Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
FUNERÁRIA A ESCOLHA É SUA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
FIM DA PICADA
ACUPUNTURA
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRANDE INAUGURAÇÃO
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRANDE REINAUGURAÇÃO
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
O PERCEVEJO DO DIABO
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRANDE RE-REINAUGURAÇÃO
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-REINAUGURAÇÃO
8
00:00:22,564 --> 00:00:25,275
Está gemendo mais que o normal, pai.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,318
Não dormi bem.
10
00:00:27,402 --> 00:00:28,611
Notei seus olhos.
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
As empresas aéreas
cobram extra por essas bolsas.
12
00:00:31,072 --> 00:00:33,575
Foi por causa dos arrependimentos?
13
00:00:33,658 --> 00:00:34,993
Tantos. Imagino.
14
00:00:35,076 --> 00:00:39,080
É, mas às vezes sua mãe me dá uns chutes.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Caramba. Eu chutei?
16
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
Um pouco. Muito. Bem forte.
17
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Sonhei que eu era uma melindrosa.
18
00:00:44,753 --> 00:00:46,838
-Chutou vestindo aquilo?
-Desculpa.
19
00:00:46,921 --> 00:00:48,673
Estou cansado, mas tudo bem.
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,592
Vou tomar café o dia todo.
21
00:00:50,675 --> 00:00:52,302
-É saudável, não é?
-Claro.
22
00:00:52,385 --> 00:00:54,721
Alguém tem prateleiras extras
23
00:00:54,804 --> 00:00:56,056
-pra me dar?
-Por quê?
24
00:00:56,139 --> 00:00:58,767
Porque vou ganhar
vários prêmios na escola,
25
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
e preciso de lugar pra eles.
26
00:01:00,685 --> 00:01:02,896
Vamos estudar a Grécia Antiga,
27
00:01:02,979 --> 00:01:06,441
e soube que a Sra. Padaro é bem generosa
com "premiosismo".
28
00:01:06,524 --> 00:01:09,027
É mesmo. De onde acha que veio meu anel?
29
00:01:09,110 --> 00:01:10,153
Foi dela.
30
00:01:10,236 --> 00:01:12,364
O módulo foi o melhor do quarto ano.
31
00:01:12,447 --> 00:01:15,492
E também ganhar
a competição de xixi a distância.
32
00:01:15,575 --> 00:01:18,661
Não ganhei pela pontaria,
mas pelo talento artístico.
33
00:01:18,745 --> 00:01:22,540
Louise, vai gostar da Sra. Padaro.
Ela fala sobre deuses e deusas gregos
34
00:01:22,624 --> 00:01:24,292
e como se irritavam com todos.
35
00:01:24,376 --> 00:01:27,128
Aprender como se tornar um deus
já está ótimo.
36
00:01:27,212 --> 00:01:29,881
Você pode ser quem você quiser, querida.
37
00:01:29,964 --> 00:01:32,384
Mas talvez não um deus grego?
38
00:01:32,467 --> 00:01:34,886
Talvez não, talvez sim. Quem sabe?
39
00:01:34,969 --> 00:01:37,639
Não reprima os sonhos dela,
humano insignificante.
40
00:01:37,722 --> 00:01:39,391
Posso jogar um raio nele.
41
00:01:39,974 --> 00:01:40,809
ESCOLA WAGSTAFF
42
00:01:40,892 --> 00:01:42,268
Está tão grecioso aqui.
43
00:01:42,352 --> 00:01:44,938
Estou perto da Louise.
44
00:01:45,021 --> 00:01:46,648
E eu estou perto de você.
45
00:01:46,731 --> 00:01:47,732
GRÉCIA ANTIGA
46
00:01:47,816 --> 00:01:49,859
Nas próximas semanas,
serão gregos antigos,
47
00:01:49,943 --> 00:01:52,529
e vão se sentar em círculo
como os gregos.
48
00:01:52,612 --> 00:01:55,031
Não parece mais equalitário e democrático?
49
00:01:55,115 --> 00:01:56,866
Adivinhem quem inventou a democracia?
50
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
-A Miss América?
-David Democrata?
51
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
Papai Noel?
52
00:02:00,161 --> 00:02:04,082
Não, mas são bons palpites.
Foram os gregos antigos.
53
00:02:04,165 --> 00:02:06,668
Soube que a Sra. Padaro
tem vários prêmios?
54
00:02:06,751 --> 00:02:07,752
Eu ouvi falar.
55
00:02:07,836 --> 00:02:10,505
-Quando ela vai falar sobre as moedas?
-Pois é.
56
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
Quero saber sobre as moedas e prêmios.
57
00:02:13,425 --> 00:02:15,343
-É.
-Está bem.
58
00:02:15,427 --> 00:02:17,554
Farei perguntas ao longo do módulo,
59
00:02:17,637 --> 00:02:20,265
e se responder corretamente,
ganha um deste.
60
00:02:20,348 --> 00:02:21,516
Ótimo.
61
00:02:21,599 --> 00:02:24,352
Fiz réplicas de barro
de moedas gregas antigas,
62
00:02:24,436 --> 00:02:27,856
e podem trocar por prêmios neste mercado.
63
00:02:28,815 --> 00:02:29,899
Prêmios.
64
00:02:29,983 --> 00:02:31,735
Parecem da loja de um dólar,
65
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
então são caros.
66
00:02:33,236 --> 00:02:36,614
É melhor eu tentar participar nessa aula.
