Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,791 --> 00:00:26,583
Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken
2
00:00:26,666 --> 00:00:30,125
Moet de diepgang van vechtsporten kennen
3
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
En beheers de beweging van je lichaam
4
00:00:33,250 --> 00:00:36,666
Laat de storm jouw aanval zijn
5
00:00:36,750 --> 00:00:40,416
Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken
6
00:00:40,500 --> 00:00:44,000
Moet de diepgang van vechtsporten kennen
7
00:00:44,083 --> 00:00:47,125
En beheers de beweging van je lichaam.
8
00:00:47,208 --> 00:00:50,500
Laat de storm jouw aanval zijn
9
00:00:50,583 --> 00:00:53,958
Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken
10
00:00:54,041 --> 00:00:57,291
Moet de diepgang van vechtsporten kennen
11
00:00:57,375 --> 00:00:59,875
En beheers de beweging van je lichaam
12
00:00:59,958 --> 00:01:03,208
Laat de storm jouw aanval zijn
13
00:01:05,250 --> 00:01:07,333
Mijn Ngoc Tran Ngan Dai
is het krachtigst.
14
00:01:07,416 --> 00:01:09,166
Kan niet vergeleken worden met mijn Lao Mai Quyen.
15
00:01:09,250 --> 00:01:10,875
Trung Binh Tan is de beste.
16
00:01:10,958 --> 00:01:12,958
Waar zijn houdingen goed voor?
17
00:01:13,041 --> 00:01:15,416
18 oefeningen voor paardenhouding!
18
00:01:15,500 --> 00:01:17,666
Hoeveel zouden het zijn
wanneer ik bewegingen leer?
19
00:01:17,750 --> 00:01:20,041
Lager, een beetje lager.
Hou je rug recht.
20
00:01:20,125 --> 00:01:22,750
Het zal 36 zijn als het om bewegingen gaat.
21
00:01:22,833 --> 00:01:25,000
Wat? 36?
22
00:01:25,083 --> 00:01:27,458
Hallo leraar Phong.
23
00:01:27,541 --> 00:01:28,541
Hoi.
24
00:01:29,333 --> 00:01:30,392
Vechtsport is om je lichaam op te bouwen...
25
00:01:30,416 --> 00:01:33,041
Niet om mensen te verslaan. Dat zeg je elke dag.
26
00:01:35,708 --> 00:01:36,708
Hebben jullie Khoa gevonden?
27
00:01:36,791 --> 00:01:42,541
We zijn op zoek naar Khoa om... te vliegeren.
28
00:01:42,625 --> 00:01:44,458
Is Khoa klaar met oefenen?
29
00:01:47,083 --> 00:01:49,041
Het is genoeg voor vandaag. Ga rondhangen.
30
00:01:50,041 --> 00:01:50,958
Ga snel.
31
00:01:51,041 --> 00:01:53,875
Hung Ke Quyen van mijn vader
is hier het krachtigst.
32
00:01:53,958 --> 00:01:57,666
Op een dag zal ik dat worden
de nummer één vechter zoals hij.
33
00:02:21,541 --> 00:02:23,583
Je hoest als een haan.
Hoe krachtig!
34
00:02:25,791 --> 00:02:30,000
Haan is Ke,, net als
de bewegingen die ik heb geoefend.
35
00:02:36,875 --> 00:02:39,166
Waarom staar je naar mij?
Wil je de haan eten?
36
00:02:40,250 --> 00:02:41,875
Jij verdraait.
37
00:02:42,541 --> 00:02:44,958
Over morgen... Zullen we...
38
00:02:45,041 --> 00:02:46,291
Gewoon vriendelijk.
39
00:02:46,375 --> 00:02:48,583
Dat zouden we soms moeten doen...
40
00:02:48,666 --> 00:02:50,166
om te weten waar we aan toe zijn.
41
00:02:55,041 --> 00:03:00,416
Kom op... Vechten... Vechten.
42
00:03:03,541 --> 00:03:05,666
Komt hij uit de stad?
43
00:03:05,750 --> 00:03:09,833
Ja, hij kan onze leraar Phong niet verslaan.
Hij is de beste vechter in onze geboortestad.
44
00:03:09,916 --> 00:03:14,541
Hung Ke Quyen.
45
00:03:29,041 --> 00:03:31,125
Kho, studie.
46
00:04:33,416 --> 00:04:35,875
Hung Ke Quyen.
47
00:04:48,916 --> 00:04:53,250
Hung Ke Quyen.
48
00:05:18,583 --> 00:05:20,208
Pa! Vechten!
49
00:05:22,541 --> 00:05:27,333
Hung Ke Quyen.
50
00:05:39,750 --> 00:05:41,500
Pa!
51
00:05:54,916 --> 00:05:56,000
Pa.
52
00:05:56,500 --> 00:06:00,083
Papa, gaat het, papa?
53
00:06:00,166 --> 00:06:03,708
Papa, gaat het?
54
00:06:03,791 --> 00:06:06,041
Papa, alles goed met je?
55
00:06:07,666 --> 00:06:10,791
Pa! Gaat het wel goed?
56
00:06:25,791 --> 00:06:28,708
DOJO - TRAN ANH PHONG
57
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Mam, waarom is iedereen gestopt?
58
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
Khoa.
59
00:06:42,208 --> 00:06:45,250
Ik wil blijven leren.
Ik wil Hung Ke Quyen! leren
60
00:06:46,125 --> 00:06:48,208
Khoa.
61
00:06:48,291 --> 00:06:49,791
Is dit jouw Hung Ke Quyen? verliezer.
62
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
Zelfs zijn vader verloor, om nog maar te zwijgen van hem.
63
00:06:51,958 --> 00:06:53,208
Hij heeft niet verloren.
64
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
Hij stierf, dus hij verloor.
65
00:06:54,791 --> 00:06:57,458
Mijn vader verloor niet, mijn vader verloor niet!
66
00:06:59,208 --> 00:07:00,416
Stop!
67
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Mijn vader heeft niet verloren, ga weg.
68
00:07:03,041 --> 00:07:04,375
Mijn vader heeft niet verloren.
69
00:07:04,458 --> 00:07:06,625
Mijn vader heeft niet verloren...
70
00:07:21,791 --> 00:07:23,833
- Hier ben je.
- Bedankt.
71
00:07:36,791 --> 00:07:42,583
STRIJD OM DE VUISTEN
72
00:08:23,125 --> 00:08:26,333
Wat? Hè? Nog nooit één man gezien?
73
00:08:27,916 --> 00:08:29,958
Oom... Mijn moeder...
74
00:08:30,041 --> 00:08:33,583
Hé, ik ben al 40 jaar maagd.
75
00:08:34,708 --> 00:08:36,375
Nooit eerder een kind gehad.
76
00:08:36,458 --> 00:08:38,208
Je maakt een scène
met de verkeerde persoon.
77
00:08:38,291 --> 00:08:40,041
Maar mijn moeder... Oom!
78
00:08:41,166 --> 00:08:42,166
Verdwaald geraken.
79
00:08:42,666 --> 00:08:44,250
Oom... Laat me uitpraten.
80
00:08:44,333 --> 00:08:47,375
Mijn moeder is Tai. Ba Tai, van Binh Dinh.
81
00:08:48,125 --> 00:08:49,166
- Mijn moeder…
- Wat?
82
00:08:58,416 --> 00:08:59,583
Zeg tegen je moeder dat ze hier moet komen.
83
00:08:59,666 --> 00:09:00,958
Ze is in…
84
00:09:01,541 --> 00:09:03,625
Zeg haar dat ze niet verlegen moet zijn, en kom hier.
85
00:09:03,708 --> 00:09:07,208
Ik bedoel, ik ben hier alleen.
Ze is in onze geboortestad.
86
00:09:09,500 --> 00:09:11,291
- Is ze in haar geboorteplaats?
- Ja.
87
00:09:11,375 --> 00:09:13,083
Nu ben ik het die zich schaamt.
88
00:09:13,166 --> 00:09:15,541
Goh, ik dacht dat je moeder hier was, dus...
89
00:09:15,625 --> 00:09:16,625
Dan?
90
00:09:17,541 --> 00:09:18,666
Wat nu?
91
00:09:18,750 --> 00:09:21,375
Mijn moeder heeft een brief voor je.
92
00:09:22,208 --> 00:09:23,875
Jeetje... Wie schrijft er tegenwoordig nog brieven?
93
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
"Beste Quang,"
94
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
- Zo lief.
- Ja.
95
00:09:30,666 --> 00:09:32,041
"Ook al ben je niet mijn man,
96
00:09:32,916 --> 00:09:33,958
en Khoa,
97
00:09:34,458 --> 00:09:35,666
ook al is hij niet jouw zoon
98
00:09:35,750 --> 00:09:37,750
je moet hem goed behandelen."
99
00:09:37,833 --> 00:09:40,000
Wat? Wat betekent dat?
100
00:09:44,791 --> 00:09:47,750
Hé, gedraag je goed.
101
00:09:48,541 --> 00:09:51,666
Als je ooit drugs probeert,
gokken, prostituees, wiet…
102
00:09:51,750 --> 00:09:54,250
- Ik sla je in elkaar.
- Ja.
103
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
Hoi.
104
00:09:56,125 --> 00:09:58,083
- Waar ga je heen?
- Mijn kamer.
105
00:09:58,166 --> 00:09:59,666
Eerst en vooral,
106
00:10:00,166 --> 00:10:02,416
een maand borg, een maand betaling,
107
00:10:02,500 --> 00:10:03,625
In totaal twee miljoen.
108
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Versla hem, ja.
109
00:10:07,875 --> 00:10:10,291
Verbergen!
110
00:10:10,375 --> 00:10:13,875
Gooi een haak!
111
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Sla hem knock-out.
112
00:10:15,041 --> 00:10:19,208
Ga, sla hem neer!
113
00:10:20,208 --> 00:10:23,541
Ja, we hebben gewonnen.
114
00:10:23,625 --> 00:10:28,500
Cao Thien Hoang won. Wat een grote overwinning.
115
00:10:28,583 --> 00:10:30,500
Ja. Wit en groot.
116
00:10:30,583 --> 00:10:31,833
- Wat is wit en groot?
- Nee.
117
00:10:31,916 --> 00:10:33,583
- Grote overwinning.
- Grote overwinning, grote overwinning.
118
00:10:33,666 --> 00:10:35,041
- Grote overwinning.
- Grote overwinning…
119
00:10:35,625 --> 00:10:37,041
Au!
120
00:10:37,916 --> 00:10:40,750
Je moet het weten
wat is alleen maar om naar te kijken.
121
00:10:42,416 --> 00:10:43,958
Oké…
122
00:10:57,916 --> 00:11:01,458
Ik weet,
oom Quang zorgt goed voor mij.
123
00:11:01,541 --> 00:11:02,541
Maak je geen zorgen mama, oké.
124
00:11:03,625 --> 00:11:04,708
Oké…
125
00:11:10,291 --> 00:11:12,833
NIET OPHALEN
126
00:11:22,000 --> 00:11:24,041
Een koffie alstublieft,
127
00:11:25,125 --> 00:11:28,333
Oh alsjeblieft, ik ben niet gehandicapt.
Val me niet lastig.
128
00:11:29,041 --> 00:11:30,041
Dief!
129
00:11:33,208 --> 00:11:34,041
Dief, dief, dief.
130
00:11:34,125 --> 00:11:36,291
Vang hem!
131
00:11:39,833 --> 00:11:41,000
Eruit!
132
00:11:56,250 --> 00:11:59,500
Je hebt de verkeerde dag gekozen om mij te beroven.
133
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
Sta me toe.
134
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Gaan!
135
00:12:03,166 --> 00:12:05,291
Hey, is alles goed met je?
