All language subtitles for When Calls the Heart S05E08 Weather the Storm 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,886 --> 00:00:18,975 [Elizabeth]: Who felt the morning chill today? 2 00:00:20,629 --> 00:00:22,631 Well, I have a new class assignment for everyone. 3 00:00:22,674 --> 00:00:26,417 We're all going to be learning about weather. 4 00:00:26,461 --> 00:00:28,115 I'm going to assign you in groups of two, 5 00:00:28,158 --> 00:00:30,117 and each team will be giving a presentation 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,293 based on a different aspect of weather. 7 00:00:32,336 --> 00:00:33,772 For example, 8 00:00:33,816 --> 00:00:36,601 Cody and Anna, 9 00:00:36,645 --> 00:00:39,648 you will be giving a presentation on clouds. 10 00:00:39,691 --> 00:00:42,955 Next, we have Hattie and Robert. 11 00:00:42,999 --> 00:00:45,001 Your presentation will be on rain. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,917 Harper and Emily, 13 00:00:48,004 --> 00:00:51,312 your assignment will be wind. 14 00:00:53,009 --> 00:00:54,489 Now, you may not like Joshua Baxter-- 15 00:00:54,532 --> 00:00:56,230 I don't know him personally. 16 00:00:56,317 --> 00:00:57,318 What I don't like 17 00:00:57,361 --> 00:00:59,015 are the businesses he promotes. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 It would be bad for Hope Valley. 19 00:01:01,148 --> 00:01:02,627 If he had done something illegal 20 00:01:02,671 --> 00:01:04,020 in those other towns that you're talking about, 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,413 he'd be under arrest. 22 00:01:05,500 --> 00:01:06,979 One of the reason he isn't 23 00:01:07,023 --> 00:01:08,459 is because he controls the Sheriff and the Mayor 24 00:01:08,503 --> 00:01:09,808 in those towns. 25 00:01:09,852 --> 00:01:11,680 You don't know that for a fact. 26 00:01:11,723 --> 00:01:12,855 Now, my bank's facing a total collapse 27 00:01:12,898 --> 00:01:14,422 without Baxter's money. 28 00:01:14,509 --> 00:01:15,684 We have a deal. 29 00:01:15,727 --> 00:01:17,642 Nothing is binding until the papers are signed. 30 00:01:17,686 --> 00:01:19,514 The papers are being drawn up as we speak. 31 00:01:19,557 --> 00:01:21,081 Meaning we still have time. 32 00:01:21,124 --> 00:01:22,952 Time? For what? 33 00:01:23,039 --> 00:01:24,823 For me to convince Greta Preston 34 00:01:24,867 --> 00:01:27,304 to step up and take Baxter's place. 35 00:01:27,348 --> 00:01:29,872 Her reputation is impeccable. 36 00:01:29,915 --> 00:01:31,352 If I can convince her 37 00:01:31,395 --> 00:01:32,831 to at least match the same deal 38 00:01:32,875 --> 00:01:34,181 you made with Baxter-- 39 00:01:34,224 --> 00:01:35,573 "If" may be a small word, 40 00:01:35,660 --> 00:01:37,793 but it can do an awful lot of harm. 41 00:01:37,880 --> 00:01:41,318 All I'm asking you to do is slow down the paperwork. 42 00:01:41,362 --> 00:01:44,060 Tell Baxter your lawyers need to look it over. 43 00:01:44,104 --> 00:01:45,279 But they don't. 44 00:01:45,366 --> 00:01:46,802 It's a very straightforward contract. 45 00:01:46,889 --> 00:01:47,890 That may be, 46 00:01:47,933 --> 00:01:49,674 but it'll buy us some time. 47 00:01:49,718 --> 00:01:51,546 And if Baxter is truly committed, 48 00:01:51,589 --> 00:01:53,635 he won't mind a small delay. 49 00:01:54,940 --> 00:01:57,117 It's like you've said before, 50 00:01:57,204 --> 00:02:00,337 you've been a good citizen in this town for many years. 51 00:02:00,381 --> 00:02:02,600 Don't leave the future of Hope Valley 52 00:02:02,644 --> 00:02:04,472 in the hands of Baxter. 53 00:02:08,345 --> 00:02:10,217 All right. 54 00:02:10,260 --> 00:02:11,827 I'll stall him for a couple of days, 55 00:02:11,914 --> 00:02:13,089 but that's it. 56 00:02:13,133 --> 00:02:15,396 [relieved sigh] Oh. Thank you. 57 00:02:19,748 --> 00:02:22,185 [door opens] 58 00:02:25,406 --> 00:02:26,407 Rhonda! 59 00:02:26,450 --> 00:02:27,451 Hi, Carson. 60 00:02:27,495 --> 00:02:29,061 Oh! What a nice surprise! 61 00:02:30,541 --> 00:02:32,456 Marlise told me you were here. 62 00:02:32,543 --> 00:02:33,892 How are your parents? 63 00:02:33,936 --> 00:02:36,591 Father is a little crustier, if you can believe it. 64 00:02:36,634 --> 00:02:37,853 [laughs] 65 00:02:37,940 --> 00:02:40,116 And your mom, is she still gardening? 66 00:02:40,160 --> 00:02:41,639 Uh, no. 67 00:02:41,726 --> 00:02:43,641 She stopped when Amber died. 68 00:02:45,469 --> 00:02:48,080 I miss my sister... 69 00:02:48,124 --> 00:02:49,473 every day. 70 00:02:49,560 --> 00:02:53,173 Yeah. I miss her, too. 71 00:02:53,216 --> 00:02:56,828 Is it true that, afterwards, you kept your wedding ring on? 72 00:02:56,915 --> 00:02:59,483 For over two years. 73 00:02:59,570 --> 00:03:01,659 That was sweet. 74 00:03:01,703 --> 00:03:03,226 I was happy to hear 75 00:03:03,270 --> 00:03:05,054 that you went back to practicing medicine. 76 00:03:06,577 --> 00:03:10,451 It took me a while, but I finally made my way back. 77 00:03:10,494 --> 00:03:12,104 Well, this town's lucky to have you. 78 00:03:12,148 --> 00:03:14,585 Oh, I think I'm the lucky one. 79 00:03:15,978 --> 00:03:19,895 I wish I could say the same for myself. 80 00:03:21,288 --> 00:03:22,593 Something tells me 81 00:03:22,637 --> 00:03:24,900 you're not just here for a social visit. 82 00:03:26,684 --> 00:03:28,643 I'm not. 83 00:03:30,427 --> 00:03:32,908 I'm here... 84 00:03:32,995 --> 00:03:35,563 because I'm dying. 85 00:03:39,871 --> 00:03:42,526 [♪] 86 00:04:03,721 --> 00:04:05,462 I have a tumor. 87 00:04:05,506 --> 00:04:07,247 Where? 88 00:04:07,290 --> 00:04:08,900 In my brain. 89 00:04:08,944 --> 00:04:10,206 [takes a shaky breath] 90 00:04:10,250 --> 00:04:11,338 Some doctors think 91 00:04:11,381 --> 00:04:13,340 this sort of thing is hereditary. 92 00:04:13,383 --> 00:04:16,081 I know. 93 00:04:16,125 --> 00:04:17,822 No one in my family knows. 94 00:04:17,866 --> 00:04:19,389 Why not? 95 00:04:19,476 --> 00:04:22,349 The thought of losing two daughters 96 00:04:22,392 --> 00:04:24,742 would be too much for my parents. 97 00:04:24,786 --> 00:04:26,309 Well, what about Marlise? 98 00:04:26,353 --> 00:04:28,659 My sister would feel obligated to tell them. 99 00:04:28,703 --> 00:04:33,882 Promise me you won't contact them about this. 100 00:04:37,407 --> 00:04:39,017 Who diagnosed you? 101 00:04:39,061 --> 00:04:40,715 And when? 102 00:04:40,758 --> 00:04:43,108 My hometown doctor in Fairfield. 103 00:04:43,195 --> 00:04:47,025 He knew something wasn't right when... 104 00:04:47,069 --> 00:04:50,159 I kept getting these horrible headaches. 105 00:04:52,596 --> 00:04:53,902 He found it right here. 106 00:04:55,251 --> 00:04:56,296 They say 107 00:04:56,383 --> 00:04:58,080 this will kill me. 108 00:04:58,123 --> 00:04:59,299 Over time. 109 00:04:59,386 --> 00:05:02,214 We don't know how long. 110 00:05:02,258 --> 00:05:05,566 But I heard it can be removed. 111 00:05:05,609 --> 00:05:06,958 I already tried, with Amber. 112 00:05:07,002 --> 00:05:08,960 But sometimes, the operation works, right? 