67
00:02:36,698 --> 00:02:41,286
No final do módulo, teremos
um grande simpósio, ou seja, festa.
68
00:02:41,369 --> 00:02:44,205
O deus Dioniso
vai trazer muito suco de uva.
69
00:02:44,289 --> 00:02:46,082
-Nossa!
-Não brinca!
70
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Quem pode me dizer o que é aquele prédio?
71
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
-Chloe.
-O Partenon?
72
00:02:50,378 --> 00:02:51,504
Correto!
73
00:02:52,255 --> 00:02:56,885
E o Partenon é parte de um grupo
de prédios históricos chamado...
74
00:02:56,968 --> 00:02:57,844
Tommy!
75
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
-Acrópole?
-Correto.
76
00:02:59,596 --> 00:03:03,141
Isso em círculo? Ela devia ir pro circo.
Não é? Nossa.
77
00:03:03,224 --> 00:03:04,809
É uma idiota circular.
78
00:03:04,893 --> 00:03:07,687
Na próxima pergunta,
vou pular em cima dela.
79
00:03:07,771 --> 00:03:09,272
Está bem, vou dormir.
80
00:03:09,356 --> 00:03:11,274
-Boa noite.
-Boa noite, Lin.
81
00:03:15,820 --> 00:03:17,530
Nossa, não demorou.
82
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
Ela está dançando Charleston?
83
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Está bem.
84
00:03:23,703 --> 00:03:25,580
Oi, Gene. Por que está acordado?
85
00:03:25,663 --> 00:03:28,333
Oi, pai. Acho que preciso de uns nachos.
86
00:03:28,416 --> 00:03:30,669
Não, Gene. Nada de nachos. Vai dormir.
87
00:03:30,752 --> 00:03:32,796
Acho que não temos nada pra nachos.
88
00:03:32,879 --> 00:03:33,963
Que pessimismo.
89
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
Espera. Se está dormindo no sofá,
90
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
posso dormir com a mãe!
91
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Foi sonho ou ouvi "dormir com a mãe"?
92
00:03:40,679 --> 00:03:42,305
-Isso mesmo.
-Oba!
93
00:03:42,389 --> 00:03:45,225
Sério, tenham cuidado.
Ela está chutando muito.
94
00:03:45,308 --> 00:03:47,394
Não chutaria os filhos. Ela ama a gente.
95
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
É festa do pijama com a mãe?
96
00:03:49,437 --> 00:03:51,189
-É.
-Que bom.
97
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
Festa do pijama com a mãe? Ótimo!
98
00:03:54,984 --> 00:03:56,945
Mas o cheiro do pai não sai.
99
00:03:57,445 --> 00:04:00,657
Ela fez várias perguntas
à Chloe e Kaylee ontem.
100
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
Vamos sentar no lugar delas.
101
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
Quero sentar num lugar bom
pra responder tudo.
102
00:04:05,954 --> 00:04:07,288
-Ei!
-Desculpa.
103
00:04:07,789 --> 00:04:09,082
Esta carteira é minha.
104
00:04:09,165 --> 00:04:12,585
Isso ontem. Agora pode sentar
na área sem moedas.
105
00:04:12,669 --> 00:04:15,964
Mas todas as carteiras são boas.
É a vantagem do círculo.
106
00:04:16,047 --> 00:04:17,382
É que ontem
107
00:04:17,465 --> 00:04:19,884
aqui foi o centro da atenção. Ali, não.
108
00:04:19,968 --> 00:04:22,345
Melhor ficar no mesmo lugar. Mais fácil.
109
00:04:22,429 --> 00:04:26,433
Não se preocupe, Louise.
Sou como o gigante de cem olhos.
110
00:04:26,516 --> 00:04:30,270
Ainda bem que só tenho dois olhos.
Lente de contato é cara.
111
00:04:30,353 --> 00:04:33,481
Enfim. Quem sabe
quem o monstro Argos matou?
112
00:04:33,565 --> 00:04:34,816
Louise?
113
00:04:34,899 --> 00:04:39,237
Não sei responder.
Só passei os olhos no texto do Argos.
114
00:04:39,320 --> 00:04:40,989
Meu voto vai pra... Godzilla?
115
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
Não. Tommy?
116
00:04:42,574 --> 00:04:44,200
-Equidna?
-Correto.
117
00:04:45,035 --> 00:04:47,495
Correto. Correto. Correto.
118
00:04:47,579 --> 00:04:50,331
Que saco. A mulher não vê a gente.
Não é justo!
119
00:04:50,415 --> 00:04:53,877
Parece carrinho de compra com defeito.
Só vai pra direita.
120
00:04:53,960 --> 00:04:55,462
Odeio aqueles carrinhos.
121
00:04:55,545 --> 00:04:58,298
Muito bem. O mercado está aberto!
122
00:04:58,381 --> 00:05:00,258
Vamos gastar as moedas.
123
00:05:00,342 --> 00:05:02,761
Oba! Quero a borracha que parece um pé.
124
00:05:02,844 --> 00:05:05,680
Quero uma tatuagem temporária. Toma, mãe!
125
00:05:05,764 --> 00:05:08,683
Pelo visto, vou ver a galera
comprar coisas legais.
126
00:05:08,767 --> 00:05:10,393
Isso é ridículo.
127
00:05:10,477 --> 00:05:12,270
Ridículo mesmo.
128
00:05:12,354 --> 00:05:14,105
Muito ridículo.
