All language subtitles for Young.sheldon.S07E07.ETHEL+FLUX+NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:01,060 --> 00:00:02,840 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,860 --> 00:00:05,510 Hi, Pastor Jeff, can you come over right now? 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,680 I need you to save someone's soul. 4 00:00:07,730 --> 00:00:09,350 Amen. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,640 In your face, Catholics. 6 00:00:11,130 --> 00:00:13,960 I baptize you in the name of the Father 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,750 and the Son 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,900 and the Holy Spirit, amen. 9 00:00:17,950 --> 00:00:19,760 - Amen. - You know, I'm not a lawyer, 10 00:00:19,810 --> 00:00:20,839 but you could make the argument 11 00:00:20,840 --> 00:00:22,930 that my child was kidnapped twice. 12 00:00:22,980 --> 00:00:25,030 Well, there have to be consequences. 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,799 How do you feel about coming down to City Hall 14 00:00:26,800 --> 00:00:28,319 to witness me and Georgie get married? 15 00:00:28,320 --> 00:00:29,530 What about your parents? 16 00:00:29,580 --> 00:00:31,370 We're really not gonna invite our folks? 17 00:00:31,420 --> 00:00:34,210 A spite wedding. I had one of those. 18 00:00:34,260 --> 00:00:35,800 Let me get my purse. 19 00:00:39,740 --> 00:00:41,550 Hey, little girl. 20 00:00:41,600 --> 00:00:43,920 In a few minutes, you're gonna be legitimate. 21 00:00:43,970 --> 00:00:45,920 You saying she's illegitimate? 22 00:00:45,970 --> 00:00:48,660 Not me, just, you know, everybody. 23 00:00:48,716 --> 00:00:50,530 If you want to smack him, I'll hold the baby. 24 00:00:50,580 --> 00:00:51,920 Nah, it's okay. 25 00:00:52,740 --> 00:00:55,055 - Well, just in case. - Wait! 26 00:00:56,340 --> 00:00:58,360 - Wait! - What are they doing here? 27 00:00:59,120 --> 00:01:01,140 I told them, and you can't smack me 28 00:01:01,190 --> 00:01:02,380 'cause I'm holding the baby. 29 00:01:03,260 --> 00:01:06,240 - Did we miss it? - No, we're still waiting. 30 00:01:06,290 --> 00:01:07,810 I told you we didn't need to run. 31 00:01:08,980 --> 00:01:10,970 I know you're mad at me, and I am sorry, 32 00:01:11,010 --> 00:01:12,840 but can we please be a part of this wedding? 33 00:01:12,890 --> 00:01:14,810 Yes, please. I only have one brother. 34 00:01:14,860 --> 00:01:16,900 - What about Sheldon? - Yeah. 35 00:01:18,245 --> 00:01:19,250 Fine. 36 00:01:19,300 --> 00:01:21,620 - Oh. - Cooper-McAllister? 37 00:01:21,670 --> 00:01:23,030 - Right here. - You're up. 38 00:01:24,010 --> 00:01:25,030 Wait! 39 00:01:25,085 --> 00:01:26,240 Wait. 40 00:01:29,540 --> 00:01:30,600 Wasn't me. 41 00:01:30,650 --> 00:01:32,500 It was me. I called your dad. 42 00:01:33,280 --> 00:01:34,450 Oh, that's a long hallway. 43 00:01:34,500 --> 00:01:36,630 - And those steps in front? - Brutal. 44 00:01:36,680 --> 00:01:39,590 Please, let us be part of this. 45 00:01:40,950 --> 00:01:41,970 What do you think? 46 00:01:42,020 --> 00:01:44,010 Oh, I think we're thinking the same thing. 47 00:01:44,760 --> 00:01:45,780 You can stay. 48 00:01:47,232 --> 00:01:49,030 - Come on. - Are you gonna be okay? 49 00:01:49,080 --> 00:01:51,270 Yeah, yeah. Maybe. 50 00:01:55,100 --> 00:01:56,116 Aww. 51 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 What's wrong? 52 00:01:57,840 --> 00:01:59,870 No, it's just, I wanted to walk you down the aisle, 53 00:01:59,910 --> 00:02:01,330 but there's no aisle. 54 00:02:01,380 --> 00:02:02,960 Um, hang on. 55 00:02:03,010 --> 00:02:04,041 Come on. 56 00:02:14,240 --> 00:02:16,170 - Thank you. - Take care of my little girl. 57 00:02:16,220 --> 00:02:18,290 - Yes, sir. - All right. 