All language subtitles for WONDERFUL.WORLD.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,100 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:16,124 --> 00:00:34,024 ::::::::: آيــــ(دنــیــای شـگـفـت انـگـیــز)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,637 ...،این سریال کاملا ساختگی بوده و هیچ ارتباطی به مکان‌ها 4 00:00:35,661 --> 00:00:37,347 ...اشخاص، ارگان ها، سازمان ها و مراسمات نداره 5 00:00:37,371 --> 00:00:39,682 امنیت بازیگران کودک و حیوانات حین فیلمبرداری تضمین شده 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,917 روز تصادف گون‌وو تابستان 2015 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 به لطف تو کلی آدم خوب دیدم 8 00:00:44,086 --> 00:00:45,546 آره 9 00:00:46,171 --> 00:00:47,381 انتظاراتم بالاست 10 00:00:47,464 --> 00:00:48,924 این روزا اوضاع چطوره؟ 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,344 یه دوست اینجا داریم 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,305 همه حسابی کمک کردن 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,368 ،همه چی عالی داره پیش میره به لطف جناب نماینده کنگره 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,434 چیه؟ 15 00:01:00,519 --> 00:01:01,812 کجایی؟ 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 الان سرم شلوغه ...اگه واجب نیست بیا بعدا حرف بزنیم 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,944 سون‌یول تو آی‌سی‌یوئه 18 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 زود بیا 19 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 گفتن بده 20 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 باشه 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,245 همین الان میام 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,211 هی، هه‌گوم، منم 23 00:01:27,546 --> 00:01:28,755 تقریبا دیگه رسیدم 24 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 یکم می‌تونم بمونم 25 00:01:32,593 --> 00:01:33,886 باشه 26 00:01:42,144 --> 00:01:44,354 مشاور حزب متحد هانگوک چوی جه‌هیوک 27 00:01:52,196 --> 00:01:53,447 چی؟ 28 00:01:55,991 --> 00:01:56,992 چی بود؟ 29 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 ...لعنتی 30 00:03:01,932 --> 00:03:03,308 عزیزم 31 00:03:08,772 --> 00:03:09,773 چی شد؟ 32 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 نمی‌تونن پیوند رو به تاخیر بندازن 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,654 دووم نمیاره 34 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 عزیزم 35 00:03:28,876 --> 00:03:31,420 سون‌یول رو نجات بده 36 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 ...لطفا، پسرمون 37 00:03:39,511 --> 00:03:41,180 نماینده مجلس کیم جون 38 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 بله جناب نماینده مجلس؟ 39 00:03:52,149 --> 00:03:53,817 هیونگ نیم، سریع بیا 40 00:03:57,029 --> 00:03:58,906 ...عذر می‌خوام، نماینده مجلس 41 00:04:00,866 --> 00:04:03,202 ...الان نمی‌تونم 42 00:04:03,952 --> 00:04:05,537 زدم به یه بچه 43 00:04:07,289 --> 00:04:08,582 چی؟ 44 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 منظورتون ازینکه به یه بچه زدین چیه؟ 45 00:04:35,901 --> 00:04:37,819 ...مامان 46 00:04:43,408 --> 00:04:46,161 نباید ببریمش بیمارستان؟ 47 00:04:47,496 --> 00:04:48,580 هیونگ نیم 48 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 یادت رفته داشتیم می‌نوشیدیم 49 00:04:58,006 --> 00:04:59,091 ...بچه 50 00:05:00,259 --> 00:05:02,010 صورتمو دید 51 00:05:05,180 --> 00:05:06,431 چیکارش کنم؟ 52 00:05:07,099 --> 00:05:08,100 چی رو؟ 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,478 ...خیلی به کاخ آبی نزدیکم 54 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 یعنی فقط بخاطر اینکه روی یه حشره کوچک پا گذاشتم باید تو مسیرم توقف کنم؟ 55 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 ...یا بهتره مطمئن بشیم که مرده 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,696 و ادامه بدیم؟ 57 00:05:22,114 --> 00:05:23,115 خب؟ 58 00:05:24,908 --> 00:05:26,827 ...مامان 59 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 نماینده مجلس 60 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 ...این تصادف رو 61 00:05:43,927 --> 00:05:45,137 من گردن می‌گیرم 62 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 ،هیونگ نیم 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,935 برام این کارو می‌کنی؟ 64 00:05:52,519 --> 00:05:53,979 ،در عوض 65 00:05:54,062 --> 00:05:55,147 ...