129
00:05:14,189 --> 00:05:18,276
Se eu não pegar aquele golfinho
que nada na banheira...
130
00:05:18,360 --> 00:05:20,278
Não quero nem pensar nisso.
131
00:05:20,362 --> 00:05:22,405
Socar um armário machuca sua mão?
132
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
-Com certeza. Deixa.
-O que vamos fazer?
133
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
Podemos oferecer dinheiro.
Tenho $10 na carteira do pai.
134
00:05:28,119 --> 00:05:33,416
-Podemos fazer moedas de barro nós mesmos.
-Pra gente se sentir melhor?
135
00:05:33,500 --> 00:05:35,543
Não. Pra usar na aula.
136
00:05:35,627 --> 00:05:39,464
Faremos nossas réplicas
das réplicas da Sra. Padaro.
137
00:05:39,547 --> 00:05:40,715
Diz falsificar?
138
00:05:40,799 --> 00:05:43,802
Vi num filme que eu não deveria ver.
Vi cinco vezes.
139
00:05:43,885 --> 00:05:45,428
Na teoria, é falsificar.
140
00:05:45,512 --> 00:05:48,056
Mas tentamos seguir as regras,
não deu certo.
141
00:05:48,139 --> 00:05:50,684
E aí? Vamos ficar sem moedas e prêmios?
142
00:05:50,767 --> 00:05:51,893
Tem razão.
143
00:05:51,976 --> 00:05:56,147
Tenho. Quem topa fazer nossas moedas
e ter justiça?
144
00:05:56,231 --> 00:05:59,192
O quarto ano é uma vez só.
E faço tudo que você faz.
145
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
-Rudy?
-Falsifica que eu gosto.
146
00:06:00,944 --> 00:06:03,071
Olha, estou me sentindo o cara.
147
00:06:03,154 --> 00:06:05,156
Dizer em voz alta perde a graça.
148
00:06:05,240 --> 00:06:06,366
Desculpa.
149
00:06:09,661 --> 00:06:12,414
Louise, você não almoça com Gene e Tina?
150
00:06:12,497 --> 00:06:15,917
Rudy, é um brainstorming secreto
de falsificação.
151
00:06:16,001 --> 00:06:17,919
Não confio naqueles linguarudos.
152
00:06:18,003 --> 00:06:21,089
Falei que estamos em crise.
Pedi almoço de orientação.
153
00:06:21,172 --> 00:06:24,092
Por que eu preciso de orientação?
Estou bem.
154
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
Coitado do Rudy. Parece péssimo.
155
00:06:26,970 --> 00:06:29,848
Primeiro temos que fazer o molde da moeda.
156
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
Como fazemos isso?
157
00:06:31,433 --> 00:06:34,019
-Millie, dá um pedaço de chiclete?
-Da boca?
158
00:06:34,102 --> 00:06:35,729
-Novo.
-Estranho, mas sim.
159
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
Você tem moeda de 25 ou cinco?
160
00:06:37,981 --> 00:06:41,359
Se eu tivesse um níquel
toda vez que pedisse 25 centavos...
161
00:06:41,443 --> 00:06:42,610
Desculpa. Aqui.
162
00:06:43,403 --> 00:06:45,030
Espero que limpe isso.
163
00:06:45,113 --> 00:06:46,990
Viu como ficou?
164
00:06:47,073 --> 00:06:49,909
Se o chiclete endurecesse,
podíamos usar argila,
165
00:06:49,993 --> 00:06:52,037
e ficaria igualzinha à moeda de 25.
166
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
Só precisamos de argila dourada,
167
00:06:54,414 --> 00:06:57,042
um molde duro
e uma moeda da Sra. Padaro.
168
00:06:57,125 --> 00:06:58,626
E sangue de uma virgem.
169
00:06:59,377 --> 00:07:01,588
Acho que é alguém que dá sangue.
170
00:07:01,671 --> 00:07:03,173
Meu avô é virgem.
171
00:07:03,840 --> 00:07:07,552
Adoro TV. Se for dizer:
"Por que não se casa com ela?",
172
00:07:07,635 --> 00:07:09,304
saiba que estamos noivos.
173
00:07:09,387 --> 00:07:11,806
Família, está tarde. Hora de ir pra cama.
174
00:07:11,890 --> 00:07:14,809
Dormi muito bem no sofá ontem.
175
00:07:14,893 --> 00:07:16,311
Vou dormir aqui de novo.
176
00:07:17,103 --> 00:07:19,731
Está bem, Sr. Enquanto Você Dormia.
177
00:07:19,814 --> 00:07:21,983
Querem mais uma festa do pijama?
178
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
Quero!
179
00:07:23,151 --> 00:07:25,653
Vou olhar na agenda. Brincadeira. Posso.
180
00:07:25,737 --> 00:07:27,197
Não levaram chutes ontem?
181
00:07:27,280 --> 00:07:29,824
Não chuto eles. São meus filhos.
182
00:07:29,908 --> 00:07:33,536
Na verdade, chutou um pouco.
Mas foi bom. Igual shiatsu.
183
00:07:33,620 --> 00:07:35,288
Fica pra outro dia.
184
00:07:35,372 --> 00:07:39,501
Vou descansar pra aula de Grécia Antiga,
porque sou uma boa aluna.
185
00:07:39,584 --> 00:07:43,129
Uau. Educamos tão bem. Um de vocês.
186
00:07:43,213 --> 00:07:45,131
Os outros delinquentes, venham.
