Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,930 --> 00:00:40,930
Amikor az utolsó fát kivágtuk, az utolsó halat kifogtuk,
és az utolsó folyót is megmérgeztük, rájövünk majd,
hogy a pénz nem ehető."
2
00:02:16,305 --> 00:02:19,929
Igen, azonnal küldje át.
Megjött.
3
00:02:19,954 --> 00:02:22,398
A titkárnőm majd keres egy időpontot.
4
00:02:23,191 --> 00:02:25,000
Pedig itt jelöli, hogy van ez?
5
00:02:25,025 --> 00:02:26,011
Igen, igen.
6
00:02:26,335 --> 00:02:28,898
Mi van itt a térerővel?
Már itt vagyunk, csak alig van térerő.
7
00:02:28,923 --> 00:02:32,098
Ezt nem hiszem el,
azt hittem a 21-dik században vagyunk.
8
00:02:32,979 --> 00:02:36,910
Itt azt írja hogy holnap esni fog,
akkor az indiánok maguktól elkotródnak.
9
00:02:38,931 --> 00:02:41,551
Igen tudom, itt kéne lennie valahol, igen.
Hölgyem!
10
00:02:42,497 --> 00:02:44,167
...várjál, tartsad egy kicsit,
Hölgyem!
11
00:02:44,192 --> 00:02:45,676
ez a melós akar valamit.
12
00:02:46,821 --> 00:02:48,770
Igen? Mit akar? Ki maga?
13
00:02:49,856 --> 00:02:52,080
Sanders vagyok, az építésvezető.
14
00:02:52,242 --> 00:02:54,259
Á! Örvendek, mit óhajt?
15
00:02:55,138 --> 00:02:57,559
Csak annyit hölgyem,
hogy rossz irányba néznek.
16
00:02:57,749 --> 00:02:58,888
Ezt meg hogy érti?
17
00:02:59,059 --> 00:03:00,294
Forduljon csak meg!
18
00:03:08,432 --> 00:03:10,054
Hmm.. Walter!
19
00:03:10,938 --> 00:03:11,766
Walter!
20
00:03:11,791 --> 00:03:13,369
...Várj, várj, megvan megtaláltuk,
21
00:03:13,434 --> 00:03:14,454
majd hívlak!
22
00:03:15,652 --> 00:03:17,652
Oh, ez jó nagy!
23
00:03:22,043 --> 00:03:23,828
Megkapta az ímélemet?
24
00:03:23,853 --> 00:03:25,630
Nem asszonyom, a terepen voltam,
25
00:03:25,927 --> 00:03:27,597
de most elmondhatja.
26
00:03:28,068 --> 00:03:30,930
Holnap hajnalban indulunk.
Készítse fel az embereit.
27
00:03:31,594 --> 00:03:34,589
De a környezetvédelmi tanulmány
még nem érkezett meg.
28
00:03:34,867 --> 00:03:37,201
Majd megérkezik,
addig is haladnunk kell.
29
00:03:38,605 --> 00:03:43,437
Hölgyem, a szabályzat tiltja
hogy a tanulmány nélkül nekiálljunk.
30
00:03:43,462 --> 00:03:47,553
Ó igen? Rendben,
akkor kedves hogyishívják, Sanders,
31
00:03:47,742 --> 00:03:49,375
kereshet másik állást.
32
00:03:49,413 --> 00:03:51,818
Aki holnap reggel 6-kor nem ül a volánnál,
33
00:03:51,842 --> 00:03:54,386
azzal sajnos szerződést kell bontanunk.
34
00:03:55,870 --> 00:03:57,082
És az iniánok?
35
00:03:57,107 --> 00:03:58,317
Milyen indiánok?
36
00:03:59,139 --> 00:04:00,246
...ezt most fel kell vennem.
37
00:04:01,410 --> 00:04:02,284
Haló?
38
00:04:02,683 --> 00:04:07,283
Igen, igen,.. hát itt a világ végén...
39
00:04:07,715 --> 00:04:08,518
...persze
40
00:04:10,535 --> 00:04:13,592
persze...
Jó, majd jelentkezem ha kiderül.
41
00:04:35,208 --> 00:04:36,380
Nem rázott nagyon?
42
00:04:36,534 --> 00:04:37,936
De igen,
43
00:04:38,612 --> 00:04:40,161
de jót tett a csontjaimnak.
44
00:04:40,186 --> 00:04:42,290
Na gyere, innen gyalog megyünk,
45
00:04:42,315 --> 00:04:43,648
de már nincs messze.
46
00:04:47,637 --> 00:04:50,064
Ne olyan gyorsan kisunokám!
47
00:04:50,425 --> 00:04:51,425
Lassan!
48
00:04:53,791 --> 00:04:54,758
Így.
49
00:05:06,554 --> 00:05:08,102
Hát itt vagyunk Nagypapa.
50
00:05:09,391 --> 00:05:12,911
De jó érezni a füvet a talpam alatt,
51
00:05:13,098 --> 00:05:15,539
és a szelet az arcomon.
52
00:05:17,151 --> 00:05:19,046
Holnap szép időnk lesz.
53
00:05:21,459 --> 00:05:26,039
Megjöttek, megjöttek! Juhú!
54
00:05:26,072 --> 00:05:27,211
Gyertek, gyertek!
55
00:05:27,236 --> 00:05:28,356
Itt van nagyapó!!
56
00:05:28,388 --> 00:05:29,540
Gyertek!
57
00:05:29,565 --> 00:05:31,290
Gyertek! Gyertek üljetek le!
58
00:05:43,978 --> 00:05:45,448
Gyertek, gyertek!
59
00:05:46,165 --> 00:05:49,415
Üljetek le, a Nagypapa
most mesélni fog nekünk!
60
00:05:57,577 --> 00:05:59,154
Barátaim!
61
00:05:59,856 --> 00:06:01,853
Itt ülünk a hegyen,
62
00:06:02,259 --> 00:06:04,675
ahol a Teremtő Öreg megpihent,
63
00:06:04,700 --> 00:06:07,175
miután megteremtette ezt a világot.
64
00:06:09,424 --> 00:06:11,195
Ezért a mese,
65
00:06:11,469 --> 00:06:14,037
amit ma elmondok nektek,
66
00:06:14,525 --> 00:06:17,113
a teremtés meséje lesz...
67
00:06:19,676 --> 00:06:22,049
Az idők kezdetén
68
00:06:22,074 --> 00:06:24,361
teljes sötétség volt,
69
00:06:24,386 --> 00:06:25,898
nem létezett semmi,
70
00:06:27,437 --> 00:06:29,069
csak az álom...
71
00:08:35,551 --> 00:08:37,696
Fiatal testvérem!
72
00:08:37,720 --> 00:08:38,782
Igen?
73
00:08:39,309 --> 00:08:41,750
Fiatal testvérem, gyere közelebb!
74
00:08:41,984 --> 00:08:42,984
Hát, jó...
75
00:08:44,252 --> 00:08:47,648
Te is úgy tudod, hogy
ezen a hatalmas vízen kívül
76
00:08:48,117 --> 00:08:49,790
nincs más ezen a világon?
77
00:08:50,381 --> 00:08:54,060
Azt hiszem, van valami más is
lent a víz mélyén.
78
00:08:54,275 --> 00:08:57,029
Az az érzésem,
kell ott legyen valami.
79
00:08:57,393 --> 00:08:59,764
Ha úgy gondolod, fiatal testvérem
80
00:09:00,108 --> 00:09:04,061
merülj alá, és találd
meg, bármi legyen is az.
81
00:09:21,667 --> 00:09:23,556
Jó volt a megérzésünk,
82
00:09:23,581 --> 00:09:25,637
mert van a mélységben valami.
83
00:09:25,823 --> 00:09:28,899
Nem tudom, mi az,
de létezik, és van.
84
00:09:29,055 --> 00:09:30,540
Fiatal testvérem!
85
00:09:30,936 --> 00:09:33,326
Hozd fel azt ami lent van!
86
00:09:47,694 --> 00:09:49,982
Ez az, amire vágytam.
87
00:09:50,631 --> 00:09:53,513
Nagy dolgot csinálok ebből, meglátod.
88
00:09:53,784 --> 00:09:56,873
Szétterítem magunk körül ezt a
maroknyi sarat,
89
00:09:57,491 --> 00:10:00,291
és az lesz az otthonunk.
90
00:11:20,437 --> 00:11:24,568
Bátyám! Csodálatos dolgot műveltél.
91
00:11:24,794 --> 00:11:26,592
Nagyon tetszik nekem.
92
00:11:27,466 --> 00:11:30,513
Köszönöm, köszönöm, Teremtő Öreg!
93
00:11:30,880 --> 00:11:32,842
Remekül érzem magam,
94
00:11:32,867 --> 00:11:35,372
semmi sem hiányzik már nekem.
95
00:11:36,372 --> 00:11:38,477
Dehogynem hiányzik!
96
00:11:38,814 --> 00:11:40,930
Magányosak vagyunk,
97
00:11:41,998 --> 00:11:45,334
úgy érzem, nemsokára
unatkozni fogunk.
98
00:11:49,948 --> 00:11:51,573
Társak kellenek!
99
00:13:36,750 --> 00:13:41,447
Te vagy a legnagyobb, és a
legerősebb lény, akit teremtettem.
100
00:13:41,619 --> 00:13:43,686
Te vagy Tatanka.
101
00:13:43,711 --> 00:13:45,226
Te vagy a Bölény.
102
00:13:45,251 --> 00:13:46,681
Jó név!
103
00:13:48,156 --> 00:13:51,082
Tatanka, Tatanka!
104
00:13:52,358 --> 00:13:54,337
Tetszik nekem a nevem!
105
00:13:54,384 --> 00:13:58,581
Fuss csak, vágtass,
én büszkeségem!
106
00:13:58,741 --> 00:14:01,047
Én leszek a Bölény.
107
00:14:01,501 --> 00:14:03,438
Az leszek.
108
00:14:14,506 --> 00:14:18,490
Most pedig pihenőhelyet állítok magamnak.
109
00:14:50,999 --> 00:14:52,509
Aludni akarok.
110
00:14:53,114 --> 00:14:54,127
Megpihenni.
111
00:14:54,383 --> 00:14:56,081
Álmodj szépet, bátyám.
112
00:14:56,390 --> 00:14:58,915
Most nem akarok álmodni.
113
00:14:59,247 --> 00:15:03,070
Hát nem a Nagy Titokzatos küldi
ránk az álmokat?
