:29,042 --> 00:34:30,775 Én csak a kölkeim miatt... 306 00:34:30,967 --> 00:34:32,958 Én felelek értük, te mondtad... 307 00:34:32,967 --> 00:34:35,557 De azt nem tűröm hogy leöld a teremtményeimet! 308 00:34:36,089 --> 00:34:39,459 Mit csináljak veled? Hogy szabaduljak meg tőled? 309 00:34:40,714 --> 00:34:42,393 Nézd csak, esznek. 310 00:34:42,433 --> 00:34:43,433 Gyarapodnak. 311 00:34:43,589 --> 00:34:44,949 Ők az evők, nem én. 312 00:34:45,506 --> 00:34:47,823 Hadd egyenek. Na és aztán! Hm? 313 00:34:49,399 --> 00:34:52,315 Sosem fognak élni már, Apó? Soha többé? 314 00:34:52,549 --> 00:34:55,992 Óh, milyen okos! Hát, mindent megért. 315 00:34:56,001 --> 00:34:57,141 Nézz rájuk! 316 00:34:57,165 --> 00:34:59,030 Hát nem látod, hogy rólad mintáztam őket? 317 00:34:59,055 --> 00:35:00,172 Rólam? 318 00:35:00,196 --> 00:35:01,406 Igen igen, 319 00:35:01,774 --> 00:35:03,507 na nézd csak meg jobban! 320 00:35:10,138 --> 00:35:11,149 Rólam? 321 00:35:34,290 --> 00:35:37,927 Kojot, elkerüld ezeket a kölköket! 322 00:35:38,009 --> 00:35:40,255 És megtiltom hogy ölj! 323 00:35:41,196 --> 00:35:42,324 Beszéltem. 324 00:35:43,578 --> 00:35:44,656 Ne ölj, 325 00:35:45,531 --> 00:35:46,602 ne ölj. 326 00:35:46,634 --> 00:35:48,367 Egyek füvet? 327 00:35:48,485 --> 00:35:50,675 Egyél te füvet, Öreg. 328 00:36:28,201 --> 00:36:29,715 Kojot ölt. 329 00:36:30,213 --> 00:36:33,312 Mostantól minden elpusztul egyszer. 330 00:36:34,154 --> 00:36:36,875 Látjátok a fák most vörösek. 331 00:36:36,900 --> 00:36:39,258 A levelek lehullanak a földre. 332 00:36:39,283 --> 00:36:40,437 Itt van az ősz. 333 00:36:41,767 --> 00:36:46,194 Egyszer meghal minden, még a Medve és a Sas is. 334 00:36:46,835 --> 00:36:48,869 De ti is, meg én is. 335 00:36:48,894 --> 00:36:51,120 És ilyen lesz a világ ezentúl? 336 00:36:52,298 --> 00:36:54,810 Igen, de ne féljetek, 337 00:36:54,956 --> 00:36:57,940 mert a halálból új élet fakad. 338 00:36:58,799 --> 00:37:00,947 A nagy kör körbefordul. 339 00:37:01,402 --> 00:37:03,496 A fák újra virágzanak majd, 340 00:37:04,365 --> 00:37:05,879 a nap újra erőre kap, 341 00:37:05,904 --> 00:37:09,706 és ez mindig is így lesz, amíg az ég kék. 342 00:37:10,617 --> 00:37:12,225 Semmi sem örök, 343 00:37:12,608 --> 00:37:15,047 csak a föld, meg a hegyek. 344 00:37:15,708 --> 00:37:19,568 A Nagy Titokzatos átjár mindent. 345 00:37:19,861 --> 00:37:23,157 Ezért a folyó vize a ti véretek is egyben. 346 00:37:23,182 --> 00:37:26,281 Az élet ez, ami körülvesz. 347 00:37:26,711 --> 00:37:31,029 A testetek melege az életből fakad. 348 00:37:41,977 --> 00:37:44,453 Miben mesterkedtek ti semmirekellők? 349 00:37:45,727 --> 00:37:47,726 Hát kinek a teremtményei vagytok ti? 350 00:41:07,001 --> 00:41:10,971 Oh, nagy szellem, te örök titokzatos, 351 00:41:11,379 --> 00:41:14,262 aki a széllel szólsz hozzánk, 352 00:41:15,033 --> 00:41:18,200 és akinek a lehelete ad életet a világnak, 353 00:41:19,104 --> 00:41:20,888 hallgass meg. 354 00:41:22,518 --> 00:41:24,102 Tegyél bölccsé 355 00:41:24,127 --> 00:41:26,829 hogy megértsem szándékod. 356 00:41:27,234 --> 00:41:30,086 Hadd értsem meg az álmot, 357 00:41:30,419 --> 00:41:32,958 amit elküldtél nekem. 358 00:42:41,634 --> 00:42:44,079 Tiszteletre méltó testvérem! Bölény! 359 00:42:44,899 --> 00:42:47,134 Nincs kedved versengeni? 360 00:42:52,605 --> 00:42:54,163 Volna, 361 00:42:54,195 --> 00:42:56,570 de senki se mer kiállni velem. 362 00:42:56,782 --> 00:43:01,450 Márpedig én fogadok veled, hogy ez a fiú jobb futó, mint te vagy. 363 00:43:01,606 --> 00:43:04,993 Azért jöttél ide, hogy sértegess? 364 00:43:05,001 --> 00:43:07,468 Dehogy, dehogy. Én komolyan beszélek. 365 00:43:07,478 --> 00:43:09,247 Ez a fiú két lábon úgy fut, 366 00:43:09,272 --> 00:43:12,368 hogy olyat a teremtett préri még nem látott. 367 00:43:12,392 --> 00:43:16,292 Engem még futásban senki le nem győzött. 368 00:43:16,356 --> 00:43:19,118 Nálam egyedül a szél gyorsabb. 369 00:43:19,143 --> 00:43:20,719 Ez bizony érdekes, 370 00:43:20,743 --> 00:43:25,031 mert ez a kis vakarcs épp most verte el a szelet versenyfutásban. Hm? 371 00:43:26,970 --> 00:43:28,821 Ez igaz? 372 00:43:29,126 --> 00:43:31,290 Hát hogyne lenne igaz? 373 00:43:31,322 --> 00:43:32,641 Én sosem hazudok. 374 00:43:33,518 --> 00:43:36,579 De ebben a játékban csukott szemmel kell futni. 375 00:43:39,204 --> 00:43:43,618 Nyitva vagy csukva, egyre megy. 376 00:43:47,996 --> 00:43:52,372 Ha közben elaludnék, akkor is megnyerem. 377 00:43:57,332 --> 00:43:58,463 Rajt! 378 00:44:01,063 --> 00:44:02,074 Lódulj! 379 00:45:28,107 --> 00:45:29,228 Megint öltél! 380 00:45:29,415 --> 00:45:31,001 Az Öreg megtiltotta az ölést. 381 00:45:31,580 --> 00:45:33,635 Én? Inkább te. 382 00:45:33,705 --> 00:45:35,548 Én nem! Én csak futottam. 