باید پسرم، سون‌یول، رو 66 00:05:55,939 --> 00:05:57,816 نجات بدین 67 00:06:06,450 --> 00:06:09,203 جمع و جورش کن و مطمئن شو هیچ ردی باقی نمونه 68 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 بله 69 00:07:21,775 --> 00:07:25,320 عزیزم، سون‌یول رو نجات بده 70 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 ...لطفا، پسرمون 71 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 ...مامان 72 00:08:47,277 --> 00:08:48,529 قسمت سیزدهم 73 00:08:52,824 --> 00:08:54,910 ...خیلی به کاخ آبی نزدیکم 74 00:08:56,036 --> 00:08:59,331 یعنی فقط بخاطر اینکه روی یه حشره کوچک پا گذاشتم باید تو مسیرم توقف کنم؟ 75 00:09:00,332 --> 00:09:01,959 ...یا بهتره مطمئن بشیم که مرده 76 00:09:03,460 --> 00:09:04,545 و ادامه بدیم؟ 77 00:09:04,628 --> 00:09:06,630 ...مامان 78 00:09:08,966 --> 00:09:09,967 ،در عوض 79 00:09:10,592 --> 00:09:11,635 ...باید پسرم، سون‌یول، رو 80 00:09:12,511 --> 00:09:14,763 نجات بدین 81 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 جمع و جورش کن و مطمئن شو هیچ ردی باقی نمونه 82 00:10:06,481 --> 00:10:07,641 ...باید پسرم، سون‌یول، رو 83 00:10:08,108 --> 00:10:10,277 نجات بدین 84 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 اون زنم گناه داره 85 00:10:13,864 --> 00:10:15,073 ازش متنفر نباش 86 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 !سون‌یول 87 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 خوبی؟ 88 00:10:42,392 --> 00:10:44,895 چی شد؟ 89 00:10:45,854 --> 00:10:47,856 عمل پیوند انجام دادی 90 00:10:49,900 --> 00:10:51,068 حالا دیگه خوبی 91 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 چطوری؟- چی؟- 92 00:10:55,989 --> 00:10:57,032 ...خب 93 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 شد دیگه 94 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 عمل موفقیت‌آمیز بود سون‌یول 95 00:13:11,667 --> 00:13:13,436 ...شماره‌ای که با آن تماس گرفتید 96 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 سوهیون اونی 97 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 !مامان؟ مامان 98 00:13:28,934 --> 00:13:31,854 کجای بودی؟ اونی جواب نمیده 99 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 چرا باید به سوهیون زنگ بزنی؟ 100 00:13:35,482 --> 00:13:37,776 چیزی نبود، نگران نباش 101 00:13:38,235 --> 00:13:40,112 غذاهایی که آماده کردم رو بگیر و برو 102 00:13:42,447 --> 00:13:44,241 هیچی به سوهیون نگو 103 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 ...اونی، مامان 104 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 اون ماهیه 105 00:16:56,683 --> 00:16:58,227 ...نماد مادر و پسریه که 106 00:16:58,310 --> 00:17:00,604 همدیگه رو سفت گرفتن، و نمیذارن که ازم هم جدا بشن 107 00:17:00,687 --> 00:17:02,022 خیلی حسودیم میشه 108 00:17:04,608 --> 00:17:06,109 حداقل باهمن 109 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 ...خیلی به کاخ آبی نزدیکم 110 00:18:41,330 --> 00:18:44,458 یعنی فقط بخاطر اینکه روی یه حشره کوچک پا گذاشتم باید تو مسیرم توقف کنم؟ 111 00:18:44,541 --> 00:18:47,461 یا بهتره مطمئن بشیم که مرده و ادامه بدیم؟ 112 00:18:48,545 --> 00:18:51,131 این تصادف رو من گردن می‌گیرم 113 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 ،در عوض 114 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 ...باید پسرم، سون‌یول، رو 115 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 نجات بدین 116 00:18:59,014 --> 00:19:02,476 جمع و جورش کن و مطمئن شو هیچ ردی باقی نمونه 117 00:19:50,774 --> 00:19:52,484 سلام به همه 118 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 کانگ سوهو رو می‌شناسین، درسته؟- بله- 119 00:20:03,078 --> 00:20:05,372 خبرنگار درستکار و شوهر ملت 120 00:20:05,455 --> 00:20:07,541 ABS اون چهره 121 00:20:07,624 --> 00:20:08,917 از دیدنتون خوشحالم 122 00:20:13,589 --> 00:20:15,007 دوباره میبینمت 123 00:20:20,554 --> 00:20:23,974 راستی، حال اون سوهیون خوبه؟ 124 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 بله، به لطف شما 125 00:20:28,145 --> 00:20:29,897 ...در زمان‌های قدیم، شاهزاده یونسان 126 00:20:30,814 --> 00:20:34,026 تابلویی از مقامات خواجه به گردنش انداخت 127 00:20:35,235 --> 00:20:37,070 میدونی چی روش نوشته بود؟ 128 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 دهان دروازه خشم است" 129 00:20:43,243 --> 00:20:45,329 "زبان شمشیرست که می‌تواند بکشد 130 00:20:46,747 --> 00:20:47,831 ،از همون موقع‌ها 131 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 دهن قرص بودن مهم بود 132 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 ...