58 00:02:21,300 --> 00:02:23,660 All right. Let's get started. 59 00:02:23,680 --> 00:02:26,520 Could you show a little respect and stand up? 60 00:02:26,570 --> 00:02:28,590 One of those. 61 00:02:30,940 --> 00:02:32,750 George Marshall Cooper Jr., 62 00:02:32,800 --> 00:02:35,114 do you take Amanda Elizabeth McAllister 63 00:02:35,130 --> 00:02:37,160 to be your lawfully wedded wife? 64 00:02:37,210 --> 00:02:38,210 I do. 65 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 Amanda Elizabeth McAllister, 66 00:02:41,050 --> 00:02:42,730 do you take George Marshall Cooper Jr. 67 00:02:42,770 --> 00:02:44,300 to be your lawfully wedded husband? 68 00:02:44,350 --> 00:02:45,360 I do. 69 00:02:47,220 --> 00:02:48,600 By the power vested in me 70 00:02:48,640 --> 00:02:49,950 by the great state of Texas, 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,290 I now pronounce you husband and wife. 72 00:02:52,340 --> 00:02:53,580 You may kiss the bride. 73 00:02:56,230 --> 00:02:58,050 You can sit down now. 74 00:03:10,310 --> 00:03:16,100 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 75 00:03:22,540 --> 00:03:24,650 I can't believe they gave us the train car. 76 00:03:24,700 --> 00:03:27,320 Well, my dad slipped the conductor five bucks. 77 00:03:27,370 --> 00:03:28,900 - Classy. - So, what are you thinking? 78 00:03:28,920 --> 00:03:30,820 Couple buckets of spaghetti for the table? 79 00:03:30,878 --> 00:03:34,010 Sure. Y-Yeah... and we're gonna split the tab. 80 00:03:34,060 --> 00:03:35,200 It's all right, I got it. 81 00:03:35,257 --> 00:03:36,410 Uh, Jim, come on. 82 00:03:36,460 --> 00:03:38,120 We didn't pay for a wedding, 83 00:03:38,150 --> 00:03:39,790 we can spring for some spaghetti. 84 00:03:39,840 --> 00:03:42,290 - I-In a bucket. - We know. 85 00:03:42,340 --> 00:03:44,130 I-I'm happy to chip in. 86 00:03:44,180 --> 00:03:46,340 No, no. No, this is between me and him. 87 00:03:46,390 --> 00:03:49,260 - And we're splitting it. - Dad, we're poor. Let him pay. 88 00:03:49,310 --> 00:03:50,530 We are not poor. 89 00:03:50,580 --> 00:03:52,230 Wouldn't matter either way. 90 00:03:52,280 --> 00:03:54,010 But we're not. 91 00:03:57,690 --> 00:04:00,200 I would like to propose a toast... 92 00:04:01,160 --> 00:04:03,744 ... to Mandy and Georgie. 93 00:04:04,960 --> 00:04:08,210 Your relationship started out with lies and deceit, 94 00:04:08,260 --> 00:04:10,450 which usually happens later on in marriage. 95 00:04:10,500 --> 00:04:11,620 Where is this going? 96 00:04:11,670 --> 00:04:16,650 But you two got it out of the way right up front. 97 00:04:16,700 --> 00:04:19,051 So I think the odds are in your favor... 98 00:04:19,900 --> 00:04:24,850 ... for having a lifetime of love and happiness. 99 00:04:24,900 --> 00:04:28,340 To Mandy and Georgie... 100 00:04:30,060 --> 00:04:31,490 ... and CeeCee. 101 00:04:34,560 --> 00:04:36,170 Way to bring it home, baby. 102 00:04:36,220 --> 00:04:37,680 I can do heartfelt. 103 00:04:38,400 --> 00:04:40,430 - Hello. - Oh, good, you're here. 104 00:04:40,470 --> 00:04:42,610 Oh, thank you for bringing him, Dr. Linkletter. 105 00:04:42,660 --> 00:04:44,180 Well, you hungry? Have a seat. 106 00:04:44,230 --> 00:04:46,790 Well, I do have a half can of tuna waiting for me at home, 107 00:04:46,840 --> 00:04:48,860 but what the hay? 108 00:04:49,970 --> 00:04:52,240 So, you and my brother got married and no one invited me? 109 00:04:52,290 --> 00:04:54,490 Sorry, it was kind of a last-minute thing. 110 00:04:54,540 --> 00:04:55,600 No, I was thanking you. 111 00:04:55,650 --> 00:04:57,798 I hope that, someday, my sister won't invite me to her wedding. 