383 00:45:38,622 --> 00:45:40,888 Én meg csak álltam a napon. 384 00:45:41,462 --> 00:45:42,306 De... 385 00:45:42,331 --> 00:45:46,746 A Bölény egyszerűen leugrott a szakadékba, és halálra zúzta magát. 386 00:45:47,928 --> 00:45:48,934 Gyere, 387 00:45:48,959 --> 00:45:50,162 tied lehet a mája. 388 00:46:12,852 --> 00:46:13,941 Ezt nézd! 389 00:46:21,470 --> 00:46:22,481 Egyél! 390 00:47:24,229 --> 00:47:26,442 Ez a bölény mája! 391 00:48:46,208 --> 00:48:50,047 Villám! Villám! 392 00:48:50,481 --> 00:48:51,815 Elég legyen! 393 00:48:51,987 --> 00:48:54,122 Minek teremtettél hát, 394 00:48:54,146 --> 00:48:56,271 ha nem pusztítani? 395 00:48:56,436 --> 00:48:59,045 Én nem teremtettelek. 396 00:48:59,104 --> 00:49:01,466 Csak mérgemben történt. 397 00:49:01,491 --> 00:49:02,931 De megtörtént. 398 00:49:03,814 --> 00:49:06,904 Én, a Villám megtörténtem. 399 00:49:07,857 --> 00:49:09,647 A világ ereje vagyok. 400 00:49:33,869 --> 00:49:35,443 Árulkodtam, 401 00:49:37,064 --> 00:49:39,018 árulkodtam! 402 00:49:53,049 --> 00:49:54,803 Öreg, öreg, 403 00:49:55,033 --> 00:49:56,145 segíts! 404 00:51:13,865 --> 00:51:14,944 Wichincala! 405 00:51:15,701 --> 00:51:17,349 Társam! Hol vagy? 406 00:51:19,078 --> 00:51:20,118 Wichincala! 407 00:51:26,350 --> 00:51:27,550 Wichincala... 408 00:51:30,826 --> 00:51:31,837 Wichincala... 409 00:51:45,975 --> 00:51:48,310 Meleg, meleg. 410 00:51:48,578 --> 00:51:49,787 Érzed? 411 00:51:52,553 --> 00:51:53,682 Árulkodtam. 412 00:51:54,279 --> 00:51:55,329 Tudod? 413 00:51:55,639 --> 00:51:56,662 Árulkodtam. 414 00:51:56,709 --> 00:51:59,255 Semmi baj. Semmi baj. 415 00:52:40,154 --> 00:52:41,925 Kettő. 416 00:52:46,687 --> 00:52:48,899 Leégett a préri, nincs fű. 417 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Hideg van! 418 00:52:55,041 --> 00:52:56,486 Nincsenek gyümölcsök! 419 00:52:57,744 --> 00:52:59,095 Befagynak a vizek. 420 00:53:00,556 --> 00:53:01,657 Nem jó ez így. 421 00:53:07,676 --> 00:53:09,915 Az emberek ketten vannak, 422 00:53:09,924 --> 00:53:12,103 két különböző van belőlük. 423 00:53:12,509 --> 00:53:15,344 Láttam ahogy melegítik egymást. 424 00:53:16,374 --> 00:53:17,790 Én is társat akarok. 425 00:53:18,066 --> 00:53:22,014 Mi is társat akarunk! 426 00:53:29,459 --> 00:53:34,780 Kojot és azok a csupasz teremtményei megölték a legerősebbet közülünk. 427 00:53:35,038 --> 00:53:36,463 Megölték a Bölényt. 428 00:53:36,678 --> 00:53:37,954 Te tűröd ezt Öreg? 429 00:53:46,456 --> 00:53:50,382 A hideg ellen teremtettem nektek bundát. 430 00:53:50,500 --> 00:53:52,726 A fű hamarosan újra kinő majd. 431 00:53:53,657 --> 00:53:57,563 Kojotnak pedig végleg elvettem a kedvét az öléstől. 432 00:53:57,635 --> 00:53:59,361 És mi lesz a Bölénnyel? 433 00:53:59,577 --> 00:54:01,500 Mi lesz velünk nélküle? 434 00:54:01,525 --> 00:54:03,102 És a nőstényekkel mi lesz? 435 00:54:03,340 --> 00:54:04,983 Hol vannak a nőstények? 436 00:54:05,007 --> 00:54:06,625 Mi is társat akarunk! 437 00:54:06,626 --> 00:54:09,303 Ez maradt a Bölényből. 438 00:54:09,600 --> 00:54:12,444 De ebből most kettőt teremtek. 439 00:54:12,866 --> 00:54:14,225 Két új Bölényt. 440 00:54:14,524 --> 00:54:17,039 Lesz egy hím, és lesz egy nőstény. 441 00:54:17,820 --> 00:54:20,620 És veletek is ezt fogom tenni. 442 00:54:21,160 --> 00:54:24,928 Kettészedlek és kettőt csinálok belőletek. 443 00:54:24,953 --> 00:54:28,921 Fele akkorák lesztek, de lesz társatok. 444 00:55:17,698 --> 00:55:18,581 Héj, most engem! 445 00:55:18,606 --> 00:55:19,931 Most én! Most én! 446 00:57:07,522 --> 00:57:09,584 Ma halat lakmározunk, barátom? 447 00:57:10,376 --> 00:57:11,407 Kojot! 448 00:57:12,039 --> 00:57:13,832 Azt hittem elégtél a tűzben. 449 00:57:14,680 --> 00:57:15,842 Óó, 450 00:57:15,867 --> 00:57:17,834 én meg azt hittem hogy te égtél el. 451 00:57:18,099 --> 00:57:19,357 A tűz nem válogat. 452 00:57:22,779 --> 00:57:24,482 Te mégis mit csinálsz? 453 00:57:24,802 --> 00:57:25,758 Nem látod? 454 00:57:25,783 --> 00:57:27,305 Halat fogok az asszonyomnak. 455 00:57:28,161 --> 00:57:29,211 Nem félsz? 456 00:57:30,092 --> 00:57:33,342 Nézz körül Kojot, látod hogy mennyi hal van a patakban? 457 00:57:33,521 --> 00:57:34,894 Valami megváltozott, 458 00:57:35,006 --> 00:57:36,750 a préri is tele van állatokkal. 459 00:57:36,795 --> 00:57:39,629 Maguktól sokasodnak, nagyon sokan lettünk. 460 00:57:40,059 --> 00:57:41,654 Ah-ha... 461 00:57:41,740 --> 00:57:45,943 Ha az állatok már szaporodnak, az azt jelenti hogy újrateremtik magukat. 462 00:57:45,990 --> 00:57:48,052 Nincs szükségük a teremtőre. 463 00:57:48,256 --> 00:57:50,656 Nincs szükség az Öregre! 464 00:57:50,888 --> 00:57:53,529 Mire jó akkor az Öreg? Minek? Nem? 465 00:57:54,813 --> 00:57:56,792 Te semmit sem változol, Kojot. 