114
00:15:03,747 --> 00:15:05,238
Igazad lehet.
115
00:15:05,859 --> 00:15:08,329
Akkor nem tehetünk semmit.
116
00:15:09,123 --> 00:15:10,803
El kell fogadnunk.
117
00:15:11,912 --> 00:15:15,064
De vajon mi a szándéka vele?
118
00:15:15,093 --> 00:15:17,508
Hát, én azt nem tudom,
119
00:15:17,533 --> 00:15:19,053
én csak a Kacsa vagyok.
120
00:15:19,129 --> 00:15:22,139
Nem érthetem én a Nagy Szellem szándékát.
121
00:15:49,225 --> 00:15:50,983
Kik vagytok ti?
122
00:15:51,066 --> 00:15:53,139
Te tudod, te álmodsz minket.
123
00:15:53,224 --> 00:15:54,884
Fúj de ocsmányak vagytok.
124
00:15:55,092 --> 00:15:56,888
Márpedig mi szeretjük magunkat.
125
00:15:57,616 --> 00:16:00,483
Adj azonnal ennem, éhes vagyok Öreg!
126
00:16:00,540 --> 00:16:02,800
Az én világomban nincs evés.
127
00:16:03,773 --> 00:16:05,535
Márpedig mi zabálnánk.
128
00:16:06,292 --> 00:16:07,582
Meg kanosak is vagyunk.
129
00:16:07,923 --> 00:16:11,134
Teremts nekünk nőstényt ide!
Húst akarunk.
130
00:16:11,159 --> 00:16:13,321
Húst! Húst! Húst!
131
00:16:13,403 --> 00:16:16,316
Aha! Akkor már tudom ki vagy.
132
00:16:19,063 --> 00:16:23,613
Te vagy a Kojot, akinek négy lelke van.
133
00:16:23,656 --> 00:16:25,416
Te tudod, te álmodsz engem.
134
00:16:25,494 --> 00:16:27,094
Undorító vagy.
135
00:16:27,295 --> 00:16:28,831
Pusztulj az álmomból!
136
00:17:34,232 --> 00:17:35,356
Egy.
137
00:18:01,539 --> 00:18:02,789
Hau bátyám.
138
00:18:03,096 --> 00:18:04,565
De szép vagy.
139
00:18:05,331 --> 00:18:07,792
Biztosan te vagy a Bölény.
140
00:18:08,440 --> 00:18:09,312
Mit rágsz?
141
00:18:09,673 --> 00:18:11,290
Mitől nősz ilyen nagyra?
142
00:18:12,671 --> 00:18:13,881
Ah, szóval füvet.
143
00:18:14,287 --> 00:18:15,302
Jó ötlet.
144
00:18:15,483 --> 00:18:17,316
Fűből van elég.
145
00:18:20,685 --> 00:18:21,521
Pfúj pfff.
146
00:18:22,178 --> 00:18:24,749
Hogy bírod ezt megenni? Pfúj.
147
00:18:30,159 --> 00:18:31,410
Tiszteletre méltó barátom!
148
00:18:31,747 --> 00:18:34,254
Te olyan nagy és erős vagy,
149
00:18:34,646 --> 00:18:36,979
nem adnál csak egy kicsit a húsodból?
150
00:18:37,358 --> 00:18:40,187
Neked van elég. Nekem viszont alig jutott.
151
00:18:40,406 --> 00:18:43,018
Nagyon nagy hasznát venném testvérem.
152
00:18:43,915 --> 00:18:44,779
Hm?
153
00:19:18,182 --> 00:19:19,232
Áhá,
154
00:19:19,256 --> 00:19:23,197
szóval ennyiből áll az a híres varázslat?
155
00:21:46,152 --> 00:21:49,214
Akármi is vagy, a szagod jó.
156
00:22:50,007 --> 00:22:52,072
Hát te meg miben mesterkedsz?
157
00:22:52,097 --> 00:22:54,189
Én? Semmiben, csak éppen aludni készülök.
158
00:22:54,330 --> 00:22:57,343
Fárasztó ez a te világod, drága bátyám. Jó éjszakát!
159
00:23:02,837 --> 00:23:03,979
És ezek?
160
00:23:05,343 --> 00:23:08,617
Mm, nahát... ő.. ő...
161
00:23:09,011 --> 00:23:11,745
Én vagyok a teremtő, és nem te.
162
00:23:12,004 --> 00:23:13,260
Te csak kontárkodsz.
163
00:23:13,576 --> 00:23:14,862
Nézd meg:
164
00:23:15,009 --> 00:23:17,275
hitványak ezek, öcsém. És gyöngék.
165
00:23:17,480 --> 00:23:18,600
Az meglehet.
166
00:23:18,755 --> 00:23:21,300
De, de én kettőt teremtettem belőlük!
167
00:23:21,325 --> 00:23:22,739
Két különbözőt!
168
00:23:24,867 --> 00:23:25,882
Ez itt a Hoksila
169
00:23:26,464 --> 00:23:28,159
ez meg a Wichincala.
170
00:23:28,424 --> 00:23:30,815
Hoksila. Wichincala.
Jó nevek. Nem?
171
00:23:30,846 --> 00:23:34,081
Nincsenek egymagukban,
mint a te teremtményeid Öreg.
172
00:23:34,192 --> 00:23:36,065
És ezek nem állatok!
173
00:23:36,142 --> 00:23:37,873
Mi az hogy állat?
174
00:23:37,917 --> 00:23:39,722
Az hogy nem ember.
175
00:23:39,806 --> 00:23:41,493
Ezek itt emberek?
176
00:23:41,628 --> 00:23:43,001
Így hívod őket?
177
00:23:43,026 --> 00:23:44,368
Emberek, igen.
178
00:23:44,439 --> 00:23:45,885
Hogy különbözzenek a tieidtől.
179
00:23:45,917 --> 00:23:48,542
Mert azok az utálatosak. Emezek szépek.
180
00:23:48,735 --> 00:23:49,964
Szépek?
181
00:23:50,094 --> 00:23:51,893
Hát nem láttad még a Bölényt?
182
00:23:52,268 --> 00:23:54,643
A Bölény gyors, pompás,
183
00:23:54,693 --> 00:23:58,045
a legerősebb, a legnagyobb a teremtésben.
184
00:23:58,642 --> 00:24:00,022
Majd megnőnek ezek is,
185
00:24:00,047 --> 00:24:01,126
csak enniük kell.
186
00:24:01,266 --> 00:24:04,634
Enni, enni, enni, enni...
187
00:24:04,862 --> 00:24:05,883
zabálni!
188
00:24:06,431 --> 00:24:08,725
Húst akarok, húst, húst, húst akarok!
189
00:24:09,673 --> 00:24:12,343
Akkor inkább megeszem őket!
190
00:24:12,368 --> 00:24:14,141
Megeszem őket!
191
00:24:14,734 --> 00:24:15,773
Megtiltom!
192
00:24:16,476 --> 00:24:18,576
Ezek a te teremtményeid.
193
00:24:18,794 --> 00:24:20,697
Felelős vagy értük.
194
00:24:20,722 --> 00:24:21,463
Felelős.
195
00:24:21,494 --> 00:24:22,494
Tudod mi az?
196
00:24:23,078 --> 00:24:25,439
Életben kell tartanod őket.
197
00:24:25,919 --> 00:24:27,018
Hová lettek?
198
00:24:27,663 --> 00:24:29,865
Már el is veszítetted őket?
199
00:24:30,183 --> 00:24:31,464
Na és aztán?
200
00:24:31,503 --> 00:24:32,901
Figyelmeztetlek Kojot,
201
00:24:33,018 --> 00:24:35,510
ha elpusztulnak, neked is véged!
202
00:24:35,632 --> 00:24:36,932
Azt lesheted Öreg.
203
00:24:36,957 --> 00:24:38,409
Majd én megmutatom neked.
204
00:24:38,434 --> 00:24:39,846
Hát akkor mutasd!
205
00:24:39,871 --> 00:24:40,950
Lódulj!
206
00:24:45,604 --> 00:24:48,018
Teremtményeim! Teremtményeim!
207
00:24:49,373 --> 00:24:51,753
Hitvány prérifarkas.
Merre jártok...
208
00:24:51,885 --> 00:24:52,940
Kutya!
209
00:24:53,344 --> 00:24:55,221
Szégyentelen ebfajzat!
210
00:24:55,660 --> 00:24:56,710
Shunka!
211
00:25:10,778 --> 00:25:14,203
Térj vissza oda, ahonnan jöttél!
212
00:26:07,923 --> 00:26:08,968
Nézzetek ránk!
213
00:26:09,339 --> 00:26:11,312
Látjátok milyen szépek vagyunk?
214
00:26:12,209 --> 00:26:13,987
Szagoljatok meg minket.
215
00:26:14,727 --> 00:26:16,448
Nem akartok elbódulni?
216
00:26:17,093 --> 00:26:19,420
Gyönyörködjetek bennünk picikék!
217
00:26:19,444 --> 00:26:21,754
Élni jó, jó, jó...
218
00:26:49,526 --> 00:26:51,055
Hau fiatal testvéreim.
219
00:26:51,080 --> 00:26:52,871
Hát a bundátokat hol hagytátok?
220
00:26:53,800 --> 00:26:55,275
Mi az a bunda?
221
00:26:55,377 --> 00:26:58,725
Bunda az ami nekem van,
de nektek nincs! Haha.
222
00:26:58,826 --> 00:27:00,665
Fázni fogtok hahaha.
223
00:27:00,689 --> 00:27:02,344
Kínlódni fogtok.
224
00:27:02,377 --> 00:27:04,169
Én nem, én sohasem.
225
00:27:05,550 --> 00:27:07,839
És te miért alul hordod a fejed?
226
00:27:09,525 --> 00:27:10,979
Ostobák!
227
00:28:00,187 --> 00:28:05,193
Hau! Nekünk nincs bundánk,
de felül hordjuk a fejünket.
228
00:28:05,218 --> 00:28:06,355
Tudom.
229
00:28:06,399 --> 00:28:09,422
Már reggel óta figyellek titeket.
230
00:28:09,846 --> 00:28:10,846
Te ki vagy?
231
00:28:10,963 --> 00:28:12,620
Én vagyok a Sas.
232
00:28:13,314 --> 00:28:14,982
Mindent látok
233
00:28:15,027 --> 00:28:17,393
ami odalent történik.