112 00:04:57,799 --> 00:04:59,190 - I won't. - Thank you. 113 00:04:59,240 --> 00:05:00,830 Here we are. 114 00:05:00,880 --> 00:05:03,000 Grab a shovel and dig in. 115 00:05:05,580 --> 00:05:06,630 There you go. 116 00:05:07,920 --> 00:05:10,310 I spent the summer in Italy once. 117 00:05:10,360 --> 00:05:11,420 Bringing back memories? 118 00:05:12,200 --> 00:05:13,330 No. 119 00:05:16,440 --> 00:05:19,120 Amanda, Georgie, 120 00:05:19,170 --> 00:05:22,910 since your father and I didn't get to give you a proper wedding, 121 00:05:22,960 --> 00:05:24,908 we'd like to pay for a honeymoon. 122 00:05:25,760 --> 00:05:26,790 Wow, really? 123 00:05:26,840 --> 00:05:28,161 Should we offer to split... ? 124 00:05:29,120 --> 00:05:31,470 Mr. McAllister, really appreciate it, 125 00:05:31,520 --> 00:05:33,280 but that's not necessary. 126 00:05:33,330 --> 00:05:36,170 First of all, no more of this "Mr. McAllister" stuff, okay? 127 00:05:36,220 --> 00:05:38,510 - It's Jim. - Thank you, Jim. 128 00:05:38,560 --> 00:05:40,630 Uh, very kind, Jim. 129 00:05:40,680 --> 00:05:42,710 This feels weird, Jim. 130 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 So, where are we going? 131 00:05:44,690 --> 00:05:45,750 What would you say 132 00:05:45,800 --> 00:05:49,510 to an all-expenses-paid weekend at Dollywood? 133 00:05:49,560 --> 00:05:50,809 - Shut up. - Oh, my God. 134 00:05:50,810 --> 00:05:52,880 - Thank you. - That's amazing. 135 00:05:52,930 --> 00:05:54,313 Oh, I'm definitely getting married. 136 00:05:54,314 --> 00:05:55,520 And I won't be going. 137 00:05:55,570 --> 00:05:57,090 Oh, and I can watch the baby. 138 00:05:57,140 --> 00:06:00,230 Or me, the one who just paid for your honeymoon. 139 00:06:00,280 --> 00:06:02,239 You two are on probation. I don't want to come home 140 00:06:02,240 --> 00:06:04,190 and find out there was an exorcism. 141 00:06:04,240 --> 00:06:07,270 - Connie, will you do it? - I would love to. 142 00:06:07,320 --> 00:06:09,530 Wait a minute, it's my house. Don't I have a say? 143 00:06:09,580 --> 00:06:10,770 No. 144 00:06:12,020 --> 00:06:13,570 I don't have a say. 145 00:06:16,000 --> 00:06:18,050 I got to go open up the gambling room. 146 00:06:18,100 --> 00:06:19,930 Can you watch her for about an hour? 147 00:06:19,960 --> 00:06:22,500 I just had coffee and a bowl of Raisin Bran. 148 00:06:22,550 --> 00:06:24,950 Next hour is spoken for. 149 00:06:25,000 --> 00:06:27,170 You could've just said no. 150 00:06:27,220 --> 00:06:29,330 I'm trying to keep the romance alive. 151 00:06:32,310 --> 00:06:33,889 Hey, why don't we look around for wedding rings 152 00:06:33,890 --> 00:06:35,290 - in Tennessee? - Hmm. 153 00:06:35,340 --> 00:06:37,060 Maybe they sell them at Dollywood. 154 00:06:37,900 --> 00:06:40,270 If it's all the same, I'd rather not get my wedding ring 155 00:06:40,320 --> 00:06:41,980 at the same place they sell corn dogs. 156 00:06:42,520 --> 00:06:44,050 Oh, corn dogs. 157 00:06:44,100 --> 00:06:46,073 We're definitely getting corn dogs. 158 00:06:47,200 --> 00:06:49,680 You know, through all the rush, we didn't really talk about it, 159 00:06:49,710 --> 00:06:51,690 but are you gonna take my name? 160 00:06:53,200 --> 00:06:54,580 Is it important to you? 161 00:06:54,630 --> 00:06:57,870 I don't know, I'd kind of like people to know we're a family. 162 00:06:57,920 --> 00:06:59,070 You know, the Coopers, 163 00:06:59,120 --> 00:07:00,990 Georgie and Mandy Cooper. 164 00:07:01,046 --> 00:07:02,486 I'd go to a barbecue at their house. 165 00:07:03,770 --> 00:07:05,160 Well, why don't you take my name? 166 00:07:05,210 --> 00:07:07,250 I'm trying to have a serious conversation, 167 00:07:07,280 --> 00:07:08,390 and you're making jokes. 168 00:07:08,440 --> 00:07:09,760 Why is it a joke? 169 00:07:09,810 --> 00:07:11,970 Maybe that'd fly in New York City, 170 00:07:11,990 --> 00:07:14,101 but in Texas, I'd get my ass kicked. 