466 00:57:56,817 --> 00:57:58,125 Vagyis... 467 00:57:58,516 --> 00:58:03,418 Ha az öreg fölöslegessé vált, a teremtmények pedig szaporodnak, sokasodnak akkor... 468 00:58:03,443 --> 00:58:07,085 előbb utóbb túlszaporodnak ugye. És akkor jövök én... 469 00:58:07,110 --> 00:58:09,434 én majd segítenek, hehe... 470 00:58:16,781 --> 00:58:18,031 Nézd, kit találtam. 471 00:58:22,008 --> 00:58:23,133 Nézd, mit fogtam. 472 00:58:30,102 --> 00:58:32,414 Hát tőled már sose szabadulunk meg? 473 00:58:38,305 --> 00:58:40,492 Még hogy nem vagytok életrevalók! 474 00:58:41,969 --> 00:58:43,836 Szóval meghágtad te csibész. 475 00:58:44,015 --> 00:58:47,677 Az állatok is, ti is, mindenki jól mulat. 476 00:58:47,701 --> 00:58:49,701 Csak én maradok ki a jóból! 477 00:58:52,099 --> 00:58:53,309 Mi a baj kedvesem? 478 00:58:53,576 --> 00:58:54,607 Mi fáj? 479 00:59:01,888 --> 00:59:02,919 Mi történik? 480 00:59:03,427 --> 00:59:04,438 Mi bajod? 481 00:59:04,967 --> 00:59:06,060 Ne rám nézz! 482 00:59:06,599 --> 00:59:07,872 Biztos fűvel etetted. 483 00:59:09,810 --> 00:59:10,860 Mi történik? 484 00:59:11,176 --> 00:59:12,216 Mi bajod? 485 00:59:12,420 --> 00:59:14,505 Valami ki akar válni a testemből. 486 00:59:15,758 --> 00:59:16,887 Érzem. 487 00:59:16,912 --> 00:59:18,473 Hogy? 488 00:59:18,498 --> 00:59:20,880 Mit csináljak? Hogy segítsek? 489 01:00:09,134 --> 01:00:11,802 Látod? Én is teremtettem. 490 01:00:12,341 --> 01:00:13,851 Teremtettem egy fiút. 491 01:00:13,876 --> 01:00:15,081 Fiam van! 492 01:00:15,490 --> 01:00:17,388 Hát így történik. 493 01:00:18,248 --> 01:00:20,277 Kojot ide nézz! Fiú. 494 01:00:20,842 --> 01:00:23,013 A teremtményem teremtménye! 495 01:00:23,342 --> 01:00:24,833 Hej de szép gyerek. 496 01:00:25,081 --> 01:00:26,880 Hozzá neked már semmi közöd. 497 01:00:28,746 --> 01:00:30,212 Ő csak a miénk. 498 01:02:04,644 --> 01:02:05,705 Fázik. 499 01:02:05,978 --> 01:02:07,209 Ki fog hűlni. 500 01:02:07,650 --> 01:02:09,782 Ha elfogy belőle a meleg, elveszítjük. 501 01:02:14,243 --> 01:02:15,256 Tudom. 502 01:02:16,782 --> 01:02:18,029 Szerezz meleget. 503 01:02:18,204 --> 01:02:19,922 Az élethez meleg kell. 504 01:02:20,692 --> 01:02:22,697 A villámot kell megtalálnom. 505 01:02:22,744 --> 01:02:25,475 Villám...ó...Fiatal testvérem, 506 01:02:25,500 --> 01:02:29,001 a Villámot meglátogatni nem tűnik túl bölcs ötletnek. 507 01:02:30,174 --> 01:02:32,223 Valahogy csak szót lehet vele érteni. 508 01:02:33,366 --> 01:02:34,412 Megyek! 509 01:02:35,959 --> 01:02:36,966 Hoksila bátor. 510 01:02:37,237 --> 01:02:39,002 Elmegy és szerez a kicsinek tüzet. 511 01:02:39,522 --> 01:02:40,734 Ő gondoskodik rólunk. 512 01:02:40,759 --> 01:02:43,255 Csak annyit mondtam hogy az urad tapasztalatlan még, 513 01:02:43,280 --> 01:02:46,946 nem volna szerencsés egyedül szembeszállnia a Villámmal. 514 01:02:46,971 --> 01:02:51,600 Persze ha én is vele tartok, az akkor egészen más! 515 01:02:52,702 --> 01:02:54,310 Hát velem tartasz Kojot? 516 01:02:54,335 --> 01:02:57,939 Amúgy is pont ez volt a tervem. 517 01:03:30,210 --> 01:03:31,333 Menj előre. 518 01:03:31,358 --> 01:03:34,142 Én majd magamra vonom a figyelmét. 519 01:03:34,167 --> 01:03:35,757 Te addig szerezd meg a tüzet. 520 01:03:35,781 --> 01:03:39,204 De gyors legyél, mert nagy veszélynek teszem ki magam. 521 01:04:07,401 --> 01:04:08,729 Köszöntelek bátyám! 522 01:04:09,393 --> 01:04:11,080 Köszöntelek Mennydörgéslény! 523 01:04:11,667 --> 01:04:13,733 Ki vagy te csupasz féreg? 524 01:04:14,684 --> 01:04:17,820 Beléd marok, és elégsz mint a száraz fű. 525 01:04:18,775 --> 01:04:22,135 Nem meghalni jöttem, hanem hogy eloldozzalak. 526 01:04:22,393 --> 01:04:24,354 Szükségem van a tűzre. 527 01:04:24,956 --> 01:04:26,643 Add nekem, és szabad leszel. 528 01:04:27,295 --> 01:04:29,412 Nem bízom benned. 529 01:04:33,589 --> 01:04:34,682 Ez meg mi?! 530 01:04:35,370 --> 01:04:37,789 Tudtam! 531 01:05:15,156 --> 01:05:18,049 Nézd mit hoztam. Tűz! 532 01:05:18,408 --> 01:05:19,541 Hol van Hoksila? 533 01:05:20,222 --> 01:05:21,278 Hol van? 534 01:05:21,814 --> 01:05:22,880 Hol hagytad? 535 01:05:23,655 --> 01:05:24,697 Válaszolj! 536 01:05:25,098 --> 01:05:27,041 Mit csináltál vele te nyomorult? 537 01:05:27,218 --> 01:05:29,709 Én figyelmeztettem, hogy ez túl veszélyes. 538 01:05:30,335 --> 01:05:31,725 Te átkozott... 539 01:05:32,513 --> 01:05:35,772 De azt is mondta hogyha valami baja esne 540 01:05:35,797 --> 01:05:37,553 én rám bíz benneteket... 541 01:05:37,851 --> 01:05:39,155 Bölcs döntés, hm? 542 01:05:39,933 --> 01:05:43,737 Ide nézz, én is csinos vagyok! 543 01:05:44,226 --> 01:05:45,424 Szánalmas vagy Kojot! 