اما 133 00:20:54,630 --> 00:20:56,882 این چه ربطی به همسرم داره؟ 134 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 مدیر، شما مگه یه شوهر فداکار نیستی؟ 135 00:21:05,516 --> 00:21:08,060 حواست به زنت باشه 136 00:21:48,350 --> 00:21:53,897 پلیس قابل اعتماد، کشور امن 137 00:21:59,027 --> 00:22:02,322 دفتر حقوقی پارک جوسونگ 138 00:22:17,045 --> 00:22:18,285 چطور می‌تونم بهتون کمک کنم؟ 139 00:22:20,132 --> 00:22:21,633 ...می‌خواستم درمورد پرونده کانگ گون‌وو 140 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 تو سال 2015 کیم جون رو 141 00:22:27,514 --> 00:22:29,183 به عنوان متهم جدید گزارش بدم 142 00:22:45,908 --> 00:22:48,160 سوهیون باهام تماس بگیر جواب نمیدی 143 00:22:48,243 --> 00:22:49,369 خوبم 144 00:22:51,622 --> 00:22:55,626 هه‌گوم شی اون روز دیدتش با یه تبلت بوده 145 00:23:15,729 --> 00:23:18,774 در حالی که پلیس به دنبال صدور حکم بازداشت برای پارکه 146 00:23:18,857 --> 00:23:22,027 آنها مشارکتش را در جنایت کلاهبرداری صوتی مشخص می‌کنن 147 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 ABS من بک جی‌وون از اخبار 148 00:23:24,112 --> 00:23:26,448 علاقه زیادی در داخل و خارج از کشور 149 00:23:26,532 --> 00:23:28,367 برای نامزد ریاست جمهوری کیم جون وجود داره 150 00:23:30,244 --> 00:23:32,538 ،در روز جهانی صلح 151 00:23:32,621 --> 00:23:35,040 رسانه‌های خارجی مقاله‌ای مبنی براینکه کیم جون 152 00:23:35,123 --> 00:23:37,417 رهبر آینده آسیاست منتشر کردن 153 00:23:38,710 --> 00:23:41,713 با انتخابات، کیم جون ابراز می‌کند که 154 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 انتظارات بالایی از اون وجود دارد 155 00:23:44,383 --> 00:23:47,719 آره، آدمی مثل اون باید رئیس جمهور بشه 156 00:23:48,595 --> 00:23:51,241 مسخرست- چی از سیاست میدونی؟ 157 00:23:51,265 --> 00:23:53,308 حرومزاده 158 00:23:57,271 --> 00:23:59,314 هی، با من بودی؟ 159 00:24:08,323 --> 00:24:09,658 چیه مرتیکه آشغال؟ 160 00:24:10,284 --> 00:24:11,827 چشه؟ 161 00:24:11,910 --> 00:24:13,453 تمومش کن- تکون بخور- 162 00:24:13,537 --> 00:24:14,955 هی بیا اینجا 163 00:24:15,038 --> 00:24:17,082 نکن- تمومش کن- 164 00:24:18,000 --> 00:24:19,293 !نکن 165 00:24:31,972 --> 00:24:33,724 !خدای من! تمومش کن 166 00:24:33,807 --> 00:24:35,847 !تمومش کن! حالا می‌کشیش 167 00:24:35,893 --> 00:24:37,227 زنگ بزن به پلیس 168 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 نمی‌تونی دوباره دستگیر بشه !تمومش کن 169 00:24:39,980 --> 00:24:40,981 سلام؟ 170 00:24:43,400 --> 00:24:45,235 بیا همین الان تمومش کنیم 171 00:24:45,319 --> 00:24:46,778 ای عوضی 172 00:24:47,571 --> 00:24:49,323 اگه نمی‌تونی خودتو کنترل کنی نخور 173 00:25:28,278 --> 00:25:32,199 نتایج آزمایش نشان می‌ده که زوال عقل ناشی از آلزایمره 174 00:25:32,824 --> 00:25:35,410 اخیرا سردرد داشتین 175 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 بیشتر چرت می‌زنین 176 00:25:37,412 --> 00:25:40,207 گفتین تو مسیر خونه گم شدین، درسته؟ 177 00:25:40,290 --> 00:25:43,752 به نظر میاد از حدود یک سال پیش شروع شده 178 00:25:47,214 --> 00:25:48,298 ،احیانا 179 00:25:49,466 --> 00:25:51,510 سریعتر پیشرفت می‌کنه؟ 180 00:25:51,593 --> 00:25:55,222 خب، ما تلاش می‌کنم سرعتش رو با دارو کم کنیم 181 00:26:47,149 --> 00:26:49,109 سوهیون رو چیکار کنم؟ 182 00:28:15,863 --> 00:28:18,532 کانگ گون‌وو 183 00:28:47,519 --> 00:28:48,520 ،گون‌وو 184 00:28:50,022 --> 00:28:51,106 ...قول میدم 185 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 ...به مادرت 186 00:28:55,819 --> 00:28:56,904 کمک کنم 187 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 (دفتر حقوقی پارک جو سونگ) 188 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 من مشتاق کار کردن با شما هستم 189 00:29:21,512 --> 00:29:23,180 جنگ آسونی نیست 190 00:29:24,389 --> 00:29:27,392 بله، حریف سرسختی رو به رومونه 191 00:29:27,476 --> 00:29:28,727 من خودم رو آماده کردم 192 00:29:30,938 --> 00:29:34,274 اما چرا الان دارین این گزارش رو می‌نویسین؟ مدرک که داشتین 193 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 ...تازه فهمیدم 194 00:29:40,197 --> 00:29:42,032 که مدرک رو داشتم 195 00:29:44,618 --> 00:29:45,953 ...یه نفر 196 00:29:47,287 --> 00:29:49,873 اون رو در بستر مرگ بهم داد 197 00:30:04,137 --> 00:30:07,516 !تولدت مبارک 198 00:30:07,599 --> 00:30:10,769 !تولدت مبارک 199 00:30:10,853 --> 00:30:14,022 !تولدت مبارک، مامان 200 00:30:14,106 --> 00:30:16,692 !