234
00:28:17,792 --> 00:28:18,917
És, bátyám
235
00:28:19,268 --> 00:28:21,055
hogy fogsz lemászni
arról a magas fáról?
236
00:28:21,079 --> 00:28:23,182
És hogy másztál fel oda?
237
00:28:24,052 --> 00:28:27,214
Sokat kell még tanulnotok
csupasz testvéreim.
238
00:28:27,523 --> 00:28:29,104
Uralkodó vagyok.
239
00:28:29,587 --> 00:28:33,167
Az ég és a levegő ura.
240
00:28:33,312 --> 00:28:36,943
Felül vagyok, ti meg lent.
241
00:28:37,368 --> 00:28:40,607
Fent vagyok, mindenek felett.
242
00:29:12,846 --> 00:29:14,001
Hoksila!
243
00:29:14,568 --> 00:29:15,794
Wichincala!
244
00:29:16,790 --> 00:29:18,191
Teremtményeim!
245
00:29:19,406 --> 00:29:20,727
Merre vagytok?
246
00:29:21,383 --> 00:29:25,992
Kicsi, kövér, jó szagú, édes teremtményeim.
247
00:29:35,930 --> 00:29:47,711
Hejja-ha-yo-heya-ya-ho hey
248
00:29:48,467 --> 00:29:50,419
Haho bátyánk!
249
00:29:50,738 --> 00:29:52,567
Hova viszed azt a zsákot?
250
00:29:53,172 --> 00:29:56,085
Ó! Haho tollas testvéreim!
251
00:29:56,988 --> 00:29:58,761
Egy mulatságba tartok éppen.
252
00:29:58,814 --> 00:30:00,449
Egy mulatságba?
253
00:30:00,519 --> 00:30:02,199
És mit viszel a zsákodban?
254
00:30:02,200 --> 00:30:03,032
Mi?
255
00:30:03,057 --> 00:30:05,289
Ja! Ebben?
256
00:30:05,314 --> 00:30:07,029
Ebben viszem a dalaimat.
257
00:30:07,054 --> 00:30:10,545
Csupa gyönyörű dal,
ezeket fogom elénekelni az ünnepségen.
258
00:30:10,570 --> 00:30:12,289
Dalok! De jó,
259
00:30:12,314 --> 00:30:13,400
de jó,
260
00:30:13,425 --> 00:30:14,347
énekelj nekünk!
261
00:30:14,372 --> 00:30:15,987
Nem lehet.
262
00:30:16,012 --> 00:30:17,121
Sietek.
263
00:30:17,146 --> 00:30:18,666
Már el is késtem.
264
00:30:18,691 --> 00:30:20,870
Énekelj nekünk! Énekelj.
265
00:30:20,895 --> 00:30:22,949
Minekünk még sosem énekelt senki.
266
00:30:22,987 --> 00:30:25,175
Jó, rendben. Énekelek.
267
00:30:25,200 --> 00:30:27,346
Igen! Juhú!
268
00:30:27,371 --> 00:30:29,553
De ha már énekelek nektek,
269
00:30:29,578 --> 00:30:32,894
adjuk meg a módját. Csináljuk rendesen. Hm?
270
00:30:33,186 --> 00:30:36,295
Na, amíg én énekelek, ti táncolni fogtok.
271
00:30:36,320 --> 00:30:37,716
Jó?
Jó!
272
00:30:37,741 --> 00:30:40,763
Sorba álltok, kövérek előre,
soványak hátra.
273
00:30:40,788 --> 00:30:43,908
Nagyon jó! És most csukjátok be
a szemeteket,
274
00:30:43,933 --> 00:30:45,784
hogy jobban élvezzétek a zenét.
275
00:30:46,000 --> 00:30:50,329
Amikor énekelni kezdek, ti szépen
elkezdtek táncolni
276
00:30:50,354 --> 00:30:52,502
sorban előre. Hm?
277
00:30:53,492 --> 00:30:54,837
Mindenki becsukta a szemecskéjét?
278
00:30:54,862 --> 00:30:56,666
Igen, becsuktuk!
279
00:31:00,329 --> 00:31:01,439
Mehet?
280
00:31:01,464 --> 00:31:03,401
Mehet!
281
00:31:04,418 --> 00:31:39,925
HEYA-HA-HEJAHO-HEY HEY HEY HOOOO
282
00:31:39,950 --> 00:31:44,065
Bátyó, bátyó! Mit csinálsz bátyó?
283
00:31:49,012 --> 00:31:51,760
Ezek, ugye, kacsák, bátyó?
284
00:31:51,785 --> 00:31:53,596
A Teremtő Öreg kacsái.
285
00:31:53,621 --> 00:31:57,776
Mm, Most már az enyémek,
mert nem tudnak mozogni.
286
00:31:57,979 --> 00:31:59,222
Soha többé?
287
00:31:59,612 --> 00:32:03,033
Meg fogom enni őket,
és akkor az én testem lesznek.
288
00:32:03,058 --> 00:32:05,932
Mindigre? Nem értelek.
289
00:32:06,124 --> 00:32:09,811
Akkor tudd meg. Én, a Kojot
megöltem őket.
290
00:32:09,836 --> 00:32:11,375
Az enyémek lettek.
291
00:32:11,400 --> 00:32:14,267
Enyémek, enyémek.
292
00:32:14,292 --> 00:32:19,743
Megteremtettem az ölést ha hayaho,
293
00:32:19,768 --> 00:32:24,612
megteremtettem az ölést heya yahoooo.
294
00:32:24,637 --> 00:32:26,837
Nem lesznek már soha?
295
00:32:27,438 --> 00:32:28,438
Soha?
296
00:32:28,480 --> 00:32:30,534
Én ezt nem tudom megérteni.
297
00:32:31,886 --> 00:32:34,979
Mert buta vagy! Hm?
298
00:34:13,415 --> 00:34:15,540
Nem férsz a bőrödbe, Kojot?
299
00:34:15,732 --> 00:34:17,841
Nem, nem, én nem ettem!
300
00:34:17,866 --> 00:34:19,740
Ne hazudj! Láttalak!
301
00:34:19,764 --> 00:34:22,646
A kacsa volt az első élő a világban!
302
00:34:22,678 --> 00:34:23,404
Nem tudtad?
303
00:34:23,429 --> 00:34:25,200
Én? Nem! Nem tudtam.
304
00:34:25,273 --> 00:34:28,809
Tudatlan vagyok, bátyó. Bocsáss meg, bátyó.
305
00:34:29,042 --> 00:34:30,775
Én csak a kölkeim miatt...
306
00:34:30,967 --> 00:34:32,958
Én felelek értük, te mondtad...
307
00:34:32,967 --> 00:34:35,557
De azt nem tűröm hogy leöld
a teremtményeimet!
308
00:34:36,089 --> 00:34:39,459
Mit csináljak veled?
Hogy szabaduljak meg tőled?
309
00:34:40,714 --> 00:34:42,393
Nézd csak, esznek.
310
00:34:42,433 --> 00:34:43,433
Gyarapodnak.
311
00:34:43,589 --> 00:34:44,949
Ők az evők, nem én.
312
00:34:45,506 --> 00:34:47,823
Hadd egyenek. Na és aztán! Hm?
313
00:34:49,399 --> 00:34:52,315
Sosem fognak élni már, Apó? Soha többé?
314
00:34:52,549 --> 00:34:55,992
Óh, milyen okos! Hát, mindent megért.
315
00:34:56,001 --> 00:34:57,141
Nézz rájuk!
316
00:34:57,165 --> 00:34:59,030
Hát nem látod, hogy rólad mintáztam őket?
317
00:34:59,055 --> 00:35:00,172
Rólam?
318
00:35:00,196 --> 00:35:01,406
Igen igen,
319
00:35:01,774 --> 00:35:03,507
na nézd csak meg jobban!
320
00:35:10,138 --> 00:35:11,149
Rólam?
321
00:35:34,290 --> 00:35:37,927
Kojot, elkerüld ezeket a kölköket!
322
00:35:38,009 --> 00:35:40,255
És megtiltom hogy ölj!
323
00:35:41,196 --> 00:35:42,324
Beszéltem.
324
00:35:43,578 --> 00:35:44,656
Ne ölj,
325
00:35:45,531 --> 00:35:46,602
ne ölj.
326
00:35:46,634 --> 00:35:48,367
Egyek füvet?
327
00:35:48,485 --> 00:35:50,675
Egyél te füvet, Öreg.
328
00:36:28,201 --> 00:36:29,715
Kojot ölt.
329
00:36:30,213 --> 00:36:33,312
Mostantól minden elpusztul egyszer.
330
00:36:34,154 --> 00:36:36,875
Látjátok a fák most vörösek.
331
00:36:36,900 --> 00:36:39,258
A levelek lehullanak a földre.
332
00:36:39,283 --> 00:36:40,437
Itt van az ősz.
333
00:36:41,767 --> 00:36:46,194
Egyszer meghal minden,
még a Medve és a Sas is.
334
00:36:46,835 --> 00:36:48,869
De ti is, meg én is.
335
00:36:48,894 --> 00:36:51,120
És ilyen lesz a világ ezentúl?
336
00:36:52,298 --> 00:36:54,810
Igen, de ne féljetek,
337
00:36:54,956 --> 00:36:57,940
mert a halálból új élet fakad.
338
00:36:58,799 --> 00:37:00,947
A nagy kör körbefordul.
339
00:37:01,402 --> 00:37:03,496
A fák újra virágzanak majd,
340
00:37:04,365 --> 00:37:05,879
a nap újra erőre kap,
341
00:37:05,904 --> 00:37:09,706
és ez mindig is így lesz, amíg az ég kék.
342
00:37:10,617 --> 00:37:12,225
Semmi sem örök,
343
00:37:12,608 --> 00:37:15,047
csak a föld, meg a hegyek.
344
00:37:15,708 --> 00:37:19,568
A Nagy Titokzatos átjár mindent.
345
00:37:19,861 --> 00:37:23,157
Ezért a folyó vize a ti véretek is egyben.
346
00:37:23,182 --> 00:37:26,281
Az élet ez, ami körülvesz.
347
00:37:26,711 --> 00:37:31,029
A testetek melege az életből fakad.
348
00:37:41,977 --> 00:37:44,453
Miben mesterkedtek ti semmirekellők?
349
00:37:45,727 --> 00:37:47,726
Hát kinek a teremtményei vagytok ti?