113 00:05:09,047 --> 00:05:10,048 It's experimental. 114 00:05:10,092 --> 00:05:12,573 Not many doctors perform it, 115 00:05:12,616 --> 00:05:16,359 and those that do are very unsuccessful. 116 00:05:17,795 --> 00:05:22,409 My doctor in Fairfield isn't one of those specialists. 117 00:05:22,452 --> 00:05:24,672 He can't do the surgery. 118 00:05:27,414 --> 00:05:29,067 Which is why I came to you. 119 00:05:29,111 --> 00:05:30,155 Rhonda... 120 00:05:30,199 --> 00:05:31,766 I'm sorry. 121 00:05:31,809 --> 00:05:33,811 I already tried it once. 122 00:05:33,898 --> 00:05:36,074 You don't want me. 123 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 But if you really want to do this surgery, 124 00:05:40,427 --> 00:05:43,212 I will find you the right doctor. 125 00:05:44,474 --> 00:05:45,736 You know someone? 126 00:05:45,780 --> 00:05:47,477 Yes. Dr. James Ellis, 127 00:05:47,521 --> 00:05:50,350 in Union City. 128 00:05:51,742 --> 00:05:54,832 But are you sure? 129 00:05:54,876 --> 00:05:57,661 Most people don't survive this operation. 130 00:05:58,967 --> 00:06:01,404 I'm willing to take that risk. 131 00:06:05,016 --> 00:06:06,278 [sighing heavily] 132 00:06:06,322 --> 00:06:08,977 I'll wire Dr. Ellis right now. 133 00:06:09,020 --> 00:06:10,935 Thank you... 134 00:06:10,979 --> 00:06:12,241 Carson. 135 00:06:13,416 --> 00:06:16,376 [♪] 136 00:06:24,166 --> 00:06:25,341 Oh. 137 00:06:25,385 --> 00:06:27,430 I'm glad I caught you before you left. 138 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 Just about done packing. 139 00:06:29,693 --> 00:06:31,782 Oh, I was talking to AJ. 140 00:06:31,826 --> 00:06:33,958 AJ... 141 00:06:34,002 --> 00:06:36,831 I really appreciate you giving us an idea 142 00:06:36,874 --> 00:06:39,181 of what we might expect from Baxter. 143 00:06:39,224 --> 00:06:41,879 Oh, well, I'm happy I could've helped. 144 00:06:41,966 --> 00:06:45,492 Um, I was hoping that maybe you could do something for me. 145 00:06:45,535 --> 00:06:46,754 What's that? 146 00:06:51,498 --> 00:06:53,195 Could you return this to Dottie? 147 00:06:53,238 --> 00:06:54,239 It's only been worn once, 148 00:06:54,283 --> 00:06:56,503 and I'm sure she could still sell it. 149 00:06:56,546 --> 00:06:58,156 Well, that's our gift to you. 150 00:06:58,200 --> 00:06:59,375 [laughing] Oh. 151 00:06:59,419 --> 00:07:02,857 No, where I'm going, I won't need a dress. 152 00:07:02,900 --> 00:07:05,642 It felt good to wear it for a few hours. 153 00:07:07,078 --> 00:07:08,819 Please? 154 00:07:08,863 --> 00:07:10,821 Of course. 155 00:07:14,042 --> 00:07:15,173 Good luck, AJ. 156 00:07:15,217 --> 00:07:17,437 Thank you. 157 00:07:20,396 --> 00:07:22,572 What did Jenkins say about putting off the deal? 158 00:07:22,659 --> 00:07:23,834 He's given me two days 159 00:07:23,878 --> 00:07:26,097 to convince Greta to take Baxter's place. 160 00:07:26,184 --> 00:07:27,403 You want me to stay? 161 00:07:27,447 --> 00:07:29,666 I can delay her transfer. 162 00:07:29,710 --> 00:07:31,102 [Abigail]: No, there's nothing you can do. 163 00:07:31,189 --> 00:07:32,539 We're getting an investor. 164 00:07:32,582 --> 00:07:34,454 The only question is which one. 165 00:07:36,238 --> 00:07:38,936 [♪] 166 00:07:44,725 --> 00:07:47,118 [door opens] 167 00:07:47,205 --> 00:07:48,206 [footsteps] 168 00:07:49,381 --> 00:07:50,557 Mrs. Preston. 169 00:07:50,600 --> 00:07:53,081 Madame Mayor. Henry. 170 00:07:53,124 --> 00:07:54,865 May we join you? 171 00:07:54,909 --> 00:07:56,214 Of course. 172 00:07:56,258 --> 00:07:57,259 But I don't recommend the coffee. 173 00:07:57,302 --> 00:07:59,522 Somehow, it is both burnt and cold. 174 00:07:59,609 --> 00:08:00,654 [chuckling] 175 00:08:00,741 --> 00:08:02,612 Thank you, Henry. 176 00:08:05,572 --> 00:08:08,009 We wanted to talk to you about the bank. 177 00:08:08,096 --> 00:08:10,707 There has been a... 178 00:08:10,751 --> 00:08:12,579 little development. 179 00:08:13,971 --> 00:08:15,451 In my experience, 180 00:08:15,495 --> 00:08:18,280 when people say that a development is "little", 181 00:08:18,323 --> 00:08:19,890 it rarely is. 182 00:08:19,934 --> 00:08:21,805 Well, Jenkins has agreed to terms 183 00:08:21,892 --> 00:08:23,241 with Joshua Baxter. 184 00:08:23,285 --> 00:08:26,244 Without even giving me the time of day? 185 00:08:26,288 --> 00:08:27,724 The paperwork hasn't been signed. 186 00:08:27,768 --> 00:08:29,509 I asked Jenkins to delay it 187 00:08:29,596 --> 00:08:31,598 so you would have time to make an offer. 188 00:08:31,641 --> 00:08:32,816 I told you both specifically 189 00:08:32,860 --> 00:08:34,644 that I would not be used as a bargaining chip. 190 00:08:34,731 --> 00:08:36,428 -And you're not. -You didn't even bother-- 191 00:08:36,472 --> 00:08:38,735 ...to hear whether I was interested 192 00:08:38,779 --> 00:08:41,303 before making an agreement with this other fella. 193 00:08:41,346 --> 00:08:43,871 Unfortunately, Jenkins made this deal without me knowing. 194 00:08:47,135 --> 00:08:49,833 You know what I just heard? 195 00:08:49,877 --> 00:08:52,488 You have no influence over the bank. 196 00:08:52,532 --> 00:08:56,274 You're just an observer, stuck on the sideline. 197 00:08:56,318 --> 00:08:59,321 And I'm the sap who wasted her time. 198 00:08:59,364 --> 00:09:00,757 Please, Mrs. Preston, 199 00:09:00,801 --> 00:09:02,759 I wouldn't have convinced Jenkins to delay the paperwork 200 00:09:02,803 --> 00:09:04,500 if I didn't think you were the better choice. 201 00:09:04,544 --> 00:09:07,372 Well, I have no doubt that I am the better choice... 202 00:09:08,504 --> 00:09:10,854 but I have two rules, 203 00:09:10,941 --> 00:09:13,770 and as a woman working in a man's world, 204 00:09:13,814 --> 00:09:16,207 I'm sure you will understand-- 205 00:09:16,294 --> 00:09:17,948 I don't get overlooked, 206 00:09:17,992 --> 00:09:19,602 and I don't play for second place. 207 00:09:26,783 --> 00:09:27,958 Good luck. 208 00:09:28,002 --> 00:09:30,657 For your sake, 209 00:09:30,700 --> 00:09:32,136 I hope that Jenkins finally has made a smart move, 210 00:09:32,180 --> 00:09:34,269 but I doubt it. 211 00:09:35,357 --> 00:09:37,577 [♪] 212 00:09:40,841 --> 00:09:42,494 What is it? 213 00:09:42,538 --> 00:09:44,192 You know, when I was Mayor of this town, 214 00:09:44,235 --> 00:09:48,109 Joshua Baxter would've been a perfect partner for me. 215 00:09:48,196 --> 00:09:50,198 But I was taking this town 216 00:09:50,241 --> 00:09:51,678 down a different road. 217 00:09:51,721 --> 00:09:53,505 But you're a changed man, Henry. 218 00:09:53,549 --> 00:09:56,857 Well, be that as it may, 219 00:09:56,900 --> 00:09:59,381 what do you want to do now? 220 00:10:03,690 --> 00:10:05,474 Hope you don't mind getting wet. 221 00:10:05,561 --> 00:10:06,693 Looks like it's gonna rain. 222 00:10:06,736 --> 00:10:08,216 Ah, it won't last long, but it will be heavy. 223 00:10:08,259 --> 00:10:10,914 Well, not that heavy. 