تولدت مبارک 201 00:30:17,609 --> 00:30:21,446 !مامان، اینقدر دوست دارم 202 00:30:21,530 --> 00:30:22,698 !دوست دارم 203 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 تا کی قراره منو تعقیب کنی؟ 204 00:31:39,691 --> 00:31:40,734 ...بعد از اینکه 205 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 بری داخل، می‌رم 206 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 سرده 207 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 برو خونه 208 00:31:51,787 --> 00:31:52,788 ...منم 209 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 شنیدم 210 00:32:02,589 --> 00:32:03,590 اون ویدیو 211 00:32:26,363 --> 00:32:28,740 ببخشید 212 00:32:39,668 --> 00:32:40,669 ببخشید 213 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 تقصیر تو نیست 214 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 متاسفم 215 00:33:23,879 --> 00:33:25,047 ...اون موقع 216 00:33:26,006 --> 00:33:27,382 من یه انتخابی کردم 217 00:33:28,675 --> 00:33:29,760 ...درخواست ملایمت 218 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 فکر کردم که درسته 219 00:33:34,515 --> 00:33:35,891 ندارم 220 00:34:12,219 --> 00:34:13,387 اما، سون‌یول 221 00:34:15,722 --> 00:34:16,765 ...واسه تو 222 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 ...این تبدیل به 223 00:34:23,981 --> 00:34:25,315 یه درد همیشگی شد 224 00:34:28,110 --> 00:34:29,152 ...منم خیلی 225 00:34:31,947 --> 00:34:32,948 متاسفم 226 00:35:04,479 --> 00:35:05,606 سلام 227 00:35:09,276 --> 00:35:11,153 رئیس- بله- 228 00:35:11,236 --> 00:35:13,322 در مورد دادگاه کیم جون یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار شده 229 00:35:15,199 --> 00:35:16,283 کی؟ 230 00:35:17,034 --> 00:35:18,160 ...خب 231 00:35:25,792 --> 00:35:27,503 هی، خیلی وقته ندیدمت 232 00:35:27,586 --> 00:35:28,795 حالت چطور بود؟ 233 00:36:09,503 --> 00:36:11,713 سلام، جناب نماینده 234 00:36:11,797 --> 00:36:13,549 ما مشتاق حمایت شما هستیم 235 00:36:13,632 --> 00:36:16,093 جناب نماینده، اینجا رو ببینین 236 00:36:16,176 --> 00:36:17,928 اینجا رو هم ببینین 237 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 قربان، از این طرف 238 00:36:19,513 --> 00:36:20,514 !جناب نماینده 239 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 اینجا رو ببینین 240 00:36:23,058 --> 00:36:25,811 میشه اینجا رو نگاه کنین؟- اینجا لطفا- 241 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 (کنفرانس مطبوعاتی پرونده‌ی کانگ گون‌وو) 242 00:36:43,078 --> 00:36:44,663 بفرمایین، این طرف 243 00:36:48,083 --> 00:36:50,669 من یه نامه‌ی رسمی به همه‌ی رسانه‌ها فرستادم 244 00:37:03,098 --> 00:37:05,058 ...ممنونم از این که برای شنیدن چیزی که 245 00:37:06,476 --> 00:37:08,020 باید بگم، زمان گذاشتین 246 00:37:09,521 --> 00:37:10,731 سپاسگزارم 247 00:37:11,315 --> 00:37:15,611 ،شهروندان محترم‌، من کیم جون ...کاندیدای ریاست جمهوری 248 00:37:16,153 --> 00:37:17,362 از حزب متحد هانگوک هستم 249 00:37:17,446 --> 00:37:20,866 من برای ساختن کشوری با شهروندان شاد ...و در امنیت 250 00:37:20,949 --> 00:37:22,993 برای ریاست جمهوری اقدام کردم 251 00:37:23,702 --> 00:37:25,287 ...بعد از این همه مدت 252 00:37:26,163 --> 00:37:27,581 ...من اومدم تا حقیقت 253 00:37:29,625 --> 00:37:32,753 اون روز رو فاش کنم 254 00:37:33,253 --> 00:37:34,338 ...من تصمیم گرفتم تا 255 00:37:35,297 --> 00:37:39,593 امروز برای آشکار کردن حقیقت به اینجا بیام 256 00:37:46,517 --> 00:37:47,518 ...رئیس کانگ 257 00:37:48,143 --> 00:37:51,772 باید یه چیزی رو برای من بیاری 258 00:38:46,702 --> 00:38:48,245 !کارتون عالیه، حناب نماینده 259 00:38:50,497 --> 00:38:52,499 جناب نماینده- !عالی بود- 260 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 !همینه، کیم جون 261 00:38:53,834 --> 00:38:55,544 چیه؟ 262 00:38:56,253 --> 00:38:57,713 پیش اون سوهیون نرفتی؟ 263 00:38:57,796 --> 00:39:00,382 دست رو دلم نذار، رئیس گفت که نرم 264 00:39:01,550 --> 00:39:05,262 نوچه‌ی کیم جون شده، به خانواده‌اش مربوطه‌ها، ولی نگاهش کن 265 00:39:05,929 --> 00:39:08,182 مطمئنی اینا حقیقته؟- بیخیال شو- 266 00:39:08,265 --> 00:39:10,434 ...هر کسی که حتی یک خط منتشر ‌کنه 267 00:39:10,517 --> 00:39:11,852 به اتهام افترا مورد شکایت قرار می‌گیره 268 00:39:11,935 --> 00:39:15,105 دلتون که نمی‌خواد طرف بد رئیس‌جمهور آینده قرار بگیرین؟ 269 00:39:15,189 --> 00:39:16,607 فقط دردسره 270 00:39:19,610 --> 00:39:21,695 % کیم جون، 42.8 ) (%مین هیونوک، 32.8 271 00:39:21,778 --> 00:39:23,780 (رتبه‌ی تایید کیم جون افزایش یافته) 272 00:39:29,453 --> 00:39:30,454 بله؟ 