350
00:41:07,001 --> 00:41:10,971
Oh, nagy szellem, te örök
titokzatos,
351
00:41:11,379 --> 00:41:14,262
aki a széllel szólsz
hozzánk,
352
00:41:15,033 --> 00:41:18,200
és akinek a lehelete ad életet a világnak,
353
00:41:19,104 --> 00:41:20,888
hallgass meg.
354
00:41:22,518 --> 00:41:24,102
Tegyél bölccsé
355
00:41:24,127 --> 00:41:26,829
hogy megértsem szándékod.
356
00:41:27,234 --> 00:41:30,086
Hadd értsem meg az álmot,
357
00:41:30,419 --> 00:41:32,958
amit elküldtél nekem.
358
00:42:41,634 --> 00:42:44,079
Tiszteletre méltó testvérem! Bölény!
359
00:42:44,899 --> 00:42:47,134
Nincs kedved versengeni?
360
00:42:52,605 --> 00:42:54,163
Volna,
361
00:42:54,195 --> 00:42:56,570
de senki se mer kiállni velem.
362
00:42:56,782 --> 00:43:01,450
Márpedig én fogadok veled, hogy
ez a fiú jobb futó, mint te vagy.
363
00:43:01,606 --> 00:43:04,993
Azért jöttél ide, hogy sértegess?
364
00:43:05,001 --> 00:43:07,468
Dehogy, dehogy. Én komolyan beszélek.
365
00:43:07,478 --> 00:43:09,247
Ez a fiú két lábon úgy fut,
366
00:43:09,272 --> 00:43:12,368
hogy olyat a teremtett préri
még nem látott.
367
00:43:12,392 --> 00:43:16,292
Engem még futásban senki le nem győzött.
368
00:43:16,356 --> 00:43:19,118
Nálam egyedül a szél gyorsabb.
369
00:43:19,143 --> 00:43:20,719
Ez bizony érdekes,
370
00:43:20,743 --> 00:43:25,031
mert ez a kis vakarcs épp most
verte el a szelet versenyfutásban. Hm?
371
00:43:26,970 --> 00:43:28,821
Ez igaz?
372
00:43:29,126 --> 00:43:31,290
Hát hogyne lenne igaz?
373
00:43:31,322 --> 00:43:32,641
Én sosem hazudok.
374
00:43:33,518 --> 00:43:36,579
De ebben a játékban
csukott szemmel kell futni.
375
00:43:39,204 --> 00:43:43,618
Nyitva vagy csukva, egyre megy.
376
00:43:47,996 --> 00:43:52,372
Ha közben elaludnék, akkor is megnyerem.
377
00:43:57,332 --> 00:43:58,463
Rajt!
378
00:44:01,063 --> 00:44:02,074
Lódulj!
379
00:45:28,107 --> 00:45:29,228
Megint öltél!
380
00:45:29,415 --> 00:45:31,001
Az Öreg megtiltotta az ölést.
381
00:45:31,580 --> 00:45:33,635
Én? Inkább te.
382
00:45:33,705 --> 00:45:35,548
Én nem! Én csak futottam.
383
00:45:38,622 --> 00:45:40,888
Én meg csak álltam a napon.
384
00:45:41,462 --> 00:45:42,306
De...
385
00:45:42,331 --> 00:45:46,746
A Bölény egyszerűen leugrott a szakadékba,
és halálra zúzta magát.
386
00:45:47,928 --> 00:45:48,934
Gyere,
387
00:45:48,959 --> 00:45:50,162
tied lehet a mája.
388
00:46:12,852 --> 00:46:13,941
Ezt nézd!
389
00:46:21,470 --> 00:46:22,481
Egyél!
390
00:47:24,229 --> 00:47:26,442
Ez a bölény mája!
391
00:48:46,208 --> 00:48:50,047
Villám! Villám!
392
00:48:50,481 --> 00:48:51,815
Elég legyen!
393
00:48:51,987 --> 00:48:54,122
Minek teremtettél hát,
394
00:48:54,146 --> 00:48:56,271
ha nem pusztítani?
395
00:48:56,436 --> 00:48:59,045
Én nem teremtettelek.
396
00:48:59,104 --> 00:49:01,466
Csak mérgemben történt.
397
00:49:01,491 --> 00:49:02,931
De megtörtént.
398
00:49:03,814 --> 00:49:06,904
Én, a Villám megtörténtem.
399
00:49:07,857 --> 00:49:09,647
A világ ereje vagyok.
400
00:49:33,869 --> 00:49:35,443
Árulkodtam,
401
00:49:37,064 --> 00:49:39,018
árulkodtam!
402
00:49:53,049 --> 00:49:54,803
Öreg, öreg,
403
00:49:55,033 --> 00:49:56,145
segíts!
404
00:51:13,865 --> 00:51:14,944
Wichincala!
405
00:51:15,701 --> 00:51:17,349
Társam! Hol vagy?
406
00:51:19,078 --> 00:51:20,118
Wichincala!
407
00:51:26,350 --> 00:51:27,550
Wichincala...
408
00:51:30,826 --> 00:51:31,837
Wichincala...
409
00:51:45,975 --> 00:51:48,310
Meleg, meleg.
410
00:51:48,578 --> 00:51:49,787
Érzed?
411
00:51:52,553 --> 00:51:53,682
Árulkodtam.
412
00:51:54,279 --> 00:51:55,329
Tudod?
413
00:51:55,639 --> 00:51:56,662
Árulkodtam.
414
00:51:56,709 --> 00:51:59,255
Semmi baj. Semmi baj.
415
00:52:40,154 --> 00:52:41,925
Kettő.
416
00:52:46,687 --> 00:52:48,899
Leégett a préri, nincs fű.
417
00:52:53,080 --> 00:52:54,080
Hideg van!
418
00:52:55,041 --> 00:52:56,486
Nincsenek gyümölcsök!
419
00:52:57,744 --> 00:52:59,095
Befagynak a vizek.
420
00:53:00,556 --> 00:53:01,657
Nem jó ez így.
421
00:53:07,676 --> 00:53:09,915
Az emberek ketten vannak,
422
00:53:09,924 --> 00:53:12,103
két különböző van belőlük.
423
00:53:12,509 --> 00:53:15,344
Láttam ahogy melegítik egymást.
424
00:53:16,374 --> 00:53:17,790
Én is társat akarok.
425
00:53:18,066 --> 00:53:22,014
Mi is társat akarunk!
426
00:53:29,459 --> 00:53:34,780
Kojot és azok a csupasz teremtményei
megölték a legerősebbet közülünk.
427
00:53:35,038 --> 00:53:36,463
Megölték a Bölényt.
428
00:53:36,678 --> 00:53:37,954
Te tűröd ezt Öreg?
429
00:53:46,456 --> 00:53:50,382
A hideg ellen teremtettem nektek bundát.
430
00:53:50,500 --> 00:53:52,726
A fű hamarosan újra kinő majd.
431
00:53:53,657 --> 00:53:57,563
Kojotnak pedig végleg
elvettem a kedvét az öléstől.
432
00:53:57,635 --> 00:53:59,361
És mi lesz a Bölénnyel?
433
00:53:59,577 --> 00:54:01,500
Mi lesz velünk nélküle?
434
00:54:01,525 --> 00:54:03,102
És a nőstényekkel mi lesz?
435
00:54:03,340 --> 00:54:04,983
Hol vannak a nőstények?
436
00:54:05,007 --> 00:54:06,625
Mi is társat akarunk!
437
00:54:06,626 --> 00:54:09,303
Ez maradt a Bölényből.
438
00:54:09,600 --> 00:54:12,444
De ebből most kettőt teremtek.
439
00:54:12,866 --> 00:54:14,225
Két új Bölényt.
440
00:54:14,524 --> 00:54:17,039
Lesz egy hím, és lesz egy nőstény.
441
00:54:17,820 --> 00:54:20,620
És veletek is ezt fogom tenni.
442
00:54:21,160 --> 00:54:24,928
Kettészedlek és kettőt csinálok belőletek.
443
00:54:24,953 --> 00:54:28,921
Fele akkorák lesztek, de lesz társatok.
444
00:55:17,698 --> 00:55:18,581
Héj, most engem!
445
00:55:18,606 --> 00:55:19,931
Most én! Most én!
446
00:57:07,522 --> 00:57:09,584
Ma halat lakmározunk, barátom?
447
00:57:10,376 --> 00:57:11,407
Kojot!
448
00:57:12,039 --> 00:57:13,832
Azt hittem elégtél a tűzben.
449
00:57:14,680 --> 00:57:15,842
Óó,
450
00:57:15,867 --> 00:57:17,834
én meg azt hittem hogy te égtél el.
451
00:57:18,099 --> 00:57:19,357
A tűz nem válogat.
452
00:57:22,779 --> 00:57:24,482
Te mégis mit csinálsz?
453
00:57:24,802 --> 00:57:25,758
Nem látod?
454
00:57:25,783 --> 00:57:27,305
Halat fogok az asszonyomnak.
455
00:57:28,161 --> 00:57:29,211
Nem félsz?
456
00:57:30,092 --> 00:57:33,342
Nézz körül Kojot, látod hogy
mennyi hal van a patakban?
457
00:57:33,521 --> 00:57:34,894
Valami megváltozott,
458
00:57:35,006 --> 00:57:36,750
a préri is tele van állatokkal.
459
00:57:36,795 --> 00:57:39,629
Maguktól sokasodnak, nagyon sokan lettünk.
460
00:57:40,059 --> 00:57:41,654
Ah-ha...
461
00:57:41,740 --> 00:57:45,943
Ha az állatok már szaporodnak,
az azt jelenti hogy újrateremtik magukat.
462
00:57:45,990 --> 00:57:48,052
Nincs szükségük a teremtőre.
463
00:57:48,256 --> 00:57:50,656
Nincs szükség az Öregre!
464
00:57:50,888 --> 00:57:53,529
Mire jó akkor az Öreg? Minek? Nem?
465
00:57:54,813 --> 00:57:56,792
Te semmit sem változol, Kojot.
466
00:57:56,817 --> 00:57:58,125
Vagyis...
467
00:57:58,516 --> 00:58:03,418
Ha az öreg fölöslegessé vált, a teremtmények
pedig szaporodnak, sokasodnak akkor...
468
00:58:03,443 --> 00:58:07,085
előbb utóbb túlszaporodnak ugye.
És akkor jövök én...
469
00:58:07,110 --> 00:58:09,434
én majd segítenek, hehe...