544 01:05:45,658 --> 01:05:47,913 Takarodj innen te hitvány féreg! Most mi a baj? 545 01:05:48,069 --> 01:05:50,838 Hát nem voltam mindig jó hozzátok? Hozzám ne érj! 546 01:05:51,538 --> 01:05:53,938 Egy asszony nem élhet férfi nélkül... 547 01:05:54,601 --> 01:05:55,991 Most mi bajod van? 548 01:06:05,096 --> 01:06:06,521 Egy szavát se hidd el, 549 01:06:06,573 --> 01:06:08,432 ütsd agyon! Elég volt belőle. 550 01:06:10,792 --> 01:06:13,259 Vigyáztam rájuk barátom, amíg te oda voltál. 551 01:06:13,299 --> 01:06:15,695 Megszerezted a tüzet, nagyon jó. 552 01:06:15,720 --> 01:06:17,297 Már nincs szükségünk senkire. 553 01:06:17,322 --> 01:06:18,851 Megalakíthatjuk a saját törzsünket. 554 01:06:18,859 --> 01:06:19,914 Én leszek a főnök. 555 01:06:19,930 --> 01:06:22,145 Nincs szükségünk már az öregemberre. 556 01:06:22,398 --> 01:06:25,468 Va-vagy, vagy legyél te a főnök. 557 01:06:25,492 --> 01:06:27,987 Persze, neked kell a főnöknek lenned, 558 01:06:28,012 --> 01:06:30,189 én csak, én csak... 559 01:07:09,576 --> 01:07:10,767 Mit akartok? 560 01:07:11,435 --> 01:07:13,138 Az emberkölyköt akarjuk. 561 01:07:13,521 --> 01:07:16,568 Húst akarunk. Add ide nekünk! 562 01:07:16,701 --> 01:07:19,700 Zabálni akarunk. Zabálni akarunk! 563 01:07:21,052 --> 01:07:22,371 A kölyök az enyém. 564 01:07:30,560 --> 01:07:31,669 Kotródj innét! 565 01:07:52,857 --> 01:07:54,164 Zabálni akartok? 566 01:07:54,777 --> 01:07:56,096 Zabálni? 567 01:07:58,719 --> 01:07:59,873 Nesztek! 568 01:08:00,170 --> 01:08:01,607 Zabáljatok! 569 01:08:32,089 --> 01:08:34,385 Hej testvéreim! 570 01:08:34,614 --> 01:08:38,188 Mi lelt benneteket? Mind megvesztetek? 571 01:08:39,945 --> 01:08:43,812 Hát már sosem lesz nyugtom ebben a világban? 572 01:08:44,573 --> 01:08:48,886 Mi lehet olyan fontos, hogy egymás vérét ontjátok? 573 01:08:49,383 --> 01:08:51,556 A szívem a porban hever. 574 01:08:51,758 --> 01:08:53,632 Üljetek le hát, ide körém, 575 01:08:55,277 --> 01:08:58,426 rendezzük el a dolgainkat egymás között most, 576 01:08:59,357 --> 01:09:01,357 egyszer, és mindenkorra. 577 01:09:27,148 --> 01:09:32,681 Semmi keresni valód itt! Pusztulj innen! 578 01:09:33,695 --> 01:09:35,023 Ez a mi körünk! 579 01:09:35,077 --> 01:09:38,109 Téged a Kojot teremtett. Csupasz korcs. 580 01:09:38,378 --> 01:09:40,917 Neked nincs se bundád, se karmod. 581 01:09:42,163 --> 01:09:45,491 Én is ugyanabból a sárból vagyok gyúrva, mint ti. 582 01:09:46,275 --> 01:09:49,414 Én agyonütöttem a saját teremőmet, hogy ti jóllakhassatok, 583 01:09:49,445 --> 01:09:51,117 hát adjatok helyet! 584 01:09:55,944 --> 01:09:58,576 És ki az közületek, aki fel mert menni oda, 585 01:09:58,601 --> 01:10:00,429 és szembenézett a Villámmal? 586 01:10:00,454 --> 01:10:04,402 Ki az aki megszerezte, és barátjává tette a tüzet? 587 01:10:06,598 --> 01:10:10,934 Bundám sincs, karmom sincs, de van helyette tüzem. 588 01:10:11,654 --> 01:10:14,763 Adjatok helyet a körben, mert mi mind rokonok vagyunk! 589 01:10:33,498 --> 01:10:34,663 Testvérem, 590 01:10:34,688 --> 01:10:37,277 meggyújtanád nekem ezt a pipát? 591 01:11:23,789 --> 01:11:27,341 A pipa végigégett és ez jó. 592 01:11:27,713 --> 01:11:31,664 Itt ülünk a négy égtáj között, a világ közepén. 593 01:11:31,912 --> 01:11:35,906 Szavaink a füsttel feljutnak a Nagy Titokzatoshoz. 594 01:11:36,791 --> 01:11:39,315 Ez a kör nem törhet meg. 595 01:11:40,206 --> 01:11:42,190 Itt mindenki egyenlő. 596 01:11:42,673 --> 01:11:45,883 Itt mindenki szabadon beszélhet. 597 01:11:46,442 --> 01:11:48,567 Hova lett a nagy hangotok? 598 01:11:48,758 --> 01:11:49,961 Beszéljetek. 599 01:11:51,782 --> 01:11:53,462 Mi is vadászni akarunk. 600 01:11:54,004 --> 01:11:55,738 Mi is húst akarunk enni, 601 01:11:56,286 --> 01:11:57,801 a kicsinyeink éheznek. 602 01:11:59,665 --> 01:12:01,258 Az én népem is éhezik. 603 01:12:02,341 --> 01:12:03,739 Túl sokan vagyunk. 604 01:12:04,512 --> 01:12:06,363 A fivéreim jól mondják. 605 01:12:06,481 --> 01:12:09,301 Sokan lettünk a prérin és nincs mit ennünk. 606 01:12:09,348 --> 01:12:11,403 Vadászni akarunk. 607 01:12:11,428 --> 01:12:15,749 Így van, vadásznunk kell! Ennünk kell! Húst akarunk! 608 01:12:23,667 --> 01:12:26,995 Én úgy gondolom, hogy aki éhes, az egyen. 609 01:12:27,508 --> 01:12:28,647 Húst. 610 01:12:29,238 --> 01:12:32,241 De csak annyit öljön, amennyit feltétlenül kell. 611 01:12:32,794 --> 01:12:34,878 Ez a préri mindannyiunké, 612 01:12:34,903 --> 01:12:37,051 egyikünk sem élhet a másik nélkül. 613 01:12:37,947 --> 01:12:41,439 A születés és a halál részei a körforgásnak. 614 01:12:42,581 --> 01:12:43,932 Beszéltem. 615 01:12:47,707 --> 01:12:48,941 Legyen hát. 616 01:12:51,238 --> 01:12:54,686 Sokasodjatok, és vadásszatok. 617 01:12:55,643 --> 01:12:59,301 Éljetek és haljatok, amíg az ég kék, 618 01:12:59,424 --> 01:13:01,588 és amíg a fű zöld. 619 01:13:04,677 --> 01:13:06,387 Szép beszéd Öreg. 620 01:13:08,231 --> 01:13:10,133 Látom mindenki itt van, 621 01:13:10,989 --> 01:13:12,868 mind összegyültetek. 