273 00:39:31,163 --> 00:39:32,539 بله، باشه 274 00:39:36,293 --> 00:39:37,878 کیم جونه که جلوش رو می‌گیره 275 00:39:37,961 --> 00:39:40,422 ستاد کیم جون یه نامه‌ی رسمی به خبرگزاری فرستاده 276 00:39:43,550 --> 00:39:45,677 ...با دیدن جواب اون‌ها میشه گفت 277 00:39:46,762 --> 00:39:49,348 کیم جون فشار روانی رو احساس می‌کنه 278 00:39:52,559 --> 00:39:54,353 فکر کنم تلافیشون بدتر بشه 279 00:39:55,145 --> 00:39:56,230 اهمیتی نداره 280 00:39:56,980 --> 00:39:58,398 بازم می‌ذارم همه بفهمن 281 00:39:59,441 --> 00:40:02,694 این جلوی منو نمی‌گیره 282 00:40:31,181 --> 00:40:33,183 من تایید کردم که این اصلیه 283 00:40:36,979 --> 00:40:41,692 در هر صورت، فقط شواهد اصلی توی دادگاه قابل استنادن 284 00:40:41,775 --> 00:40:44,069 این روزها دیپ‌فیک خیلی رایجه (دیپ‌فِیک: جعل صدا و تصویر شخص با استفاده از هوش مصنوعی) 285 00:40:44,152 --> 00:40:46,655 می‌تونم بگم بقیه‌شون دستکاری شدن 286 00:41:11,305 --> 00:41:14,141 به لطف تو، همسرت می‌تونه زندگی کنه 287 00:41:26,528 --> 00:41:27,779 جواب بده 288 00:41:30,157 --> 00:41:31,533 ...اون می‌دونه این گم شده 289 00:41:32,784 --> 00:41:34,119 حتما داره دنبالش می‌گرده 290 00:42:09,279 --> 00:42:10,739 پس گرفتیش؟ 291 00:42:15,327 --> 00:42:16,328 آره 292 00:42:18,664 --> 00:42:21,333 تو هم شکایتت از کیم جون رو پس بگیر 293 00:42:21,917 --> 00:42:24,461 مصاحبه‌ات و کنفرانس مطبوعاتی منتشر نمی‌شن 294 00:42:24,545 --> 00:42:27,631 اصلا به زنده روی آنتن رفتن هم فکر نکن لطفا 295 00:42:30,175 --> 00:42:31,426 هیچ کاری نکن 296 00:42:39,726 --> 00:42:41,770 می‌دونی گون‌وو چطوری مرد؟ 297 00:42:43,730 --> 00:42:44,898 ...بچه‌ام 298 00:42:46,942 --> 00:42:48,110 ...وقتی مرد 299 00:42:49,361 --> 00:42:50,737 دنبال مادرش می‌گشت 300 00:42:52,573 --> 00:42:54,700 کیم جون کسی بود که اون بلا رو سرش آورد 301 00:42:56,827 --> 00:42:58,370 می‌تونی به خاطر این ببخشیش؟ 302 00:42:59,079 --> 00:43:00,205 ...تو توی هر چیز دیگه‌ای 303 00:43:00,831 --> 00:43:02,124 دنبال عدالت می‌گردی 304 00:43:02,207 --> 00:43:04,376 هنوز خودتی؟- ...اگه واقعا توی دنیا- 305 00:43:06,253 --> 00:43:07,504 ...عدالتی هست 306 00:43:07,588 --> 00:43:10,591 بچه‌هایی مثل گون‌وو نباید باشن 307 00:43:18,515 --> 00:43:20,976 ،مهم نیست بقیه چی میگن تو برای من مهم‌تری 308 00:43:22,227 --> 00:43:24,980 برام مهم نیست که مردم به خاطر پدر بدی بودن بهم توهین کنن 309 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 ...میرم به جهنم و 310 00:43:28,567 --> 00:43:30,235 مجازاتم رو می‌بینم 311 00:43:31,153 --> 00:43:33,322 فقط همه ‌چیز رو دفن کن 312 00:43:33,405 --> 00:43:35,157 زندگیت رو بکن 313 00:43:36,575 --> 00:43:37,618 التماست می‌کنم 314 00:43:40,662 --> 00:43:44,082 ...من هیچ وقت توی کشوری با یه رئیس‌جمهور 315 00:43:47,461 --> 00:43:48,795 که پسرم رو کشته، زندگی نمی‌کنم 316 00:44:11,360 --> 00:44:13,237 اگه همین‌طور به متوقف کردن من ...ادامه بده 317 00:44:14,029 --> 00:44:16,657 باید یه راهی پیدا کنم که حتی دستش هم بهم نرسه 318 00:44:17,783 --> 00:44:18,825 چیکار می‌تونم بکنم؟ 319 00:44:36,927 --> 00:44:41,807 (عشق در زمان) 320 00:44:54,152 --> 00:44:57,573 (بهار آبی) 321 00:45:24,016 --> 00:45:26,310 چرا همین‌جوری داری می‌ری؟ 322 00:45:32,733 --> 00:45:33,942 بیا داخل 323 00:45:49,208 --> 00:45:50,209 بخور 324 00:45:52,878 --> 00:45:54,338 ...بعد از اینکه مادرت رو دفن کردی 325 00:45:55,255 --> 00:45:57,007 یه وعده غذای درست خوردی؟ 326 00:46:06,808 --> 00:46:07,809 درسته 327 00:46:08,644 --> 00:46:11,271 خشم خودت رو سر کسی که ازش متنفری خالی کردی 328 00:46:11,772 --> 00:46:12,814 حالت بهتره؟ 329 00:46:13,524 --> 00:46:14,983 بار از روی شونه‌هات برداشته شد؟ 330 00:46:15,692 --> 00:46:17,819 تو هیچ کار اشتباهی توی زندگیت انجام ندادی 331 00:46:17,903 --> 00:46:19,112 چرا خودت رو شکنجه می‌دی؟ 332 00:46:19,905 --> 00:46:22,741 !پس باید با ماشینت اون رو زیر کنی 333 00:46:27,704 --> 00:46:29,706 تو پسر یه قاتلی، مگه نه؟ 334 00:46:32,960 --> 00:46:34,628 من مادر یه قاتلم 335 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 ...اما اگه اینجوری سقوط کنیم 336 00:46:38,507 --> 00:46:39,633 ...مادر مرحومت می‌تونه 337 00:46:41,426 --> 00:46:43,220 توی آرامش باشه؟ 338 00:46:45,931 --> 00:46:47,808 ...