470
00:58:16,781 --> 00:58:18,031
Nézd, kit találtam.
471
00:58:22,008 --> 00:58:23,133
Nézd, mit fogtam.
472
00:58:30,102 --> 00:58:32,414
Hát tőled már sose szabadulunk meg?
473
00:58:38,305 --> 00:58:40,492
Még hogy nem vagytok életrevalók!
474
00:58:41,969 --> 00:58:43,836
Szóval meghágtad te csibész.
475
00:58:44,015 --> 00:58:47,677
Az állatok is, ti is, mindenki jól mulat.
476
00:58:47,701 --> 00:58:49,701
Csak én maradok ki a jóból!
477
00:58:52,099 --> 00:58:53,309
Mi a baj kedvesem?
478
00:58:53,576 --> 00:58:54,607
Mi fáj?
479
00:59:01,888 --> 00:59:02,919
Mi történik?
480
00:59:03,427 --> 00:59:04,438
Mi bajod?
481
00:59:04,967 --> 00:59:06,060
Ne rám nézz!
482
00:59:06,599 --> 00:59:07,872
Biztos fűvel etetted.
483
00:59:09,810 --> 00:59:10,860
Mi történik?
484
00:59:11,176 --> 00:59:12,216
Mi bajod?
485
00:59:12,420 --> 00:59:14,505
Valami ki akar válni a testemből.
486
00:59:15,758 --> 00:59:16,887
Érzem.
487
00:59:16,912 --> 00:59:18,473
Hogy?
488
00:59:18,498 --> 00:59:20,880
Mit csináljak? Hogy segítsek?
489
01:00:09,134 --> 01:00:11,802
Látod? Én is teremtettem.
490
01:00:12,341 --> 01:00:13,851
Teremtettem egy fiút.
491
01:00:13,876 --> 01:00:15,081
Fiam van!
492
01:00:15,490 --> 01:00:17,388
Hát így történik.
493
01:00:18,248 --> 01:00:20,277
Kojot ide nézz! Fiú.
494
01:00:20,842 --> 01:00:23,013
A teremtményem teremtménye!
495
01:00:23,342 --> 01:00:24,833
Hej de szép gyerek.
496
01:00:25,081 --> 01:00:26,880
Hozzá neked már semmi közöd.
497
01:00:28,746 --> 01:00:30,212
Ő csak a miénk.
498
01:02:04,644 --> 01:02:05,705
Fázik.
499
01:02:05,978 --> 01:02:07,209
Ki fog hűlni.
500
01:02:07,650 --> 01:02:09,782
Ha elfogy belőle a meleg, elveszítjük.
501
01:02:14,243 --> 01:02:15,256
Tudom.
502
01:02:16,782 --> 01:02:18,029
Szerezz meleget.
503
01:02:18,204 --> 01:02:19,922
Az élethez meleg kell.
504
01:02:20,692 --> 01:02:22,697
A villámot kell megtalálnom.
505
01:02:22,744 --> 01:02:25,475
Villám...ó...Fiatal testvérem,
506
01:02:25,500 --> 01:02:29,001
a Villámot meglátogatni
nem tűnik túl bölcs ötletnek.
507
01:02:30,174 --> 01:02:32,223
Valahogy csak szót lehet vele érteni.
508
01:02:33,366 --> 01:02:34,412
Megyek!
509
01:02:35,959 --> 01:02:36,966
Hoksila bátor.
510
01:02:37,237 --> 01:02:39,002
Elmegy és szerez a kicsinek tüzet.
511
01:02:39,522 --> 01:02:40,734
Ő gondoskodik rólunk.
512
01:02:40,759 --> 01:02:43,255
Csak annyit mondtam hogy
az urad tapasztalatlan még,
513
01:02:43,280 --> 01:02:46,946
nem volna szerencsés egyedül
szembeszállnia a Villámmal.
514
01:02:46,971 --> 01:02:51,600
Persze ha én is vele tartok,
az akkor egészen más!
515
01:02:52,702 --> 01:02:54,310
Hát velem tartasz Kojot?
516
01:02:54,335 --> 01:02:57,939
Amúgy is pont ez volt a tervem.
517
01:03:30,210 --> 01:03:31,333
Menj előre.
518
01:03:31,358 --> 01:03:34,142
Én majd magamra vonom a figyelmét.
519
01:03:34,167 --> 01:03:35,757
Te addig szerezd meg a tüzet.
520
01:03:35,781 --> 01:03:39,204
De gyors legyél, mert nagy
veszélynek teszem ki magam.
521
01:04:07,401 --> 01:04:08,729
Köszöntelek bátyám!
522
01:04:09,393 --> 01:04:11,080
Köszöntelek Mennydörgéslény!
523
01:04:11,667 --> 01:04:13,733
Ki vagy te csupasz féreg?
524
01:04:14,684 --> 01:04:17,820
Beléd marok, és elégsz mint a száraz fű.
525
01:04:18,775 --> 01:04:22,135
Nem meghalni jöttem,
hanem hogy eloldozzalak.
526
01:04:22,393 --> 01:04:24,354
Szükségem van a tűzre.
527
01:04:24,956 --> 01:04:26,643
Add nekem, és szabad leszel.
528
01:04:27,295 --> 01:04:29,412
Nem bízom benned.
529
01:04:33,589 --> 01:04:34,682
Ez meg mi?!
530
01:04:35,370 --> 01:04:37,789
Tudtam!
531
01:05:15,156 --> 01:05:18,049
Nézd mit hoztam. Tűz!
532
01:05:18,408 --> 01:05:19,541
Hol van Hoksila?
533
01:05:20,222 --> 01:05:21,278
Hol van?
534
01:05:21,814 --> 01:05:22,880
Hol hagytad?
535
01:05:23,655 --> 01:05:24,697
Válaszolj!
536
01:05:25,098 --> 01:05:27,041
Mit csináltál vele te nyomorult?
537
01:05:27,218 --> 01:05:29,709
Én figyelmeztettem, hogy ez túl veszélyes.
538
01:05:30,335 --> 01:05:31,725
Te átkozott...
539
01:05:32,513 --> 01:05:35,772
De azt is mondta hogyha valami baja esne
540
01:05:35,797 --> 01:05:37,553
én rám bíz benneteket...
541
01:05:37,851 --> 01:05:39,155
Bölcs döntés, hm?
542
01:05:39,933 --> 01:05:43,737
Ide nézz, én is csinos vagyok!
543
01:05:44,226 --> 01:05:45,424
Szánalmas vagy Kojot!
544
01:05:45,658 --> 01:05:47,913
Takarodj innen te hitvány féreg!
Most mi a baj?
545
01:05:48,069 --> 01:05:50,838
Hát nem voltam mindig jó hozzátok?
Hozzám ne érj!
546
01:05:51,538 --> 01:05:53,938
Egy asszony nem élhet férfi nélkül...
547
01:05:54,601 --> 01:05:55,991
Most mi bajod van?
548
01:06:05,096 --> 01:06:06,521
Egy szavát se hidd el,
549
01:06:06,573 --> 01:06:08,432
ütsd agyon! Elég volt belőle.
550
01:06:10,792 --> 01:06:13,259
Vigyáztam rájuk barátom,
amíg te oda voltál.
551
01:06:13,299 --> 01:06:15,695
Megszerezted a tüzet, nagyon jó.
552
01:06:15,720 --> 01:06:17,297
Már nincs szükségünk senkire.
553
01:06:17,322 --> 01:06:18,851
Megalakíthatjuk a saját törzsünket.
554
01:06:18,859 --> 01:06:19,914
Én leszek a főnök.
555
01:06:19,930 --> 01:06:22,145
Nincs szükségünk már az öregemberre.
556
01:06:22,398 --> 01:06:25,468
Va-vagy, vagy legyél te a főnök.
557
01:06:25,492 --> 01:06:27,987
Persze, neked kell a főnöknek lenned,
558
01:06:28,012 --> 01:06:30,189
én csak, én csak...
559
01:07:09,576 --> 01:07:10,767
Mit akartok?
560
01:07:11,435 --> 01:07:13,138
Az emberkölyköt akarjuk.
561
01:07:13,521 --> 01:07:16,568
Húst akarunk. Add ide nekünk!
562
01:07:16,701 --> 01:07:19,700
Zabálni akarunk. Zabálni akarunk!
563
01:07:21,052 --> 01:07:22,371
A kölyök az enyém.
564
01:07:30,560 --> 01:07:31,669
Kotródj innét!
565
01:07:52,857 --> 01:07:54,164
Zabálni akartok?
566
01:07:54,777 --> 01:07:56,096
Zabálni?
567
01:07:58,719 --> 01:07:59,873
Nesztek!
568
01:08:00,170 --> 01:08:01,607
Zabáljatok!
569
01:08:32,089 --> 01:08:34,385
Hej testvéreim!
570
01:08:34,614 --> 01:08:38,188
Mi lelt benneteket? Mind megvesztetek?
571
01:08:39,945 --> 01:08:43,812
Hát már sosem lesz
nyugtom ebben a világban?
572
01:08:44,573 --> 01:08:48,886
Mi lehet olyan fontos,
hogy egymás vérét ontjátok?
573
01:08:49,383 --> 01:08:51,556
A szívem a porban hever.
574
01:08:51,758 --> 01:08:53,632
Üljetek le hát, ide körém,
575
01:08:55,277 --> 01:08:58,426
rendezzük el a dolgainkat
egymás között most,
576
01:08:59,357 --> 01:09:01,357
egyszer, és mindenkorra.
577
01:09:27,148 --> 01:09:32,681
Semmi keresni valód itt! Pusztulj innen!
578
01:09:33,695 --> 01:09:35,023
Ez a mi körünk!
579
01:09:35,077 --> 01:09:38,109
Téged a Kojot teremtett. Csupasz korcs.
580
01:09:38,378 --> 01:09:40,917
Neked nincs se bundád, se karmod.
581
01:09:42,163 --> 01:09:45,491
Én is ugyanabból a sárból
vagyok gyúrva, mint ti.
582
01:09:46,275 --> 01:09:49,414
Én agyonütöttem a saját
teremőmet, hogy ti jóllakhassatok,
583
01:09:49,445 --> 01:09:51,117
hát adjatok helyet!
584
01:09:55,944 --> 01:09:58,576
És ki az közületek, aki fel mert menni oda,
585
01:09:58,601 --> 01:10:00,429
és szembenézett a Villámmal?
586
01:10:00,454 --> 01:10:04,402
Ki az aki megszerezte,
és barátjává tette a tüzet?