224 00:10:11,001 --> 00:10:12,394 [torrent crashing down] 225 00:10:12,437 --> 00:10:13,700 We'll hide out over here! 226 00:10:13,743 --> 00:10:15,049 Make sure you tie your horse down. 227 00:10:17,051 --> 00:10:19,488 [class murmuring industriously] 228 00:10:24,754 --> 00:10:26,016 Look at this! 229 00:10:26,060 --> 00:10:27,365 There's a drawing of a machine 230 00:10:27,409 --> 00:10:28,628 that takes wind measurements. 231 00:10:28,715 --> 00:10:30,717 We could build one. 232 00:10:30,760 --> 00:10:31,761 Mrs. Thornton didn't say anything 233 00:10:31,848 --> 00:10:33,197 about having to build stuff. 234 00:10:33,241 --> 00:10:34,372 Well, we'll get a better grade 235 00:10:34,416 --> 00:10:35,678 if we do more than she asked. 236 00:10:37,071 --> 00:10:39,290 It looks pretty complicated. 237 00:10:39,377 --> 00:10:40,814 We can do it. 238 00:10:41,945 --> 00:10:43,251 Maybe you can. 239 00:10:43,294 --> 00:10:45,383 You're so much smarter than I am. 240 00:10:45,427 --> 00:10:46,428 No, I'm not. 241 00:10:46,471 --> 00:10:47,472 Yeah, you are. 242 00:10:47,559 --> 00:10:48,865 That's why you and Hattie always get 243 00:10:48,909 --> 00:10:50,737 the best marks in science. 244 00:10:50,780 --> 00:10:52,434 [Hattie]: Condensation... 245 00:10:52,477 --> 00:10:54,741 dew point, precipitation. 246 00:10:57,787 --> 00:10:59,571 Building the wind thing would be a good idea, 247 00:10:59,615 --> 00:11:01,965 but only if it's done right. 248 00:11:02,052 --> 00:11:03,924 I'll do it, 249 00:11:03,967 --> 00:11:05,708 but you can write up on how wind is made. 250 00:11:05,752 --> 00:11:07,057 It's easy to explain. 251 00:11:07,101 --> 00:11:08,755 It just has to do with warm air rising 252 00:11:08,798 --> 00:11:10,495 and cool air rushing in to take its place. 253 00:11:11,671 --> 00:11:13,107 What? 254 00:11:13,150 --> 00:11:14,674 [sighs] Never mind. 255 00:11:14,761 --> 00:11:16,066 I'll do that, too. 256 00:11:16,110 --> 00:11:18,068 Great. 257 00:11:20,680 --> 00:11:23,073 [♪] 258 00:11:25,989 --> 00:11:28,513 [rain hammering tarp] 259 00:11:28,600 --> 00:11:30,298 So, have you ever been married? 260 00:11:30,341 --> 00:11:32,300 None of your business. 261 00:11:32,343 --> 00:11:34,781 Oh, come on! 262 00:11:34,824 --> 00:11:36,739 Just trying to make conversation. 263 00:11:36,783 --> 00:11:38,132 We already talked about the weather. 264 00:11:38,175 --> 00:11:39,133 It's wet. 265 00:11:40,961 --> 00:11:43,746 I was married once, a long time ago. 266 00:11:44,965 --> 00:11:46,618 How'd you mess it up? 267 00:11:46,662 --> 00:11:47,663 Why do you think I messed it up? 268 00:11:47,707 --> 00:11:49,752 Just a wild guess. 269 00:11:51,101 --> 00:11:52,363 Well, you'd be wrong. 270 00:11:54,148 --> 00:11:55,540 [♪] 271 00:11:55,627 --> 00:11:56,716 Rain's stopped. 272 00:12:05,376 --> 00:12:07,204 Where's your horse? 273 00:12:07,291 --> 00:12:09,685 Uh... I don't know. 274 00:12:09,729 --> 00:12:11,121 It must've gotten spooked by lightning. 275 00:12:11,165 --> 00:12:12,296 I told you to tie him down! 276 00:12:12,340 --> 00:12:13,863 -I did. -Oh, you did? Really? 277 00:12:13,950 --> 00:12:15,169 Yeah, but we still have one horse! 278 00:12:15,212 --> 00:12:16,213 And two riders. 279 00:12:16,300 --> 00:12:18,520 Yeah, so we ride together. 280 00:12:18,563 --> 00:12:20,565 Did you do this on purpose? 281 00:12:20,652 --> 00:12:23,090 Oh... get over yourself. 282 00:12:24,352 --> 00:12:25,657 [pointed sigh] 283 00:12:25,701 --> 00:12:27,747 [♪] 284 00:12:35,755 --> 00:12:37,234 [hooves clopping] 285 00:12:37,321 --> 00:12:39,584 Just like old times. 286 00:12:39,671 --> 00:12:41,761 What "old times" would those be? 287 00:12:41,848 --> 00:12:42,979 You don't remember? 288 00:12:43,023 --> 00:12:44,154 When we shared a horse the last time, 289 00:12:44,198 --> 00:12:45,765 you were taking me to jail. 290 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 You do realize trips down memory lane 291 00:12:47,897 --> 00:12:50,595 usually don't include stories of incarceration. 292 00:12:50,682 --> 00:12:52,728 You've got to admit, it was an adventure. 293 00:12:52,772 --> 00:12:55,035 That it was. 294 00:12:55,078 --> 00:12:57,428 Hey, um... you don't suppose 295 00:12:57,515 --> 00:12:58,603 you would consider putting in 296 00:12:58,690 --> 00:13:00,692 a good word for me with the judge? 297 00:13:00,736 --> 00:13:02,607 Is that why you're buttering me up? 298 00:13:02,694 --> 00:13:04,261 How am I buttering you up? 299 00:13:04,348 --> 00:13:05,567 You're trying to make me feel 300 00:13:05,610 --> 00:13:07,177 that there's something real between us, AJ, 301 00:13:07,221 --> 00:13:08,178 but it's not gonna work. 302 00:13:08,222 --> 00:13:09,701 Well, I feel that-- 303 00:13:09,745 --> 00:13:11,181 Let me make this clear. 304 00:13:11,225 --> 00:13:12,443 I'm the Sheriff, you're the fugitive. 305 00:13:12,530 --> 00:13:13,880 I'm taking you to jail, 306 00:13:13,923 --> 00:13:15,969 and there's nothing-- I repeat, nothing-- else 307 00:13:16,056 --> 00:13:17,535 between us. Got it? 308 00:13:17,579 --> 00:13:19,189 Got it. 309 00:13:20,887 --> 00:13:22,236 [horse cries out] 310 00:13:22,279 --> 00:13:23,585 [irately]: Ahh! 311 00:13:23,628 --> 00:13:24,891 What's wrong? 312 00:13:24,934 --> 00:13:27,894 Probably got a stone caught in his shoe. 313 00:13:27,937 --> 00:13:29,156 Hop off for a minute. 314 00:13:39,209 --> 00:13:41,168 Yeah, just like I thought. 315 00:13:43,083 --> 00:13:44,127 Bill! 316 00:13:44,214 --> 00:13:45,259 [rattling] 317 00:13:45,302 --> 00:13:46,129 Watch out! 318 00:13:46,216 --> 00:13:47,478 -[Hissing] -Oh! 319 00:13:47,565 --> 00:13:48,610 [whinnying] 320 00:13:50,960 --> 00:13:53,354 [snake hissing] 321 00:13:54,485 --> 00:13:55,617 The horse! 322 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 No! You can't catch him. You'll die trying. 323 00:14:02,319 --> 00:14:03,843 What do we do now? 324 00:14:05,496 --> 00:14:07,237 Without anti-venom, 325 00:14:07,281 --> 00:14:10,066 I've got about a day before my heart stops. 326 00:14:10,110 --> 00:14:12,286 We got no horse. 327 00:14:12,329 --> 00:14:14,114 We got no way of getting help. 328 00:14:24,820 --> 00:14:26,256 Give it to me. 329 00:14:33,002 --> 00:14:35,657 [♪] 330 00:14:39,008 --> 00:14:40,923 [spits] 331 00:14:47,277 --> 00:14:49,366 [door opens] 332 00:14:52,848 --> 00:14:55,546 Emily, what are you still doing here? 333 00:14:55,633 --> 00:14:57,374 I need to finish taking wind measurements 334 00:14:57,461 --> 00:14:58,985 for our presentation tomorrow. 335 00:14:59,028 --> 00:15:00,116 Well, where's Harper? 336 00:15:00,160 --> 00:15:01,552 Shouldn't he be helping you? 337 00:15:01,639 --> 00:15:04,642 It's okay. I said I would do it. 338 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 Then I will wait with you. We can walk home together. 339 00:15:08,342 --> 00:15:09,517 Thanks, Mrs. Thornton. 340 00:15:09,560 --> 00:15:11,823 You're welcome. 341 00:15:11,867 --> 00:15:14,087 [♪] 342 00:15:17,655 --> 00:15:19,919 How are you feeling? 343 00:15:20,006 --> 00:15:21,311 A little shaky. 