وقتی به بچم فکر می‌کنم 339 00:46:48,684 --> 00:46:50,644 قلبم می‌شکنه 340 00:46:55,023 --> 00:46:56,900 با بچه‌ی من این کار رو نکن 341 00:46:58,235 --> 00:46:59,361 برام سخته 342 00:47:00,404 --> 00:47:03,740 فقط من نیستم، مامان خودت هم هست 343 00:47:03,824 --> 00:47:06,076 همه‌ی مادرهای جهان همین حس رو دارن 344 00:47:07,369 --> 00:47:09,037 ...دیدن فرزندمون که داره درد می‌کشه 345 00:47:10,289 --> 00:47:12,583 دردناک تره 346 00:48:05,093 --> 00:48:06,136 اوه، خدا 347 00:48:06,637 --> 00:48:08,222 منو ببین 348 00:48:10,390 --> 00:48:11,433 سون‌یول 349 00:48:11,517 --> 00:48:13,602 من دارم با قربانی‌های موسسه‌ی جون‌سونگ ملاقات می‌کنم 350 00:48:15,187 --> 00:48:16,188 بله 351 00:48:23,695 --> 00:48:26,740 سلام، تا به حال این شخص رو دیدین؟ 352 00:48:27,533 --> 00:48:30,410 سلام، تا به حال این شخص رو دیدین؟ 353 00:48:30,494 --> 00:48:32,829 بخونینش و امضاش کنین 354 00:48:32,913 --> 00:48:34,289 می‌تونیم اتهامات رو مطرح کنیم 355 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 نه، من نمی‌خوام درگیر بشم 356 00:48:37,251 --> 00:48:39,795 سلام، من دنبال قربانیان موسسه‌ی جون‌سونگ می‌گردم 357 00:48:39,878 --> 00:48:42,005 چیزی می‌دونین؟- نه، متاسفم- 358 00:48:42,089 --> 00:48:44,424 من دنبال قربانیان موسسه‌ی جون‌سونگ می‌گردم 359 00:48:44,508 --> 00:48:46,260 چیزی می‌دونین؟- نمی‌دونم- 360 00:48:52,224 --> 00:48:53,350 قربان 361 00:48:53,433 --> 00:48:55,853 اسناد موسسه‌ی جون‌سونگ بهش نگاهی بندازین 362 00:48:56,436 --> 00:48:57,437 نمی‌تونم 363 00:48:58,772 --> 00:49:00,107 بهتون زنگ زدم 364 00:49:00,190 --> 00:49:02,818 از موسسه‌ی جون‌سونگ بورسیه گرفتین 365 00:49:02,901 --> 00:49:04,570 چی شد که اینجا شروع به کار کردین؟ 366 00:49:04,653 --> 00:49:06,280 ...فقط اگه بهم بگین- نمی‌تونم بگم- 367 00:49:06,864 --> 00:49:08,782 میشه دربارش فکر کنین؟ 368 00:49:12,953 --> 00:49:13,954 لطفا 369 00:49:14,580 --> 00:49:16,874 ازتون خواهش می‌کنم- ...می‌دونی- 370 00:49:16,957 --> 00:49:18,166 اونا چطور آدمایی هستن؟ 371 00:49:19,668 --> 00:49:21,461 بچه‌ام به‌ سختی زنده مونده 372 00:49:22,004 --> 00:49:23,881 دیگه نمیخوام درگیر بشم 373 00:49:23,964 --> 00:49:26,049 متأسفم- ...بازم- 374 00:49:27,092 --> 00:49:29,094 ممکنه قربانی‌ های بیشتری داشته باشه 375 00:49:30,512 --> 00:49:31,513 لطفا، التماستون میکنم 376 00:49:34,892 --> 00:49:36,132 احتملا، شما گو گوم‌ سانگ نیستی؟ 377 00:49:36,977 --> 00:49:38,896 شما کی هستین؟- ...شنیدم قبلا- 378 00:49:38,979 --> 00:49:40,397 تو بنیاد جون‌سونگ کار می‌کردین 379 00:49:40,480 --> 00:49:42,858 ما داریم قربانی‌ها رو شناسایی میکنیم 380 00:49:42,941 --> 00:49:45,110 ...کمکشون میکنیم که شکایت- ...فساد اونا رو- 381 00:49:45,194 --> 00:49:46,862 افشا کردم و اخراج شدم 382 00:49:46,945 --> 00:49:49,656 بعد از اون زندگیم ویرون شد 383 00:49:50,741 --> 00:49:52,826 بخاطر همینه که داریم این کارو میکنیم 384 00:49:52,910 --> 00:49:53,911 لطفا برو 385 00:50:07,841 --> 00:50:09,343 بله، فقط باید اون رو امضا کنین 386 00:50:12,804 --> 00:50:17,267 یعنی توسط بنیاد جون‌ سونگ اذیت نمیشیم؟ 387 00:50:19,978 --> 00:50:23,649 لطفا یکم دل و جرات داشته باشین 388 00:50:24,233 --> 00:50:26,777 لطفا- بله، التماستون میکنیم- 389 00:50:27,277 --> 00:50:28,904 من فکر نمیکنم بتونم انجامش بدم 390 00:50:28,987 --> 00:50:31,782 کیم جون به زودی رئیس جمهور میشه 391 00:50:38,038 --> 00:50:39,206 ...صبر کنین 392 00:50:39,706 --> 00:50:40,916 کیم جون ترسناکه 393 00:50:52,469 --> 00:50:53,971 راستش رو بخواین، منم همین فکر رو میکنم 394 00:50:55,222 --> 00:50:57,057 ...برای نجات دادن زندگیم 395 00:50:58,934 --> 00:51:00,769 بابام یه بچه رو بخاطر کیم جون کشت 396 00:51:02,104 --> 00:51:03,397 هنوز زنده‌ بود 397 00:51:04,773 --> 00:51:07,651 مامانم که حقیقت رو میدونست بخاطر اون کشته شد 398 00:51:09,236 --> 00:51:10,362 ...الانم من میدونم 399 00:51:10,988 --> 00:51:12,489 نمیدونم قراره چه اتفاقی بیفته 400 00:51:14,116 --> 00:51:15,117 ...اما 401 00:51:20,038 --> 00:51:21,748 ...حتی اگه بمیرم 402 00:51:22,291 --> 00:51:23,750 میخوام پایان کار اون رو ببینم 403 00:51:24,585 --> 00:51:27,337 برای خانواده اون پسری که بخاطر من کشته شد 404 00:51:28,255 --> 00:51:29,423 برای خانواده‌ خودم 405 00:51:30,924 --> 00:51:34,178 من دیگه نمیخوام احساس شرمندگی ...داشته باشم‌، حداقل 406 00:51:35,220 --> 00:51:37,890 فکر میکنم همه کسایی که اینجا هستن همین فکر رو میکنم 407 00:51:37,973 --> 00:51:39,308 ...