187
00:07:45,215 --> 00:07:47,592
-Oba!
-Podemos jogar Eu Nunca.
188
00:07:47,676 --> 00:07:51,012
Eu começo. Quem nunca jogou "Eu Nunca".
189
00:07:52,389 --> 00:07:54,015
Fazendo minha cama gostosa.
190
00:07:54,516 --> 00:07:57,811
Isso, livros.
As pessoas gostam de ler antes de dormir.
191
00:07:57,894 --> 00:08:01,439
"Malagueta: Uma História Apimentada."
Está bom.
192
00:08:02,148 --> 00:08:06,152
Muito confortável. Ótimo.
193
00:08:06,236 --> 00:08:08,738
"Esqueça tudo que sabe sobre pimenta."
194
00:08:09,739 --> 00:08:12,367
Está bem. Já li bastante.
195
00:08:13,952 --> 00:08:15,412
Vamos pegar aquela moeda.
196
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Sra. Padaro, posso ir ao banheiro?
197
00:08:19,207 --> 00:08:20,500
-Claro.
-Obrigada.
198
00:08:20,583 --> 00:08:24,421
Hoje quero falar
sobre deuses e o Monte Olimpo.
199
00:08:24,504 --> 00:08:29,259
Não quero assustar ninguém,
mas tem um rato bem ali!
200
00:08:29,342 --> 00:08:30,844
Eu estou vendo também.
201
00:08:30,927 --> 00:08:33,930
Não estou vendo. Sabe como o rato é?
202
00:08:34,014 --> 00:08:35,932
Nossa, estava bem ali. Procurem.
203
00:08:36,016 --> 00:08:39,477
É, procurem naquele lado,
não nos outros lados.
204
00:08:39,561 --> 00:08:42,230
Que estranho. Deve ter fugido. Desculpa.
205
00:08:42,313 --> 00:08:44,232
Vamos voltar à Grécia.
206
00:08:46,192 --> 00:08:48,111
Molde velho é que faz moeda boa.
207
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
E Zeus ficou furioso...
208
00:08:50,697 --> 00:08:52,115
O rato voltou!
209
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
Pessoal, olha! Com seus olhos.
210
00:08:54,451 --> 00:08:57,454
Sumiu de novo. Que estranho.
211
00:08:58,038 --> 00:09:01,499
Típico de rato. Vai e volta quando quer.
212
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
Não acredito que dormi tão bem.
213
00:09:05,378 --> 00:09:08,131
-As noites são pra isso.
-Você não entende.
214
00:09:08,214 --> 00:09:12,218
Deve ser a primeira vez
que dormi a noite toda em uns 15 anos.
215
00:09:12,302 --> 00:09:14,095
É assim que as pessoas sentem?
216
00:09:14,179 --> 00:09:17,098
-Não sei, mas está radiante.
-Me sinto radiante.
217
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
Oi, meninos.
218
00:09:18,266 --> 00:09:19,351
-Oi, mãe.
-Oi.
219
00:09:19,434 --> 00:09:22,520
Tenho um trabalho em grupo
pra fazer com Rudy e Millie.
220
00:09:22,604 --> 00:09:25,565
Podemos ir lá em cima? Precisamos focar.
221
00:09:25,648 --> 00:09:26,483
Claro.
222
00:09:26,566 --> 00:09:30,362
Não me lembro de ter feito projeto
sobre a Grécia antiga. E você?
223
00:09:30,445 --> 00:09:33,615
A nova geração vive em outro mundo, não é?
224
00:09:34,366 --> 00:09:38,536
Então, temos o molde, o barro,
e o forno está esquentando.
225
00:09:38,620 --> 00:09:41,247
-Vamos fazer dinheiro.
-Estou no quarto dela.
226
00:09:41,331 --> 00:09:43,166
-Nós ouvimos.
-Não ouviram.
227
00:09:43,875 --> 00:09:45,085
Vem pra mamãe.
228
00:09:45,168 --> 00:09:47,170
É linda.
229
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
Assem logo, seus fajutos.
230
00:09:49,798 --> 00:09:52,676
Festa do pijama, vamos dançarDeitados na cama
231
00:09:52,759 --> 00:09:55,929
Festa do pijama, vamos dançarDeitados na cama
232
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
Onde tem um lugar quieto?
233
00:09:59,182 --> 00:10:00,767
Aqui parece bom.
234
00:10:00,850 --> 00:10:05,939
O método socrático é sobre
fazer perguntas e contestar suposições.
235
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
-Não há uma resposta certa.
-Que alívio.
236
00:10:09,109 --> 00:10:10,735
Vamos ao mercado.
237
00:10:10,819 --> 00:10:12,570
Sim, claro. Vamos.
238
00:10:12,654 --> 00:10:14,948
Falou mercado?
239
00:10:15,031 --> 00:10:16,700
Vou dar uma olhada.
240
00:10:18,284 --> 00:10:19,994
E se notarem que são falsas?
241
00:10:20,078 --> 00:10:21,996
Não vai notar. Mantenha a calma.
242
00:10:23,039 --> 00:10:25,834
Olha só. Não fica empolgado com o perigo?
243
00:10:25,917 --> 00:10:27,544
O quê? Não! Não gosto.
244
00:10:27,627 --> 00:10:30,380
Gente, calma. É só um test-drive.
245
00:10:30,463 --> 00:10:34,718
Não queremos chamar atenção.
Um prêmio pequeno pra cada.