344 00:15:23,139 --> 00:15:25,402 There must be something else we can do. 345 00:15:25,489 --> 00:15:27,709 The old-timers used to say 346 00:15:27,752 --> 00:15:30,146 put charcoal in the wound and it sucks the poison out. 347 00:15:30,190 --> 00:15:31,495 That may be worth a try. 348 00:15:31,539 --> 00:15:32,714 Okay. 349 00:15:35,064 --> 00:15:36,761 No, no, no, no. Not like that! 350 00:15:36,848 --> 00:15:38,024 How? 351 00:15:38,067 --> 00:15:40,852 You gotta crush it and mix it with water, 352 00:15:40,896 --> 00:15:41,941 make a paste. 353 00:15:50,253 --> 00:15:51,428 [water splashing] 354 00:15:57,521 --> 00:15:59,219 No, I'm not giving up. 355 00:15:59,262 --> 00:16:00,524 Of course not. You never do. 356 00:16:00,568 --> 00:16:02,613 I have to find a way to get through to Greta. 357 00:16:02,700 --> 00:16:03,919 Well, once she feels slighted, 358 00:16:03,963 --> 00:16:05,094 she doesn't forgive. 359 00:16:05,181 --> 00:16:06,574 What do you mean? 360 00:16:06,617 --> 00:16:08,054 Well, I wired my friend, Duncan, in Hamilton, 361 00:16:08,097 --> 00:16:09,751 to let him know that his mother was here. 362 00:16:09,794 --> 00:16:12,536 He wired back and said that she never forgave him 363 00:16:12,580 --> 00:16:14,408 for something he said to her years ago. 364 00:16:14,451 --> 00:16:17,237 He's reached out several times, and she just doesn't respond. 365 00:16:17,280 --> 00:16:19,804 Greta is one tough lady. 366 00:16:19,891 --> 00:16:21,893 -Mm-hmm. -I'm sure-- 367 00:16:21,937 --> 00:16:24,548 ...she's spent her whole career fighting to be respected. 368 00:16:24,592 --> 00:16:26,550 I guess that can harden a person. 369 00:16:30,119 --> 00:16:32,252 People learn to become hard... 370 00:16:33,993 --> 00:16:37,213 ...but sometimes, they can remember how not to be. 371 00:16:38,475 --> 00:16:40,651 [♪] 372 00:16:40,738 --> 00:16:42,436 Here you go. 373 00:16:42,479 --> 00:16:43,350 There you go, Carson. 374 00:16:43,393 --> 00:16:44,742 Thanks, Abigail. 375 00:16:44,786 --> 00:16:45,961 This is my sister-in-law. 376 00:16:46,005 --> 00:16:47,223 This is Rhonda. 377 00:16:47,267 --> 00:16:48,572 Oh, it's nice to meet you. 378 00:16:48,616 --> 00:16:50,052 How long are you in town for? 379 00:16:50,096 --> 00:16:53,055 Uh, we'll see. 380 00:16:53,099 --> 00:16:54,665 I need an operation. 381 00:16:54,752 --> 00:16:56,928 Oh. 382 00:16:56,972 --> 00:16:59,583 Well, I hope everything will be okay. 383 00:16:59,627 --> 00:17:00,541 Thank you. 384 00:17:00,584 --> 00:17:01,672 We're just waiting 385 00:17:01,759 --> 00:17:03,457 to hear back from a specialist. 386 00:17:03,500 --> 00:17:04,762 When do you think 387 00:17:04,806 --> 00:17:06,590 you might hear from Dr. Ellis? 388 00:17:06,634 --> 00:17:07,765 Soon. 389 00:17:07,809 --> 00:17:09,593 I told him it was very urgent. 390 00:17:09,637 --> 00:17:13,032 I'm sure Carson will do everything he can. 391 00:17:13,119 --> 00:17:14,772 I don't know what I'd do without him. 392 00:17:14,816 --> 00:17:18,602 Well, the whole town feels that way about him. 393 00:17:18,646 --> 00:17:21,040 You let me know if I can get you anything else. 394 00:17:21,127 --> 00:17:22,737 Thank you, Abigail. 395 00:17:24,130 --> 00:17:25,914 All right. Enjoy. 396 00:17:30,266 --> 00:17:32,007 You remind me of Amber. 397 00:17:32,051 --> 00:17:33,791 What do you mean? 398 00:17:33,835 --> 00:17:35,184 How you cut your chicken, 399 00:17:35,271 --> 00:17:36,838 and the way you bend your wrists, 400 00:17:36,881 --> 00:17:40,842 and your index finger points down towards the plate. 401 00:17:40,885 --> 00:17:42,539 I think she taught me how to hold a knife and fork 402 00:17:42,626 --> 00:17:43,888 before I could walk. 403 00:17:45,847 --> 00:17:49,111 Amber was the definition of elegance and grace, 404 00:17:49,155 --> 00:17:51,461 with a great sense of humor to boot. 405 00:17:52,984 --> 00:17:55,422 You two were a great couple. 406 00:17:56,510 --> 00:17:58,338 I know it was 407 00:17:58,425 --> 00:18:00,427 especially hard on you when she died. 408 00:18:01,732 --> 00:18:03,734 It was hard on all of us. 409 00:18:05,040 --> 00:18:06,868 Just so you know... 410 00:18:06,955 --> 00:18:09,827 I never blamed you at all. 411 00:18:11,351 --> 00:18:14,441 Yeah, I always wonder 412 00:18:14,484 --> 00:18:16,356 if had I been a better surgeon, 413 00:18:16,399 --> 00:18:18,184 maybe... 414 00:18:18,227 --> 00:18:20,577 maybe Amber would still be alive now. 415 00:18:20,664 --> 00:18:22,057 -Don't think that way. -I do. 416 00:18:22,101 --> 00:18:26,017 Which is why I only want the very best for you. 417 00:18:27,236 --> 00:18:30,109 [♪] 418 00:18:33,547 --> 00:18:35,244 The charcoal's not working. 419 00:18:35,331 --> 00:18:37,028 Well, you bought me some time. 420 00:18:37,072 --> 00:18:39,030 At first light tomorrow morning, 421 00:18:39,074 --> 00:18:40,945 we'll walk out of here. 422 00:18:41,032 --> 00:18:43,122 Shh. You're in no shape to walk. 423 00:18:43,209 --> 00:18:44,166 Huh. 424 00:18:44,210 --> 00:18:46,212 So you really do care. 425 00:18:46,255 --> 00:18:49,128 Yeah... I really do. 426 00:18:51,521 --> 00:18:52,740 Don't ask me why. 427 00:18:52,783 --> 00:18:53,958 You're about as friendly to me 428 00:18:54,045 --> 00:18:55,830 as that rattlesnake. 429 00:18:57,266 --> 00:18:59,050 No, you'll catch cold. 430 00:18:59,094 --> 00:19:02,271 Well, don't worry about me. 431 00:19:02,358 --> 00:19:05,753 You're burning up. 432 00:19:05,796 --> 00:19:08,408 I've never met anyone like you... 433 00:19:08,451 --> 00:19:09,887 [breath shaking] 434 00:19:09,931 --> 00:19:12,934 ...Adelaide Josephine Foster. 435 00:19:14,588 --> 00:19:16,372 Is that a good thing or a bad thing? 436 00:19:16,416 --> 00:19:18,679 Mostly good, I think. 437 00:19:19,767 --> 00:19:21,899 That's probably the fever talking. 438 00:19:21,943 --> 00:19:23,379 [weak chuckle] Probably. 439 00:19:23,423 --> 00:19:25,555 'Cause I'm still taking you to stand trial. 440 00:19:25,599 --> 00:19:26,600 Yeah? 441 00:19:26,643 --> 00:19:28,254 Well, at the moment, 442 00:19:28,297 --> 00:19:30,430 you're not taking anybody anywhere. 443 00:19:31,735 --> 00:19:34,912 [breath shaking] Thanks. 444 00:19:34,956 --> 00:19:36,653 Thanks for staying with me. 445 00:19:38,220 --> 00:19:40,570 You're welcome. 446 00:19:45,619 --> 00:19:48,491 [♪] 447 00:19:48,578 --> 00:19:50,580 Try to get some sleep. 448 00:20:03,158 --> 00:20:05,116 [Elizabeth]: Dear Jack, 449 00:20:05,160 --> 00:20:07,031 I am writing you early today. 450 00:20:07,118 --> 00:20:09,251 Class hasn't started yet. 451 00:20:09,295 --> 00:20:11,297 Soon, the hustle and bustle of the day 452 00:20:11,384 --> 00:20:13,255 will sweep morning into night, 453 00:20:13,299 --> 00:20:16,606 and that's a very good thing, 454 00:20:16,650 --> 00:20:18,304 because it means 455 00:20:18,347 --> 00:20:20,175 I'll be back in your arms one day sooner. 456 00:20:21,959 --> 00:20:23,831 I miss hearing your voice, 457 00:20:23,874 --> 00:20:26,616 your laughter... 458 00:20:26,660 --> 00:20:28,792 I miss everything about you. 459 00:20:28,836 --> 00:20:32,622 But I know this is only temporary. 