از صمیم قلبم 408 00:51:41,185 --> 00:51:42,186 ازتون خواهش میکنم 409 00:51:46,064 --> 00:51:47,344 لطفا- التماستون میکنیم- 410 00:51:48,859 --> 00:51:49,985 التماستون میکنیم 411 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 (شکایت) 412 00:52:12,090 --> 00:52:13,091 ممنون 413 00:52:18,680 --> 00:52:21,475 ممنون- ممنون- 414 00:52:22,601 --> 00:52:24,228 خیلی خب، مراقب باشین و به خونه‌هاتون برید 415 00:52:25,395 --> 00:52:26,396 خدانگهدار 416 00:52:26,480 --> 00:52:27,481 ...تو 417 00:52:28,982 --> 00:52:32,110 !باید بهمون میگفتی چه اتفاقی افتاده 418 00:52:32,194 --> 00:52:34,571 چرا این بار رو به‌ تنهایی به‌ دوش میکشی؟ 419 00:52:35,030 --> 00:52:36,740 مگه ما باهم دوست نیستیم؟ 420 00:52:38,116 --> 00:52:40,244 متأسفم- تو وحشتناکی- 421 00:52:41,912 --> 00:52:43,080 ولی یکم پیش کارت عالی بود 422 00:52:43,163 --> 00:52:44,873 چطوری این چیزای سخت رو به زبون آوردی؟ 423 00:52:46,875 --> 00:52:48,210 از اون زن یاد گرفتم 424 00:52:49,211 --> 00:52:50,838 برخورد صمیمانه با مردم 425 00:52:56,051 --> 00:52:57,177 بله، وکیل پارک 426 00:52:57,845 --> 00:53:02,307 من فکر نمیکنم این شکایت به تشکیل پرونده برسه 427 00:53:02,391 --> 00:53:04,351 باید یه اعتراض رسمی بکنم 428 00:53:04,977 --> 00:53:06,645 فکر کنم اونا دارن وقت میخرن 429 00:53:06,728 --> 00:53:09,064 ...راستش 430 00:53:10,190 --> 00:53:11,859 من داشتم چیزای دیگه رو آماده می‌کردم 431 00:53:20,742 --> 00:53:22,202 باید باهات صحبت کنم 432 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 سردت نیست؟ 433 00:53:59,448 --> 00:54:01,617 ...بفرما، قربانیان بنیاد جون‌ سونگ 434 00:54:02,075 --> 00:54:03,368 شکایات و اظهاراتشون رو نوشتن 435 00:54:04,912 --> 00:54:06,705 امیداورم کمکمون کنن 436 00:54:09,499 --> 00:54:10,501 میدونی چیه؟ 437 00:54:11,960 --> 00:54:14,213 تو همیشه فراتر از انتظارات من بودی 438 00:54:14,296 --> 00:54:16,131 ...حتی در بدترین شرایط 439 00:54:17,382 --> 00:54:19,259 همیشه راه درست رو پیدا کردی 440 00:54:20,719 --> 00:54:22,179 میدونم کارت رو به‌ خوبی انجام میدی 441 00:54:23,889 --> 00:54:25,182 با روشی که فکر میکنی درسته 442 00:54:34,316 --> 00:54:35,567 سون‌ یول 443 00:54:37,694 --> 00:54:40,113 نمیخوام صدمه‌ ببینی 444 00:54:43,700 --> 00:54:45,160 این کار منم هست 445 00:54:47,746 --> 00:54:50,290 و من دیگه تنها نیستم 446 00:54:57,422 --> 00:54:58,507 ممنونم ازت 447 00:55:17,150 --> 00:55:18,193 مامان 448 00:55:21,405 --> 00:55:22,406 چی؟ 449 00:55:31,456 --> 00:55:32,457 !مامان 450 00:55:37,546 --> 00:55:38,547 مامان؟ 451 00:55:49,766 --> 00:55:53,187 ...شماره‌ای که باهاش تماس گرفتین 452 00:56:02,362 --> 00:56:03,363 !مامان 453 00:56:24,176 --> 00:56:25,177 چی؟ 454 00:56:47,699 --> 00:56:48,700 مامان؟ 455 00:56:49,451 --> 00:56:50,577 !مامان 456 00:56:51,578 --> 00:56:52,579 !مامان 457 00:57:11,056 --> 00:57:13,267 مامان- سوهیون- 458 00:57:13,350 --> 00:57:14,434 بله- مامان- 459 00:57:16,395 --> 00:57:17,688 اینجا چیکار میکنی؟ 460 00:57:18,689 --> 00:57:19,773 ...گون‌وو 461 00:57:20,482 --> 00:57:21,692 رفته 462 00:57:23,777 --> 00:57:27,239 ...من یه چند لحظه حواسم پرت شد 463 00:57:29,032 --> 00:57:30,576 دیدم رفته 464 00:57:34,329 --> 00:57:35,330 مامان 465 00:57:35,831 --> 00:57:37,624 مامان 466 00:57:41,253 --> 00:57:43,213 مامان 467 00:57:45,465 --> 00:57:46,633 ...گون‌وو 468 00:57:48,886 --> 00:57:50,679 مشکلی نیست 469 00:57:51,471 --> 00:57:52,806 اون حالش خوبه 470 00:57:52,890 --> 00:57:54,683 واقعا؟- آره- 471 00:57:59,062 --> 00:58:02,691 پس بیا بریم خونه، مامان 472 00:58:03,192 --> 00:58:04,318 بیا بریم خونه 473 00:58:10,949 --> 00:58:12,117 سردته؟ 474 00:58:24,296 --> 00:58:25,297 متأسفم 475 00:58:27,925 --> 00:58:28,926 برای چی؟ 476 00:58:30,385 --> 00:58:31,512 برای چی متاسفی؟ 477 01:00:07,774 --> 01:00:11,486 شرط می‌بندم بچه‌ام ترسیده بوده 478 01:00:17,326 --> 01:00:18,827 بله زن داداش؟ 479 01:00:22,289 --> 01:00:24,416 ...از دکتر پرسیدم 480 01:00:24,917 --> 01:00:26,084 ...مادرتون 481 01:00:27,794 --> 01:00:29,296 آلزايمر داره 482 01:00:29,379 --> 01:00:31,757 الان داره دارو مصرف میکنه 483 01:00:33,175 --> 01:00:34,593 پس نگران نباش 484 01:00:35,427 --> 01:00:36,428 باشه 485 01:00:38,972 --> 01:00:41,058 میدونم سرت شلوغه، ممنونم ازت 486 01:00:51,860 --> 01:00:55,364 رتبه محبوبیت کیم جون روز به روز در حال افزایشه 487 01:00:55,447 --> 01:00:57,115 امتیاز کیم‌ جون 46 درصده 488 01:00:57,199 --> 01:00:59,535 در حالی که مین هیون ووک 30.2 درصده 489 01:00:59,618 --> 01:01:01,453 ...رتبه محبوبیت کیم جون 490 01:01:01,537 --> 01:01:03,956 پنج درصد دیگه افزایش پیدا کرده- !کیم جون- 491 01:01:04,039 --> 01:01:06,041 ...