171 00:07:14,120 --> 00:07:15,800 Maybe we should move to New York City. 172 00:07:15,850 --> 00:07:18,220 Okay, there's just some things you don't joke about. 173 00:07:19,190 --> 00:07:22,410 And the thing you need to know about slot machines 174 00:07:22,460 --> 00:07:27,520 is that they provide the house with a 17% edge. 175 00:07:27,570 --> 00:07:28,990 And that... 176 00:07:30,020 --> 00:07:33,610 is a whole lot of edge for Meemaw and your daddy. 177 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 Huh? 178 00:07:38,710 --> 00:07:40,200 Ooh, that ain't good. 179 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 - Excuse me. - I don't work here! 180 00:07:52,930 --> 00:07:55,670 Connie Tucker? Please stop running. 181 00:08:04,280 --> 00:08:07,710 Peekaboo. Oh, yeah, that's funny. 182 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 Peekaboo. 183 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Hey. 184 00:08:11,240 --> 00:08:12,310 Took you long enough. 185 00:08:12,367 --> 00:08:14,170 Yeah, I'm old. I had to go to the bathroom. 186 00:08:14,220 --> 00:08:16,730 Why are you handcuffed? Why is she handcuffed? 187 00:08:16,780 --> 00:08:19,370 - She's a flight risk. - What is she talking about? 188 00:08:19,420 --> 00:08:21,900 I was just taking the baby for a walk, 189 00:08:21,950 --> 00:08:23,500 and Cagney and Lacey here 190 00:08:23,530 --> 00:08:26,250 decided that I was evading arrest. 191 00:08:26,300 --> 00:08:28,810 Oh, Connie. H-How much is bail? 192 00:08:28,860 --> 00:08:30,050 Won't know till Monday. 193 00:08:30,100 --> 00:08:31,920 - What? - Judge left town for the weekend. 194 00:08:31,970 --> 00:08:33,380 Well, get him back. 195 00:08:33,430 --> 00:08:34,790 Can't. Gone fishing. 196 00:08:34,848 --> 00:08:36,850 Beautiful day for it. Where'd he go? 197 00:08:36,900 --> 00:08:38,820 - Dale. - Right. 198 00:08:38,870 --> 00:08:41,060 You mean I got to sit here till Monday? 199 00:08:41,110 --> 00:08:42,730 Well, you'll be back in a cell. 200 00:08:42,750 --> 00:08:44,800 Where all the bad people go. 201 00:08:45,910 --> 00:08:47,170 Oh, my God. 202 00:08:47,220 --> 00:08:50,000 Dale, take the baby home. 203 00:08:50,050 --> 00:08:52,240 Me? Why don't you call Mary? 204 00:08:52,290 --> 00:08:54,870 The last thing I want is for her to know about this. 205 00:08:54,920 --> 00:08:56,240 I'll watch the baby if you like. 206 00:08:56,290 --> 00:08:58,210 There you go, problem solved. 207 00:08:58,260 --> 00:09:01,210 No. Take the baby. 208 00:09:03,480 --> 00:09:05,030 Yeah. 209 00:09:06,140 --> 00:09:07,964 Well, is there anything I can bring you? 210 00:09:07,980 --> 00:09:10,500 Yeah, a cake with a file in it. 211 00:09:10,550 --> 00:09:12,160 Good one. 212 00:09:12,219 --> 00:09:13,460 Thank you, Officer. 213 00:09:14,580 --> 00:09:17,430 Can I give the flight risk a kiss goodbye? 214 00:09:17,480 --> 00:09:18,840 That's up to her. 215 00:09:18,890 --> 00:09:21,080 - I'm good. - She's good. 216 00:09:21,780 --> 00:09:23,430 Okay, CeeCee, here we go. 217 00:09:25,330 --> 00:09:26,358 Bye, baby. 218 00:09:26,370 --> 00:09:28,720 Next rest stop, let's call and check on CeeCee. 219 00:09:28,770 --> 00:09:31,480 She's fine. She's with my meemaw. 220 00:09:32,420 --> 00:09:34,410 Yeah, you're right, I'm worrying for nothing. 221 00:09:34,460 --> 00:09:36,880 All right, let's get you to your cell. 222 00:09:40,000 --> 00:09:42,630 So, that beautiful little girl is your granddaughter? 223 00:09:42,680 --> 00:09:44,420 Great-granddaughter. 224 00:09:44,470 --> 00:09:46,370 I never locked up a great-grandma before. 225 00:09:46,420 --> 00:09:49,830 Well, isn't this your lucky day? 226 00:09:53,060 --> 00:09:54,580 Sheldon, phone. 