622 01:13:13,502 --> 01:13:15,459 Még az árulók is itt vannak. 623 01:13:15,928 --> 01:13:18,356 Emlékszem amikor még ici-picik voltak 624 01:13:18,364 --> 01:13:21,241 és te nem bíztál bennük Öreg. 625 01:13:22,528 --> 01:13:24,754 Én viszont tápláltam őket. 626 01:13:24,888 --> 01:13:27,254 Ő meg oda vettet koncnak! 627 01:13:27,536 --> 01:13:29,770 Hát így hálálják meg. 628 01:13:30,731 --> 01:13:32,848 Minden szavad méreg. 629 01:13:33,130 --> 01:13:35,640 Te sosem kapsz helyet a körben. 630 01:13:35,856 --> 01:13:37,489 Most elhagyod a prérit, 631 01:13:37,497 --> 01:13:39,317 hogy ne csinálhass több bajt. 632 01:13:39,716 --> 01:13:41,481 Soha ne lássalak többé. 633 01:13:41,528 --> 01:13:42,723 Végeztem veled. 634 01:13:43,028 --> 01:13:44,606 Te féltékeny vagy. 635 01:13:44,918 --> 01:13:46,675 Ezért akarsz megszabadulni tőlem. 636 01:13:47,461 --> 01:13:49,867 A legjobb dolgokat én teremtettem. 637 01:13:50,388 --> 01:13:52,848 Te a halált teremtetted. 638 01:13:53,591 --> 01:13:56,004 A hazugságot, és a viszályt. 639 01:13:56,723 --> 01:13:58,002 Hordd el az irhádat! 640 01:13:58,041 --> 01:13:59,232 Takarodj innnen! 641 01:14:00,400 --> 01:14:03,681 Pusztulj! Tünj el innen! 642 01:14:05,482 --> 01:14:10,996 Takarodj! Hordd el az írhádat! Látni sem akarunk! 643 01:14:32,810 --> 01:14:34,364 Barátaim! 644 01:14:34,935 --> 01:14:36,904 Most menjetek haza, 645 01:14:37,135 --> 01:14:40,169 éljetek, sokasodjatok. 646 01:14:41,149 --> 01:14:44,000 Ki-ki vezesse a saját népét. 647 01:14:45,119 --> 01:14:48,153 A teremtés lezárult. 648 01:14:48,643 --> 01:14:51,450 A kör immár teljes. 649 01:14:52,392 --> 01:14:54,961 A munkámat elvégeztem. 650 01:14:55,950 --> 01:14:57,977 Elfáradtam. 651 01:14:58,312 --> 01:14:59,736 Mostantól 652 01:15:00,216 --> 01:15:02,597 magatok vagytok. 653 01:15:24,568 --> 01:15:27,388 Ó! Hát te még ébren vagy? 654 01:15:27,404 --> 01:15:28,537 Nagypapa, 655 01:15:28,714 --> 01:15:29,753 vége van? 656 01:15:31,017 --> 01:15:32,731 Dehogy van vége! 657 01:15:33,388 --> 01:15:34,551 Mi lett Kojottal? 658 01:15:36,591 --> 01:15:41,966 Kojotot száműzték ugyan, de még maradt egy élete. 659 01:15:42,676 --> 01:15:45,644 Kint bolyongott a fagyos éjszakában... 660 01:16:20,580 --> 01:16:22,564 Shunka vagyok, a prérifarkas, 661 01:16:23,389 --> 01:16:24,749 egyedül kóborlok. 662 01:16:26,485 --> 01:16:28,594 Örök titokzatos, Wakan Tanka, 663 01:16:29,924 --> 01:16:31,003 nézz le rám. 664 01:16:32,283 --> 01:16:34,831 Már csak ez az egy életem maradt. 665 01:16:36,149 --> 01:16:38,952 Tudom, hogy te akartad hogy így legyen. 666 01:16:40,485 --> 01:16:42,406 Most hová vezetsz engem? 667 01:16:43,926 --> 01:16:45,017 Hová? 668 01:16:53,161 --> 01:16:54,488 Te vagy az Kojot? 669 01:16:55,125 --> 01:16:56,500 Hát nem félsz? 670 01:16:57,136 --> 01:16:58,336 Én vagyok az. 671 01:16:59,431 --> 01:17:00,227 És félek. 672 01:17:00,922 --> 01:17:02,602 Egyszer már találkoztunk, 673 01:17:03,525 --> 01:17:05,157 azt sosem felejtem el. 674 01:17:05,626 --> 01:17:07,695 Akkor bolond vagy hogy idejöttél, 675 01:17:07,720 --> 01:17:10,641 mert most az utolsó életed is elveszem. 676 01:17:10,966 --> 01:17:12,418 Meghalni jöttem fivérem. 677 01:17:13,950 --> 01:17:15,150 Sújts csak agyon. 678 01:17:15,680 --> 01:17:17,563 Nincs már helyem az élők közt. 679 01:17:17,665 --> 01:17:19,696 Miért szólítasz fivérednek? 680 01:17:20,001 --> 01:17:22,149 Mert száműzött vagyok én is mint te. 681 01:17:23,923 --> 01:17:26,095 A nagy vízen túl kell mennem. 682 01:17:26,746 --> 01:17:28,222 Itt nem kellek senkinek. 683 01:17:28,247 --> 01:17:29,917 Sújts hát agyon. 684 01:17:29,942 --> 01:17:30,960 Itt vagyok. 685 01:17:31,172 --> 01:17:32,793 Jó nap ez a halálra. 686 01:17:32,818 --> 01:17:34,176 A nagy vízen túlra? 687 01:17:34,816 --> 01:17:36,429 Ki volt aki száműzött? 688 01:17:36,454 --> 01:17:38,027 Aki téged is ideláncolt. 689 01:17:45,836 --> 01:17:49,156 Engem mérgében teremtett. És rögtön meg is bánta. 690 01:17:50,458 --> 01:17:52,654 Ő a mi gonosz mostohánk. 691 01:17:53,720 --> 01:17:55,520 Engem álmában teremtett, 692 01:17:56,145 --> 01:17:57,878 és azt is megbánta már. 693 01:17:58,466 --> 01:18:00,035 Láss hozzá barátom, 694 01:18:01,033 --> 01:18:03,007 mert nagyon hideg van itt. 695 01:18:05,508 --> 01:18:07,601 Nem bántalak mostohatestvérem. 696 01:18:08,204 --> 01:18:10,564 Oldozz el. Veled megyek. 697 01:18:20,899 --> 01:18:23,131 Négy égtáj szellemei segítsetek. 698 01:18:23,980 --> 01:18:25,436 Föld alatt figyelők, 699 01:18:25,461 --> 01:18:27,544 föld felett őrködők hallgassatok meg. 700 01:18:28,376 --> 01:18:32,946 Te Nagy Titokzatos, aki mindenütt jelen vagy, nézz le rám. 701 01:18:34,509 --> 01:18:36,735 A szélben állok, és erőért kiáltok. 