460 00:20:32,666 --> 00:20:35,408 I so look forward to the day you return. 461 00:20:35,451 --> 00:20:36,931 Until then, 462 00:20:36,974 --> 00:20:39,281 your loving wife, 463 00:20:39,325 --> 00:20:40,282 Elizabeth. 464 00:20:40,326 --> 00:20:41,805 [sighs deeply] 465 00:20:52,033 --> 00:20:53,904 Good morning, Mr. Baxter. 466 00:20:53,991 --> 00:20:55,645 You don't look happy to see me. 467 00:20:55,689 --> 00:20:57,647 I'm always happy to have customers. 468 00:20:57,691 --> 00:20:59,823 Why do I get the sense that I'm the exception to that rule? 469 00:20:59,867 --> 00:21:01,608 But since you have the only cafe in town, 470 00:21:01,651 --> 00:21:03,479 here I am. 471 00:21:03,523 --> 00:21:06,221 Huh. The saloon serves pork and beans. 472 00:21:06,265 --> 00:21:09,616 Is that what that was? Ah, I was afraid to ask. 473 00:21:09,659 --> 00:21:11,574 What I can get you? 474 00:21:11,661 --> 00:21:13,489 Eggs, scrambled. 475 00:21:13,533 --> 00:21:14,708 With bacon. 476 00:21:14,751 --> 00:21:16,231 Coming right up. 477 00:21:16,275 --> 00:21:18,146 I'd also like an explanation. 478 00:21:18,189 --> 00:21:20,017 About what? 479 00:21:20,061 --> 00:21:21,323 I think Jenkins 480 00:21:21,367 --> 00:21:23,499 is deliberately holding up the paperwork on our deal. 481 00:21:23,543 --> 00:21:26,154 My hunch is, the delay is your doing. 482 00:21:26,197 --> 00:21:27,198 [chuckles] 483 00:21:27,242 --> 00:21:28,678 If you're asking me 484 00:21:28,722 --> 00:21:30,550 if I would prefer someone else to invest in the bank, 485 00:21:30,593 --> 00:21:32,856 the answer is yes. 486 00:21:32,900 --> 00:21:34,989 You're talking about Greta Preston? 487 00:21:35,032 --> 00:21:36,425 I'm talking about anyone who wouldn't change 488 00:21:36,512 --> 00:21:38,514 the basic character of this town. 489 00:21:38,558 --> 00:21:40,908 Nothing ever stays the same, Mrs. Stanton. 490 00:21:40,951 --> 00:21:43,476 If they're lucky, towns become cities, 491 00:21:43,519 --> 00:21:45,391 cities become metropolises. 492 00:21:45,434 --> 00:21:47,131 It's called progress. 493 00:21:47,218 --> 00:21:48,524 [scoffs lightly] 494 00:21:48,568 --> 00:21:51,397 You and I have a very different view 495 00:21:51,484 --> 00:21:54,051 on what progress is, Mr. Baxter. 496 00:21:55,226 --> 00:21:56,532 I told Mr. Jenkins 497 00:21:56,576 --> 00:21:58,186 that if he didn't have the paperwork for me to sign 498 00:21:58,229 --> 00:21:59,840 by 4:00 today, 499 00:21:59,883 --> 00:22:01,450 I'm canceling my offer. 500 00:22:01,537 --> 00:22:03,234 Do you know what he did? 501 00:22:06,063 --> 00:22:08,675 He folded like a house of cards. 502 00:22:09,763 --> 00:22:11,808 Now... 503 00:22:11,895 --> 00:22:14,376 if I could get those eggs. 504 00:22:17,161 --> 00:22:19,686 [♪] 505 00:22:23,254 --> 00:22:25,256 That's just awful, Carson. 506 00:22:25,300 --> 00:22:29,478 First, your wife, and now your sister-in-law. 507 00:22:29,565 --> 00:22:31,175 I've known Rhonda since she was six, 508 00:22:31,262 --> 00:22:32,699 and she was always that little kid running around 509 00:22:32,742 --> 00:22:34,918 with a smile on her face. 510 00:22:34,962 --> 00:22:37,356 She was the flower girl at our wedding. 511 00:22:37,443 --> 00:22:38,748 [Rosemary]: Hmm. 512 00:22:38,792 --> 00:22:41,229 How successful is this type of surgery? 513 00:22:41,272 --> 00:22:42,448 Not very. 514 00:22:42,491 --> 00:22:44,406 Most die on the table, like Amber. 515 00:22:44,450 --> 00:22:46,495 Oh, dear. 516 00:22:46,582 --> 00:22:48,105 Guess, uh, Rhonda doesn't have a lot of great options, 517 00:22:48,149 --> 00:22:49,280 does she? 518 00:22:49,324 --> 00:22:50,978 I remember watching Amber. 519 00:22:51,021 --> 00:22:53,328 It wasn't easy. 520 00:22:53,372 --> 00:22:55,112 No, of course not. 521 00:22:55,156 --> 00:22:56,549 I gave her false hope. 522 00:22:56,592 --> 00:22:59,987 She died, thinking that-- that I would save her. 523 00:23:00,030 --> 00:23:01,858 No. 524 00:23:01,945 --> 00:23:03,382 You tried your best. 525 00:23:03,469 --> 00:23:05,819 My best wasn't good enough. 526 00:23:05,906 --> 00:23:08,604 Well, I should get to the infirmary. 527 00:23:08,648 --> 00:23:09,649 I've got some appointments this morning. 528 00:23:09,692 --> 00:23:10,606 Of course. 529 00:23:12,782 --> 00:23:14,828 Glad I found you. This just came for you. 530 00:23:14,915 --> 00:23:17,134 Thank you, Ned. 531 00:23:17,178 --> 00:23:19,006 Is that from Dr. Ellis? 532 00:23:19,049 --> 00:23:21,225 [sighing] Yes. 533 00:23:24,359 --> 00:23:26,579 [♪] 534 00:23:32,976 --> 00:23:35,283 [fevered gasping] 535 00:23:41,985 --> 00:23:43,073 [disoriented]: AJ? 536 00:23:43,160 --> 00:23:45,424 [gasping and groaning] 537 00:23:51,081 --> 00:23:53,083 AJ? 538 00:23:54,345 --> 00:23:56,391 [♪] 539 00:24:02,658 --> 00:24:05,269 [gasping in pain] 540 00:24:10,579 --> 00:24:11,754 AJ! 541 00:24:12,668 --> 00:24:14,931 Harper and I did our project on wind. 542 00:24:15,018 --> 00:24:16,367 Yup. 543 00:24:16,411 --> 00:24:17,456 [Emily]: Wind is air that's moving. 544 00:24:17,543 --> 00:24:18,718 It's made when the sun 545 00:24:18,761 --> 00:24:19,980 heats the Earth's surface 546 00:24:20,023 --> 00:24:21,808 different in one part than in another, 547 00:24:21,851 --> 00:24:22,896 because there are so many different 548 00:24:22,939 --> 00:24:24,854 kinds of land and water formations. 549 00:24:24,898 --> 00:24:28,379 [Elizabeth]: Oh. And what makes wind move? 550 00:24:28,423 --> 00:24:30,164 -When warm air-- -Oh, I'm sorry, Emily. 551 00:24:30,207 --> 00:24:32,035 I was actually asking Harper. 552 00:24:32,079 --> 00:24:33,907 Oh. Um... 553 00:24:33,950 --> 00:24:37,432 it's when warm air, um... 554 00:24:39,129 --> 00:24:41,392 When warm air rises 555 00:24:41,436 --> 00:24:43,264 and cooler air fills in the space it left. 556 00:24:43,307 --> 00:24:45,832 When the high air pressure hits the low air pressure, 557 00:24:45,875 --> 00:24:47,790 the wind blows. 558 00:24:47,877 --> 00:24:49,052 -That's it. -And can you tell us-- 559 00:24:49,096 --> 00:24:50,880 ...how wind is measured? 560 00:24:50,924 --> 00:24:52,534 Sure. 561 00:24:52,578 --> 00:24:53,927 I'll show the class what I-- 562 00:24:54,014 --> 00:24:56,277 uh, I mean, what we made. 563 00:24:59,976 --> 00:25:01,369 Harper, 564 00:25:01,412 --> 00:25:03,066 do you want to tell us what that is? 565 00:25:03,110 --> 00:25:04,285 S-Sure. 566 00:25:04,328 --> 00:25:06,853 It's a... um... 567 00:25:10,421 --> 00:25:13,990 I'm sorry, Mrs. Thornton, I forgot. 568 00:25:14,077 --> 00:25:15,078 It's called an anemometer. 569 00:25:15,122 --> 00:25:16,558 That's right. 570 00:25:17,907 --> 00:25:20,562 Thank you, Emily. 571 00:25:24,914 --> 00:25:27,351 [door opens] 572 00:25:30,006 --> 00:25:32,922 Rhonda, I'm so sorry. 573 00:25:32,966 --> 00:25:35,708 Dr. Ellis feels the surgery's too risky, 574 00:25:35,751 --> 00:25:37,927 and he isn't willing to take a chance. 575 00:25:37,971 --> 00:25:40,756 Wouldn't I be the one taking it? 576 00:25:40,800 --> 00:25:43,150 Doctors take a different view sometimes. 