227 00:09:55,720 --> 00:09:58,030 187 IQ and I'm a receptionist. 228 00:09:59,700 --> 00:10:01,170 Cooper residence. 229 00:10:01,220 --> 00:10:03,130 Hello, Mr. Ballard. 230 00:10:03,180 --> 00:10:05,720 He's here. May I tell him what this is concerning? 231 00:10:06,560 --> 00:10:08,510 I may not? Very well. 232 00:10:08,560 --> 00:10:09,810 Dad, it's Mr. Ballard. 233 00:10:09,860 --> 00:10:11,350 I'll pick it up in here. 234 00:10:11,400 --> 00:10:13,020 Which you could've done to begin with. 235 00:10:14,660 --> 00:10:16,220 Hey, Dale, what's up? 236 00:10:17,950 --> 00:10:18,990 You're kidding. 237 00:10:19,040 --> 00:10:20,980 - Till Monday? - What's going on? 238 00:10:21,030 --> 00:10:22,070 Shh! 239 00:10:22,120 --> 00:10:23,740 Well, is there anything I can do? 240 00:10:23,790 --> 00:10:25,610 Yeah, I know a couple lawyers. 241 00:10:25,667 --> 00:10:28,200 - Who needs a lawyer? - Meemaw's in jail. 242 00:10:28,250 --> 00:10:29,490 Hang up. 243 00:10:32,690 --> 00:10:34,160 What's she in jail for? 244 00:10:34,217 --> 00:10:36,470 I'm not sure. Some kind of room got shut down. 245 00:10:36,520 --> 00:10:38,750 - Oh, the gambling room. - What? 246 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 Yeah, in the back of the laundromat. 247 00:10:40,266 --> 00:10:41,750 Isn't that illegal? 248 00:10:41,808 --> 00:10:44,370 Yeah, that's why she's in jail. 249 00:10:44,420 --> 00:10:46,450 She tried to run? 250 00:10:46,500 --> 00:10:48,550 Oh, that... 251 00:10:48,580 --> 00:10:50,320 Oh, that makes me so happy. 252 00:10:50,370 --> 00:10:54,060 โ™ช Met her on the mountain โ™ช 253 00:10:54,110 --> 00:10:56,990 โ™ช There I took her life โ™ช 254 00:10:58,510 --> 00:11:01,120 โ™ช Met her on the mountain โ™ช 255 00:11:01,950 --> 00:11:04,414 โ™ช Stabbed her with my knife. โ™ช 256 00:11:06,260 --> 00:11:08,210 Yeah, it's kind of a sad one. 257 00:11:08,260 --> 00:11:10,740 Yeah. You'll like this one. 258 00:11:12,930 --> 00:11:15,780 โ™ช Delia, oh, Delia โ™ช 259 00:11:16,700 --> 00:11:19,450 โ™ช Delia all my life โ™ช 260 00:11:20,160 --> 00:11:23,490 โ™ช If I hadn't shot poor Delia. โ™ช 261 00:11:25,780 --> 00:11:27,380 Here you go. This is for you. 262 00:11:30,240 --> 00:11:32,860 โ™ช Hey, yeah, baby โ™ช 263 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 โ™ช Shake it on down. โ™ช 264 00:11:36,880 --> 00:11:37,900 That's the one. 265 00:11:37,950 --> 00:11:39,480 That's the one. 266 00:11:41,540 --> 00:11:42,860 We got company. 267 00:11:44,204 --> 00:11:47,040 - Hey, Mare. - George told me about the arrest. 268 00:11:47,090 --> 00:11:49,910 Oh. Yeah. Boy, I know how to pick 'em, huh? 269 00:11:49,960 --> 00:11:51,220 Is she okay? 270 00:11:51,270 --> 00:11:53,350 Oh, yeah, she's a tough old bird. 271 00:11:53,400 --> 00:11:55,860 Well, let me take the baby off your hands 272 00:11:55,880 --> 00:11:56,950 till the kids come back. 273 00:11:57,720 --> 00:12:00,720 Well, but we're having such a good time. 274 00:12:00,770 --> 00:12:02,760 - Dale. - She likes me. 275 00:12:02,810 --> 00:12:03,960 Dale. 276 00:12:05,200 --> 00:12:06,810 Oh. Fine. 277 00:12:06,860 --> 00:12:09,280 You get the baby, I'll grab her Binky. 278 00:12:10,400 --> 00:12:12,300 You know, she really does like me. 279 00:12:13,600 --> 00:12:14,680 So, here's a question. 280 00:12:14,734 --> 00:12:16,110 What? 281 00:12:16,160 --> 00:12:18,270 You think CeeCee's gonna be an only child? 282 00:12:19,840 --> 00:12:22,350 I don't know. For a while she is. Why? 283 00:12:23,170 --> 00:12:25,310 Well, since we're man and wife now, 284 00:12:25,350 --> 00:12:26,600 we got to make plans. 285 00:12:26,650 --> 00:12:29,290 I'm almost back in my old jeans. This can wait. 286 00:12:29,340 --> 00:12:32,310 Well, I'm just saying, I liked having a brother and sister. 