587
01:10:06,598 --> 01:10:10,934
Bundám sincs, karmom
sincs, de van helyette tüzem.
588
01:10:11,654 --> 01:10:14,763
Adjatok helyet a körben,
mert mi mind rokonok vagyunk!
589
01:10:33,498 --> 01:10:34,663
Testvérem,
590
01:10:34,688 --> 01:10:37,277
meggyújtanád nekem ezt a pipát?
591
01:11:23,789 --> 01:11:27,341
A pipa végigégett és ez jó.
592
01:11:27,713 --> 01:11:31,664
Itt ülünk a négy égtáj
között, a világ közepén.
593
01:11:31,912 --> 01:11:35,906
Szavaink a füsttel feljutnak
a Nagy Titokzatoshoz.
594
01:11:36,791 --> 01:11:39,315
Ez a kör nem törhet meg.
595
01:11:40,206 --> 01:11:42,190
Itt mindenki egyenlő.
596
01:11:42,673 --> 01:11:45,883
Itt mindenki szabadon beszélhet.
597
01:11:46,442 --> 01:11:48,567
Hova lett a nagy hangotok?
598
01:11:48,758 --> 01:11:49,961
Beszéljetek.
599
01:11:51,782 --> 01:11:53,462
Mi is vadászni akarunk.
600
01:11:54,004 --> 01:11:55,738
Mi is húst akarunk enni,
601
01:11:56,286 --> 01:11:57,801
a kicsinyeink éheznek.
602
01:11:59,665 --> 01:12:01,258
Az én népem is éhezik.
603
01:12:02,341 --> 01:12:03,739
Túl sokan vagyunk.
604
01:12:04,512 --> 01:12:06,363
A fivéreim jól mondják.
605
01:12:06,481 --> 01:12:09,301
Sokan lettünk a prérin
és nincs mit ennünk.
606
01:12:09,348 --> 01:12:11,403
Vadászni akarunk.
607
01:12:11,428 --> 01:12:15,749
Így van, vadásznunk kell!
Ennünk kell! Húst akarunk!
608
01:12:23,667 --> 01:12:26,995
Én úgy gondolom, hogy aki éhes, az egyen.
609
01:12:27,508 --> 01:12:28,647
Húst.
610
01:12:29,238 --> 01:12:32,241
De csak annyit öljön,
amennyit feltétlenül kell.
611
01:12:32,794 --> 01:12:34,878
Ez a préri mindannyiunké,
612
01:12:34,903 --> 01:12:37,051
egyikünk sem élhet a másik nélkül.
613
01:12:37,947 --> 01:12:41,439
A születés és a halál
részei a körforgásnak.
614
01:12:42,581 --> 01:12:43,932
Beszéltem.
615
01:12:47,707 --> 01:12:48,941
Legyen hát.
616
01:12:51,238 --> 01:12:54,686
Sokasodjatok, és vadásszatok.
617
01:12:55,643 --> 01:12:59,301
Éljetek és haljatok, amíg az ég kék,
618
01:12:59,424 --> 01:13:01,588
és amíg a fű zöld.
619
01:13:04,677 --> 01:13:06,387
Szép beszéd Öreg.
620
01:13:08,231 --> 01:13:10,133
Látom mindenki itt van,
621
01:13:10,989 --> 01:13:12,868
mind összegyültetek.
622
01:13:13,502 --> 01:13:15,459
Még az árulók is itt vannak.
623
01:13:15,928 --> 01:13:18,356
Emlékszem amikor még ici-picik voltak
624
01:13:18,364 --> 01:13:21,241
és te nem bíztál bennük Öreg.
625
01:13:22,528 --> 01:13:24,754
Én viszont tápláltam őket.
626
01:13:24,888 --> 01:13:27,254
Ő meg oda vettet koncnak!
627
01:13:27,536 --> 01:13:29,770
Hát így hálálják meg.
628
01:13:30,731 --> 01:13:32,848
Minden szavad méreg.
629
01:13:33,130 --> 01:13:35,640
Te sosem kapsz helyet a körben.
630
01:13:35,856 --> 01:13:37,489
Most elhagyod a prérit,
631
01:13:37,497 --> 01:13:39,317
hogy ne csinálhass több bajt.
632
01:13:39,716 --> 01:13:41,481
Soha ne lássalak többé.
633
01:13:41,528 --> 01:13:42,723
Végeztem veled.
634
01:13:43,028 --> 01:13:44,606
Te féltékeny vagy.
635
01:13:44,918 --> 01:13:46,675
Ezért akarsz megszabadulni tőlem.
636
01:13:47,461 --> 01:13:49,867
A legjobb dolgokat én teremtettem.
637
01:13:50,388 --> 01:13:52,848
Te a halált teremtetted.
638
01:13:53,591 --> 01:13:56,004
A hazugságot, és a viszályt.
639
01:13:56,723 --> 01:13:58,002
Hordd el az irhádat!
640
01:13:58,041 --> 01:13:59,232
Takarodj innnen!
641
01:14:00,400 --> 01:14:03,681
Pusztulj! Tünj el innen!
642
01:14:05,482 --> 01:14:10,996
Takarodj! Hordd el az
írhádat! Látni sem akarunk!
643
01:14:32,810 --> 01:14:34,364
Barátaim!
644
01:14:34,935 --> 01:14:36,904
Most menjetek haza,
645
01:14:37,135 --> 01:14:40,169
éljetek, sokasodjatok.
646
01:14:41,149 --> 01:14:44,000
Ki-ki vezesse a saját népét.
647
01:14:45,119 --> 01:14:48,153
A teremtés lezárult.
648
01:14:48,643 --> 01:14:51,450
A kör immár teljes.
649
01:14:52,392 --> 01:14:54,961
A munkámat elvégeztem.
650
01:14:55,950 --> 01:14:57,977
Elfáradtam.
651
01:14:58,312 --> 01:14:59,736
Mostantól
652
01:15:00,216 --> 01:15:02,597
magatok vagytok.
653
01:15:24,568 --> 01:15:27,388
Ó! Hát te még ébren vagy?
654
01:15:27,404 --> 01:15:28,537
Nagypapa,
655
01:15:28,714 --> 01:15:29,753
vége van?
656
01:15:31,017 --> 01:15:32,731
Dehogy van vége!
657
01:15:33,388 --> 01:15:34,551
Mi lett Kojottal?
658
01:15:36,591 --> 01:15:41,966
Kojotot száműzték ugyan,
de még maradt egy élete.
659
01:15:42,676 --> 01:15:45,644
Kint bolyongott a fagyos éjszakában...
660
01:16:20,580 --> 01:16:22,564
Shunka vagyok, a prérifarkas,
661
01:16:23,389 --> 01:16:24,749
egyedül kóborlok.
662
01:16:26,485 --> 01:16:28,594
Örök titokzatos, Wakan Tanka,
663
01:16:29,924 --> 01:16:31,003
nézz le rám.
664
01:16:32,283 --> 01:16:34,831
Már csak ez az egy életem maradt.
665
01:16:36,149 --> 01:16:38,952
Tudom, hogy te akartad hogy így legyen.
666
01:16:40,485 --> 01:16:42,406
Most hová vezetsz engem?
667
01:16:43,926 --> 01:16:45,017
Hová?
668
01:16:53,161 --> 01:16:54,488
Te vagy az Kojot?
669
01:16:55,125 --> 01:16:56,500
Hát nem félsz?
670
01:16:57,136 --> 01:16:58,336
Én vagyok az.
671
01:16:59,431 --> 01:17:00,227
És félek.
672
01:17:00,922 --> 01:17:02,602
Egyszer már találkoztunk,
673
01:17:03,525 --> 01:17:05,157
azt sosem felejtem el.
674
01:17:05,626 --> 01:17:07,695
Akkor bolond vagy hogy idejöttél,
675
01:17:07,720 --> 01:17:10,641
mert most az utolsó életed is elveszem.
676
01:17:10,966 --> 01:17:12,418
Meghalni jöttem fivérem.
677
01:17:13,950 --> 01:17:15,150
Sújts csak agyon.
678
01:17:15,680 --> 01:17:17,563
Nincs már helyem az élők közt.
679
01:17:17,665 --> 01:17:19,696
Miért szólítasz fivérednek?
680
01:17:20,001 --> 01:17:22,149
Mert száműzött vagyok én is mint te.
681
01:17:23,923 --> 01:17:26,095
A nagy vízen túl kell mennem.
682
01:17:26,746 --> 01:17:28,222
Itt nem kellek senkinek.
683
01:17:28,247 --> 01:17:29,917
Sújts hát agyon.
684
01:17:29,942 --> 01:17:30,960
Itt vagyok.
685
01:17:31,172 --> 01:17:32,793
Jó nap ez a halálra.
686
01:17:32,818 --> 01:17:34,176
A nagy vízen túlra?
687
01:17:34,816 --> 01:17:36,429
Ki volt aki száműzött?
688
01:17:36,454 --> 01:17:38,027
Aki téged is ideláncolt.
689
01:17:45,836 --> 01:17:49,156
Engem mérgében teremtett.
És rögtön meg is bánta.
690
01:17:50,458 --> 01:17:52,654
Ő a mi gonosz mostohánk.
691
01:17:53,720 --> 01:17:55,520
Engem álmában teremtett,
692
01:17:56,145 --> 01:17:57,878
és azt is megbánta már.
693
01:17:58,466 --> 01:18:00,035
Láss hozzá barátom,
694
01:18:01,033 --> 01:18:03,007
mert nagyon hideg van itt.
695
01:18:05,508 --> 01:18:07,601
Nem bántalak mostohatestvérem.
696
01:18:08,204 --> 01:18:10,564
Oldozz el. Veled megyek.
697
01:18:20,899 --> 01:18:23,131
Négy égtáj szellemei segítsetek.
698
01:18:23,980 --> 01:18:25,436
Föld alatt figyelők,
699
01:18:25,461 --> 01:18:27,544
föld felett őrködők hallgassatok meg.
700
01:18:28,376 --> 01:18:32,946
Te Nagy Titokzatos, aki
mindenütt jelen vagy, nézz le rám.
701
01:18:34,509 --> 01:18:36,735
A szélben állok, és erőért kiáltok.
702
01:18:37,798 --> 01:18:39,931
Fiú voltam, férfi lettem.
703
01:18:40,673 --> 01:18:42,582
Az emberek törzsét vezetem majd.