702 01:18:37,798 --> 01:18:39,931 Fiú voltam, férfi lettem. 703 01:18:40,673 --> 01:18:42,582 Az emberek törzsét vezetem majd. 704 01:18:44,040 --> 01:18:45,278 Segítsetek nekem. 705 01:18:46,911 --> 01:18:48,973 Segítsetek, hogy a jó ösvényen járjak. 706 01:18:54,160 --> 01:18:56,183 Wakan Tanka. 707 01:18:57,236 --> 01:19:00,962 Add hogy most már minden rendben legyen. 708 01:19:01,439 --> 01:19:03,110 Fáradt vagyok. 709 01:19:03,923 --> 01:19:05,251 Hadd aludjak. 710 01:19:07,266 --> 01:19:08,767 Wakan Tanka, 711 01:19:10,048 --> 01:19:12,290 nem akarok álmodni! 712 01:19:14,541 --> 01:19:18,227 Nem akarok álmodni. 713 01:19:29,596 --> 01:19:31,236 Ez itt a világ széle. 714 01:19:32,343 --> 01:19:34,262 És mi van a vízen túl? 715 01:19:34,287 --> 01:19:35,492 Nem tudom, 716 01:19:35,517 --> 01:19:37,517 de ennél csak jobb lehet! 717 01:19:38,407 --> 01:19:39,767 Jó ötlet ez? 718 01:19:39,965 --> 01:19:41,214 Jó! 719 01:19:41,239 --> 01:19:44,203 Te erős vagy, én meg ravasz. 720 01:19:44,228 --> 01:19:45,279 Mi baj lehet? 721 01:21:29,443 --> 01:21:33,970 Köszönjük gyors lábú testvérünk, hogy megajándékozol minket a húsoddal. 722 01:21:44,075 --> 01:21:46,075 Hadd segeítsek! 723 01:21:46,458 --> 01:21:47,553 Hú, mekkora! 724 01:21:48,327 --> 01:21:50,799 Jaj de nagy szarvas! 725 01:21:55,419 --> 01:21:57,419 Hadd segítsek! 726 01:22:18,943 --> 01:22:20,489 Mit mondanak, milyen lesz a időnk? 727 01:22:22,302 --> 01:22:24,302 Wakan Tanka kegyes hozzánk, 728 01:22:24,658 --> 01:22:25,986 a nap sütni fog. 729 01:22:26,812 --> 01:22:28,484 Sehol egy esőfelhő. 730 01:22:30,346 --> 01:22:31,431 Hmm. 731 01:22:35,051 --> 01:22:36,246 Kis unokám! 732 01:22:37,400 --> 01:22:39,990 Kiáltsd ki, hogy holnap elkezdjük a táncot! 733 01:22:40,015 --> 01:22:41,469 Igen nagyapa! 734 01:22:46,494 --> 01:22:47,767 Merre jársz? 735 01:22:50,273 --> 01:22:51,884 Kojotra gondoltam. 736 01:22:53,346 --> 01:22:55,160 Hogy hogy elbántunk vele. 737 01:22:56,084 --> 01:22:58,736 Ah. Néha nekem is eszembe jut. 738 01:23:00,416 --> 01:23:02,462 Ne emészd magad. 739 01:23:02,471 --> 01:23:04,168 Nézz meg minket. 740 01:23:04,251 --> 01:23:06,046 Mindenünk megvan. Halljátok! Halljátok! 741 01:23:06,071 --> 01:23:08,885 Nem hiányzik nekem a világon semmi. Ideje hogy megerősítsük a Nagy Kört. 742 01:23:09,110 --> 01:23:10,545 Holnap napkeltekor... 743 01:23:10,570 --> 01:23:13,534 Jó főnök vagy. elkezdjük a táncot! Készüljetek! 744 01:24:40,166 --> 01:24:41,250 Mi ez itt? 745 01:24:41,275 --> 01:24:42,977 Úgy tűnik, itt nagyon sok az ember. 746 01:24:43,002 --> 01:24:44,127 Alig van helyük. 747 01:24:45,377 --> 01:24:48,543 Én egyetlen csapással elpusztíthatnám őket. 748 01:24:48,552 --> 01:24:50,090 Nem azért jöttünk. 749 01:24:50,099 --> 01:24:51,779 Beszélni akarok velük. 750 01:24:54,974 --> 01:24:55,998 Papírokat! 751 01:24:56,075 --> 01:24:57,047 Kik vagytok? 752 01:24:57,072 --> 01:24:58,477 Igazoljátok magatokat. 753 01:24:59,409 --> 01:25:01,471 A nagy vízen túlról jöttünk, 754 01:25:01,599 --> 01:25:04,107 és a főnökkel akarunk tárgyalni. 755 01:25:04,132 --> 01:25:05,194 A főnökkel! 756 01:25:06,577 --> 01:25:07,739 A főnökkel! 757 01:25:07,827 --> 01:25:09,692 A városházára visszük őket! 758 01:25:09,717 --> 01:25:10,967 Indulás! Lódulj! 759 01:25:24,966 --> 01:25:26,997 Mikor csaphatok már oda nekik? 760 01:25:27,442 --> 01:25:29,973 Majd szólok fivérem, ne félj. 761 01:25:47,489 --> 01:25:48,500 Rendre! 762 01:25:48,793 --> 01:25:51,665 Következő napirendi pont. 763 01:25:51,888 --> 01:25:54,356 Megkérdeném most tudósainkat, 764 01:25:54,864 --> 01:25:58,774 megtalálták-e a mai napra ígért bölcsek kövét? 765 01:26:01,111 --> 01:26:02,220 Sebaj. 766 01:26:02,825 --> 01:26:04,945 Tizenkét óra harminckét percig 767 01:26:04,970 --> 01:26:07,259 bízunk még kegyelmetekben. 768 01:26:07,618 --> 01:26:09,218 Következő pont! 769 01:26:09,476 --> 01:26:13,138 A tengeren túlról érkezett követek kihallgatása. 770 01:26:13,817 --> 01:26:15,062 Elővezetni! 771 01:26:15,262 --> 01:26:16,342 Lódulj! 772 01:26:16,697 --> 01:26:21,070 Utasítom, a követet, hogy mondja el amit tud. 773 01:26:23,666 --> 01:26:24,904 Én? 774 01:26:24,929 --> 01:26:26,902 Igen, kegyelmed. 775 01:26:29,132 --> 01:26:31,093 A nagy vízen túl, 776 01:26:31,398 --> 01:26:33,178 ott, ahol a nap lenyugszik, 777 01:26:33,203 --> 01:26:35,701 van egy teknősbéka formájú sziget. 778 01:26:35,743 --> 01:26:37,927 Az a föld hatalmas, és gazdag. 779 01:26:37,952 --> 01:26:40,630 Keljetek át velem. Én tudom az utat. 780 01:26:40,655 --> 01:26:42,674 Hogy érted azt hogy gazdag? 781 01:26:43,045 --> 01:26:45,059 Területben? 