کیم جون از حزب متحد هانگوک 492 01:01:06,124 --> 01:01:09,169 دارای رتبه عمومی 47 درصده 493 01:01:09,253 --> 01:01:13,549 در حالی که مین هیون ووک از طرف مقابل دارای امتیاز 30 درصده 494 01:01:13,632 --> 01:01:17,636 به‌ نظر میرسه که نامزد کیم جون از اثر کنوانسیون سود برده 495 01:01:17,719 --> 01:01:20,889 مین هیون ووک عقب افتاده و نمیتونه فاصله رو کم کنه 496 01:01:20,973 --> 01:01:22,724 ...در مدت زمان کوتاهی 497 01:01:22,808 --> 01:01:26,436 کیم جون تونسته حمایت گروه‌های جوانان و زنان رو به دست بیاره 498 01:01:36,405 --> 01:01:37,823 میدونم کار رو به‌خوبی انجام میدی 499 01:01:38,532 --> 01:01:39,741 با روشی که فکر میکنی درسته 500 01:01:44,454 --> 01:01:46,373 (اون سو‌هیون بعد از هشت سال برمیگرده) 501 01:01:48,333 --> 01:01:50,460 (با نویسنده اون سوهیون آشنا بشین) 502 01:01:50,544 --> 01:01:52,963 (رویداد عشق در زمان) 503 01:02:12,274 --> 01:02:16,111 معرفی نویسنده اون سوهیون بعد از هشت سال برگشته 504 01:02:20,824 --> 01:02:23,744 بیاین یه دور ایشون رو تشویق کنیم 505 01:03:01,823 --> 01:03:03,867 ...اگه باختی 506 01:03:03,951 --> 01:03:05,911 من وارد میشم 507 01:03:07,204 --> 01:03:08,455 و کیم جون رو برات میکشم 508 01:03:14,962 --> 01:03:16,421 گمانه زنی‌های زیادی وجود داشته 509 01:03:16,505 --> 01:03:19,216 گفتن که بعد از اون حوادث برنمی‌گردین 510 01:03:19,883 --> 01:03:21,802 همه منتظر این خبر بودن 511 01:03:21,885 --> 01:03:25,013 دلیلی هست که بدون اطلاع قبلی اعلام کردین؟ 512 01:03:25,597 --> 01:03:26,598 ...همه چیز 513 01:03:27,349 --> 01:03:28,934 زمان خودش رو داره 514 01:03:30,644 --> 01:03:31,770 ...در مورد من 515 01:03:32,354 --> 01:03:33,772 زمان مناسب الانه 516 01:03:33,856 --> 01:03:36,692 خب چی میتونین در مورد کتاب جدیدتون به خواننده‌هاش بگین؟ 517 01:03:36,775 --> 01:03:38,360 ...کتاب جدیدم 518 01:03:39,611 --> 01:03:42,739 بر اساس وقایع حقیقی نوشته میشه 519 01:03:42,823 --> 01:03:44,116 ...اگه یه داستان واقعی هست 520 01:03:44,199 --> 01:03:46,285 از کدوم اتفاق به‌ عنوان الهام خودتون استفاده کردین؟ 521 01:03:47,953 --> 01:03:49,371 ...یه حقیقت پنهان 522 01:03:50,122 --> 01:03:52,082 در مورد تصادف پسرم هست 523 01:03:53,125 --> 01:03:54,835 اما میدونیم که پرونده بسته شده 524 01:03:54,918 --> 01:03:56,879 به کدوم حقیقت پنهان اشاره میکنین؟ 525 01:03:58,130 --> 01:04:01,925 اون روز مجرم دیگه‌ای هم در محل تصادف پسرم بود 526 01:04:03,260 --> 01:04:04,261 ...اون 527 01:04:04,344 --> 01:04:06,013 ...پسرم رو که زنده بود، کشت 528 01:04:11,560 --> 01:04:12,920 ...برای خواسته‌ های خودش 529 01:04:14,021 --> 01:04:15,647 ...اون روز 530 01:04:18,442 --> 01:04:20,068 لطفا ساکت باشین 531 01:04:20,903 --> 01:04:23,447 صبر کنید، اون کی بود؟ 532 01:04:29,745 --> 01:04:31,371 هی، هی 533 01:04:31,455 --> 01:04:32,873 من اینجوری پرت میشم 534 01:04:32,956 --> 01:04:34,833 دیگه باهاش ​​درگیر نشو 535 01:04:34,917 --> 01:04:37,836 چیکار میکنی با کسی که پدرت رو کشت؟ 536 01:04:39,588 --> 01:04:41,381 اصلا بیا اینجا باهم بمیریم 537 01:04:51,767 --> 01:04:53,018 ...کسی هست 538 01:04:53,977 --> 01:04:55,521 که ما همه میشناسیم 539 01:04:58,857 --> 01:05:00,067 ...نامزد ریاست جمهوری 540 01:05:02,903 --> 01:05:04,238 کیم جون 541 01:05:58,292 --> 01:06:01,587 حالا چه کاری برای من باقی مونده؟ ::::@AirenTeam:::: 542 01:06:02,087 --> 01:06:03,881 میتونی عواقب اون رو تحمل کنی ::::@AirenTeam:::: 543 01:06:03,964 --> 01:06:05,299 اگر کیم جون رئیس جمهور بشه؟ ::::@AirenTeam:::: 544 01:06:05,382 --> 01:06:08,302 ...اگر به من تهمت بزنه اندوهش رو کم میکنه ::::@AirenTeam:::: 545 01:06:08,385 --> 01:06:09,761 !پس درست حسابی عذرخواهی کن ::::@AirenTeam:::: 546 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 (اون سوهیون، اقدام به خودکشی) ::::@AirenTeam:::: 547 01:06:11,180 --> 01:06:12,806 من هر کسی رو میکشم ::::@AirenTeam:::: 548 01:06:12,890 --> 01:06:14,808 هر کسی که سر راهم باشه ::::@AirenTeam:::: 549 01:06:16,810 --> 01:06:18,329 دیگه باهاش ​​درگیر نشو ::::@AirenTeam:::: 550 01:06:18,353 --> 01:06:22,065 نه، من قصد ندارم تو برنامه ‌های کیم جون بازی کنم ::::@AirenTeam:::: 551 01:06:22,149 --> 01:06:24,526 من تمام راه رو میرم ::::@AirenTeam:::: 552 01:06:26,612 --> 01:06:28,614 مامان درد داره؟ ::::@AirenTeam:::: 553 01:06:28,697 --> 01:06:30,490 بذار من برات فوتش میکنم ::::@AirenTeam:::: 554 01:06:31,033 --> 01:06:32,701 گریه نکن، مامان ::::@AirenTeam:::: 46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.