136
00:12:05,375 --> 00:12:07,291
Ja, het gaat goed met mij, het gaat goed met mij.
137
00:12:10,916 --> 00:12:12,583
Hoi!
138
00:12:15,541 --> 00:12:17,541
Je geld of je leven!
139
00:12:18,666 --> 00:12:20,625
Waar ga je heen? Ik geef je een lift.
140
00:12:22,375 --> 00:12:24,500
Wauw geweldig.
141
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
Hé, draag dit.
142
00:12:30,500 --> 00:12:32,083
Bedankt voor je hulp.
143
00:12:33,208 --> 00:12:35,458
- Ik ben Khanh Trang.
- Oh oke…
144
00:12:35,541 --> 00:12:36,541
Ik ben Khoa.
145
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Waar gaan we naartoe?
146
00:12:39,916 --> 00:12:41,708
Van Lang Universiteit.
147
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
Ah... VL.
148
00:13:04,333 --> 00:13:05,875
Ik ben daar tweedejaars.
149
00:13:05,958 --> 00:13:09,125
Wauw… Blijkt dat ik dat ga doen
dezelfde school als jij, zuster.
150
00:13:10,000 --> 00:13:13,416
Hé, noem mij geen oudere zus.
Meisjes zijn gevoelig voor hun leeftijd.
151
00:13:13,500 --> 00:13:15,250
Ah nee, je bent nog jong.
152
00:13:15,333 --> 00:13:17,166
Hé, laten we naar de raadsvergadering gaan.
153
00:13:17,250 --> 00:13:20,708
Hé, als je het shirt terugbrengt,
kom naar de Vietnamese vechtsportclub,
154
00:13:20,791 --> 00:13:22,291
zeg hen dat ze het aan Khanh Trang moeten doorgeven.
155
00:13:27,708 --> 00:13:29,666
Hé, wie is die knappe kerel?
156
00:13:29,750 --> 00:13:31,458
We hebben elkaar net ontmoet op straat. Een eerstejaars.
157
00:13:31,541 --> 00:13:34,625
Echt? Koel!
158
00:13:45,041 --> 00:13:47,958
Hé, ik moet toegeven dat je een vleeseter bent.
159
00:13:48,041 --> 00:13:52,791
elke man met jou wordt in elkaar geslagen. Koel!
160
00:13:56,083 --> 00:13:57,166
Ga, Nhat Anh.
161
00:14:01,625 --> 00:14:02,666
Hoi.
162
00:14:13,416 --> 00:14:15,708
Ga allemaal snel op uw plaats zitten!
163
00:14:18,583 --> 00:14:20,791
Hallo, Trang's vriend, toch?
164
00:14:20,875 --> 00:14:23,875
- Ja, hallo.
- Ik ben ook Trangs vriend. Wat is je naam?
165
00:14:23,958 --> 00:14:25,125
Ik ben Anh Khoa
166
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
Anh Khoa.
167
00:14:26,666 --> 00:14:27,583
Wat? Je noemde jezelf zojuist 'minh'?
168
00:14:27,666 --> 00:14:30,833
"Minh" is voor echtgenoten
hun partners te bellen
169
00:14:30,916 --> 00:14:34,250
of gebruikt tussen geliefden.
170
00:14:34,333 --> 00:14:36,583
Of denk je dat ik je echtgenoot ben?
171
00:14:37,250 --> 00:14:40,208
- Rechts?
- Ik meen het niet.
172
00:14:40,291 --> 00:14:42,083
Meen je het niet? Toch zo verdrietig.
173
00:14:42,583 --> 00:14:45,375
Trouwens, ik ben Nhat Anh.
Laten we vrienden zijn.
174
00:14:45,458 --> 00:14:47,208
- Nhat Anh.
- Oké, Nhat Anh
175
00:14:47,291 --> 00:14:50,125
Eigenlijk is mijn bijnaam "Baby",
en ik ben jonger dan jij.
176
00:14:50,208 --> 00:14:52,708
Kun je mij "Baby" noemen?
177
00:14:55,250 --> 00:14:58,125
Nee? Je hebt geen kou!
178
00:14:58,625 --> 00:15:02,125
Stilte, stilte alstublieft. Jij
jongens zijn ze allemaal hier?
179
00:15:02,208 --> 00:15:04,000
Dat heeft onze voorzitter gezegd
180
00:15:04,083 --> 00:15:07,291
inschrijving bij clubs is verplicht
181
00:15:07,375 --> 00:15:09,166
voor de eindevaluatie.
182
00:15:09,250 --> 00:15:12,583
Er zijn veel verschillende clubs
voor jou om te kiezen
183
00:15:12,666 --> 00:15:15,125
op basis van je hobby's,
184
00:15:15,208 --> 00:15:18,166
zoals yoga of aerobics.
185
00:15:18,250 --> 00:15:21,583
Als je van dansen houdt,
186
00:15:21,666 --> 00:15:25,291
sluit je aan bij mijn club.
187
00:15:25,375 --> 00:15:27,166
Van alle clubs is
188
00:15:27,250 --> 00:15:30,958
er is een MMA DC-club.
189
00:15:31,041 --> 00:15:33,000
MMA is een freestyle vechtsport
190
00:15:33,083 --> 00:15:35,541
bestaat uit verschillende vechtsporten
en vechtsporten
191
00:15:35,625 --> 00:15:39,250
zoals boksen, kickboksen, muay of judo.
192
00:15:39,333 --> 00:15:41,583
Een full-contact vechtsport.
193
00:15:41,666 --> 00:15:45,166
De voorzitter van de club is Cao Thien Hoang,
een junior.
194
00:15:45,250 --> 00:15:47,375
Dat is onze club.
195
00:15:51,125 --> 00:15:52,375
Wat ben je aan het doen?
196
00:15:52,458 --> 00:15:55,083
Waarom onderbreek je mijn toespraak?
Hoe brutaal!
197
00:15:55,166 --> 00:15:58,041
Kijk naar je kleurrijke hoofden.
Ga terug naar uw zitplaatsen!
198
00:16:01,208 --> 00:16:02,875
Mijn lieve vrienden,
199
00:16:03,375 --> 00:16:05,750
afgezien van MMA,
200
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
we hebben ook
een Vietnamese vechtsportclub.
201
00:16:09,291 --> 00:16:12,708
De clubfuncties
De traditionele gevechtskunsten van Vietnam,
202
00:16:12,791 --> 00:16:14,541
onder leiding van krijgskunstenaar Ba Long,
203
00:16:14,625 --> 00:16:17,541
een senior op onze school.
204
00:16:17,625 --> 00:16:20,041
Jullie hebben vast wel van hem gehoord, toch?
205
00:16:20,625 --> 00:16:22,305
Is dat vergelijkbaar met Binh Dinh Martial Arts?
206
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
Soortgelijk?
207
00:16:26,833 --> 00:16:29,833
Wauw,
208
00:16:29,916 --> 00:16:32,833
Je trakteert mij op Binh Dinh's Tre
bij mijn eerste bezoek aan uw huis?
209
00:16:32,916 --> 00:16:37,083
Wat krijg ik de volgende keer...
210
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
Ik ga dit eten... Ik ben hier zo verliefd op.
211
00:16:50,166 --> 00:16:51,833
Uitstekend, lekker.
212
00:16:52,458 --> 00:16:56,041
Weet je wat?
Functies van de Vietnamese vechtsportclub
213
00:16:56,125 --> 00:16:59,083
alle traditionele vechtsporten in Vietnam.
214
00:16:59,875 --> 00:17:02,000
Ik weet alles.
215
00:17:02,083 --> 00:17:05,250
Je kent deze jongens van
Hurkende tijger, verborgen draak?
216
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
Het zijn echte Kung Fu-meesters.
217
00:17:07,541 --> 00:17:11,000
Ze kunnen vechten, ze kunnen omdraaien,
218
00:17:11,083 --> 00:17:13,541
ze kunnen vliegen, ze kunnen muren breken.
219
00:17:13,625 --> 00:17:15,541
Ze kunnen letterlijk alles!
220
00:17:15,625 --> 00:17:17,750
- Waarom klinkt het als een dief?
- Rechts.
221
00:17:18,458 --> 00:17:21,250
Nee nee. Hier, oh god.
222
00:17:22,541 --> 00:17:24,458
Ah! Cao Thien Hoang van onze school.
223
00:17:25,416 --> 00:17:29,333
Je moet je op deze man concentreren, Ba Long.
224
00:17:30,541 --> 00:17:32,750
- Hung Ke Quyen.
- Precies.
225
00:17:33,791 --> 00:17:35,958
Wauw zo gaaf.
226
00:17:36,041 --> 00:17:38,333
Ba Long is geweldig.
227
00:17:38,416 --> 00:17:42,708
Hij is een senior, ook een geweldige vechter
onze Vietnamese vechtsportclub.
228
00:17:43,291 --> 00:17:45,517
Onlangs onze Vietnamese Martial Arts-club
en de MMA-club
229
00:17:45,541 --> 00:17:47,750
vriendschappelijke wedstrijd gehad.
230
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
Ondanks zijn schouderblessure,
231
00:17:49,666 --> 00:17:54,083
Ba Long won door Hung Ke Quyen.
232
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
Deze plek ziet er leuk uit.
233
00:17:57,250 --> 00:18:00,416
Hoe dan ook, er zijn nog steeds vacatures bij mij thuis,
wil je daarheen verhuizen?
234
00:18:01,041 --> 00:18:04,000
Mijn plaats is schoon en netjes.
235
00:18:04,083 --> 00:18:07,208
Nee, dat kan ik niet. Mijn moeder wil dat ik hier woon.
236
00:18:07,291 --> 00:18:11,083
Haizz, alleen wonen is onveilig. Rechts?
237
00:18:11,166 --> 00:18:12,958
Het is veel veiliger
238
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
samenwonen met een ander, toch?
239
00:18:15,708 --> 00:18:16,916
Zo gek, kom naar...
240
00:18:17,000 --> 00:18:18,333
Hoi Khoa
241
00:18:18,416 --> 00:18:20,833
Ah oom… Dit is mijn vriend, ook de mijne
schoolmakker.
242
00:18:20,916 --> 00:18:24,500
Hij komt langs om te weten waar
Ik leef, zodat we samen kunnen studeren.
243
00:18:24,583 --> 00:18:26,875
Ach een vriend...
244
00:18:27,666 --> 00:18:28,916
Hallo oom
245
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
Ik ben niet getrouwd.
246
00:18:33,875 --> 00:18:36,666
Het is nu laat, dus ik ga naar huis.
247
00:18:37,791 --> 00:18:39,875
Ik ga nu naar huis, tot straks.
248
00:18:40,375 --> 00:18:43,416
Ik wens je gezondheid…
249
00:18:53,791 --> 00:18:56,583
OMG, wat een hoofdpijn.
250
00:19:07,000 --> 00:19:09,208
Perfect.
251
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Hoi.
252
00:19:13,791 --> 00:19:15,431
Is dit de Vietnamese vechtsportclub?
253
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
Wat een clown.
254
00:19:17,541 --> 00:19:18,583
Weet het niet.
255
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
Ik kwam een shirt terugbrengen naar Khanh Trang.
256
00:19:20,875 --> 00:19:24,083
Oh... hé... Khanh Trang.
257
00:19:39,041 --> 00:19:40,791
Er moet nu iemand niezen.
258
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
Stop!
259
00:20:00,750 --> 00:20:01,875
Stop!
260
00:20:02,625 --> 00:20:04,166
Waarom ben je hier gekomen om te vechten?
261
00:20:05,875 --> 00:20:08,125
Chan, bied je excuses aan Long aan.
262
00:20:10,583 --> 00:20:12,583
Sorry.