287 00:12:32,360 --> 00:12:33,660 Don't you like having a brother? 288 00:12:33,710 --> 00:12:35,090 Eh. 289 00:12:35,140 --> 00:12:37,090 So, y'all didn't get along? 290 00:12:37,140 --> 00:12:39,259 I picked on him. I made him cry a lot. 291 00:12:39,940 --> 00:12:41,450 That's what I did with Sheldon. 292 00:12:41,500 --> 00:12:42,970 Don't you want CeeCee to have that? 293 00:12:43,020 --> 00:12:46,260 Just so you know, my plans include more than making babies 294 00:12:46,310 --> 00:12:47,610 so they can pick on each other. 295 00:12:47,640 --> 00:12:50,340 - I want a career. - I support that. 296 00:12:51,620 --> 00:12:53,130 And maybe go back to school. 297 00:12:54,660 --> 00:12:56,650 Curveball, but okay. 298 00:12:58,020 --> 00:12:59,359 I don't have to go back to school, do I? 299 00:12:59,360 --> 00:13:00,620 Oh, no, sweetheart. 300 00:13:00,670 --> 00:13:02,130 Thank you. 301 00:13:06,340 --> 00:13:08,690 Hey there. Alice, isn't it? 302 00:13:08,740 --> 00:13:11,070 - Audrey. - Right. 303 00:13:11,120 --> 00:13:12,460 What can I do for you, Audrey? 304 00:13:12,510 --> 00:13:14,330 I came to visit my granddaughter. 305 00:13:14,380 --> 00:13:16,740 - Not here. - Where is she? 306 00:13:16,796 --> 00:13:19,470 Well, as they say in Canada, 307 00:13:19,520 --> 00:13:21,520 she's "oot and aboot." 308 00:13:24,060 --> 00:13:26,650 So, if I'm to understand correctly, 309 00:13:26,700 --> 00:13:29,050 our meemaw's been running a criminal enterprise. 310 00:13:29,100 --> 00:13:30,110 Cool, huh? 311 00:13:30,160 --> 00:13:31,720 No, it is most certainly not cool. 312 00:13:31,770 --> 00:13:34,650 On the one hand, people need to pay for their crimes. 313 00:13:34,700 --> 00:13:36,310 On the other, if Meemaw's in prison, 314 00:13:36,330 --> 00:13:38,443 who's gonna smell like Bengay and kiss me on the head? 315 00:13:38,444 --> 00:13:41,330 She's an old lady, they're not gonna lock her up forever. 316 00:13:41,380 --> 00:13:43,330 I sure hope not. 317 00:13:44,650 --> 00:13:47,035 Are there any other family secrets that I don't know about? 318 00:13:47,036 --> 00:13:50,700 Um... actually, yes. 319 00:13:50,750 --> 00:13:51,800 Tell me. 320 00:13:51,850 --> 00:13:54,620 - No, you couldn't handle it. - Now I have to know. 321 00:13:55,290 --> 00:13:56,330 Okay. 322 00:13:56,360 --> 00:13:58,179 You ever wonder why Mom made that prayer garden 323 00:13:58,180 --> 00:14:00,210 - in the back yard? - To pray. 324 00:14:00,260 --> 00:14:02,150 You're so naive. 325 00:14:02,200 --> 00:14:04,080 There's a dead body under there. 326 00:14:04,130 --> 00:14:05,350 Whose? 327 00:14:05,400 --> 00:14:07,020 I've already said too much. 328 00:14:10,070 --> 00:14:11,380 Hey, Audrey. 329 00:14:11,434 --> 00:14:15,355 - Where's Mary? - She's, uh... Mare! 330 00:14:16,480 --> 00:14:17,860 Oh. 331 00:14:17,910 --> 00:14:19,930 - Hi. - Why do you have the baby? 332 00:14:19,980 --> 00:14:21,600 Um... 333 00:14:21,650 --> 00:14:23,530 It's kind of a long story. 334 00:14:23,580 --> 00:14:25,850 Why do you have the baby? 335 00:14:26,990 --> 00:14:29,570 My mother was arrested, she's in jail. 336 00:14:29,620 --> 00:14:33,150 I can't get a straight answer from anybody in this family. 337 00:14:37,600 --> 00:14:39,490 A gambling room? 338 00:14:39,540 --> 00:14:40,720 Yes. 339 00:14:40,770 --> 00:14:43,390 And she'd been bribing the authorities? 340 00:14:43,440 --> 00:14:45,150 I wouldn't use that word, 341 00:14:45,200 --> 00:14:47,050 but there were... 342 00:14:47,100 --> 00:14:50,470 donations made to the authorities. 343 00:14:50,520 --> 00:14:51,880 And Georgie worked there? 344 00:14:51,930 --> 00:14:54,570 Well, he also runs the laundromat. 345 00:14:54,620 --> 00:14:55,770 Very legitimate. 