577 00:25:43,237 --> 00:25:44,499 But trust me, 578 00:25:44,586 --> 00:25:46,936 I made the best case possible for you. 579 00:25:46,980 --> 00:25:49,939 I-I told him you were young and otherwise healthy. 580 00:25:49,983 --> 00:25:51,245 But you have to understand, 581 00:25:51,288 --> 00:25:54,640 brain surgery is very experimental. 582 00:25:54,683 --> 00:25:57,164 Is there no one else we can ask? 583 00:25:57,207 --> 00:25:59,775 Dr. Ellis is the best. 584 00:25:59,819 --> 00:26:01,603 I can reach out to others-- 585 00:26:01,647 --> 00:26:03,866 The longer I wait, the worse it'll get, right? 586 00:26:03,953 --> 00:26:06,390 Yes. That's true. 587 00:26:06,477 --> 00:26:08,305 Then you have to do it. Right away. 588 00:26:08,349 --> 00:26:10,612 Rhonda, I already explained to you why I can't. 589 00:26:10,656 --> 00:26:12,440 [tearfully]: Carson, please. 590 00:26:15,312 --> 00:26:17,924 When I operated on your sister, 591 00:26:17,967 --> 00:26:21,188 I was working in a hospital, performing surgery every day. 592 00:26:21,231 --> 00:26:23,669 I'm a country doctor now. 593 00:26:23,756 --> 00:26:25,105 Not a brain surgeon. 594 00:26:25,148 --> 00:26:27,586 I have faith in you. 595 00:26:28,891 --> 00:26:30,501 As a doctor, 596 00:26:30,545 --> 00:26:32,460 it's my duty to weigh the risks, 597 00:26:32,503 --> 00:26:35,115 and there is a dozen things that can go wrong here. 598 00:26:35,158 --> 00:26:37,987 So you're weighing what might go wrong 599 00:26:38,031 --> 00:26:39,946 against my life? 600 00:26:39,989 --> 00:26:41,469 I'm weighing the possibility 601 00:26:41,512 --> 00:26:45,995 of you living for six months, twelve months... 602 00:26:46,039 --> 00:26:49,564 against dying on an operating table. 603 00:26:55,701 --> 00:26:56,832 I want 604 00:26:56,876 --> 00:26:58,704 the chance 605 00:26:58,791 --> 00:27:01,620 at a long life, Carson... 606 00:27:01,707 --> 00:27:04,753 and you're my last hope. 607 00:27:06,059 --> 00:27:08,409 [♪] 608 00:27:13,893 --> 00:27:15,242 [slams book] 609 00:27:19,768 --> 00:27:21,988 Looks like you're carrying the weight of the world. 610 00:27:22,031 --> 00:27:24,686 It feels that way, a little bit. 611 00:27:24,730 --> 00:27:26,645 If Rhonda doesn't have this surgery, 612 00:27:26,732 --> 00:27:27,776 she's gonna die. 613 00:27:27,863 --> 00:27:29,735 There's no way around it. 614 00:27:29,778 --> 00:27:31,432 And she wants you to do it? 615 00:27:31,519 --> 00:27:32,694 Yes. 616 00:27:32,738 --> 00:27:34,217 She's run out of all other options, 617 00:27:34,261 --> 00:27:37,220 so I can understand why she asked. 618 00:27:37,264 --> 00:27:39,005 What did you tell her? 619 00:27:39,048 --> 00:27:41,094 I told her I'd think about it. 620 00:27:41,181 --> 00:27:43,662 Looks like you're not doing much else. 621 00:27:43,749 --> 00:27:46,186 I can't do this surgery, Faith! 622 00:27:46,229 --> 00:27:47,361 A good surgeon has to be 623 00:27:47,404 --> 00:27:49,232 completely confident in his skills, 624 00:27:49,276 --> 00:27:51,234 and when it comes to this operation, I'm not! 625 00:27:51,278 --> 00:27:53,672 Stop! 626 00:27:53,759 --> 00:27:55,848 I have worked with plenty of other doctors, 627 00:27:55,891 --> 00:27:57,371 and none of them are as good as you. 628 00:27:58,764 --> 00:28:00,461 You saved Cody's life 629 00:28:00,504 --> 00:28:01,592 when he would've died 630 00:28:01,636 --> 00:28:03,203 in the hands of another doctor. 631 00:28:03,246 --> 00:28:06,249 I witnessed the focus and skill that it took. 632 00:28:09,165 --> 00:28:12,038 When I prepare for a surgery, 633 00:28:12,081 --> 00:28:13,953 I go over every step in my mind, 634 00:28:14,040 --> 00:28:15,955 visualizing... 635 00:28:15,998 --> 00:28:19,219 and when I try and do that for Rhonda, 636 00:28:19,262 --> 00:28:20,742 all I see 637 00:28:20,786 --> 00:28:22,962 is my wife lying there. 638 00:28:24,267 --> 00:28:25,529 I can't lose her sister 639 00:28:25,616 --> 00:28:28,228 the same way I lost her. 640 00:28:29,969 --> 00:28:32,449 But what if your experience with your wife 641 00:28:32,493 --> 00:28:34,538 actually helped you save her sister? 642 00:28:37,150 --> 00:28:39,761 Wouldn't that be something? 643 00:28:42,721 --> 00:28:44,592 [class cowbell rings] 644 00:28:44,635 --> 00:28:45,985 [Elizabeth]: Don't forget your weather projects. 645 00:28:46,072 --> 00:28:47,943 I'm sure your parents would love to see them. 646 00:28:47,987 --> 00:28:49,771 Harper? Emily? 647 00:28:49,815 --> 00:28:52,252 I'd like to speak with you, please. 648 00:28:53,688 --> 00:28:55,690 [sighs] 649 00:28:55,777 --> 00:28:58,519 Working in a team is a partnership. 650 00:28:58,562 --> 00:29:00,129 You work together 651 00:29:00,173 --> 00:29:02,131 so that you can accomplish more together than you could apart. 652 00:29:02,175 --> 00:29:06,048 Letting Emily do everything and taking the credit 653 00:29:06,135 --> 00:29:08,224 is almost as bad as telling a lie, 654 00:29:08,311 --> 00:29:09,443 isn't it, Harper? 655 00:29:09,486 --> 00:29:10,923 Yes. 656 00:29:10,966 --> 00:29:12,011 So why did you do it? 657 00:29:12,098 --> 00:29:14,317 I'm no good at science. 658 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 That's not true! 659 00:29:15,666 --> 00:29:16,711 But even if it were, 660 00:29:16,755 --> 00:29:19,932 by letting Emily do everything, 661 00:29:19,975 --> 00:29:22,761 you denied yourself the opportunity to learn. 662 00:29:22,848 --> 00:29:24,980 And Emily, I know you really cared 663 00:29:25,024 --> 00:29:26,460 about this project, 664 00:29:26,503 --> 00:29:28,201 but you weren't doing Harper any favors, now, were you? 665 00:29:28,288 --> 00:29:30,333 I guess not. 666 00:29:30,377 --> 00:29:31,682 I just wanted a good grade. 667 00:29:31,726 --> 00:29:33,162 I know you did, 668 00:29:33,206 --> 00:29:35,338 but some things are more important than grades. 669 00:29:36,687 --> 00:29:38,167 Now, Harper, I'm sorry to say it, 670 00:29:38,211 --> 00:29:39,734 but I'm going to have to give you an incomplete 671 00:29:39,778 --> 00:29:40,996 on this assignment, 672 00:29:41,040 --> 00:29:42,824 which means you'll have to do it over again, 673 00:29:42,868 --> 00:29:44,478 but I believe in you, 674 00:29:44,521 --> 00:29:45,653 and part of my job 675 00:29:45,696 --> 00:29:47,176 is to make sure you believe in yourself, 676 00:29:47,220 --> 00:29:48,525 so when you turn in this project, 677 00:29:48,569 --> 00:29:49,875 that'll be a good start. 678 00:29:49,918 --> 00:29:53,356 Okay... but I'm not sure where to begin. 679 00:29:53,400 --> 00:29:55,358 Well, I have some books you can take home with you, 680 00:29:55,402 --> 00:29:57,056 and, hopefully, they'll spark some ideas. 681 00:29:57,099 --> 00:29:58,709 If you want, 682 00:29:58,753 --> 00:30:00,320 I could help you a little. 683 00:30:00,363 --> 00:30:03,366 I mean, if that's all right? 684 00:30:03,410 --> 00:30:04,585 [sighs] 685 00:30:04,628 --> 00:30:06,369 A little. 686 00:30:06,413 --> 00:30:08,241 -[chuckles] -Really? 