263
00:20:14,791 --> 00:20:17,750
We kwamen gewoon langs om te kijken
hoe uw club traint.
264
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
Hier.
265
00:20:19,791 --> 00:20:23,333
Hé, blijf trainen,
laat de kinderen niet te snel winnen.
266
00:20:25,083 --> 00:20:26,083
Laten we gaan.
267
00:20:27,500 --> 00:20:28,708
Doei!
268
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Jij, blijf uit de buurt van Khanh Trang.
269
00:20:41,083 --> 00:20:42,833
- Bedankt!
- Ehm, gaat het met je?
270
00:20:42,916 --> 00:20:44,375
Een beetje pijn, maar het is oké.
271
00:20:44,958 --> 00:20:46,684
- Kom op, het is nu onze beurt.
- Ga helemaal.
272
00:20:46,708 --> 00:20:48,875
Ze behandelen ons alsof we onzichtbaar zijn.
273
00:20:48,958 --> 00:20:51,250
Ik moet ze laten zien
wie is de baas op deze school.
274
00:20:51,833 --> 00:20:54,208
Dat klopt, Long, ga ervoor.
275
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Hoang, stop daarmee.
276
00:21:03,500 --> 00:21:06,125
Kom niet naar het huis van mijn broer
en doe dat nog eens.
277
00:21:06,208 --> 00:21:10,333
Hoe durf ik iets met Long te doen? Maar…
278
00:21:12,791 --> 00:21:15,916
Ik zal elke man verslaan met wie je uitgaat.
279
00:21:28,958 --> 00:21:32,750
Hallo... Hé, ik zal schreeuwen als je me niet toestaat
in.
280
00:21:32,833 --> 00:21:33,833
Nee, kom niet binnen.
281
00:21:33,875 --> 00:21:36,916
Perverseling, verkrachter, perverseling!
282
00:21:41,208 --> 00:21:43,500
Hè? Hoe weet je dat ik hier woon?
283
00:21:43,583 --> 00:21:45,458
Nhat Anh, het vogeltje.
284
00:21:53,166 --> 00:21:56,250
Sorry, je bent vanochtend geslagen
dankzij mij.
285
00:22:00,083 --> 00:22:01,875
Probeer dit. Het is zelfgemaakt.
286
00:22:06,458 --> 00:22:10,750
Bedankt. Het is sowieso niet jouw schuld.
287
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
Ik heb iets voor je. Volg mij.
288
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
Hallo.
289
00:22:21,666 --> 00:22:23,125
- Was je in je kamer?
- Ja.
290
00:22:23,750 --> 00:22:25,375
Wauw, Casanova.
291
00:22:25,958 --> 00:22:28,791
Nee, dit is mijn klasgenoot.
292
00:22:28,875 --> 00:22:31,958
Ze kwam hier zodat we samen kunnen studeren.
293
00:22:34,166 --> 00:22:35,291
Ik heb dit eerder gehoord.
294
00:22:35,375 --> 00:22:36,416
Hallo.
295
00:22:40,250 --> 00:22:43,291
Tada… Mijn oude fiets. Gebruik het gewoon voor nu!
296
00:22:43,875 --> 00:22:45,833
Err... Is het een beetje te vrouwelijk?
297
00:22:46,958 --> 00:22:50,000
Het is schattig, probeer het eens.
298
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
OK.
299
00:22:54,375 --> 00:22:55,250
Gaan.
300
00:22:55,333 --> 00:22:56,791
Hallo Casanov...
301
00:22:56,875 --> 00:23:00,000
Kom niet te laat thuis
anders blijf je buiten.
302
00:23:00,666 --> 00:23:01,833
Ik weet.
303
00:23:02,333 --> 00:23:07,083
Hij is hier pas een paar dagen,
en hij wordt omringd door jongens en meisjes.
304
00:23:08,166 --> 00:23:09,958
Oh mijn god!
305
00:24:14,166 --> 00:24:15,625
Mannenpraat?
306
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
Klaar. Jullie twee zijn echt close!
307
00:24:19,875 --> 00:24:21,555
Ik ken haar echter pas een paar dagen!
308
00:24:22,916 --> 00:24:25,625
Ik ben Long, de broer van Trang. Dit is Tri.
309
00:24:27,625 --> 00:24:30,500
Ah ja, Nhat Anh liet het me zien
het filmpje ervoor.
310
00:24:30,583 --> 00:24:32,291
Je hebt gewonnen door Hung Ke Quyen. Grote overwinning.
311
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
Zijn schouder verdraaide echter na de overwinning.
312
00:24:35,916 --> 00:24:39,500
- Het is nu goed.
- Bro, Khoa houdt ook van vechtsporten!
313
00:24:39,583 --> 00:24:42,503
Ik ben er al sinds mijn kindertijd mee bezig
maar heb geen plek gevonden om te studeren.
314
00:24:42,541 --> 00:24:44,875
Vooral Vietnamese vechtsporten.
315
00:24:44,958 --> 00:24:49,125
Het is lastig om jonge mensen te vinden
Ik hou tegenwoordig van Vietnamese vechtsporten.
316
00:24:51,583 --> 00:24:52,500
Kom op.
317
00:24:52,583 --> 00:24:54,583
Mam, ik heb iets te zeggen.
318
00:24:54,666 --> 00:24:56,875
Op een internationale school is
naast Engels,
319
00:24:56,958 --> 00:24:59,833
het is heel belangrijk om lid te worden van clubs,
320
00:24:59,916 --> 00:25:03,625
zoals verschillende gemeenschappen en sporten.
321
00:25:03,708 --> 00:25:07,458
Dus besloot ik te kiezen
Vietnamese vechtsporten.
322
00:25:07,541 --> 00:25:10,250
Ik heb het je verteld.
323
00:25:10,333 --> 00:25:12,125
Het is jouw passie
324
00:25:12,208 --> 00:25:15,166
maar je moet er rekening mee houden
voor de mensen om je heen.
325
00:25:15,250 --> 00:25:16,875
Geen vechtsporten.
326
00:25:16,958 --> 00:25:18,916
Oke, ik weet het.
327
00:25:45,208 --> 00:25:46,291
Bro!
328
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Doorgaan.
329
00:25:51,625 --> 00:25:52,916
Hallo.
330
00:25:53,000 --> 00:25:54,166
Iedereen komt hier.
331
00:25:56,166 --> 00:25:59,625
Dit is Anh Khoa, eerstejaars,
ons nieuwe lid.
332
00:26:02,000 --> 00:26:04,375
Dit zijn Tri, A Lu en Alex.
333
00:26:04,458 --> 00:26:06,833
Zij zijn mijn coaching assistenten.
334
00:26:06,916 --> 00:26:08,041
Dag iedereen.
335
00:26:08,125 --> 00:26:10,458
Als je hulp nodig hebt, bel ons dan gewoon twee!
336
00:26:10,541 --> 00:26:14,083
Wie zijn "wij twee"?
Wil je vechten? Haal je hand weg.
337
00:26:14,666 --> 00:26:17,375
- Vertel het me als iemand je pest.
- Oké.
338
00:26:17,458 --> 00:26:19,000
Vertel het me als iemand je pest.
339
00:26:19,666 --> 00:26:21,746
We houden een interschoolse competitie
in twee maanden.
340
00:26:22,833 --> 00:26:24,208
Ja!
341
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
Wij moeten winnen.
342
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Ja!
343
00:26:26,416 --> 00:26:28,541
We kunnen hard werken om dat te bereiken, oké?
344
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
Oké.
345
00:26:29,708 --> 00:26:31,916
Oké… Blijf allemaal oefenen.
346
00:26:34,000 --> 00:26:36,708
Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken
347
00:26:36,791 --> 00:26:38,666
Moet de diepgang van vechtsporten kennen
348
00:26:38,750 --> 00:26:41,083
En beheers de beweging van je lichaam
349
00:26:41,166 --> 00:26:43,958
Laat de storm jouw aanval zijn
350
00:26:45,041 --> 00:26:49,583
En de zwevende wolk is jouw zet
351
00:26:50,666 --> 00:26:55,083
Vorm je geest als water
Dat je vijand er niet in zal slagen te vangen
352
00:27:04,083 --> 00:27:05,083
Twee drie.
353
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Je hebt het helemaal mis.
354
00:27:36,750 --> 00:27:39,958
Ze zeggen,
"We moeten allemaal vechtsporten beoefenen,
355
00:27:40,041 --> 00:27:43,166
zodat we ons vaderland kunnen beschermen
tegen elke prijs."
356
00:27:45,375 --> 00:27:47,708
Oké. Erg goed.
357
00:27:50,458 --> 00:27:51,958
Je verraste me.
358
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Mag ik iets vragen? Au, alles goed met je?
359
00:27:55,416 --> 00:27:59,750
Ik heb net de Invisible Kick gedaan.
Op een dag zul je het leren.
360
00:28:00,541 --> 00:28:02,375
Houd nu gewoon uw standpunt vast.
361
00:28:06,416 --> 00:28:07,416
Een Lu.
362
00:28:09,500 --> 00:28:11,833
Ken jij
wanneer kan ik Hung Ke Quyen leren?
363
00:28:11,916 --> 00:28:15,208
Je leert het wanneer Long het je leert.
Nu moet je je standpunt behouden.
364
00:28:15,291 --> 00:28:18,083
- Om mijn adem onder controle te houden?
- Ja.
365
00:28:18,166 --> 00:28:21,208
Dat heb ik mijn hele leven al gehoord!
366
00:28:21,291 --> 00:28:23,958
Echt? Je moet dus op je leven wachten
om dan te eindigen.
367
00:28:24,458 --> 00:28:26,541
Dat ga je nog vele malen horen.
368
00:28:27,625 --> 00:28:30,208
Oefen je basistechnieken,
369
00:28:31,250 --> 00:28:34,125
zonder hen kun je geen enkele beweging leren.
370
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
Ik heb het begrepen.
371
00:28:36,583 --> 00:28:38,125
Werk hard! Ik ga nu.
372
00:29:13,666 --> 00:29:15,625
Ik voel me benauwd.
373
00:29:30,875 --> 00:29:33,041
Liefje!
374
00:29:33,791 --> 00:29:34,791
Gênant.
375
00:29:37,500 --> 00:29:38,780
Niets om je voor te schamen.
376
00:29:45,875 --> 00:29:48,041
Wauw, wat is die krachtige beweging?
377
00:29:48,833 --> 00:29:50,208
Lao Mai Quyen.
378
00:29:50,291 --> 00:29:54,083
Dit is het speciale geheime wapen van Trang.
379
00:29:54,166 --> 00:29:57,125
Versla het maar, maar mij zal het niet raken.
380
00:30:03,291 --> 00:30:05,291
- Ben je nu bang voor mij?
- Bang? Echt niet.
381
00:30:11,833 --> 00:30:14,500
Genoeg, genoeg, jullie twee.
382
00:30:14,583 --> 00:30:16,500
Kom snel hier. Wat ben je aan het doen?
383
00:30:16,583 --> 00:30:18,875
Waarom blijven jullie altijd bij elkaar?
384
00:30:21,208 --> 00:30:23,833
Hé... Ik vind dit echt geweldig...
385
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Ik hoop dat je het mij wilt leren.
386
00:30:26,291 --> 00:30:28,208
Nee. Ik kan je dit niet leren.
387
00:30:28,291 --> 00:30:30,583
We zullen allemaal sterven als mijn broer erachter komt.
388
00:30:31,166 --> 00:30:34,208
"Wij"? Dat zou niet het geval moeten zijn.
389
00:30:34,291 --> 00:30:35,291
Wat moet wel of niet?
390
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
Niets.
391
00:30:42,208 --> 00:30:45,416
Long en ik hebben het over
Hoang's MMA-wedstrijdvideo's.