782 01:26:45,084 --> 01:26:48,550 Gazdag, vízben, fűben, halban, vadban. 783 01:26:48,575 --> 01:26:49,605 És földben. 784 01:26:49,630 --> 01:26:53,131 Ott elfértek mind, és még az unokáitok is. 785 01:26:53,385 --> 01:26:56,119 És miért jó az neked, ha átkelünk? 786 01:26:56,896 --> 01:26:58,677 Bosszút akarok. 787 01:26:59,009 --> 01:27:00,232 Bosszút? 788 01:27:00,436 --> 01:27:01,600 Bosszút. 789 01:27:02,633 --> 01:27:03,773 És ez? 790 01:27:04,147 --> 01:27:07,154 Itt, melletted ez az ördögfajzat? 791 01:27:07,257 --> 01:27:09,217 Ő itt a barátom, a villám. 792 01:27:09,491 --> 01:27:12,068 Akibe beleharap, az menten meghal. 793 01:27:12,093 --> 01:27:14,594 Erősebb ő bármilyen fegyvernél. 794 01:27:15,468 --> 01:27:17,582 Tudós urak? 795 01:27:26,132 --> 01:27:28,246 Barátom, csapj közéjük! 796 01:27:38,397 --> 01:27:40,147 Rendre! Rendre! Rendre! 797 01:27:42,593 --> 01:27:43,877 És arany? 798 01:27:44,866 --> 01:27:45,930 Tessék? 799 01:27:45,955 --> 01:27:49,787 Van-e ott arany? Ah igen. Természetesen. Arany. 800 01:27:50,775 --> 01:27:55,166 Arany vagyok. Én is, meg a barátom. Igen. Jó aranyak vagyunk. 801 01:27:56,275 --> 01:27:57,778 Mit hordasz itt össze? 802 01:27:58,145 --> 01:28:01,842 A kapitány úr azt kérdezte hogy van-e abban a földben arany? 803 01:28:07,898 --> 01:28:09,446 Ez nem tudja mi az az arany! 804 01:28:09,621 --> 01:28:11,743 Ez nem tudja mi az az arany! 805 01:28:13,982 --> 01:28:17,365 Hogy magyarázzam el a te barbár értelmednek? 806 01:28:17,591 --> 01:28:20,579 Sárga, kicsi, csillogó kavics. 807 01:28:21,057 --> 01:28:22,092 Arany. 808 01:28:23,389 --> 01:28:25,783 Hát persze, sárga kavics! 809 01:28:25,807 --> 01:28:27,951 Az van, az rengeteg van. 810 01:28:28,467 --> 01:28:29,494 Nektek az kell? 811 01:28:29,519 --> 01:28:30,522 Mi azon járunk. 812 01:28:30,547 --> 01:28:31,421 Azt esszük, 813 01:28:31,446 --> 01:28:33,094 el se férünk az aranytól. 814 01:28:33,119 --> 01:28:36,636 Még a fenekünket is arany kavicskákkal törölgetjük. 815 01:28:41,725 --> 01:28:42,808 Emberek! 816 01:28:42,941 --> 01:28:44,709 Meghódítjuk azt a földet 817 01:28:44,733 --> 01:28:46,642 a korona nagyobb dicsőségére! 818 01:28:52,746 --> 01:28:54,533 Te fogsz odavezetni minket. 819 01:28:54,941 --> 01:28:57,267 A neved mostantól: Kutya. 820 01:29:34,992 --> 01:29:36,023 Tűz! 821 01:29:41,389 --> 01:29:44,237 Pompás uraim, pompás! 822 01:30:21,116 --> 01:30:22,490 Előre! 823 01:31:30,237 --> 01:31:31,237 Várjatok! 824 01:31:32,279 --> 01:31:34,462 A sas mondani akar nekünk valamit. 825 01:31:43,291 --> 01:31:44,390 Mennydörgés! 826 01:31:44,700 --> 01:31:45,731 Rossz előjel. 827 01:31:47,081 --> 01:31:48,121 Az nem lehet! 828 01:31:48,568 --> 01:31:50,333 A villám elhagyta a világot. 829 01:31:56,659 --> 01:31:58,338 Valami szörnyű közeleg. 830 01:31:59,170 --> 01:32:00,376 Készüljetek! 831 01:32:12,108 --> 01:32:13,134 Kik ezek? 832 01:32:13,755 --> 01:32:15,302 Sápadtak és szőrösek. 833 01:32:16,900 --> 01:32:19,866 Mintha medvék és emberek nemzették volna őket. 834 01:32:24,510 --> 01:32:26,039 Jó kutya voltál. 835 01:32:26,064 --> 01:32:27,349 Szabad vagy. 836 01:32:31,713 --> 01:32:34,275 Hát még élsz, te áruló? 837 01:32:38,479 --> 01:32:39,479 Kojot? 838 01:32:40,757 --> 01:32:42,720 Ne aggódj kutya, 839 01:32:42,744 --> 01:32:44,868 mi majd helyetted is bosszút állunk! 840 01:32:46,523 --> 01:32:47,524 Gyí! 841 01:32:48,320 --> 01:32:51,851 Én a hetedik lovasezred parancsnoka vagyok. 842 01:32:52,242 --> 01:32:55,608 Az állam nevében birtokba veszem ezt a földet! 843 01:32:56,031 --> 01:33:00,227 Engedjétek át nekünk, vagy erővel vesszük el. 844 01:33:02,102 --> 01:33:04,241 Én az emberi lények atyja vagyok. 845 01:33:05,227 --> 01:33:08,569 Ezen földön élek amióta az eszemet tudom. 846 01:33:09,507 --> 01:33:12,640 De a kérésedet mégsem teljesíthetem. 847 01:33:13,567 --> 01:33:15,930 Hogyan lehet az égboltot, 848 01:33:15,955 --> 01:33:17,649 vagy a föld melegét oda adni? 849 01:33:17,717 --> 01:33:21,794 Ha nem a tiétek, akkor hordjátok el magatokat most! 850 01:33:22,531 --> 01:33:24,231 Mi nem megyünk sehova, 851 01:33:24,789 --> 01:33:26,671 de elférünk itt mindannyian. 852 01:33:27,195 --> 01:33:28,265 Bőven van hely. 853 01:33:29,164 --> 01:33:31,960 Gyertek be és szívjuk el a pipát! 854 01:33:32,968 --> 01:33:34,328 Ti akartátok. 855 01:33:36,046 --> 01:33:37,046 Tüzérek, 856 01:33:37,374 --> 01:33:38,437 készülj! 857 01:33:39,484 --> 01:33:40,484 Testvéreim! 858 01:33:41,304 --> 01:33:43,037 Jó nap ez a halálra! 859 01:33:43,417 --> 01:33:45,694 Hoka-hey! 860 01:33:47,381 --> 01:33:48,381 Célozz! 861 01:33:49,765 --> 01:33:50,800 Tűz! 862 01:34:01,187 --> 01:34:02,274 A folyóhoz! 863 01:34:02,934 --> 01:34:05,757 Gyertek, gyertek! A folyóhoz! 864 01:34:08,257 --> 01:34:10,737 Kapitány, kapitány kérem! Várjon! 