346 00:14:55,820 --> 00:14:57,070 For money laundering. 347 00:14:57,120 --> 00:14:58,910 And regular laundering. 348 00:14:58,960 --> 00:15:00,540 I can't believe this. 349 00:15:00,590 --> 00:15:04,010 What kind of a family has my daughter married into? 350 00:15:04,060 --> 00:15:07,520 To be clear, I did not condone any of this. 351 00:15:07,570 --> 00:15:10,350 Doesn't matter. This is a criminal environment, 352 00:15:10,400 --> 00:15:11,460 and I'm taking the baby. 353 00:15:12,570 --> 00:15:14,790 Over my dead body. 354 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 CeeCee is my granddaughter, too, 355 00:15:16,700 --> 00:15:18,360 and she is perfectly safe here. 356 00:15:18,410 --> 00:15:22,740 Well, as long as she's here, I'm here. 357 00:15:23,540 --> 00:15:24,830 Fine. 358 00:15:26,020 --> 00:15:27,380 Are you hungry? 359 00:15:27,420 --> 00:15:29,870 I have half a bucket of spaghetti in the fridge. 360 00:15:30,760 --> 00:15:31,880 I could eat. 361 00:15:32,820 --> 00:15:34,710 All right, I'll go heat it up. 362 00:15:40,070 --> 00:15:42,750 What? You think I'm gonna take the baby and run? 363 00:15:42,800 --> 00:15:44,890 Yes. Would you like some garlic bread? 364 00:15:44,940 --> 00:15:46,620 That sounds nice. 365 00:15:48,040 --> 00:15:50,440 You know, we should really start looking for our own place. 366 00:15:50,490 --> 00:15:51,830 You think? 367 00:15:51,880 --> 00:15:54,830 I mean, the gambling room's doing great, 368 00:15:54,880 --> 00:15:55,999 and since we put in the roulette wheel, 369 00:15:56,000 --> 00:15:57,530 we're basically printing money. 370 00:15:57,580 --> 00:16:00,110 Sure would like to have my own bathroom. 371 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 Your own bathroom, 372 00:16:02,490 --> 00:16:04,000 one of them walk-in shoe closets 373 00:16:04,050 --> 00:16:06,360 like on Lifestyles of the Rich and Famous. 374 00:16:07,008 --> 00:16:09,460 And carpet everywhere, even in the kitchen. 375 00:16:09,510 --> 00:16:10,810 That's a terrible idea. 376 00:16:10,860 --> 00:16:12,870 'Cause of spilling and crumbs, sure. 377 00:16:12,920 --> 00:16:14,590 Point is, I want to spoil you, 378 00:16:14,640 --> 00:16:16,890 so whatever you want. 379 00:16:18,150 --> 00:16:22,030 Well, right now, I just want you. 380 00:16:22,940 --> 00:16:24,390 Really? Now? 381 00:16:24,440 --> 00:16:25,640 Yeah. 382 00:16:25,690 --> 00:16:27,230 Hot damn. 383 00:16:27,280 --> 00:16:30,450 Just so you know, I promised my dad I'd use condoms. 384 00:16:30,500 --> 00:16:31,560 Good. 385 00:16:34,960 --> 00:16:36,160 Now what? 386 00:16:39,620 --> 00:16:40,880 Hey. 387 00:16:40,930 --> 00:16:42,410 Did you escape? 388 00:16:42,460 --> 00:16:45,580 Nah, they just brought me over to pick up my pills and pj's. 389 00:16:45,630 --> 00:16:47,750 Oh, that's nice. 390 00:16:47,800 --> 00:16:49,160 Are you drunk? 391 00:16:49,217 --> 00:16:51,250 Uh, yeah, it sure feels like it. 392 00:16:56,150 --> 00:16:57,183 And where's the baby? 393 00:16:57,200 --> 00:16:59,102 Don't worry, she's not here. 394 00:16:59,110 --> 00:17:01,470 - Where is she? - Mary's got her. 395 00:17:01,520 --> 00:17:02,770 So she knows about me? 396 00:17:02,820 --> 00:17:04,230 Yeah. 397 00:17:05,690 --> 00:17:07,500 My chariot awaits. 398 00:17:07,550 --> 00:17:08,570 Oh. 399 00:17:09,760 --> 00:17:10,970 Did you have diner? 400 00:17:11,020 --> 00:17:14,410 They ordered in some pizza from Del Bonos. 401 00:17:14,460 --> 00:17:15,700 That sounds good. 402 00:17:15,750 --> 00:17:18,320 - I had cold spaghetti. - All right. 403 00:17:19,500 --> 00:17:21,360 Well, I'll see you Monday. 404 00:17:22,040 --> 00:17:24,050 Well, they have visiting hours. 405 00:17:24,100 --> 00:17:25,620 I can come tomorrow morning. 