392
00:30:47,000 --> 00:30:48,541
Kennen jullie dit kanaal?
393
00:30:48,625 --> 00:30:49,958
Je hoeft het niet te weten.
394
00:30:51,000 --> 00:30:54,708
Dit is de nieuwste video van Hoang
vechten tegen het Karate Full Bright-team.
395
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
Horloge!
396
00:30:59,541 --> 00:31:01,101
Waarom zie ik het als hetzelfde als neerslaan?
397
00:31:01,125 --> 00:31:02,833
Het is geen acteren. Dat is een echt gevecht.
398
00:31:08,333 --> 00:31:11,041
Als hij zo tegen ons vecht
clubje dan...
399
00:31:11,708 --> 00:31:14,583
De interschoolse competitie
heeft zijn eigen regels. Maak je geen zorgen.
400
00:31:16,500 --> 00:31:18,083
Maak je geen zorgen.
401
00:31:21,333 --> 00:31:24,583
Hé, dit is het perfecte moment
gaan zwemmen. Wil gaan?
402
00:31:29,375 --> 00:31:30,541
Nhat Anh! Kom hier.
403
00:31:30,625 --> 00:31:33,500
Waarom pronken ze altijd?
404
00:31:33,583 --> 00:31:36,250
Hé, als je niet wilt zwemmen,
Ga dan wat eten voor me kopen.
405
00:31:36,333 --> 00:31:39,166
Goh, je gedraagt je nu als een koningin.
406
00:31:39,250 --> 00:31:42,500
Nhat Anh! Ik heb net een tijdje gezwommen
en die is nu leeg.
407
00:31:42,583 --> 00:31:43,583
Wat? Leeg?
408
00:31:44,916 --> 00:31:49,541
Ah, je maag? Begrepen, wacht even...
409
00:31:55,625 --> 00:31:56,958
Waarom blijf je naar mij kijken?
410
00:31:59,541 --> 00:32:01,583
Omdat je mooi bent.
411
00:32:01,666 --> 00:32:04,791
Wauw, ik had niet verwacht dat je zo flirterig zou zijn.
412
00:32:04,875 --> 00:32:07,166
Toch gelukt?
413
00:32:07,250 --> 00:32:11,291
Hé, vergeet het niet
mijn broer is nu jouw leraar!
414
00:32:11,375 --> 00:32:12,916
Rechts.
415
00:32:13,000 --> 00:32:14,625
Long behandelt je zo aardig.
416
00:32:14,708 --> 00:32:16,666
Het moet leuk zijn als je thuis bent!
417
00:32:17,375 --> 00:32:18,458
Niet zoveel als je denkt.
418
00:32:19,041 --> 00:32:22,750
Mijn broer en ouders kunnen niet met elkaar overweg
419
00:32:22,833 --> 00:32:26,625
omdat ze willen dat hij de mijne overneemt
familiebedrijf…
420
00:32:26,708 --> 00:32:27,908
in plaats van vechtsporten te beoefenen.
421
00:32:28,250 --> 00:32:30,500
Heeft hij gedaan wat je ouders vroegen?
422
00:32:31,791 --> 00:32:33,833
Natuurlijk niet.
423
00:32:34,666 --> 00:32:38,083
Daarom is hij verhuisd
al een paar jaar.
424
00:32:40,583 --> 00:32:43,041
Hé, verander van onderwerp.
425
00:32:47,208 --> 00:32:48,666
Welk onderwerp?
426
00:32:48,750 --> 00:32:51,583
Praat dan over liefde!
427
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Jij en Hoang, jullie...
428
00:32:53,208 --> 00:32:54,666
Zijn jullie echt zo nieuwsgierig?
429
00:32:56,208 --> 00:32:57,625
Omdat ik het wil weten.
430
00:32:57,708 --> 00:32:59,416
Oké, dan zal ik het je vertellen.
431
00:33:00,041 --> 00:33:03,416
Toen ik hier vorig jaar voor het eerst kwam,
hij flirtte met mij.
432
00:33:04,000 --> 00:33:07,666
Hij lijkt me een coole en knappe kerel,
dus ik vond hem een beetje leuk.
433
00:33:08,458 --> 00:33:11,291
Maar het enige waar hij om gaf was winnen,
434
00:33:11,875 --> 00:33:13,500
om nog maar te zwijgen van zijn jaloezie.
435
00:33:14,250 --> 00:33:16,708
Hij maakte ruzie met iedereen
bevriend met mij op Facebook.
436
00:33:16,791 --> 00:33:21,416
Ik had er geen zin in
we konden doorgaan, dus gingen we uit elkaar.
437
00:33:22,833 --> 00:33:24,333
En jij?
438
00:33:25,666 --> 00:33:27,066
Kunnen we lang samen zijn?
439
00:33:30,833 --> 00:33:34,166
Grapje, we hebben elkaar net leren kennen.
440
00:33:34,250 --> 00:33:36,958
Hè? Ik dacht niets.
441
00:33:37,041 --> 00:33:39,625
Maar ik dacht er al over na.
442
00:33:41,125 --> 00:33:44,166
Ik maak weer een grapje... Je bent zo goedgelovig.
443
00:33:45,541 --> 00:33:46,583
Hoi…
444
00:33:51,541 --> 00:33:54,125
Hé, waarom ben je zo gespannen?
445
00:33:54,916 --> 00:33:55,916
Hè?
446
00:33:56,000 --> 00:33:58,458
Maakt niet uit, vergeet het maar.
447
00:34:07,958 --> 00:34:10,041
- Jezus!
- Je maakte me bang.
448
00:34:10,125 --> 00:34:12,250
Net als een dief.
449
00:34:14,750 --> 00:34:17,291
Leer het lied Lao Mai Quyen.
450
00:34:17,375 --> 00:34:19,833
Lao Mai Quyen.
451
00:34:20,416 --> 00:34:22,333
Abrikozenbloesems
452
00:34:29,875 --> 00:34:32,166
Wandelen in de cloud
453
00:34:41,166 --> 00:34:42,500
Terug naar de stand gaan
454
00:34:51,458 --> 00:34:53,083
Het draait allemaal om innerlijke kracht.
455
00:34:53,166 --> 00:34:57,083
Over een jaar kun je de kaarsjes uitblazen,
Over een paar jaar kun je de kleding scheuren.
456
00:34:57,166 --> 00:34:58,166
Alsjeblieft.
457
00:35:09,916 --> 00:35:14,000
Hé, ik zei dat je je moest concentreren
je innerlijke kracht, geen krachtige vuisten.
458
00:35:14,916 --> 00:35:16,676
Lao Mai is veel meer
krachtiger dan ik dacht.
459
00:35:18,125 --> 00:35:20,541
Natuurlijk ben ik niet zo gemakkelijk te pesten.
460
00:35:21,291 --> 00:35:24,416
Denk er goed over na.
Ik zal regelmatig controleren.
461
00:35:36,083 --> 00:35:38,333
Deze oude abrikozenbloesem
is lastig als de hel.
462
00:35:41,833 --> 00:35:43,375
Die abrikozenbloesem is "Mai"?
463
00:35:44,000 --> 00:35:45,500
Niet zo eenvoudig.
464
00:35:51,416 --> 00:35:53,875
De oude aap wacht geduldig
465
00:35:55,625 --> 00:35:58,166
En dan plotseling aanvallen
466
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
Vlinders dwalen rond
467
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
De maan ziet eruit als een haak die je gooit
468
00:36:28,708 --> 00:36:34,000
Ken jij Lao Mai?
betekent oude aap in onze woonplaats?
469
00:36:41,000 --> 00:36:44,708
Verander je been, zie je? Draai je om, ja…
470
00:36:44,791 --> 00:36:47,750
Duw dan met je lichaam... Zie je?
Geef mij een steunpunt en ik zal…
471
00:36:47,833 --> 00:36:48,833
Hier.
472
00:36:50,875 --> 00:36:54,875
Wauw, vrucht. Ik hou het beste van jou.
473
00:36:54,958 --> 00:36:58,000
Vlotte prater!
474
00:36:58,083 --> 00:37:01,875
Ik moet er één zijn,
anders laten jullie mij niet dansen.
475
00:37:33,666 --> 00:37:35,226
Oefen zo en je wilt winnen?
476
00:37:36,291 --> 00:37:38,541
Zoals de U13-kampioen?
477
00:37:39,875 --> 00:37:41,833
Sorry, ik ben uitgeput vandaag.
478
00:37:41,916 --> 00:37:45,541
Sorry… Waarom zeg je geen sorry op de
fase?
479
00:37:47,458 --> 00:37:51,000
Van nu af aan,
je oefent zes uur per dag.
480
00:37:51,875 --> 00:37:52,875
Oké?
481
00:38:06,583 --> 00:38:10,125
Hé, er zijn meer branden
recentelijk in gebouwen.
482
00:38:42,208 --> 00:38:44,208
Ik heb het gedaan! Was ik goed?
483
00:39:39,625 --> 00:39:40,750
Betrapt!
484
00:39:40,833 --> 00:39:43,708
Hé, houd afstand.
Wat ben je aan het doen?
485
00:39:45,333 --> 00:39:46,500
Je bent een snelle leerling!
486
00:39:47,083 --> 00:39:48,083
Bedankt.
487
00:39:50,041 --> 00:39:53,583
Hé, wil je mij zien optreden?
488
00:39:53,666 --> 00:39:55,958
Er zullen er veel zijn
489
00:39:56,041 --> 00:39:59,458
beroemde undergroundbands in Saigon
om morgen op die plek op te treden.
490
00:39:59,541 --> 00:40:03,291
Je hebt onze optredens nog nooit gezien,
rechts?
491
00:40:03,916 --> 00:40:06,208
Oké... Morgen!
492
00:41:05,541 --> 00:41:06,416
Goed?
493
00:41:06,500 --> 00:41:09,291
Meer dan goed. Je bent geweldig geweest.
494
00:41:10,583 --> 00:41:11,583
Ik had geluk.
495
00:41:11,625 --> 00:41:14,000
Ik ben al een maand aan het oefenen
maar het is nog steeds niet gelukt.
496
00:41:14,583 --> 00:41:17,791
Maar toch heb ik het geprobeerd,
om te zien hoe ver ik kan gaan.
497
00:41:34,625 --> 00:41:36,791
Wakker worden wakker worden. Ga naar huis.
498
00:41:44,583 --> 00:41:46,743
{\an8}-Ik vind het leuk dat je danst.
- MAAR ALLEEN MIJN BROER STEUNT ME.
499
00:41:47,083 --> 00:41:48,267
{\an8}HIER IS EEN GEHEIM. MIJN MOEDER STAAT MIJ NIET TOE
500
00:41:48,291 --> 00:41:49,583
{\an8}Ook om vechtsporten te beoefenen.
501
00:41:49,666 --> 00:41:51,476
{\an8}ZE ZEI: Zodra ik me aanmeld,
IK ZAL DE REST VAN MIJN LEVEN NIET STOPPEN.
502
00:41:51,500 --> 00:41:53,958
{\an8}DAN HEBBEN WE BEIDE GEHEIMEN
OM VAN ONZE OUDERS TE BEHOUDEN.
503
00:41:54,625 --> 00:41:56,625
{\an8}TEAMHYPER
504
00:41:57,166 --> 00:41:59,041
{\an8}TEAM SLECHTE KIND GAAT NU SLAPEN. WELTERUSTEN!
505
00:42:13,083 --> 00:42:17,000
Je zal wel blij zijn
zag mij optreden gisteravond!
506
00:42:22,333 --> 00:42:24,625
Onbeantwoorde liefde
507
00:42:24,708 --> 00:42:30,916
Soms ben ik blij je te zien lachen
508
00:42:31,000 --> 00:42:36,458
Weet je dat ik voor je gevallen ben?