865 01:34:10,762 --> 01:34:12,718 Nesze te rühes dög! 866 01:34:25,007 --> 01:34:26,178 Tűz! 867 01:34:26,790 --> 01:34:28,000 Utánam! 868 01:34:28,495 --> 01:34:29,838 Előre! 869 01:34:31,866 --> 01:34:33,237 Öreg, öreg! 870 01:34:33,262 --> 01:34:34,495 ne csináld ezt!... 871 01:34:34,763 --> 01:34:35,862 hova bújtál... 872 01:34:36,679 --> 01:34:38,944 Öreg, öreg, öreg! 873 01:34:39,137 --> 01:34:41,208 Ébredj! Ébredj! 874 01:34:41,855 --> 01:34:44,569 Öreg, segíts, segíts könyörgöm! 875 01:34:44,594 --> 01:34:45,971 Nagy bajt csináltam. 876 01:34:46,368 --> 01:34:48,643 Mi ez a dörgés? Mi történik? 877 01:34:48,668 --> 01:34:50,346 A teremtményeink bajban vannak. 878 01:34:50,510 --> 01:34:53,866 Azok a vademberek ott lent, mindent elpusztítanak ami él. 879 01:34:54,138 --> 01:34:55,802 A villámmal ölnek. 880 01:34:56,912 --> 01:35:00,355 Hát őket láttam álmomban! 881 01:35:00,546 --> 01:35:02,226 Te hoztad őket ránk? 882 01:35:02,581 --> 01:35:04,400 Wakan Tanka akarta így. 883 01:35:04,714 --> 01:35:06,268 Ő teremtette őket. 884 01:35:07,135 --> 01:35:10,457 Most még mindent jóvátehetsz Kojot. 885 01:35:11,017 --> 01:35:12,526 Ments meg őket! 886 01:35:32,663 --> 01:35:34,797 Fel kell vinnünk őket a hegyre! 887 01:35:35,247 --> 01:35:36,927 Ott biztosnágban lesznek! 888 01:35:39,226 --> 01:35:40,351 Meneküljetek! 889 01:35:40,376 --> 01:35:42,284 Kojot? Tényleg te vagy az? 890 01:35:42,309 --> 01:35:45,271 Én hát! De most futás, fel a hegyre. 891 01:35:45,296 --> 01:35:47,554 Nem futunk el. Harcolunk. 892 01:35:47,579 --> 01:35:49,288 De ezek ellen nem győzhettek. 893 01:35:49,493 --> 01:35:50,563 Meneküljetek. 894 01:36:07,522 --> 01:36:09,030 Fel a hegyre! Mindenki! 895 01:36:09,453 --> 01:36:11,648 Ti is! Fel a hegyre. Gyerünk! 896 01:36:21,191 --> 01:36:22,380 Mire vársz? 897 01:36:22,405 --> 01:36:24,947 Gyere, mert kilyuggatják azt a ráncos bőrödet! 898 01:36:24,972 --> 01:36:26,080 Ne aggódj már annyit, 899 01:36:26,105 --> 01:36:28,095 nem olyan könnyű velem elbánni. 900 01:36:29,178 --> 01:36:31,435 Engem a híres Kojot teremtett. 901 01:36:51,926 --> 01:36:53,609 Tudod ki volt ez? 902 01:36:54,016 --> 01:36:55,524 Te szörnyeteg! 903 01:38:13,184 --> 01:38:14,567 Wakan Tanka! 904 01:38:16,302 --> 01:38:18,161 Öleld magadhoz ezt a harcost! 905 01:38:19,687 --> 01:38:23,379 Egyenes léptekkel, és tiszta szívvel érkezik hozzád. 906 01:38:25,303 --> 01:38:26,756 Az első ember volt ő. 907 01:38:27,601 --> 01:38:29,101 Az első férfi. 908 01:38:31,468 --> 01:38:33,631 Ő volt az én egyetlen társam. 909 01:38:35,707 --> 01:38:37,316 Nagyon szerettem őt. 910 01:39:11,906 --> 01:39:12,922 Nagypapa, 911 01:39:13,469 --> 01:39:15,523 azt hiszem tudom mit keresnek a fehérek, 912 01:39:15,754 --> 01:39:17,524 miért nem nyugszanak soha. 913 01:39:17,549 --> 01:39:18,723 Hm, igazán? 914 01:39:19,531 --> 01:39:21,207 És elárulod nekem? 915 01:39:21,270 --> 01:39:22,277 Persze Nagypapa! 916 01:39:22,844 --> 01:39:27,232 Úgy gondolom, a helyüket keresik az élők nagy körében. 917 01:39:28,819 --> 01:39:30,953 Úgy gondolod kisunokám? 918 01:39:32,961 --> 01:39:33,996 Heh. 919 01:39:34,784 --> 01:39:36,190 Igazad lehet. 920 01:39:37,268 --> 01:39:41,791 Ha ez így van, akkor segíthetnénk nekik megtalálni. 921 01:39:42,383 --> 01:39:43,500 Mit gondolsz? 922 01:39:45,390 --> 01:39:47,460 Wakan Tanka! 923 01:39:48,161 --> 01:39:52,660 Nézz le ránk és a földre ami még megmaradt! 924 01:39:54,140 --> 01:39:58,964 Lágyítsd meg ezeknek az embereknek a szívét a mai napon, 925 01:39:59,397 --> 01:40:01,513 és nyisd fel a szemüket, 926 01:40:02,554 --> 01:40:05,897 hogy meglássák a szépséget a világban! 927 01:40:06,333 --> 01:40:07,382 Bölények! 928 01:40:07,407 --> 01:40:09,198 Bölények! Ott! 929 01:40:09,240 --> 01:40:11,240 Nézzétek! Bölények! 930 01:40:18,120 --> 01:40:19,574 Induljunk Nagypapa! 931 01:40:20,380 --> 01:40:23,377 Öreg vagyok én már ehhez kisunokám. 932 01:40:23,806 --> 01:40:25,263 Pihenni szeretnék. 933 01:40:26,009 --> 01:40:27,361 Itt a hegyen. 934 01:40:29,217 --> 01:40:30,257 Te csak menj! 935 01:40:31,931 --> 01:40:33,290 Mire vársz? 936 01:40:33,812 --> 01:40:34,823 Indulj! 937 01:41:00,964 --> 01:41:02,114 Mondja maga mire vár? 938 01:41:02,470 --> 01:41:03,482 Induljanak! 939 01:41:38,960 --> 01:41:41,736 Induljanak már! Mire várnak? Nem érti? 940 01:41:41,761 --> 01:41:44,674 Sanders, figyelmeztetem, ennek következményei lesznek! 941 01:41:55,894 --> 01:42:00,361 Ki vannak rúgva, mindenki ki van rúgva! A francba! 942 01:42:00,386 --> 01:42:02,849 Kevin! Jöjjön már, áááh! 943 01:42:56,513 --> 01:43:01,569 Nem mi szőttük az élet szövetét, csupán egy szál vagyunk benne. /Seattle főnök/ 63246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.