704
01:18:44,040 --> 01:18:45,278
Segítsetek nekem.
705
01:18:46,911 --> 01:18:48,973
Segítsetek, hogy a jó ösvényen járjak.
706
01:18:54,160 --> 01:18:56,183
Wakan Tanka.
707
01:18:57,236 --> 01:19:00,962
Add hogy most már minden rendben legyen.
708
01:19:01,439 --> 01:19:03,110
Fáradt vagyok.
709
01:19:03,923 --> 01:19:05,251
Hadd aludjak.
710
01:19:07,266 --> 01:19:08,767
Wakan Tanka,
711
01:19:10,048 --> 01:19:12,290
nem akarok álmodni!
712
01:19:14,541 --> 01:19:18,227
Nem akarok álmodni.
713
01:19:29,596 --> 01:19:31,236
Ez itt a világ széle.
714
01:19:32,343 --> 01:19:34,262
És mi van a vízen túl?
715
01:19:34,287 --> 01:19:35,492
Nem tudom,
716
01:19:35,517 --> 01:19:37,517
de ennél csak jobb lehet!
717
01:19:38,407 --> 01:19:39,767
Jó ötlet ez?
718
01:19:39,965 --> 01:19:41,214
Jó!
719
01:19:41,239 --> 01:19:44,203
Te erős vagy, én meg ravasz.
720
01:19:44,228 --> 01:19:45,279
Mi baj lehet?
721
01:21:29,443 --> 01:21:33,970
Köszönjük gyors lábú testvérünk,
hogy megajándékozol minket a húsoddal.
722
01:21:44,075 --> 01:21:46,075
Hadd segeítsek!
723
01:21:46,458 --> 01:21:47,553
Hú, mekkora!
724
01:21:48,327 --> 01:21:50,799
Jaj de nagy szarvas!
725
01:21:55,419 --> 01:21:57,419
Hadd segítsek!
726
01:22:18,943 --> 01:22:20,489
Mit mondanak, milyen lesz a időnk?
727
01:22:22,302 --> 01:22:24,302
Wakan Tanka kegyes hozzánk,
728
01:22:24,658 --> 01:22:25,986
a nap sütni fog.
729
01:22:26,812 --> 01:22:28,484
Sehol egy esőfelhő.
730
01:22:30,346 --> 01:22:31,431
Hmm.
731
01:22:35,051 --> 01:22:36,246
Kis unokám!
732
01:22:37,400 --> 01:22:39,990
Kiáltsd ki, hogy holnap elkezdjük a táncot!
733
01:22:40,015 --> 01:22:41,469
Igen nagyapa!
734
01:22:46,494 --> 01:22:47,767
Merre jársz?
735
01:22:50,273 --> 01:22:51,884
Kojotra gondoltam.
736
01:22:53,346 --> 01:22:55,160
Hogy hogy elbántunk vele.
737
01:22:56,084 --> 01:22:58,736
Ah. Néha nekem is eszembe jut.
738
01:23:00,416 --> 01:23:02,462
Ne emészd magad.
739
01:23:02,471 --> 01:23:04,168
Nézz meg minket.
740
01:23:04,251 --> 01:23:06,046
Mindenünk megvan.
Halljátok! Halljátok!
741
01:23:06,071 --> 01:23:08,885
Nem hiányzik nekem a világon semmi.
Ideje hogy megerősítsük a Nagy Kört.
742
01:23:09,110 --> 01:23:10,545
Holnap napkeltekor...
743
01:23:10,570 --> 01:23:13,534
Jó főnök vagy.
elkezdjük a táncot! Készüljetek!
744
01:24:40,166 --> 01:24:41,250
Mi ez itt?
745
01:24:41,275 --> 01:24:42,977
Úgy tűnik, itt nagyon sok az ember.
746
01:24:43,002 --> 01:24:44,127
Alig van helyük.
747
01:24:45,377 --> 01:24:48,543
Én egyetlen csapással
elpusztíthatnám őket.
748
01:24:48,552 --> 01:24:50,090
Nem azért jöttünk.
749
01:24:50,099 --> 01:24:51,779
Beszélni akarok velük.
750
01:24:54,974 --> 01:24:55,998
Papírokat!
751
01:24:56,075 --> 01:24:57,047
Kik vagytok?
752
01:24:57,072 --> 01:24:58,477
Igazoljátok magatokat.
753
01:24:59,409 --> 01:25:01,471
A nagy vízen túlról jöttünk,
754
01:25:01,599 --> 01:25:04,107
és a főnökkel akarunk tárgyalni.
755
01:25:04,132 --> 01:25:05,194
A főnökkel!
756
01:25:06,577 --> 01:25:07,739
A főnökkel!
757
01:25:07,827 --> 01:25:09,692
A városházára visszük őket!
758
01:25:09,717 --> 01:25:10,967
Indulás! Lódulj!
759
01:25:24,966 --> 01:25:26,997
Mikor csaphatok már oda nekik?
760
01:25:27,442 --> 01:25:29,973
Majd szólok fivérem, ne félj.
761
01:25:47,489 --> 01:25:48,500
Rendre!
762
01:25:48,793 --> 01:25:51,665
Következő napirendi pont.
763
01:25:51,888 --> 01:25:54,356
Megkérdeném most tudósainkat,
764
01:25:54,864 --> 01:25:58,774
megtalálták-e a mai
napra ígért bölcsek kövét?
765
01:26:01,111 --> 01:26:02,220
Sebaj.
766
01:26:02,825 --> 01:26:04,945
Tizenkét óra harminckét percig
767
01:26:04,970 --> 01:26:07,259
bízunk még kegyelmetekben.
768
01:26:07,618 --> 01:26:09,218
Következő pont!
769
01:26:09,476 --> 01:26:13,138
A tengeren túlról érkezett
követek kihallgatása.
770
01:26:13,817 --> 01:26:15,062
Elővezetni!
771
01:26:15,262 --> 01:26:16,342
Lódulj!
772
01:26:16,697 --> 01:26:21,070
Utasítom, a követet,
hogy mondja el amit tud.
773
01:26:23,666 --> 01:26:24,904
Én?
774
01:26:24,929 --> 01:26:26,902
Igen, kegyelmed.
775
01:26:29,132 --> 01:26:31,093
A nagy vízen túl,
776
01:26:31,398 --> 01:26:33,178
ott, ahol a nap lenyugszik,
777
01:26:33,203 --> 01:26:35,701
van egy teknősbéka formájú sziget.
778
01:26:35,743 --> 01:26:37,927
Az a föld hatalmas, és gazdag.
779
01:26:37,952 --> 01:26:40,630
Keljetek át velem. Én tudom az utat.
780
01:26:40,655 --> 01:26:42,674
Hogy érted azt hogy gazdag?
781
01:26:43,045 --> 01:26:45,059
Területben?
782
01:26:45,084 --> 01:26:48,550
Gazdag, vízben, fűben, halban, vadban.
783
01:26:48,575 --> 01:26:49,605
És földben.
784
01:26:49,630 --> 01:26:53,131
Ott elfértek mind, és még az unokáitok is.
785
01:26:53,385 --> 01:26:56,119
És miért jó az neked, ha átkelünk?
786
01:26:56,896 --> 01:26:58,677
Bosszút akarok.
787
01:26:59,009 --> 01:27:00,232
Bosszút?
788
01:27:00,436 --> 01:27:01,600
Bosszút.
789
01:27:02,633 --> 01:27:03,773
És ez?
790
01:27:04,147 --> 01:27:07,154
Itt, melletted ez az ördögfajzat?
791
01:27:07,257 --> 01:27:09,217
Ő itt a barátom, a villám.
792
01:27:09,491 --> 01:27:12,068
Akibe beleharap, az menten meghal.
793
01:27:12,093 --> 01:27:14,594
Erősebb ő bármilyen fegyvernél.
794
01:27:15,468 --> 01:27:17,582
Tudós urak?
795
01:27:26,132 --> 01:27:28,246
Barátom, csapj közéjük!
796
01:27:38,397 --> 01:27:40,147
Rendre! Rendre! Rendre!
797
01:27:42,593 --> 01:27:43,877
És arany?
798
01:27:44,866 --> 01:27:45,930
Tessék?
799
01:27:45,955 --> 01:27:49,787
Van-e ott arany?
Ah igen. Természetesen. Arany.
800
01:27:50,775 --> 01:27:55,166
Arany vagyok. Én is, meg a
barátom. Igen. Jó aranyak vagyunk.
801
01:27:56,275 --> 01:27:57,778
Mit hordasz itt össze?
802
01:27:58,145 --> 01:28:01,842
A kapitány úr azt kérdezte hogy
van-e abban a földben arany?
803
01:28:07,898 --> 01:28:09,446
Ez nem tudja mi az az arany!
804
01:28:09,621 --> 01:28:11,743
Ez nem tudja mi az az arany!
805
01:28:13,982 --> 01:28:17,365
Hogy magyarázzam el
a te barbár értelmednek?
806
01:28:17,591 --> 01:28:20,579
Sárga, kicsi, csillogó kavics.
807
01:28:21,057 --> 01:28:22,092
Arany.
808
01:28:23,389 --> 01:28:25,783
Hát persze, sárga kavics!
809
01:28:25,807 --> 01:28:27,951
Az van, az rengeteg van.
810
01:28:28,467 --> 01:28:29,494
Nektek az kell?
811
01:28:29,519 --> 01:28:30,522
Mi azon járunk.
812
01:28:30,547 --> 01:28:31,421
Azt esszük,
813
01:28:31,446 --> 01:28:33,094
el se
férünk az aranytól.
814
01:28:33,119 --> 01:28:36,636
Még a fenekünket is arany
kavicskákkal törölgetjük.
815
01:28:41,725 --> 01:28:42,808
Emberek!
816
01:28:42,941 --> 01:28:44,709
Meghódítjuk azt a földet
817
01:28:44,733 --> 01:28:46,642
a korona nagyobb dicsőségére!
818
01:28:52,746 --> 01:28:54,533
Te fogsz odavezetni minket.
819
01:28:54,941 --> 01:28:57,267
A neved mostantól: Kutya.
820
01:29:34,992 --> 01:29:36,023
Tűz!
821
01:29:41,389 --> 01:29:44,237
Pompás uraim, pompás!
822
01:30:21,116 --> 01:30:22,490
Előre!
823
01:31:30,237 --> 01:31:31,237
Várjatok!
824
01:31:32,279 --> 01:31:34,462
A sas mondani akar nekünk valamit.