509
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
Soms ben ik onschuldig tegenover jou
510
00:42:40,791 --> 00:42:43,666
En ik zeg nog steeds tegen mezelf dat ik niet moet bekennen
511
00:42:43,750 --> 00:42:47,833
Zodat we nog steeds samen kunnen zijn
512
00:42:50,000 --> 00:42:51,875
- God, oh god.
- Gaat het wel goed?
513
00:42:51,958 --> 00:42:53,625
Jij, jij hebt mij laten struikelen.
514
00:42:53,708 --> 00:42:55,791
- Leugenaar. Jij was het die ons liet struikelen.
- Wat?
515
00:42:55,875 --> 00:43:00,000
Hé, dat was geen idee.
Ik hief mijn been iets te hoog.
516
00:43:00,083 --> 00:43:02,541
Hoi! Vietnamese vechtsportclub
is met ons aan het rommelen.
517
00:43:02,625 --> 00:43:04,250
Hou je mond, jullie zijn te veel.
518
00:43:04,333 --> 00:43:06,041
Waarom andere mensen struikelen?
519
00:43:06,125 --> 00:43:09,708
Laten we gaan, ik ben bang dat ze ons zullen bijten.
dan moeten we voor een vaccin gaan.
520
00:43:09,791 --> 00:43:11,125
Hé, over wie heb je het?
521
00:43:11,208 --> 00:43:12,666
- Jij.
- Ze noemden ons honden.
522
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
- Heb ik het mis?
- Jij.
523
00:43:15,458 --> 00:43:16,458
Laten we gaan.
524
00:43:16,500 --> 00:43:17,833
Hé jij lafaard!
525
00:43:17,916 --> 00:43:19,791
Trang liet je gisteravond niet slapen?
526
00:43:20,458 --> 00:43:22,333
Hé, noem haar niet!
527
00:43:22,416 --> 00:43:24,541
Ik vind het leuk, en dan?
528
00:43:25,250 --> 00:43:27,767
Nog maar een eerstejaars en je denkt
je kunt het populairste meisje van de school krijgen.
529
00:43:27,791 --> 00:43:29,541
- Hoe moedig!
- Waar heb je het over?
530
00:43:29,625 --> 00:43:32,833
Hé, Vietnamese vechtsportclub
raakt mensen!
531
00:43:32,916 --> 00:43:38,041
Ze sloegen mensen, ze sloegen mensen.
532
00:43:38,125 --> 00:43:42,875
Denk niet dat ik gemakkelijk in de omgang ben
zodat je mij kunt pesten.
533
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Kan.
534
00:43:45,083 --> 00:43:46,666
Waarom blijf je het verpesten?
535
00:43:47,250 --> 00:43:49,083
Alleen maar omdat deze school te klein is.
536
00:43:49,708 --> 00:43:50,791
Wat?
537
00:43:51,541 --> 00:43:52,625
Je zag dat,
538
00:43:52,708 --> 00:43:55,375
Een club die altijd aanbidt
sportiviteit rommelt nu rond.
539
00:43:55,458 --> 00:43:57,416
O god, hoe kun je dat zeggen?
540
00:43:57,500 --> 00:43:59,791
Hou op, stop met het verzinnen van zulke dingen!
541
00:43:59,875 --> 00:44:01,666
Dat was echter verkeerd.
542
00:44:01,750 --> 00:44:03,416
Iedereen zag dat hij Chan versloeg. Rechts?
543
00:44:03,500 --> 00:44:06,458
Rechts?
544
00:44:06,541 --> 00:44:07,958
Jullie hadden het eerst over Trang.
545
00:44:09,375 --> 00:44:12,750
Ik weet niet waarom, maar iedereen zag het
Jullie hebben onze mensen verslagen.
546
00:44:12,833 --> 00:44:13,708
Hoe denkt u daar nu mee om te gaan?
547
00:44:13,791 --> 00:44:15,991
Dit houdt geen verband met
de Vietnamese vechtsportclub.
548
00:44:17,458 --> 00:44:19,125
Oké, als je dat al zei.
549
00:44:19,916 --> 00:44:20,916
Laat het los, Khoa.
550
00:44:21,375 --> 00:44:22,375
Ik ben nog niet klaar.
551
00:44:25,291 --> 00:44:28,208
Ik wil niet bekend worden
als eerstejaars pestkop.
552
00:44:29,250 --> 00:44:30,666
Dus als Khoa mij één keer kan slaan,
553
00:44:31,750 --> 00:44:33,333
Ik laat het los.
554
00:44:33,416 --> 00:44:34,500
Wees niet zo onnozel.
555
00:44:36,291 --> 00:44:37,875
O, dat vergat ik te zeggen.
556
00:44:38,916 --> 00:44:41,101
- Ik gebruik mijn armen echter niet.
- Dat is niet nodig.
557
00:44:41,125 --> 00:44:42,750
Laat het gaan Khoa. Niet vechten.
558
00:44:42,833 --> 00:44:45,041
Het kwam door mij.
Ben je bang dat ik verlies?
559
00:44:46,208 --> 00:44:47,583
- Khoa.
- Laten we beginnen.
560
00:44:47,666 --> 00:44:49,916
Kho... Khoe.
561
00:44:54,625 --> 00:44:56,125
Alleen een vriendschappelijke wedstrijd, oké?
562
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
Stop.
563
00:45:20,083 --> 00:45:21,083
Stop.
564
00:45:25,333 --> 00:45:27,541
Sorry, ik heb niet met je geconcurreerd
voor een poosje.
565
00:45:27,625 --> 00:45:29,145
Ik dacht dat je schouder hersteld was.
566
00:45:30,666 --> 00:45:32,958
Doe wat je wilt tijdens de wedstrijd.
567
00:45:34,291 --> 00:45:36,208
Laten we gaan, zodat Long kan rusten.
568
00:45:43,041 --> 00:45:45,541
Gaat het goed met je?
Plotseling begon je ruzie op school.
569
00:45:45,625 --> 00:45:47,017
Wat zou er gebeuren met het prestige van de club?
570
00:45:47,041 --> 00:45:48,708
als het schoolbestuur hiervan hoort?
571
00:45:48,791 --> 00:45:53,375
Tri, hij was gestruikeld.
We kunnen stoppen met de competitie, gewoon relaxen.
572
00:45:53,458 --> 00:45:56,000
Hé, maak geen ruzie.
573
00:45:56,083 --> 00:45:58,291
We zijn allemaal clubleden.
574
00:45:58,916 --> 00:45:59,916
Sorry.
575
00:46:00,000 --> 00:46:03,625
Sorry? Ken jij
hoe lang hebben wij hierop gewacht?
576
00:46:04,166 --> 00:46:05,166
Stop.
577
00:46:11,708 --> 00:46:13,958
De sessie van vandaag eindigt vroeg.
Iedereen gaat naar huis.
578
00:46:14,041 --> 00:46:15,166
Khoa, blijf hier bij mij.
579
00:46:18,541 --> 00:46:21,333
Ik kook wat eieren die je later kunt gebruiken.
580
00:46:23,166 --> 00:46:24,166
Vechten.
581
00:46:32,500 --> 00:46:35,291
Je hebt snelle reacties
en rauw talent met scherpe technieken.
582
00:46:36,083 --> 00:46:39,625
Maar als je de sterke tegenstanders ontmoet,
je zult sterven als je je standpunt niet stilhoudt.
583
00:46:58,666 --> 00:46:59,958
Waarom deed je dat?
584
00:47:00,875 --> 00:47:04,083
Kijk naar jezelf. Ik heb nog nooit gezien
jij bent zo enthousiast voor mij.
585
00:47:04,166 --> 00:47:07,500
Ik heb je al eerder gezegd.
Blijf weg van mijn geliefde!
586
00:47:08,583 --> 00:47:10,623
Alleen een kusje op de wang
en hij is nu je geliefde?
587
00:47:12,166 --> 00:47:13,666
Je hebt mij gestalkt?
588
00:47:14,291 --> 00:47:16,000
Ik wil gewoon meer over hem weten.
589
00:47:18,625 --> 00:47:21,458
Trang, hij verdient je niet.
590
00:47:21,541 --> 00:47:24,333
Verdienen of niet, ik beslis zelf.
591
00:47:25,166 --> 00:47:28,416
Je blijft zo.
Vraag me dan niet om hem met rust te laten.
592
00:47:29,833 --> 00:47:30,833
Hoang.
593
00:47:34,750 --> 00:47:37,416
Ook al is het niet Khoa,
Ik kom niet meer bij je terug.
594
00:47:43,625 --> 00:47:45,625
Ik wil alles weten over Khoa.
595
00:48:22,458 --> 00:48:27,333
Ik heb van hem verloren, en Trang is boos op mij.
Ik ben zo'n mislukkeling, Long.
596
00:48:28,625 --> 00:48:30,916
- Oh, je wilde hem voor je winnen?
- Nee, ik...
597
00:48:33,250 --> 00:48:39,333
60, 61, 62, 63…
598
00:48:42,708 --> 00:48:47,250
65, 66, 67…
599
00:48:50,333 --> 00:48:53,333
Het is oké, ze was gewoon bezorgd om je.
600
00:49:15,958 --> 00:49:16,958
Moe?
601
00:49:17,500 --> 00:49:18,500
Nee…
602
00:49:19,458 --> 00:49:23,250
Niet een groot probleem. Ik heb nu zes pakjes.
603
00:49:23,333 --> 00:49:26,291
Goed, nog 20 ronden voor set twee,
zodat je zelfs acht pakketten kunt krijgen.
604
00:49:26,375 --> 00:49:27,375
Geestig.
605
00:49:28,291 --> 00:49:30,875
Hé, waarom ben je hierheen gekomen?
606
00:49:33,541 --> 00:49:34,701
Ik moet je iets vertellen.
607
00:49:37,375 --> 00:49:39,415
Ik kan niet meedoen aan de interschoolcompetitie
deze keer.
608
00:49:41,166 --> 00:49:42,625
- Wat, lang?
- Wat zeg je, wat bedoel je?
609
00:49:42,708 --> 00:49:45,250
Lang, hoe kunnen we Hoangs team voor zich winnen
zonder jou?
610
00:49:45,333 --> 00:49:47,500
Komt het door je schouder?
611
00:49:47,583 --> 00:49:50,423
Ik denk dat je een paar dagen moet rusten
om te zien hoe uw schouder zal zijn.
612
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Ik ben echt nog niet klaar voor deze wedstrijd.
613
00:49:53,333 --> 00:49:55,083
Ik heb zorgvuldig overwogen,
614
00:49:55,166 --> 00:49:59,708
Tri en A Lu zijn de beste twee onder ons,
615
00:50:01,416 --> 00:50:04,416
samen met Khoa zullen ze deze keer gaan.
616
00:50:05,291 --> 00:50:07,208
Ik geloof dat Khoa er klaar voor is.
617
00:50:07,958 --> 00:50:11,500
Anh Khoa... Anh Khoa... Anh Khoa.
618
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
We zullen samen ons best doen.
619
00:50:13,833 --> 00:50:14,833
Oké.
620
00:50:14,916 --> 00:50:15,916
Wat denk jij, Tri?
621
00:50:17,416 --> 00:50:19,250
Wij vertrouwen je altijd.
622
00:50:19,333 --> 00:50:20,333
Khoa.
623
00:50:22,500 --> 00:50:24,333
Ik zal mijn best doen om onze club te helpen winnen.
624
00:50:24,416 --> 00:50:25,750
Ja!
625
00:50:25,833 --> 00:50:27,458
Cố len!
626
00:50:31,375 --> 00:50:33,458
Houd uw standpunt stil.