687 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 You want to help me, after what I did? 688 00:30:09,895 --> 00:30:11,331 I'm not going to do all the work for you, 689 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 but I can show you where to start. 690 00:30:13,202 --> 00:30:15,378 Okay. Thanks. 691 00:30:15,422 --> 00:30:16,423 Sure. 692 00:30:18,729 --> 00:30:20,688 [♪] 693 00:30:31,917 --> 00:30:33,005 Hello, Mother. 694 00:30:33,048 --> 00:30:35,224 Duncan. 695 00:30:35,268 --> 00:30:37,748 What are you doing here? 696 00:30:37,792 --> 00:30:40,055 I wired him, Greta. 697 00:30:40,099 --> 00:30:41,840 Can I ask why? 698 00:30:43,929 --> 00:30:46,235 I know I said some things that hurt you. 699 00:30:46,279 --> 00:30:47,889 Hurt? 700 00:30:47,933 --> 00:30:49,891 You said I was a terrible mother, 701 00:30:49,935 --> 00:30:51,806 that I wasn't there for you. 702 00:30:53,068 --> 00:30:54,940 -I'm sorry. -When your father died-- 703 00:30:54,983 --> 00:30:57,899 ...I had to go to work to put food on the table, 704 00:30:57,943 --> 00:30:59,379 and send you to school, 705 00:30:59,422 --> 00:31:00,641 and it was all on me! 706 00:31:00,728 --> 00:31:03,426 I couldn't be a regular mother... 707 00:31:03,470 --> 00:31:06,560 there for you every day when you came home. 708 00:31:06,603 --> 00:31:09,258 I know. 709 00:31:09,302 --> 00:31:12,783 I've sent you so many written apologies... 710 00:31:12,827 --> 00:31:14,916 but you never reply. 711 00:31:14,960 --> 00:31:16,875 Why? 712 00:31:18,441 --> 00:31:21,575 Well, there are some things that you just can't take back. 713 00:31:23,142 --> 00:31:25,405 I disagree, Mrs. Preston. 714 00:31:25,448 --> 00:31:27,189 You weather the storm with family. 715 00:31:28,495 --> 00:31:31,498 I lost my older son, Peter, 716 00:31:31,585 --> 00:31:33,804 and there were times when we disagreed, 717 00:31:33,848 --> 00:31:37,025 spoke harshly... 718 00:31:37,112 --> 00:31:40,942 but do you think those times matter one bit now? 719 00:31:42,813 --> 00:31:45,729 I am very sorry for the loss of your son... 720 00:31:47,166 --> 00:31:49,124 but I really wish 721 00:31:49,168 --> 00:31:51,126 that you people would stop sticking your nose 722 00:31:51,170 --> 00:31:53,128 in other people's business. 723 00:31:53,172 --> 00:31:54,782 But I grew up with you. 724 00:31:54,825 --> 00:31:57,306 I consider you friends. 725 00:31:57,350 --> 00:32:00,222 But, Greta, you have to be willing to forgive, 726 00:32:00,309 --> 00:32:02,181 if not in business, 727 00:32:02,224 --> 00:32:04,357 then at least in your personal life. 728 00:32:04,444 --> 00:32:05,836 Because, without forgiveness, 729 00:32:05,880 --> 00:32:07,534 you've got nothing. 730 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 I have to go. 731 00:32:10,015 --> 00:32:11,190 Wait! 732 00:32:11,277 --> 00:32:13,322 Before you leave, 733 00:32:13,366 --> 00:32:16,021 I want to introduce you to some people. 734 00:32:17,544 --> 00:32:21,069 [♪] 735 00:32:29,469 --> 00:32:31,645 [door shuts] 736 00:32:35,605 --> 00:32:38,130 This is my wife, Judith... 737 00:32:38,173 --> 00:32:42,090 Hello. 738 00:32:42,177 --> 00:32:44,745 And your grandchildren. 739 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 They want to meet you. 740 00:32:47,487 --> 00:32:49,097 Are you my grandma? 741 00:32:50,533 --> 00:32:52,318 [♪] 742 00:32:53,710 --> 00:32:55,495 Hello. 743 00:32:55,538 --> 00:32:56,844 This is Elliot. 744 00:32:58,280 --> 00:32:59,934 "Elliot." 745 00:32:59,978 --> 00:33:02,328 Now, that is a fine name. 746 00:33:02,371 --> 00:33:04,983 Did you know that that was your grandfather's name? 747 00:33:08,595 --> 00:33:10,162 And this... 748 00:33:10,205 --> 00:33:12,164 is Helen. 749 00:33:15,558 --> 00:33:17,734 You gave her my middle name? 750 00:33:22,957 --> 00:33:24,654 I really must go. 751 00:33:24,741 --> 00:33:25,873 Don't go, Grandma! 752 00:33:28,354 --> 00:33:30,399 [♪] 753 00:33:35,926 --> 00:33:37,798 [deflating sigh] 754 00:33:40,757 --> 00:33:43,760 [♪] 755 00:33:54,989 --> 00:33:57,078 I don't know what to say. 756 00:33:57,122 --> 00:33:59,385 You don't have to say a thing, Mom. 757 00:34:04,259 --> 00:34:06,696 [♪] 758 00:34:12,224 --> 00:34:14,965 [pained gasping and panting] 759 00:34:22,669 --> 00:34:24,932 [hooves clopping] 760 00:34:24,975 --> 00:34:27,282 [AJ]: Bill! 761 00:34:31,678 --> 00:34:32,592 There he is! 762 00:34:32,635 --> 00:34:33,984 Bill! 763 00:34:34,028 --> 00:34:35,116 Oh! 764 00:34:40,295 --> 00:34:42,297 Bill! Okay, how are you feeling? 765 00:34:42,341 --> 00:34:43,777 Never better. 766 00:34:43,820 --> 00:34:45,126 Okay, I found a doctor. 767 00:34:45,170 --> 00:34:46,301 He has anti-venom. 768 00:34:46,345 --> 00:34:47,824 [Bill gasping] 769 00:34:47,868 --> 00:34:49,696 [AJ]: Why did you leave the camp? 770 00:34:49,783 --> 00:34:51,611 We've been looking everywhere for you! 771 00:34:51,654 --> 00:34:53,787 You're gonna be okay. You're gonna be all right. 772 00:34:53,830 --> 00:34:55,397 [breathing laboriously] 773 00:34:57,312 --> 00:35:00,185 Okay, here it comes, the anti-venom. 774 00:35:00,272 --> 00:35:03,362 Hurry up, Doc! 775 00:35:03,405 --> 00:35:04,754 Hurry up. 776 00:35:04,841 --> 00:35:05,799 There you go. 777 00:35:05,842 --> 00:35:08,410 Everything is gonna be okay. 778 00:35:10,847 --> 00:35:13,328 It's gonna be okay. 779 00:35:20,509 --> 00:35:23,947 [♪] 780 00:35:28,909 --> 00:35:30,650 Rhonda! 781 00:35:30,693 --> 00:35:31,781 Are you okay? 782 00:35:33,348 --> 00:35:35,568 They water them now house. 783 00:35:35,655 --> 00:35:37,483 Excuse me? 784 00:35:39,006 --> 00:35:40,181 Um... 785 00:35:40,225 --> 00:35:42,183 [♪] 786 00:35:42,227 --> 00:35:43,663 Carson! 787 00:35:43,706 --> 00:35:46,013 Come here! 788 00:35:48,581 --> 00:35:50,539 What's going on? 789 00:35:50,583 --> 00:35:51,540 Oh! 790 00:35:51,584 --> 00:35:53,455 Come, come, come. Sit, sit. 791 00:35:53,542 --> 00:35:55,240 -Careful! -Whoa, whoa. 792 00:35:55,327 --> 00:35:56,502 Carson... 793 00:35:56,545 --> 00:35:58,634 [♪] 794 00:36:01,071 --> 00:36:02,464 [Lee]: What happened? 795 00:36:02,551 --> 00:36:04,074 It's okay. Don't speak. Don't speak. 796 00:36:04,118 --> 00:36:05,685 The tumor's putting pressure on your brain. 797 00:36:05,728 --> 00:36:06,947 Can you help her? 798 00:36:07,034 --> 00:36:08,035 She needs surgery. 799 00:36:08,078 --> 00:36:09,036 Who's going to do it? 800 00:36:10,168 --> 00:36:11,604 Me. 801 00:36:11,691 --> 00:36:13,562 I need some supplies from Benson Hills hospital. 802 00:36:13,606 --> 00:36:14,868 Can you get them for me? 803 00:36:14,911 --> 00:36:16,391 Benson Hills. 804 00:36:16,435 --> 00:36:17,262 Yeah, I have a truck on its way to Benson Hills right now! 805 00:36:17,349 --> 00:36:18,741 I-I can wire ahead, 806 00:36:18,785 --> 00:36:20,221 get the driver to pick up whatever you need, 807 00:36:20,265 --> 00:36:21,222 and come back right away. 808 00:36:21,266 --> 00:36:23,050 I need chloroform and carbolic acid. 809 00:36:23,093 --> 00:36:24,530 Chloroform, carbolic acid-- got it! 810 00:36:26,271 --> 00:36:28,273 Chloroform, carbolic acid! Okay. 811 00:36:30,623 --> 00:36:32,102 I need you to monitor her heart 812 00:36:32,146 --> 00:36:33,365 while I do this. 813 00:36:33,408 --> 00:36:35,628 Of course. 