246
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Muito bem. O próximo? Louise?
247
00:10:36,636 --> 00:10:37,679
Sim. Oi.
248
00:10:37,762 --> 00:10:38,930
-Oi
-Oi.
249
00:10:39,014 --> 00:10:40,932
Caramba! Funcionou.
250
00:10:41,016 --> 00:10:42,017
Muita adrenalina.
251
00:10:42,100 --> 00:10:44,978
O jogo começou. Agora amo a escola.
252
00:10:45,061 --> 00:10:46,813
Quero roubar um caminhão.
253
00:10:49,899 --> 00:10:51,443
Podia pôr no meu armário.
254
00:10:51,526 --> 00:10:53,820
Ou no meu skate, se eu tivesse um.
255
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
Cheira. Amo cheiro de borracha.
256
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Podemos fazer moedas
e comprar o que quisermos.
257
00:10:58,241 --> 00:10:59,868
Gente, eu também adoro isso.
258
00:10:59,951 --> 00:11:04,789
Mas temos que ser discretos
e ver se conseguimos responder.
259
00:11:04,873 --> 00:11:06,624
Então, o que vamos fazer?
260
00:11:06,708 --> 00:11:08,460
Comprar coisas sem parar?
261
00:11:08,543 --> 00:11:10,462
Não! Vamos ser discretos.
262
00:11:10,545 --> 00:11:13,048
Não comprem nada caro, nem comprem tudo.
263
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
-Ótimo. Entendi.
-Isso. Sim.
264
00:11:27,312 --> 00:11:30,315
E Dédalo diz pro Ícaro:
"Ei, cara, não voe tão alto,
265
00:11:30,398 --> 00:11:33,318
senão o Sol derrete suas asas,
e você vai cair."
266
00:11:33,401 --> 00:11:37,822
Mas Ícaro ficou convencido
e voou bem alto.
267
00:11:37,906 --> 00:11:41,659
E, claro, a cera derreteu
e Ícaro começou a cair.
268
00:11:41,743 --> 00:11:44,162
Não me identifico com nada na história.
269
00:11:44,245 --> 00:11:46,623
Ícaro? Seria: "Burro como uma porta-ro".
270
00:11:46,706 --> 00:11:48,958
Vamos abrir o mercado!
271
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
Sei que o golfinho é caro,
272
00:11:50,960 --> 00:11:54,547
mas tenho moedas,
e ia ficar maneiro na banheira.
273
00:11:55,256 --> 00:11:56,758
Prateleira de baixo.
274
00:11:56,841 --> 00:11:58,093
-Oi, você.
-Rudy.
275
00:11:58,176 --> 00:12:01,388
-Eu não tinha visto a laser pointer.
-Millie!
276
00:12:01,471 --> 00:12:02,931
O que quer comprar, Rudy?
277
00:12:03,848 --> 00:12:05,767
Três bolas pererecas. Só isso.
278
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
Uma pra cada um de nós. Obrigada.
279
00:12:09,604 --> 00:12:12,190
É um porão do país das maravilhas.
280
00:12:12,273 --> 00:12:17,028
Nunca tive um espaço só meuDesde que eu era criança
281
00:12:19,030 --> 00:12:23,451
Eu não sabia que podia decorarSem fazer lambança
282
00:12:25,620 --> 00:12:30,291
Aqui embaixo pode ser NatalOu verão
283
00:12:30,375 --> 00:12:35,255
Vera VerãoA hora de dormir é um tempo só pra mim
284
00:12:38,383 --> 00:12:41,136
Adoro minha mãeMas preciso de um tempo
285
00:12:41,886 --> 00:12:44,556
Amanhã tem aulaAssim não aguento
286
00:12:45,056 --> 00:12:47,851
A hora de dormirÉ um tempo só pra mim
287
00:12:48,351 --> 00:12:51,354
A hora de dormirÉ um tempo só pra mim
288
00:12:51,438 --> 00:12:57,819
Uma mesinha de cada ladoEsse livro vai ser devorado
289
00:12:57,902 --> 00:13:01,197
E tem muito mais coisas
290
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
FUNCIONÁRIOS
291
00:13:02,365 --> 00:13:06,036
Um banheiro exclusivoVou fazer cocô com sossego
292
00:13:06,119 --> 00:13:09,372
Uma velaÁgua com limão
293
00:13:09,456 --> 00:13:14,044
É muito chique, não nego
294
00:13:14,127 --> 00:13:17,130
A hora de dormirÉ um tempo só pra mim
295
00:13:17,672 --> 00:13:20,925
A hora de dormirÉ um tempo só pra mim
296
00:13:23,136 --> 00:13:24,888
Como vai, amigo?
297
00:13:24,971 --> 00:13:26,973
Fiquei preocupada contigo ontem.
298
00:13:27,057 --> 00:13:28,725
Por causa do golfinho?
299
00:13:28,808 --> 00:13:30,727
Nem chorei na banheira.
300
00:13:30,810 --> 00:13:34,856
Oi, amigos.
Vejam quem estava inspirada ontem.
301
00:13:35,648 --> 00:13:38,818
O que fez? Temos um sistema,
controle de qualidade.
302
00:13:38,902 --> 00:13:40,862
Não pode ficar fazendo moedas.
303
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
Mas eu fiz.
304
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
Sem querer ofender,
mas algumas são horríveis.
305
00:13:44,991 --> 00:13:48,411
Essa não! Algumas não são perfeitas.
Reclama no Procon.