627
00:50:33,541 --> 00:50:34,583
Linker vuist.
628
00:50:35,791 --> 00:50:36,791
Linker elleboog.
629
00:50:38,416 --> 00:50:39,458
Linkerknie.
630
00:50:43,458 --> 00:50:45,375
Doe die drie, elk 1000 keer.
631
00:50:45,458 --> 00:50:47,458
Hè? Dat betekent 3000 keer?
632
00:50:48,041 --> 00:50:49,750
Wat? Wil je winnen?
633
00:50:49,833 --> 00:50:51,750
- Zelfs 6000 is oké.
- Goed.
634
00:50:54,916 --> 00:50:57,250
Gebruik je linkerhand zelfs wanneer
schoonmaken of iets doen!
635
00:50:57,333 --> 00:51:03,125
Zelfs tijdens het eten en masturberen?
636
00:51:04,708 --> 00:51:06,791
Nee, dan moet u gebruik maken van uw recht.
637
00:51:06,875 --> 00:51:07,958
Waarom?
638
00:51:08,041 --> 00:51:09,375
Links om met de muis te klikken.
639
00:51:10,291 --> 00:51:13,208
Klik met de muis?
640
00:51:16,750 --> 00:51:20,000
Spraakzame klootzakken, ga weg!
641
00:51:40,416 --> 00:51:42,500
Waarom sloeg je hem zo hard?
642
00:51:42,583 --> 00:51:44,916
Nu heb je de kans verloren
om met hem te concurreren.
643
00:51:45,708 --> 00:51:48,583
Het was zo verkeerd dat hij dat liet gebeuren
kind vervangt hem echter.
644
00:51:48,666 --> 00:51:50,166
Hij wil je in verlegenheid brengen.
645
00:51:54,125 --> 00:51:55,875
- Nog leuker
- Wat?
646
00:52:12,250 --> 00:52:16,666
2997..2998…
647
00:52:16,750 --> 00:52:19,708
2999…3000
648
00:53:03,500 --> 00:53:06,541
Dit is
Song Phuong Kiem van Bui Thi Xuan, toch?
649
00:53:06,625 --> 00:53:07,875
Niet slecht.
650
00:53:24,041 --> 00:53:25,166
Laat dat aan mij over
651
00:53:52,583 --> 00:53:53,934
Ik ga het niet gemakkelijk maken met een jongere man.
652
00:53:53,958 --> 00:53:55,718
Je bent niet gemakkelijk tegen oudere jongens
zoals ik ook.
653
00:54:18,166 --> 00:54:19,541
Ik vind je nu al leuk!
654
00:54:21,458 --> 00:54:23,375
Maak je geen zorgen. Mijn meisje, mijn meisje
655
00:54:24,916 --> 00:54:28,875
2997… 2998…
656
00:54:29,583 --> 00:54:33,458
2999…3000
657
00:55:22,500 --> 00:55:23,833
Wat ben je aan het doen?
658
00:55:26,666 --> 00:55:27,708
Ga naar huis.
659
00:55:28,250 --> 00:55:30,166
Als je me blijft ontwijken, ga ik schreeuwen.
660
00:55:30,250 --> 00:55:32,416
Ah, viezerik, verkrachter.
661
00:55:37,916 --> 00:55:40,875
Op, ga, ga!
662
00:55:41,958 --> 00:55:44,333
Ben je gek?
Mijn ouders gaan mij vermoorden!
663
00:55:44,416 --> 00:55:45,666
Wat is er gebeurd?
664
00:55:48,666 --> 00:55:53,166
Niets, ik kijk naar een horrorfilm.
665
00:55:53,250 --> 00:55:55,750
Zet het volume lager, het is nu laat.
666
00:55:55,833 --> 00:55:56,833
Oké.
667
00:55:59,375 --> 00:56:02,375
Je bent zo goed in het imiteren van mij.
Ik wist niet dat je zo koppig was.
668
00:56:04,708 --> 00:56:06,458
Omdat ik je wilde zien.
669
00:56:08,625 --> 00:56:09,625
Voor?
670
00:56:10,916 --> 00:56:14,250
Ah... tot ziens om je te bedanken.
671
00:56:14,333 --> 00:56:16,708
Ik weet dat de behandelingsgel van jou was.
672
00:56:22,083 --> 00:56:25,916
Nou... Er zijn veel jongens in de club,
673
00:56:26,000 --> 00:56:28,083
Misschien was het van Alex.
674
00:56:29,083 --> 00:56:32,458
Maar… het was hetzelfde merk als die van Long
gebruikt.
675
00:56:33,833 --> 00:56:35,153
Zelfgemaakte gel heeft echter geen merk...
676
00:56:40,500 --> 00:56:43,916
Oké... je hebt me al bedankt, ga nu naar huis...
677
00:56:44,500 --> 00:56:48,166
Ehm, sorry van laatst!
678
00:56:49,625 --> 00:56:51,875
Ehm, je zei sorry,
679
00:56:52,541 --> 00:56:53,541
ga nu naar huis.
680
00:56:54,083 --> 00:56:55,916
Hoang probeerde het.
681
00:56:56,708 --> 00:57:01,125
Dus provoceerde hij mij onlangs,
wie zou dat kunnen verdragen?
682
00:57:02,458 --> 00:57:05,333
Dus je begon hem te slaan
omdat je wordt geprovoceerd?
683
00:57:09,833 --> 00:57:11,125
Ik weet dat het mijn schuld is!
684
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Wat?
685
00:57:24,583 --> 00:57:26,541
Ik mis die kus.
686
00:57:33,208 --> 00:57:34,708
Mis die kus...
687
00:57:39,833 --> 00:57:41,416
Waarom is het zo luidruchtig?
688
00:57:41,500 --> 00:57:44,958
Het was warm, dus ik ging even een frisse neus halen.
689
00:57:46,833 --> 00:57:48,958
- Wees echter voorzichtig.
- Ja.
690
00:57:59,916 --> 00:58:02,166
Oké. Ga snel slapen, mama!
691
00:58:11,500 --> 00:58:15,250
Blijf fouten maken
Omdat het mag
692
00:58:15,333 --> 00:58:18,916
Blijf liefhebben, ook al zijn we gek
693
00:58:22,333 --> 00:58:25,875
Ngoc Trang Ngan Dai van A Lu
is een Vietnamese vechtsportbeweging.
694
00:58:25,958 --> 00:58:28,416
Het bevat alle basiszaken
695
00:58:28,500 --> 00:58:30,291
van traditionele gevechtskunsten.
696
00:58:30,375 --> 00:58:33,000
Dus ik heb besloten
om Khoa vandaag met Tri te laten concurreren.
697
00:58:34,958 --> 00:58:35,791
Waarom is dat?
698
00:58:35,875 --> 00:58:38,916
Waarom concurreren ze met elkaar
maar je zegt dat ik moet opwarmen?
699
00:58:39,000 --> 00:58:41,041
Wees niet boos. Terug naar je stoel.
700
00:58:41,125 --> 00:58:42,708
Ik ben niet boos.
701
00:58:42,791 --> 00:58:44,750
Het is alsof ik hier ben voor jouw vermaak.
702
00:58:44,833 --> 00:58:47,208
Deze jongens zijn zo speciaal. Ga hier dan zitten.
703
00:58:47,750 --> 00:58:49,041
Khoa en Tri komen hier.
704
00:58:49,625 --> 00:58:51,750
Interessant!
705
00:58:55,625 --> 00:58:56,625
Begin!
706
00:59:02,666 --> 00:59:06,375
Hè? Waarom lijkt het op mijn
Lied Phuong Kiem?
707
00:59:07,583 --> 00:59:09,375
Hij heeft mijn Ngoc Trang Quyen al gestolen.
708
00:59:20,416 --> 00:59:22,541
Tri's zwakte
is dat hij de bewegingen volgt,
709
00:59:22,625 --> 00:59:24,833
maar Miu Quyen is erg flexibel.
710
00:59:25,958 --> 00:59:27,541
Wilde katten zijn niet gemakkelijk te pesten.
711
00:59:32,125 --> 00:59:33,333
Jullie waren geweldig.
712
00:59:39,708 --> 00:59:42,458
Ik weet dat je van Hung Ke Quyen houdt.
Dus weet je waarom het krachtig is?
713
00:59:43,333 --> 00:59:48,833
Ja, Hung Ke Quyen valt aan van
elke richting, 3-4 slagen op 1 punt.
714
00:59:50,708 --> 00:59:52,625
Mijn vader was hier erg gepassioneerd over.
715
00:59:54,291 --> 00:59:55,333
Kom hier.
716
01:00:05,875 --> 01:00:09,375
Hung Ke Quyen is uitgevonden door
Nguyen Lu, koning van de oostelijke verovering.
717
01:00:09,458 --> 01:00:12,666
En werd op training gezet
voor Tay Son-soldaten in die tijd.
718
01:00:13,666 --> 01:00:16,333
Het is dodelijk
719
01:00:16,416 --> 01:00:19,625
en is een van de meest wezenlijke
vechtsporten in Binh Dinh.
720
01:00:20,333 --> 01:00:22,708
Echter, Vietnamese Martial
Kunst roemt sportiviteit altijd
721
01:00:22,791 --> 01:00:24,708
en moedig mensen aan om op tijd te stoppen.
722
01:00:24,791 --> 01:00:28,625
Dat is de geest van
Vietnamese mensen die ik moet promoten.
723
01:00:33,583 --> 01:00:34,583
Doe je best!
724
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Ja
725
01:01:59,541 --> 01:02:01,666
Hé, denk je aan een meisje?
726
01:02:02,250 --> 01:02:05,666
Nee, de wedstrijd is morgen.
Ik ben gewoon bezorgd.
727
01:02:06,791 --> 01:02:08,958
Maak je geen zorgen…
728
01:02:09,041 --> 01:02:12,375
Nu ben je zelfs beter dan ik!
729
01:02:15,541 --> 01:02:17,125
Ik vind je Hung Ke Quyen leuk!
730
01:02:19,666 --> 01:02:21,000
Om eerlijk te zijn,
731
01:02:23,125 --> 01:02:25,041
elke keer dat we het over Hung Ke Quyen hebben,
732
01:02:25,125 --> 01:02:26,791
Ik mis mijn vader.
733
01:02:28,666 --> 01:02:30,708
Hij verloor een wedstrijd.
734
01:02:31,500 --> 01:02:35,250
Zijn longontsteking werd toen ernstig
en hij overleed.
735
01:02:41,750 --> 01:02:43,910
Sindsdien heeft mijn moeder mij verboden
van het leren van vechtsporten.
736
01:02:45,000 --> 01:02:49,625
Doe morgen gewoon je best.
Denk niet te veel na!
737
01:03:04,166 --> 01:03:05,791
Hallo mijn liefjes,
738
01:03:05,875 --> 01:03:09,500
Ik ben nu bij de interschoolcompetitie.
739
01:03:09,583 --> 01:03:12,375
Ik ben erg enthousiast.
740
01:03:12,458 --> 01:03:14,541
Je weet waarom? Zien?
741
01:03:14,625 --> 01:03:17,166
Het is hier erg druk.
742
01:03:17,250 --> 01:03:20,416
Nu gaan we wat mensen interviewen
743
01:03:20,500 --> 01:03:22,250
om te weten wat ze denken.
744
01:03:22,333 --> 01:03:23,541
Kom op.
745
01:03:24,291 --> 01:03:26,916
Hoi,
746
01:03:27,000 --> 01:03:29,125
hoe voel je je nu?
747
01:03:29,208 --> 01:03:31,291
-Ach, ik denk...
- Oke oke.
748
01:03:31,375 --> 01:03:33,875
Oh mijn god, ze zijn erg ontroerd
en sprakeloos op dit moment.