814 00:36:36,759 --> 00:36:38,631 It's gonna be okay. 815 00:36:43,331 --> 00:36:45,246 Everything looks to be in order 816 00:36:45,290 --> 00:36:46,726 and ready to sign. 817 00:36:46,769 --> 00:36:48,423 Together, we're going to do great things for this town. 818 00:36:48,467 --> 00:36:50,817 [Abigail]: Pardon the interruption, gentlemen. 819 00:36:54,908 --> 00:36:57,650 Mr. Jenkins, we had a deal. 820 00:36:57,737 --> 00:36:59,391 You gave me until tomorrow 821 00:36:59,434 --> 00:37:01,915 to see if Mrs. Preston would agree to buy in. 822 00:37:01,958 --> 00:37:04,265 Bird in the hand, Mrs. Stanton. 823 00:37:04,309 --> 00:37:05,266 Well, now you have two birds, 824 00:37:05,310 --> 00:37:07,137 if that contract is unsigned. 825 00:37:08,313 --> 00:37:10,489 Come on, Jenkins. 826 00:37:10,576 --> 00:37:13,013 [Abigail]: You have a choice to make. 827 00:37:13,100 --> 00:37:14,188 One investor will take this town 828 00:37:14,275 --> 00:37:15,668 in a bad direction... 829 00:37:15,755 --> 00:37:17,670 and the other won't. 830 00:37:19,193 --> 00:37:21,587 What will it be? 831 00:37:21,630 --> 00:37:23,153 Jenkins... 832 00:37:23,197 --> 00:37:24,894 [taps table twice] 833 00:37:24,981 --> 00:37:27,114 You already agreed. 834 00:37:27,157 --> 00:37:30,160 The future of Hope Valley is in your hands. 835 00:37:31,597 --> 00:37:34,382 [♪] 836 00:37:35,427 --> 00:37:37,429 Here you go, Mrs. Preston. 837 00:37:43,478 --> 00:37:45,045 Thank you. 838 00:37:47,177 --> 00:37:50,224 [♪] 839 00:37:54,359 --> 00:37:55,969 How're you feeling? 840 00:37:56,012 --> 00:37:57,840 A little better. 841 00:37:57,884 --> 00:37:59,712 Good. 842 00:37:59,799 --> 00:38:02,889 Well, it looks like we both have our own escorts now. 843 00:38:02,976 --> 00:38:06,501 They let me stay long enough to know you were okay, 844 00:38:06,545 --> 00:38:08,024 but now... 845 00:38:08,068 --> 00:38:10,418 it's time for me to go. 846 00:38:11,854 --> 00:38:13,726 Wait. 847 00:38:15,902 --> 00:38:18,774 I should have told you something before. 848 00:38:19,906 --> 00:38:21,342 What's that? 849 00:38:21,386 --> 00:38:24,040 I know the prosecutor in Cape Fullerton. 850 00:38:24,084 --> 00:38:26,521 When you arrived, I... 851 00:38:26,565 --> 00:38:30,177 I may have wired ahead and called in a favor. 852 00:38:30,220 --> 00:38:32,875 You did that for me? 853 00:38:32,919 --> 00:38:34,834 She wired back. 854 00:38:38,054 --> 00:38:40,927 She's recommending you serve less time than Gowen, 855 00:38:41,014 --> 00:38:42,711 which wasn't much. 856 00:38:44,583 --> 00:38:47,150 Thank you. 857 00:38:48,935 --> 00:38:51,764 [sighs] 858 00:38:51,851 --> 00:38:53,983 One more thing. 859 00:38:56,246 --> 00:38:58,858 [♪] 860 00:39:07,780 --> 00:39:10,565 I knew you had that in you. 861 00:39:13,176 --> 00:39:15,309 [♪] 862 00:39:29,454 --> 00:39:30,933 Until next time. 863 00:39:33,066 --> 00:39:34,110 All right. 864 00:39:35,460 --> 00:39:36,635 You're going to be okay. 865 00:39:48,429 --> 00:39:49,996 [Abigail]: I brought you some coffee. 866 00:39:50,083 --> 00:39:52,694 Oh... thank you, Abigail. 867 00:39:56,306 --> 00:39:58,483 Thank you so much. There you go, sweetheart. 868 00:40:01,181 --> 00:40:04,750 I know Carson didn't have much choice... 869 00:40:04,793 --> 00:40:06,839 but to have to perform the same surgery 870 00:40:06,926 --> 00:40:08,754 he did on his wife... 871 00:40:08,797 --> 00:40:10,277 It has to be so hard on him. 872 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 Yeah. 873 00:40:19,982 --> 00:40:21,114 Would you mind? 874 00:40:21,157 --> 00:40:23,333 Oh! Yeah, of course. 875 00:40:23,377 --> 00:40:25,684 [door opens] 876 00:40:28,338 --> 00:40:29,775 Rhonda's bleeding has stopped 877 00:40:29,818 --> 00:40:31,124 and her heart rate is strong. 878 00:40:31,167 --> 00:40:32,125 Ohh! 879 00:40:32,168 --> 00:40:33,474 She even woke up 880 00:40:33,518 --> 00:40:35,041 and spoke to us. 881 00:40:35,128 --> 00:40:36,042 [exhales deeply] 882 00:40:36,129 --> 00:40:37,783 Carson did it. 883 00:40:37,826 --> 00:40:39,872 We did it. 884 00:40:42,527 --> 00:40:44,137 Thank you for all your help. 885 00:40:44,180 --> 00:40:46,487 Oh! It's the least I could do. 886 00:40:46,531 --> 00:40:48,358 I think my wife 887 00:40:48,402 --> 00:40:49,795 was looking out 888 00:40:49,838 --> 00:40:51,144 for her little sister tonight. 889 00:40:51,187 --> 00:40:53,712 I know you definitely were. 890 00:40:56,323 --> 00:40:58,456 [♪] 891 00:41:08,335 --> 00:41:09,815 Let's go for a ride in Grandma's car? 892 00:41:09,858 --> 00:41:11,033 -Yeah! -Okay. 893 00:41:11,077 --> 00:41:12,339 [Elizabeth laughing] 894 00:41:12,382 --> 00:41:13,340 Upsy-daisy! 895 00:41:13,383 --> 00:41:14,559 "Upsy-daisy!" 896 00:41:17,823 --> 00:41:20,390 I am very pleased that this worked out, Madame Mayor. 897 00:41:20,434 --> 00:41:21,391 Oh, please, call me Abigail. 898 00:41:21,435 --> 00:41:22,828 Of course. 899 00:41:22,871 --> 00:41:25,178 "Abigail." If we're going to build this town together, 900 00:41:25,221 --> 00:41:26,527 we should be on a first-name basis. 901 00:41:26,571 --> 00:41:28,573 Thank you for believing in our town. 902 00:41:28,660 --> 00:41:30,226 There is a lot to believe in. 903 00:41:33,099 --> 00:41:35,928 I don't know what to say to you, Elizabeth. 904 00:41:36,015 --> 00:41:39,714 Leave it to a school teacher to teach me a life lesson. 905 00:41:41,586 --> 00:41:44,545 I'm just glad that you and Duncan have reunited. 906 00:41:44,589 --> 00:41:46,547 [♪] 907 00:41:46,591 --> 00:41:47,505 Thank you. 908 00:41:49,463 --> 00:41:52,031 All right, we're meeting your parents in Cape Fullerton. 909 00:41:52,074 --> 00:41:54,642 Let's get this show on the road! 910 00:41:56,252 --> 00:41:57,297 Who wants to put their head out? 911 00:41:57,384 --> 00:41:58,864 Me! 912 00:41:58,907 --> 00:42:01,170 [laughing] 913 00:42:11,093 --> 00:42:12,442 You know, I'm beginning to think 914 00:42:12,486 --> 00:42:13,443 that the term "grand dame" 915 00:42:13,487 --> 00:42:14,575 was invented just for Greta. 916 00:42:14,619 --> 00:42:15,750 Oh, I think you're right. 917 00:42:15,794 --> 00:42:17,578 [both laughing] 918 00:42:17,622 --> 00:42:20,233 Oh! I heard that Carson's surgery was a success. 919 00:42:20,276 --> 00:42:22,148 A full recovery is expected. 920 00:42:22,235 --> 00:42:23,584 Carson saved another life, 921 00:42:23,628 --> 00:42:25,586 the bank is re-opening... 922 00:42:25,630 --> 00:42:28,894 this day is just full of reasons to celebrate. 923 00:42:28,937 --> 00:42:31,766 I know how Greta would celebrate. 924 00:42:34,943 --> 00:42:36,902 [Abigail chuckles] 925 00:42:36,945 --> 00:42:39,861 Maybe we should have a nice cup of tea instead. 926 00:42:41,036 --> 00:42:43,212 [both laughing] 61345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.