306
00:13:48,495 --> 00:13:50,246
Millie, essa é quadrada.
307
00:13:50,330 --> 00:13:51,915
E essa é um centavo.
308
00:13:51,998 --> 00:13:55,085
Está bem. Deus! Não vou usar as ruins.
309
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Todas são ruins.
310
00:13:56,252 --> 00:13:59,172
Nova regra, Millie. Não use nenhuma.
311
00:13:59,255 --> 00:14:02,258
Então hoje é dia
de trazer a mãe pra escola?
312
00:14:02,342 --> 00:14:05,261
-Estão vindo?
-Estamos. Vamos aos gregos.
313
00:14:11,184 --> 00:14:14,396
"Sabia que pimenta-do-reino é amora seca?"
314
00:14:14,479 --> 00:14:16,106
Ele adora o livro de pimenta.
315
00:14:16,189 --> 00:14:18,191
"Você fica linda quando lê livros."
316
00:14:18,274 --> 00:14:20,777
Conversa com o pai. Vou cochilar um pouco.
317
00:14:20,860 --> 00:14:23,905
Deixei a caçarola ligada na minha cama.
Vou lá ver.
318
00:14:23,988 --> 00:14:27,075
Não! Desculpa, parei. Vamos passar creme.
319
00:14:27,158 --> 00:14:29,452
-Claro.
-Ótimo.
320
00:14:29,536 --> 00:14:32,622
Espera. "Acho que preciso
de óculos de leitura.".
321
00:14:32,706 --> 00:14:37,377
"Compra. Você vai ficar lindo.
Um idoso sexy."
322
00:14:37,460 --> 00:14:39,963
É, preciso de óculos.
323
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
O Juramento de Hipócrates
tem esse nome porque...
324
00:14:43,383 --> 00:14:45,593
Opa. Alguém deixou uma moeda cair?
325
00:14:45,677 --> 00:14:48,763
-Esta parece diferente.
-Millie. O que tem na cabeça?
326
00:14:48,847 --> 00:14:50,181
Como assim diferente?
327
00:14:50,265 --> 00:14:51,558
O formato é estranho.
328
00:14:51,641 --> 00:14:52,851
Estranho bom ou ruim?
329
00:14:52,934 --> 00:14:55,186
Eu não diria que é falsa.
330
00:14:55,687 --> 00:14:57,355
Pois é. Ninguém faria isso.
331
00:14:57,439 --> 00:15:01,443
Se for, eu pus um recurso
secreto de segurança.
332
00:15:01,526 --> 00:15:04,779
Recurso de segurança? Que ótimo. O que é?
333
00:15:04,863 --> 00:15:08,116
Quando fiz as moedas,
usei um pedaço de papel alumínio,
334
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
então sei que são minhas. Viu?
335
00:15:10,994 --> 00:15:13,163
Não tem papel alumínio. Estranho.
336
00:15:15,582 --> 00:15:21,004
Tem. Não tem. Tem. Tem. Não tem.
337
00:15:21,087 --> 00:15:23,048
Então alguém falsificou moedas?
338
00:15:23,131 --> 00:15:25,216
-Parece que sim.
-Isso não é errado?
339
00:15:25,300 --> 00:15:26,718
É muito errado.
340
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
Vamos chamar o FBI?
341
00:15:28,511 --> 00:15:30,096
Talvez. Provavelmente não.
342
00:15:30,180 --> 00:15:32,724
Mas quero que a pessoa
que fez isso confesse.
343
00:15:34,100 --> 00:15:36,394
Vou dar um tempo pro culpado pensar.
344
00:15:36,478 --> 00:15:39,272
Se não confessarem amanhã,
sem simpósio.
345
00:15:39,356 --> 00:15:40,774
-Sem o quê?
-Sem festa.
346
00:15:40,857 --> 00:15:41,775
Ai, meu coração!
347
00:15:41,858 --> 00:15:44,027
E o suco de uva ilimitado?
348
00:15:44,110 --> 00:15:47,113
-Já era.
-E baklava todo dia?
349
00:15:47,197 --> 00:15:48,698
Bakla-vai embora.
350
00:15:49,991 --> 00:15:51,201
Droga.
351
00:15:54,162 --> 00:15:55,705
Sinto falta das almofadas.
352
00:15:55,789 --> 00:15:58,416
Não tem problema sentar
no esqueleto do sofá?
353
00:15:58,500 --> 00:16:01,211
Quando vir como estou no porão,
vai entender.
354
00:16:01,294 --> 00:16:03,922
E me avisem se tiverem cobertas sobrando.
355
00:16:04,005 --> 00:16:05,965
Alô? Oi, Rudy.
356
00:16:06,049 --> 00:16:07,384
Louise, é pra você.
357
00:16:07,467 --> 00:16:08,927
Vou atender na cozinha.
358
00:16:09,844 --> 00:16:11,096
Peguei! Alô?
359
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
Oi, Louise. É o Rudy.
360
00:16:12,681 --> 00:16:15,934
Dúvida. Posso levar
meu bicho de pelúcia pra prisão?
361
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
Não durmo sem o Panqueca!
362
00:16:17,811 --> 00:16:20,897
Ninguém vai pra prisão.
Espera, outra chamada.
363
00:16:20,980 --> 00:16:22,607
-Não vou gostar da comida.
-Alô?
364
00:16:22,691 --> 00:16:24,901
Vamos nos livrar do Rudy.
Vai abrir o bico.