749
01:03:33,958 --> 01:03:37,541
Oh mijn god, zie je? Het is hier heel spannend.
750
01:03:39,541 --> 01:03:40,875
DC DE KAMPIOEN
751
01:03:50,375 --> 01:03:51,583
Kho!
752
01:03:52,333 --> 01:03:53,708
Vechten!
753
01:03:59,041 --> 01:04:00,291
Ik weet dat je erg opgewonden bent,
754
01:04:00,375 --> 01:04:02,458
maar je moet kalm en gefocust blijven.
755
01:04:02,541 --> 01:04:05,625
Veiligheid eerst, oké?
756
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
- Ja.
- Oké, even opwarmen.
757
01:04:09,625 --> 01:04:13,333
Dames en heren,
en de interschoolcompetitie.
758
01:04:13,416 --> 01:04:15,458
Begint... nu...
759
01:05:02,541 --> 01:05:04,458
Lu…
760
01:05:05,083 --> 01:05:06,083
Ben je oke?
761
01:05:08,625 --> 01:05:10,291
Niet alleen lelijk, maar ook nutteloos.
762
01:05:10,375 --> 01:05:12,625
- Ik ben geraakt, niet nutteloos.
- Ga zitten.
763
01:05:13,708 --> 01:05:15,333
Oh, ik ben duizelig van de klap.
764
01:05:39,708 --> 01:05:42,916
Zijn jullie er klaar voor?
765
01:05:45,958 --> 01:05:50,375
En de eerste ronde
766
01:05:50,458 --> 01:05:54,500
van de Interschoolcompetitie
begint nu.
767
01:07:54,958 --> 01:07:58,083
Ba Cuong is uitgeschakeld
vanwege zijn onsportief gedrag.
768
01:07:58,166 --> 01:07:59,500
Duc Tri heeft gewonnen.
769
01:07:59,583 --> 01:08:01,875
- Blijf weg.
- Ja.
770
01:08:02,833 --> 01:08:04,291
- Pak de spalk.
- Ja.
771
01:08:06,000 --> 01:08:07,851
Stop, waarom blijf je kloppen
nadat het fluitsignaal is geblazen?
772
01:08:07,875 --> 01:08:09,291
Sorry.
773
01:08:10,166 --> 01:08:11,666
Hoe sla jij?
774
01:08:11,750 --> 01:08:13,916
Jullie spannen toch met elkaar samen?
775
01:08:14,000 --> 01:08:15,166
Wat zeg je, wat bedoel je?
776
01:08:15,250 --> 01:08:16,583
Beledig andere mensen niet.
777
01:08:16,666 --> 01:08:17,958
Wat zeg je, wat bedoel je?
778
01:08:18,041 --> 01:08:20,041
Alle clubs, blijf kalm.
779
01:08:20,125 --> 01:08:22,625
Als iemand zich luidruchtig gedraagt,
de kandidaten worden gediskwalificeerd.
780
01:08:22,708 --> 01:08:23,875
Hoor dat?
781
01:08:24,458 --> 01:08:27,166
Wil je geëlimineerd worden? Ga terug.
782
01:08:36,958 --> 01:08:38,875
- Wie werd geraakt?
- Nee, niemand
783
01:08:38,958 --> 01:08:42,500
Deze werd geraakt. Ik dacht dat het pijnlijk was
dus ik schreeuwde alleen maar.
784
01:08:43,833 --> 01:08:46,291
Sorry, ik heb je teleurgesteld.
785
01:08:47,125 --> 01:08:49,708
Ze waren onsportief voor Tri
786
01:08:49,791 --> 01:08:53,000
om hen het voordeel te geven om te winnen.
787
01:08:54,708 --> 01:08:56,458
Je kunt het, toch?
788
01:09:10,541 --> 01:09:14,208
VIETNAMESE VECHTSPORTEN - DE KAMPIOEN
789
01:09:27,083 --> 01:09:30,750
LAATSTE RONDE - THIEN HOANG
790
01:09:33,791 --> 01:09:36,625
Kende je nog maar een tijdje
en je hebt me zo vaak verrast, Khoa.
791
01:09:37,666 --> 01:09:38,750
Wat wil je?
792
01:09:39,250 --> 01:09:41,541
Het blijkt dat je vader Tran Anh Phong is.
793
01:09:43,125 --> 01:09:44,291
Dat zijn jouw zaken niet.
794
01:09:44,375 --> 01:09:45,750
Is het?
795
01:09:47,333 --> 01:09:48,583
Merk je die man op?
796
01:09:52,208 --> 01:09:55,166
Is hij degene die je vader heeft geslagen?
797
01:09:55,666 --> 01:09:58,875
Mijn vader is hierheen gekomen
om jouw Hung Ke Quyen te zien.
798
01:10:15,666 --> 01:10:17,375
En nu is de eerste halve finale
799
01:10:17,458 --> 01:10:20,083
tussen Tran Anh Khoa uit Vietnamees
Vechtsportclub
800
01:10:20,166 --> 01:10:22,958
en Cao Chan van de DC MMA-club.
801
01:11:30,333 --> 01:11:32,291
Is dit jouw Hung Ke Quyen?
802
01:11:34,791 --> 01:11:35,958
Is dit jouw Hung Ke Quyen?
803
01:11:36,041 --> 01:11:38,250
Zelfs zijn vader verloor, dus hij zal ook verliezen.
804
01:11:38,333 --> 01:11:40,583
- Mijn vader heeft niet verloren.
- Hij stierf, dus verloor hij.
805
01:11:40,666 --> 01:11:43,500
Mijn vader verloor niet, mijn vader verloor niet.
806
01:11:44,000 --> 01:11:46,333
Khoa. Sta op, blijf gefocust.
807
01:11:46,416 --> 01:11:47,958
Sta op! Sta op!
808
01:11:51,375 --> 01:11:52,541
Kho!
809
01:11:59,458 --> 01:12:01,916
Mijn vader heeft niet verloren!
810
01:12:02,000 --> 01:12:04,125
Mijn vader heeft niet verloren!
811
01:12:04,958 --> 01:12:06,791
Mijn vader heeft niet verloren!
812
01:12:34,750 --> 01:12:35,750
Khoa.
813
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Kho, stop. Wat ben je
aan het doen?
814
01:12:47,250 --> 01:12:48,250
Kho!
815
01:12:49,458 --> 01:12:52,291
Khoa, ben je gek geworden?
816
01:12:52,375 --> 01:12:56,250
Het overtreden van de regels van de
toernooi wordt Anh Khoa uitgeschakeld.
817
01:13:04,708 --> 01:13:05,708
Khoa.
818
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
- Khoa, wat is er gebeurd?
- Laat me gaan, volg me niet.
819
01:13:08,708 --> 01:13:09,708
Khoa.
820
01:13:13,500 --> 01:13:14,500
Khoa.
821
01:13:16,583 --> 01:13:17,875
Wat wil je?
822
01:13:17,958 --> 01:13:19,625
Ik wil niet dat je mijn fout herhaalt.
823
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
Dus je hebt er nu spijt van
na het doden van mensen?
824
01:13:25,916 --> 01:13:29,041
Als ik de moordenaar was,
Jij was toen de partner in crime.
825
01:13:31,833 --> 01:13:34,875
Als je hem niet had afgeleid,
826
01:13:34,958 --> 01:13:36,541
Ik werd geslagen.
827
01:13:37,500 --> 01:13:39,083
Ik kon mijn falen toen niet accepteren.
828
01:13:39,833 --> 01:13:42,041
Ik verloor mijn controle.
829
01:13:45,041 --> 01:13:47,916
Ik word daar al die jaren door achtervolgd.
830
01:13:48,708 --> 01:13:52,333
Ik verloor mijn controle en mijn sportiviteit.
831
01:13:53,125 --> 01:13:54,208
En ik geloof,
832
01:13:54,291 --> 01:13:56,583
leraar Phong
Ik zou niet willen dat je dat herhaalt.
833
01:14:01,583 --> 01:14:06,000
Ik zal niet vechten, ik zal niet meer vechten.
834
01:14:14,791 --> 01:14:17,541
Ik sta niet toe dat je vechtsporten leert,
begrepen?
835
01:14:18,333 --> 01:14:19,541
Oké.
836
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
Bedankt.
837
01:14:53,916 --> 01:14:55,000
Sorry.
838
01:14:56,291 --> 01:14:57,958
Deze keer won ik sneller dan verwacht.
839
01:14:59,458 --> 01:15:01,458
Dit is niet de juiste manier om te winnen.
840
01:15:04,125 --> 01:15:05,708
Winnen is te gemakkelijk voor mij.
841
01:15:06,500 --> 01:15:08,875
Je wist het vanaf het begin
deze beker zou van mij zijn.
842
01:15:16,875 --> 01:15:18,458
Op een dag,
843
01:15:18,541 --> 01:15:20,875
uw concurrentievermogen
zal je vermoorden, net als ik.
844
01:15:27,625 --> 01:15:28,750
Je kunt verliezen,
845
01:15:29,541 --> 01:15:30,666
maar ik kan het niet.
846
01:15:31,583 --> 01:15:32,583
Waarom?
847
01:15:41,500 --> 01:15:42,500
Waarom ben je hier?
848
01:15:43,541 --> 01:15:44,708
Wil je mijn felicitaties?
849
01:15:45,666 --> 01:15:48,541
Trang, die kerel verdient je niet.
850
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
Je bent toch aan het glunderen?
851
01:15:51,291 --> 01:15:52,916
Ik heb niets gedaan?
852
01:15:53,666 --> 01:15:54,875
Hij verloor zelf.
853
01:15:54,958 --> 01:15:58,125
Hij kon de druk niet verdragen
en moest terug naar zijn plaats.
854
01:15:58,208 --> 01:16:01,416
Maar het was maar een spel,
Khoa is niet zo iemand.
855
01:16:01,916 --> 01:16:04,041
Niet zo iemand?
856
01:16:05,208 --> 01:16:08,416
Hij verloor de controle toen hij mijn vader zag.
857
01:16:09,500 --> 01:16:12,208
Hij is nog steeds boos op mijn vader
voor het winnen van zijn vader.
858
01:16:12,291 --> 01:16:13,583
Hoe weet je dat?
859
01:16:14,166 --> 01:16:16,833
Ik zei toch dat ik zal weten wat ik wil weten.
860
01:16:16,916 --> 01:16:19,250
Dus je hebt je vader daar expres uitgenodigd.
861
01:16:19,833 --> 01:16:22,416
Je liet Tri en vervolgens Khoa struikelen.
862
01:16:22,500 --> 01:16:24,958
Nu ga je terug naar je gemene zelf.
863
01:16:26,666 --> 01:16:28,583
Zie je de kloof tussen mij en hem niet?
864
01:16:28,666 --> 01:16:30,291
Ik doe.
865
01:16:31,250 --> 01:16:33,916
Je doet er alles aan om nummer één te worden,
866
01:16:34,916 --> 01:16:37,208
Ik ben altijd nummer twee.
867
01:16:37,291 --> 01:16:38,791
Khoa is anders.
868
01:16:56,916 --> 01:16:59,541
Je zou alles gewoon ruilen
nummer één zijn,
869
01:17:00,625 --> 01:17:02,208
Ik ben altijd nummer twee.
870
01:17:05,250 --> 01:17:07,041
Dit is niet de juiste manier om te winnen.
871
01:17:35,625 --> 01:17:39,416
Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken
872
01:17:39,500 --> 01:17:42,750
Moet de diepgang van vechtsporten kennen
873
01:18:57,083 --> 01:18:59,416
- Mam, ik...
- Ik weet alles.
874
01:19:11,708 --> 01:19:12,750
Sorry.