406 00:17:25,670 --> 00:17:27,090 Not till 1:00. 407 00:17:27,140 --> 00:17:29,570 Oh, I see. My game's on. 408 00:17:29,620 --> 00:17:32,830 - So, how about 4:30 or 5:00? - I'll see you Monday. 409 00:17:32,880 --> 00:17:34,300 All right. See ya. 410 00:17:36,280 --> 00:17:38,200 Well, why does she get pizza? 411 00:17:38,250 --> 00:17:39,550 I want pizza. 412 00:17:42,100 --> 00:17:44,430 - Thanks for coming by. - Yeah, what's the situation? 413 00:17:44,480 --> 00:17:46,570 Well, right now it's kind of a standoff. 414 00:17:46,620 --> 00:17:48,693 They're eating spaghetti, and Mary's holding the baby hostage. 415 00:17:48,694 --> 00:17:50,010 All right. What's our play? 416 00:17:50,060 --> 00:17:51,589 Well, I figured we'll be dealing with each other 417 00:17:51,590 --> 00:17:54,110 for the rest of our lives, so we got to keep things civil. 418 00:17:54,118 --> 00:17:56,158 - I'm with you. - Let me start by saying, 419 00:17:56,180 --> 00:17:57,350 you are a pleasure. 420 00:17:57,400 --> 00:17:59,460 Oh, back at you. 421 00:17:59,510 --> 00:18:01,160 And your daughter is a keeper. 422 00:18:01,210 --> 00:18:02,790 And your son is a fine young man. 423 00:18:02,840 --> 00:18:04,300 Thank you. 424 00:18:04,350 --> 00:18:06,000 So, you ready to do this? 425 00:18:06,050 --> 00:18:07,200 I'm right behind you. 426 00:18:09,650 --> 00:18:11,560 Hey, Mare, look who stopped by. 427 00:18:18,806 --> 00:18:20,600 Mmm, it's good coffee. 428 00:18:20,650 --> 00:18:21,710 Is that Folgers? 429 00:18:21,760 --> 00:18:23,420 Maxwell House. 430 00:18:23,470 --> 00:18:26,460 Ah, sure. Good to the last drop. 431 00:18:26,510 --> 00:18:28,060 Uh, Audrey, am I crazy, 432 00:18:28,110 --> 00:18:30,000 or didn't we used to drink Maxwell House? 433 00:18:30,040 --> 00:18:31,060 Yes. 434 00:18:31,110 --> 00:18:32,880 Mm-hmm. Hmm. 435 00:18:32,930 --> 00:18:34,072 Why'd we change? 436 00:18:35,410 --> 00:18:36,580 It's a mystery. 437 00:18:37,710 --> 00:18:38,950 Speaking of mysteries, 438 00:18:38,990 --> 00:18:41,640 Mary, did you ever find that earring you were looking for? 439 00:18:44,050 --> 00:18:46,040 Family heirloom just gone. 440 00:18:46,090 --> 00:18:48,210 Maybe her mother stole it. 441 00:18:49,040 --> 00:18:50,720 I am not holding the baby anymore, 442 00:18:50,750 --> 00:18:51,964 so you better watch it. 443 00:18:54,360 --> 00:18:55,802 Audrey's uncle was a bank robber. 444 00:18:55,820 --> 00:18:58,220 - Jim! - He's in Leavenworth. 445 00:18:58,270 --> 00:19:00,380 He's my uncle by marriage. 446 00:19:00,430 --> 00:19:04,630 Look, a-all I'm saying is every family's got secrets, right? 447 00:19:04,686 --> 00:19:07,170 We sure got some skeletons in the closet. 448 00:19:07,200 --> 00:19:08,690 We do not. 449 00:19:08,740 --> 00:19:10,360 Other than my mother. 450 00:19:10,410 --> 00:19:12,200 And? 451 00:19:13,880 --> 00:19:16,948 My cousin Janine is a practicing witch, but that's it. 452 00:19:18,320 --> 00:19:20,240 Worships Satan. 453 00:19:20,290 --> 00:19:22,510 I got you beat. 454 00:19:22,560 --> 00:19:24,100 My brother William... 455 00:19:24,990 --> 00:19:26,880 He's a Democrat. 456 00:19:26,930 --> 00:19:28,550 He voted for Mondale. 457 00:19:28,600 --> 00:19:30,910 - Aw, I'm so sorry. - Mm. 458 00:19:30,960 --> 00:19:33,420 Actually, feels good to talk about it. 459 00:19:41,540 --> 00:19:43,660 Are you sure there's a body down here? 460 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 Oh, yeah, keep digging. 461 00:19:47,050 --> 00:19:49,810 I'd like to tell you I found something that night, 462 00:19:49,860 --> 00:19:52,550 but for once you all might be ahead of me. 463 00:19:52,600 --> 00:19:56,696 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 32244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.