365
00:16:24,984 --> 00:16:26,486
Millie, ele não vai.
366
00:16:26,569 --> 00:16:29,114
Ele está na outra linha,
bem calmo. Espera.
367
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
Rudy, como vai?
368
00:16:30,281 --> 00:16:31,783
-Surtando!
-Espera.
369
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
-Oi, Millie.
-Rudy está surtando?
370
00:16:34,077 --> 00:16:35,453
Está meio preocupado.
371
00:16:35,537 --> 00:16:37,956
Ele não quer comprometer todo mundo.
372
00:16:38,039 --> 00:16:41,084
Ele pode ter suco de uva outro dia.
Tudo bem.
373
00:16:41,167 --> 00:16:44,421
Não ligo pra isso nem me sinto culpada.
374
00:16:44,504 --> 00:16:46,506
Você não abre o bico, Rudy também não.
375
00:16:46,589 --> 00:16:48,717
Em bico fechado não entra mosca.
376
00:16:48,800 --> 00:16:50,301
Está bem. Nossa.
377
00:16:50,969 --> 00:16:52,303
Ainda está aí, querida?
378
00:16:52,387 --> 00:16:55,557
Desculpa. Acho que cochilei
por causa da diversão.
379
00:16:55,640 --> 00:16:58,226
Faça como eu faço. Usa seu rosto.
380
00:16:58,309 --> 00:17:00,895
-Oi, amor.
-Oi, Lin, o que está fazendo?
381
00:17:00,979 --> 00:17:03,356
Trem de massagem nas costas. E você?
382
00:17:03,440 --> 00:17:04,941
Eu ia dormir,
383
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
mas pensei em ligar pra dar boa noite.
384
00:17:07,485 --> 00:17:10,989
Nossa. Agora notei que faz tempo
que não vejo minha escova de dente.
385
00:17:11,072 --> 00:17:13,450
Eu notei. Posso levar pra você.
386
00:17:13,533 --> 00:17:15,160
Quer vir aqui? Agora?
387
00:17:15,243 --> 00:17:17,078
É, pra ver o que fez aí.
388
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
Está bem. Até já.
389
00:17:20,331 --> 00:17:24,461
Caramba. Linda está vindo.
Não dá pra receber ninguém aqui.
390
00:17:24,544 --> 00:17:27,255
Muito triste, muito Dixieland. Este.
391
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
Toc, toc.
392
00:17:29,257 --> 00:17:34,095
Está lindo aqui. Gostei das luzes.
393
00:17:34,179 --> 00:17:36,514
Me sinto num porão sujo em Paris.
394
00:17:36,598 --> 00:17:37,724
Mas está frio.
395
00:17:37,807 --> 00:17:39,434
Às vezes fica frio.
396
00:17:39,517 --> 00:17:42,479
Peguei todo cobertor que vejo
e três toalhas.
397
00:17:42,562 --> 00:17:43,813
Aqui sua escova.
398
00:17:43,897 --> 00:17:45,982
Obrigado. Vou pôr aqui.
399
00:17:46,066 --> 00:17:49,152
Quer beber alguma coisa?
Vou tomar cerveja num copo.
400
00:17:49,235 --> 00:17:52,405
Que chique!
Eu gostaria de vinho no copo se tiver.
401
00:17:52,489 --> 00:17:53,782
Não quero ser atrevida,
402
00:17:53,865 --> 00:17:55,825
mas vou pra cama. Estou com frio.
403
00:17:55,909 --> 00:18:00,413
Que tal um vinho que é cerveja,
e dividimos o mesmo copo? Não está frio.
404
00:18:00,497 --> 00:18:03,708
Tudo aqui embaixo é frio,
mas a cerveja está morna.
405
00:18:04,250 --> 00:18:06,378
-Vou tentar...
-Está bem.
406
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
...me espremer aqui. Pronto.
407
00:18:08,046 --> 00:18:10,548
-Pronto. Deu certo.
-Está apertado. Vou cair.
408
00:18:10,632 --> 00:18:14,844
Vou te puxar.
Posso ficar fora um pouco. Tudo bem.
409
00:18:14,928 --> 00:18:16,096
Que gostoso.
410
00:18:17,514 --> 00:18:19,057
É melhor eu voltar pra cima.
411
00:18:19,140 --> 00:18:21,476
Volta. Sinto falta dos seus peidos.
412
00:18:21,559 --> 00:18:23,561
Sempre três seguidos. Me tranquiliza.
413
00:18:23,645 --> 00:18:25,772
Sinto falta de você resmungando dormindo.
414
00:18:25,855 --> 00:18:28,233
Pode dizer o que for, mas é bem enfática.
415
00:18:28,316 --> 00:18:30,026
Não estou mais chutando.
416
00:18:30,110 --> 00:18:32,070
As crianças me chutam sem parar.
417
00:18:32,153 --> 00:18:33,613
Acho que é revanche.
418
00:18:33,697 --> 00:18:35,365
Levo as luzes de Natal?
419
00:18:35,448 --> 00:18:37,450
Sim, e a cerveja. Escove os dentes.
420
00:18:37,534 --> 00:18:38,618
Sim.
421
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
Então. Tiveram a noite pra pensar.
422
00:18:42,247 --> 00:18:43,581
Quem quer confessar?
423
00:18:44,624 --> 00:18:47,627
Então vou ter que cancelar o simpósio.
424
00:18:47,711 --> 00:18:48,712
Poxa!