825
01:31:43,291 --> 01:31:44,390
Mennydörgés!
826
01:31:44,700 --> 01:31:45,731
Rossz előjel.
827
01:31:47,081 --> 01:31:48,121
Az nem lehet!
828
01:31:48,568 --> 01:31:50,333
A villám elhagyta a világot.
829
01:31:56,659 --> 01:31:58,338
Valami szörnyű közeleg.
830
01:31:59,170 --> 01:32:00,376
Készüljetek!
831
01:32:12,108 --> 01:32:13,134
Kik ezek?
832
01:32:13,755 --> 01:32:15,302
Sápadtak és szőrösek.
833
01:32:16,900 --> 01:32:19,866
Mintha medvék és emberek
nemzették volna őket.
834
01:32:24,510 --> 01:32:26,039
Jó kutya voltál.
835
01:32:26,064 --> 01:32:27,349
Szabad vagy.
836
01:32:31,713 --> 01:32:34,275
Hát még élsz, te áruló?
837
01:32:38,479 --> 01:32:39,479
Kojot?
838
01:32:40,757 --> 01:32:42,720
Ne aggódj kutya,
839
01:32:42,744 --> 01:32:44,868
mi majd helyetted is bosszút állunk!
840
01:32:46,523 --> 01:32:47,524
Gyí!
841
01:32:48,320 --> 01:32:51,851
Én a hetedik lovasezred parancsnoka vagyok.
842
01:32:52,242 --> 01:32:55,608
Az állam nevében
birtokba veszem ezt a földet!
843
01:32:56,031 --> 01:33:00,227
Engedjétek át nekünk,
vagy erővel vesszük el.
844
01:33:02,102 --> 01:33:04,241
Én az emberi lények atyja vagyok.
845
01:33:05,227 --> 01:33:08,569
Ezen földön élek amióta az eszemet tudom.
846
01:33:09,507 --> 01:33:12,640
De a kérésedet mégsem teljesíthetem.
847
01:33:13,567 --> 01:33:15,930
Hogyan lehet az égboltot,
848
01:33:15,955 --> 01:33:17,649
vagy a föld melegét oda adni?
849
01:33:17,717 --> 01:33:21,794
Ha nem a tiétek, akkor
hordjátok el magatokat most!
850
01:33:22,531 --> 01:33:24,231
Mi nem megyünk sehova,
851
01:33:24,789 --> 01:33:26,671
de elférünk itt mindannyian.
852
01:33:27,195 --> 01:33:28,265
Bőven van hely.
853
01:33:29,164 --> 01:33:31,960
Gyertek be és szívjuk el a pipát!
854
01:33:32,968 --> 01:33:34,328
Ti akartátok.
855
01:33:36,046 --> 01:33:37,046
Tüzérek,
856
01:33:37,374 --> 01:33:38,437
készülj!
857
01:33:39,484 --> 01:33:40,484
Testvéreim!
858
01:33:41,304 --> 01:33:43,037
Jó nap ez a halálra!
859
01:33:43,417 --> 01:33:45,694
Hoka-hey!
860
01:33:47,381 --> 01:33:48,381
Célozz!
861
01:33:49,765 --> 01:33:50,800
Tűz!
862
01:34:01,187 --> 01:34:02,274
A folyóhoz!
863
01:34:02,934 --> 01:34:05,757
Gyertek, gyertek! A folyóhoz!
864
01:34:08,257 --> 01:34:10,737
Kapitány, kapitány kérem! Várjon!
865
01:34:10,762 --> 01:34:12,718
Nesze te rühes dög!
866
01:34:25,007 --> 01:34:26,178
Tűz!
867
01:34:26,790 --> 01:34:28,000
Utánam!
868
01:34:28,495 --> 01:34:29,838
Előre!
869
01:34:31,866 --> 01:34:33,237
Öreg, öreg!
870
01:34:33,262 --> 01:34:34,495
ne csináld ezt!...
871
01:34:34,763 --> 01:34:35,862
hova bújtál...
872
01:34:36,679 --> 01:34:38,944
Öreg, öreg, öreg!
873
01:34:39,137 --> 01:34:41,208
Ébredj! Ébredj!
874
01:34:41,855 --> 01:34:44,569
Öreg, segíts, segíts könyörgöm!
875
01:34:44,594 --> 01:34:45,971
Nagy bajt csináltam.
876
01:34:46,368 --> 01:34:48,643
Mi ez a dörgés? Mi történik?
877
01:34:48,668 --> 01:34:50,346
A teremtményeink bajban vannak.
878
01:34:50,510 --> 01:34:53,866
Azok a vademberek ott lent,
mindent elpusztítanak ami él.
879
01:34:54,138 --> 01:34:55,802
A villámmal ölnek.
880
01:34:56,912 --> 01:35:00,355
Hát őket láttam álmomban!
881
01:35:00,546 --> 01:35:02,226
Te hoztad őket ránk?
882
01:35:02,581 --> 01:35:04,400
Wakan Tanka akarta így.
883
01:35:04,714 --> 01:35:06,268
Ő teremtette őket.
884
01:35:07,135 --> 01:35:10,457
Most még mindent jóvátehetsz Kojot.
885
01:35:11,017 --> 01:35:12,526
Ments meg őket!
886
01:35:32,663 --> 01:35:34,797
Fel kell vinnünk őket a hegyre!
887
01:35:35,247 --> 01:35:36,927
Ott biztosnágban lesznek!
888
01:35:39,226 --> 01:35:40,351
Meneküljetek!
889
01:35:40,376 --> 01:35:42,284
Kojot? Tényleg te vagy az?
890
01:35:42,309 --> 01:35:45,271
Én hát! De most futás, fel a hegyre.
891
01:35:45,296 --> 01:35:47,554
Nem futunk el. Harcolunk.
892
01:35:47,579 --> 01:35:49,288
De ezek ellen nem győzhettek.
893
01:35:49,493 --> 01:35:50,563
Meneküljetek.
894
01:36:07,522 --> 01:36:09,030
Fel a hegyre! Mindenki!
895
01:36:09,453 --> 01:36:11,648
Ti is! Fel a hegyre. Gyerünk!
896
01:36:21,191 --> 01:36:22,380
Mire vársz?
897
01:36:22,405 --> 01:36:24,947
Gyere, mert kilyuggatják
azt a ráncos bőrödet!
898
01:36:24,972 --> 01:36:26,080
Ne aggódj már annyit,
899
01:36:26,105 --> 01:36:28,095
nem olyan könnyű velem elbánni.
900
01:36:29,178 --> 01:36:31,435
Engem a híres Kojot teremtett.
901
01:36:51,926 --> 01:36:53,609
Tudod ki volt ez?
902
01:36:54,016 --> 01:36:55,524
Te szörnyeteg!
903
01:38:13,184 --> 01:38:14,567
Wakan Tanka!
904
01:38:16,302 --> 01:38:18,161
Öleld magadhoz ezt a harcost!
905
01:38:19,687 --> 01:38:23,379
Egyenes léptekkel, és
tiszta szívvel érkezik hozzád.
906
01:38:25,303 --> 01:38:26,756
Az első ember volt ő.
907
01:38:27,601 --> 01:38:29,101
Az első férfi.
908
01:38:31,468 --> 01:38:33,631
Ő volt az én egyetlen társam.
909
01:38:35,707 --> 01:38:37,316
Nagyon szerettem őt.
910
01:39:11,906 --> 01:39:12,922
Nagypapa,
911
01:39:13,469 --> 01:39:15,523
azt hiszem tudom mit keresnek a fehérek,
912
01:39:15,754 --> 01:39:17,524
miért nem nyugszanak soha.
913
01:39:17,549 --> 01:39:18,723
Hm, igazán?
914
01:39:19,531 --> 01:39:21,207
És elárulod nekem?
915
01:39:21,270 --> 01:39:22,277
Persze Nagypapa!
916
01:39:22,844 --> 01:39:27,232
Úgy gondolom, a
helyüket keresik az élők nagy körében.
917
01:39:28,819 --> 01:39:30,953
Úgy gondolod kisunokám?
918
01:39:32,961 --> 01:39:33,996
Heh.
919
01:39:34,784 --> 01:39:36,190
Igazad lehet.
920
01:39:37,268 --> 01:39:41,791
Ha ez így van, akkor
segíthetnénk nekik megtalálni.
921
01:39:42,383 --> 01:39:43,500
Mit gondolsz?
922
01:39:45,390 --> 01:39:47,460
Wakan Tanka!
923
01:39:48,161 --> 01:39:52,660
Nézz le ránk és a földre ami még megmaradt!
924
01:39:54,140 --> 01:39:58,964
Lágyítsd meg ezeknek az
embereknek a szívét a mai napon,
925
01:39:59,397 --> 01:40:01,513
és nyisd fel a szemüket,
926
01:40:02,554 --> 01:40:05,897
hogy meglássák a szépséget a világban!
927
01:40:06,333 --> 01:40:07,382
Bölények!
928
01:40:07,407 --> 01:40:09,198
Bölények! Ott!
929
01:40:09,240 --> 01:40:11,240
Nézzétek! Bölények!
930
01:40:18,120 --> 01:40:19,574
Induljunk Nagypapa!
931
01:40:20,380 --> 01:40:23,377
Öreg vagyok én már ehhez kisunokám.
932
01:40:23,806 --> 01:40:25,263
Pihenni szeretnék.
933
01:40:26,009 --> 01:40:27,361
Itt a hegyen.
934
01:40:29,217 --> 01:40:30,257
Te csak menj!
935
01:40:31,931 --> 01:40:33,290
Mire vársz?
936
01:40:33,812 --> 01:40:34,823
Indulj!
937
01:41:00,964 --> 01:41:02,114
Mondja maga mire vár?
938
01:41:02,470 --> 01:41:03,482
Induljanak!
939
01:41:38,960 --> 01:41:41,736
Induljanak már! Mire várnak? Nem érti?
940
01:41:41,761 --> 01:41:44,674
Sanders, figyelmeztetem,
ennek következményei lesznek!
941
01:41:55,894 --> 01:42:00,361
Ki vannak rúgva, mindenki ki van rúgva!
A francba!
942
01:42:00,386 --> 01:42:02,849
Kevin! Jöjjön már, áááh!
943
01:42:56,513 --> 01:43:01,569
Nem mi szőttük az élet szövetét,
csupán egy szál vagyunk benne.
/Seattle főnök/
63246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.