875
01:19:14,708 --> 01:19:17,541
Nee het is goed.
876
01:19:19,125 --> 01:19:20,541
Ik ben een schandelijke zoon.
877
01:19:21,250 --> 01:19:22,333
Papa stierf door mij.
878
01:19:23,666 --> 01:19:25,208
Waar heb je het over, Khoa?
879
01:19:25,291 --> 01:19:28,208
Cao Hung heeft me alles verteld.
880
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
Cao Hung?
881
01:19:35,625 --> 01:19:38,041
Het spijt mij ook.
882
01:19:39,375 --> 01:19:43,583
Ik zal Khoa financieren om zijn studie af te maken.
883
01:19:43,666 --> 01:19:47,750
Ik hoop dat ik je een beetje kan helpen.
884
01:19:48,583 --> 01:19:53,875
Ik hoop dat je dit niet voor zijn bestwil afwijst.
885
01:19:57,250 --> 01:19:58,541
Denk daar eens over na,
886
01:19:59,583 --> 01:20:01,463
als je vader hem hard sloeg
en voor problemen zorgde,
887
01:20:02,083 --> 01:20:06,000
zijn zoon zou onze familie voor altijd haten.
888
01:20:06,083 --> 01:20:08,250
Dit is veel beter, toch?
889
01:20:11,416 --> 01:20:12,416
Khoa,
890
01:20:12,958 --> 01:20:15,416
als je vader niemand pijn heeft gedaan
voor je eigen best wil,
891
01:20:16,333 --> 01:20:18,250
daar moeten we blij mee zijn. Rechts?
892
01:20:22,500 --> 01:20:24,041
- Maar…
- Ik weet,
893
01:20:24,125 --> 01:20:26,375
Ik heb de plumeau binnen gelaten.
894
01:20:27,375 --> 01:20:29,208
Ga wierookstokjes branden voor je vader.
895
01:20:29,291 --> 01:20:30,291
Oké.
896
01:20:39,541 --> 01:20:42,208
Jij, kom ook hier.
897
01:20:52,500 --> 01:20:56,291
Pa, jij hebt het mij geleerd
vechtsporten om mijn lichaam op te bouwen,
898
01:20:56,791 --> 01:20:58,708
maar ik was niet sterk genoeg.
899
01:20:59,208 --> 01:21:02,291
Ik verdien het niet om jouw zoon te zijn.
900
01:21:02,375 --> 01:21:04,041
Je hebt hem gehoord.
901
01:21:04,583 --> 01:21:07,875
Nu zal ik hem namens jou straffen.
902
01:21:07,958 --> 01:21:09,916
Je moet vier kommen rijst eten.
903
01:21:10,000 --> 01:21:11,791
- Zeg geen nee
- Oké!
904
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Dus... Tai!
905
01:21:14,541 --> 01:21:17,875
Ik denk dat het ook mijn schuld is.
906
01:21:17,958 --> 01:21:21,708
Dus straf me alsjeblieft door 6 kommen te eten!
907
01:21:24,333 --> 01:21:25,333
Oké.
908
01:21:27,500 --> 01:21:28,791
Wat doe je daar?
909
01:21:28,875 --> 01:21:30,166
Geef me een hand!
910
01:21:35,416 --> 01:21:36,458
Ja!
911
01:22:42,750 --> 01:22:43,750
Mis je je vader?
912
01:22:44,791 --> 01:22:49,333
Ja, ik mis hem die vechtsporten beoefent,
met Hung Ke Quyen.
913
01:22:50,458 --> 01:22:53,958
Je vader wordt niet alleen gerespecteerd
vanwege zijn meesterschap, maar ook vanwege zijn manier van doen.
914
01:22:54,041 --> 01:22:55,521
Dat is de reden dat ik ook voor hem viel.
915
01:23:06,250 --> 01:23:08,000
We hebben nog één finale.
916
01:23:16,875 --> 01:23:18,416
Dit is de Bau Da-wijn die ik heb gemaakt.
917
01:23:18,500 --> 01:23:21,041
Ik ben van plan dat te bewaren voor Khoa's bruiloft.
918
01:23:21,125 --> 01:23:24,083
Ah, houd het dan maar, het is geen gelegenheid vandaag.
919
01:23:24,166 --> 01:23:28,625
Ja, je hebt morgen een wedstrijd,
dus drink wat om energie te krijgen.
920
01:23:31,625 --> 01:23:32,875
Heb je dat niet gehoord?
921
01:23:32,958 --> 01:23:34,958
Je moet morgen naar de wedstrijd gaan.
922
01:23:35,625 --> 01:23:38,125
Hè? Heb je hem niet uitgesloten van vechtsporten?
923
01:23:39,916 --> 01:23:44,041
Als je geen andere gedachten hebt
maar vechtsporten,
924
01:23:44,125 --> 01:23:48,166
dan concurreren
zien waar je bent is goed.
925
01:23:53,958 --> 01:23:55,791
Ik heb het begrepen. Bedankt mam.
926
01:23:55,875 --> 01:23:56,958
Drankje.
927
01:24:12,791 --> 01:24:14,333
Ken je grenzen, zoon.
928
01:24:15,208 --> 01:24:16,666
Ik weet het, maak je geen zorgen.
929
01:24:21,041 --> 01:24:23,708
- Khoa, waar ga je heen?
- Broeder Lang.
930
01:24:30,583 --> 01:24:31,666
Lang,
931
01:24:32,958 --> 01:24:34,625
Sorry dat ik jullie stoor.
932
01:24:35,416 --> 01:24:37,125
We weten allemaal alles.
933
01:24:37,208 --> 01:24:39,291
Long en ik kwamen hier om je aan te moedigen.
934
01:24:39,875 --> 01:24:40,958
Doe je best.
935
01:24:41,583 --> 01:24:44,583
Lang, deze keer ga ik alleen!
936
01:24:46,041 --> 01:24:47,333
Oke ik snap het.
937
01:24:48,833 --> 01:24:49,833
Trang,
938
01:24:51,250 --> 01:24:53,041
Het spijt me.
939
01:24:53,750 --> 01:24:54,833
Ik was toen boos.
940
01:25:00,041 --> 01:25:01,291
Wees voorzichtig.
941
01:25:21,333 --> 01:25:23,875
Hung Ke Quyen!
942
01:25:24,583 --> 01:25:25,625
Ik zal mijn best doen.
943
01:25:26,541 --> 01:25:28,083
Je kunt het beter doen.
944
01:27:09,041 --> 01:27:11,916
Je bent je rechterarm kwijt, stop.
945
01:27:13,916 --> 01:27:14,916
Dit is genoeg.
946
01:27:17,208 --> 01:27:20,333
Je reageert snel en
rauw talent met scherpe technieken.
947
01:27:20,416 --> 01:27:21,976
Maar als je de sterke tegenstanders ontmoet,
948
01:27:22,375 --> 01:27:24,166
je zult sterven als je je standpunt niet stilhoudt.
949
01:27:25,041 --> 01:27:26,083
Linkerelleboog…
950
01:27:27,375 --> 01:27:28,416
en linkerknie.
951
01:27:54,583 --> 01:27:57,000
Vietnamese vechtsporten zijn dat wel
zoals Vietnamese mensen.
952
01:27:57,666 --> 01:28:00,583
Hoe sterkere tegenstanders wij
gezicht, hoe sterker we worden.
953
01:28:48,750 --> 01:28:51,291
- Goede zet.
- Jij ook.
954
01:28:51,375 --> 01:28:53,750
Je kunt op elk moment weer met mij concurreren.
955
01:28:58,250 --> 01:28:59,166
Ja!
956
01:28:59,250 --> 01:29:02,416
Ja, uitstekend! jij bent briljant Khoa.
957
01:29:02,500 --> 01:29:04,541
Eerlijk gezegd maakte ik me grote zorgen,
958
01:29:04,625 --> 01:29:07,416
dus ik heb deze sleutel bewaard om te gebruiken
als er iets gebeurde.
959
01:29:08,000 --> 01:29:09,458
Maar het is nu onnodig.
960
01:29:09,541 --> 01:29:10,541
Je bent zo geweldig.
961
01:29:11,291 --> 01:29:13,875
- Ben je oke?
- Het gaat goed.
962
01:29:15,750 --> 01:29:17,875
Mam, lang.
963
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
Goed gedaan, jongen.
964
01:29:21,708 --> 01:29:24,333
Hoang, jij deed het ook goed.
965
01:29:28,083 --> 01:29:31,791
Ik zal het je laten weten, wees niet zo arrogant.
966
01:29:31,875 --> 01:29:34,750
Om 17.00 uur weten we wie beter is.
967
01:29:34,833 --> 01:29:37,041
We kunnen zelfs tot zonsondergang wachten.
968
01:29:37,125 --> 01:29:39,666
Wacht dan hier, ik ga naar huis.
969
01:29:39,750 --> 01:29:41,416
Onzin,
970
01:29:41,500 --> 01:29:43,976
we hebben het over Hoang en Khoa.
Wat zeg je, wat bedoel je? 17.00 uur Wat?
971
01:29:44,000 --> 01:29:45,400
Ik dacht dat het over de loterij ging.
972
01:29:45,958 --> 01:29:46,958
Hé, kijk eens wie er kwam.
973
01:29:50,375 --> 01:29:52,833
Oh mijn liefste is terug.
974
01:29:52,916 --> 01:29:54,083
Het is een tijd geleden.
975
01:29:54,166 --> 01:29:55,791
O, mijn liefste is hier...
976
01:29:55,875 --> 01:29:58,916
Waarom zie je er nu zo vies uit? O, bloed...
977
01:29:59,000 --> 01:30:00,500
Iedereen, bloed...
978
01:30:00,583 --> 01:30:04,416
Het is oké, zolang je maar terugkomt.
Maar zo te zien heb je verloren.
979
01:30:04,500 --> 01:30:05,500
Wees niet zo onbeleefd.
980
01:30:05,541 --> 01:30:06,916
Je bent zo onbeleefd.
981
01:30:07,000 --> 01:30:08,333
Wie is dan de winnaar?
982
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
Hier.
983
01:30:12,500 --> 01:30:13,875
Tekenen.
984
01:30:15,208 --> 01:30:17,333
Nee nee, dat accepteer ik niet.
985
01:30:17,416 --> 01:30:20,666
Ik ben erg competitief. Wij moeten winnen.
Maar wees niet teleurgesteld.
986
01:30:23,750 --> 01:30:24,750
Wat? Wat?
987
01:30:24,791 --> 01:30:26,911
- Ah, we hielden gewoon per ongeluk elkaars hand vast.
- Per ongeluk…
988
01:30:27,750 --> 01:30:30,833
Per ongeluk, per ongeluk…
989
01:30:30,916 --> 01:30:33,500
Dus per ongeluk vasthouden
handen. Je bent verliefd, toch?
990
01:30:33,583 --> 01:30:36,059
Ontken het niet. Er is niets
om verlegen over te zijn, bevestig het gewoon.
991
01:30:36,083 --> 01:30:37,541
O, ze houden van elkaar.
992
01:30:37,625 --> 01:30:39,625
Het meisje is echter ouder.
993
01:30:39,708 --> 01:30:41,625
Wat bedoel je? Bedoel je dat ik oud ben?
994
01:30:41,708 --> 01:30:43,625
Nee nee, je hebt het mis.
995
01:30:43,708 --> 01:30:45,642
Ik zei dat je op zijn zus lijkt,
achteruit voor hem als hij valt.
996
01:30:45,666 --> 01:30:47,041
Wil je vechten?
997
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
Jij komt hier naar buiten.
998
01:30:49,125 --> 01:30:50,375
Je bent dood voor mij!
999
01:30:50,458 --> 01:30:51,833
Hoe durf je!
73733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.