425
00:18:48,795 --> 00:18:50,422
Admita, seja quem for.
426
00:18:50,505 --> 00:18:52,799
Mereço uma festa. A última foi no sábado.
427
00:18:52,882 --> 00:18:56,136
Não posso tomar suco de uva em casa.
Confessa!
428
00:18:56,219 --> 00:18:57,220
Sabe, eu...
429
00:18:57,303 --> 00:19:00,056
Estou decepcionada.
Os deuses também estariam.
430
00:19:00,140 --> 00:19:02,851
Acreditam em ética, equidade, justiça.
431
00:19:02,934 --> 00:19:06,312
Pra ser sincera,
não devo dar esse módulo de novo.
432
00:19:06,396 --> 00:19:08,106
-Como assim?
-Dá trabalho.
433
00:19:08,189 --> 00:19:10,191
Compro tudo isso com meu dinheiro.
434
00:19:10,275 --> 00:19:12,610
Dá muito trabalho pra acontecer isso.
435
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
Filosoficamente,
podíamos debater sobre isso.
436
00:19:17,574 --> 00:19:20,744
-Isso é grego, não é? Filosoficamente.
-É.
437
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
Falando em equidade,
quem fez as moedas, acho eu,
438
00:19:24,956 --> 00:19:27,625
talvez tenha feito
porque não foi justa a forma
439
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
como distribuíram as moedas.
440
00:19:29,169 --> 00:19:31,171
Estou usando o método socrático.
441
00:19:31,254 --> 00:19:32,672
Isso não é método socrático.
442
00:19:32,756 --> 00:19:34,883
Isso não é método socrático?
443
00:19:34,966 --> 00:19:36,217
Esse é o método socrático.
444
00:19:36,301 --> 00:19:41,639
Sério? Só digo que não sei,
mas imagino que quem fez isso
445
00:19:41,723 --> 00:19:44,642
pode ter levantado muito a mão
e não foi chamado,
446
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
porque sentar em círculo
não é uma boa ideia.
447
00:19:47,937 --> 00:19:49,814
Digo. Não é uma boa ideia?
448
00:19:49,898 --> 00:19:55,403
Hipoteticamente, essa pessoa
achou aceitável fazer moedas falsificadas?
449
00:19:55,487 --> 00:19:58,948
Sócrates falou que sofrer injustiça
não é desculpa
450
00:19:59,032 --> 00:20:00,241
pra cometer injustiça.
451
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
Bom saber.
452
00:20:02,327 --> 00:20:05,330
Talvez a pessoa
que cometeu injustiça se sinta mal
453
00:20:05,413 --> 00:20:09,000
sobre a festa ser cancelada,
mas gosta da aula
454
00:20:09,084 --> 00:20:11,586
e quer que você continue.
455
00:20:11,670 --> 00:20:14,005
Talvez essas pessoas
não tenham dormido,
456
00:20:14,089 --> 00:20:15,548
mesmo tendo o Panqueca.
457
00:20:15,632 --> 00:20:18,551
Talvez eles não se arrependam.
Foi pela adrenalina.
458
00:20:18,635 --> 00:20:20,053
Tudo bem.
459
00:20:20,136 --> 00:20:22,555
Isso de recompensa pode ser problemático.
460
00:20:22,639 --> 00:20:25,308
Olhem, em alguns momentos,
não vejo metade da sala.
461
00:20:25,392 --> 00:20:27,811
Sou vesga, e não ouço muito bem.
462
00:20:27,894 --> 00:20:30,313
Pode ser mais complicado eticamente
que pensei.
463
00:20:30,397 --> 00:20:33,566
Não sei o que houve,
mas quer dizer que vai ter festa?
464
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
-Vai.
-Oba!
465
00:20:35,443 --> 00:20:38,613
Temos de aceitar
que não vamos esclarecer isso.
466
00:20:38,697 --> 00:20:41,199
Louise, Rudy, Millie.
Vamos conversar. Não é nada.
467
00:20:41,282 --> 00:20:42,951
-Sim.
-Puxa vida.
468
00:20:43,034 --> 00:20:44,327
Nem um pio.
469
00:20:46,621 --> 00:20:47,789
Peguei.
470
00:20:47,872 --> 00:20:51,918
É a terceira vez que bate na mesa.
Mas tudo bem. Divirta-se.
471
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Foi uma punição justa, Sra. Padaro.
472
00:20:54,129 --> 00:20:55,130
-Sim.
-Eu sei.
473
00:20:55,213 --> 00:20:58,675
Meu pai tem impressora a laser.
Podemos fazer notas de $30.
474
00:20:58,758 --> 00:21:00,844
Má influência.
475
00:21:00,927 --> 00:21:04,514
Panqueca, meu amigo fofo. Essa é pra você.
476
00:21:05,015 --> 00:21:08,601
Seus olhos são pequenosE estão do mesmo lado
477
00:21:08,685 --> 00:21:12,355
Minha cama é seu oceanoMas você não fica molhado
478
00:21:13,023 --> 00:21:18,653
Panqueca, você me fisgouE eu fisguei você
479
00:21:20,864 --> 00:21:24,492
Quero agradecer vocêNão sei como agradecer
480
00:21:24,576 --> 00:21:29,873
Só posso agradecerPanqueca, vou te agradecer
481
00:21:29,956 --> 00:21:33,460
Sei que me abraçaria se pudesse, amigo.
Amo você.
482
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
Legendas: Ticiana Massi Grenga
36223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.