All language subtitles for Vo Sinh Dai Chien-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,791 --> 00:00:26,583 Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken 2 00:00:26,666 --> 00:00:30,125 Moet de diepgang van vechtsporten kennen 3 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 En beheers de beweging van je lichaam 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,666 Laat de storm jouw aanval zijn 5 00:00:36,750 --> 00:00:40,416 Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,000 Moet de diepgang van vechtsporten kennen 7 00:00:44,083 --> 00:00:47,125 En beheers de beweging van je lichaam. 8 00:00:47,208 --> 00:00:50,500 Laat de storm jouw aanval zijn 9 00:00:50,583 --> 00:00:53,958 Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken 10 00:00:54,041 --> 00:00:57,291 Moet de diepgang van vechtsporten kennen 11 00:00:57,375 --> 00:00:59,875 En beheers de beweging van je lichaam 12 00:00:59,958 --> 00:01:03,208 Laat de storm jouw aanval zijn 13 00:01:05,250 --> 00:01:07,333 Mijn Ngoc Tran Ngan Dai is het krachtigst. 14 00:01:07,416 --> 00:01:09,166 Kan niet vergeleken worden met mijn Lao Mai Quyen. 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,875 Trung Binh Tan is de beste. 16 00:01:10,958 --> 00:01:12,958 Waar zijn houdingen goed voor? 17 00:01:13,041 --> 00:01:15,416 18 oefeningen voor paardenhouding! 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,666 Hoeveel zouden het zijn wanneer ik bewegingen leer? 19 00:01:17,750 --> 00:01:20,041 Lager, een beetje lager. Hou je rug recht. 20 00:01:20,125 --> 00:01:22,750 Het zal 36 zijn als het om bewegingen gaat. 21 00:01:22,833 --> 00:01:25,000 Wat? 36? 22 00:01:25,083 --> 00:01:27,458 Hallo leraar Phong. 23 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 Hoi. 24 00:01:29,333 --> 00:01:30,392 Vechtsport is om je lichaam op te bouwen... 25 00:01:30,416 --> 00:01:33,041 Niet om mensen te verslaan. Dat zeg je elke dag. 26 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Hebben jullie Khoa gevonden? 27 00:01:36,791 --> 00:01:42,541 We zijn op zoek naar Khoa om... te vliegeren. 28 00:01:42,625 --> 00:01:44,458 Is Khoa klaar met oefenen? 29 00:01:47,083 --> 00:01:49,041 Het is genoeg voor vandaag. Ga rondhangen. 30 00:01:50,041 --> 00:01:50,958 Ga snel. 31 00:01:51,041 --> 00:01:53,875 Hung Ke Quyen van mijn vader is hier het krachtigst. 32 00:01:53,958 --> 00:01:57,666 Op een dag zal ik dat worden de nummer één vechter zoals hij. 33 00:02:21,541 --> 00:02:23,583 Je hoest als een haan. Hoe krachtig! 34 00:02:25,791 --> 00:02:30,000 Haan is Ke,, net als de bewegingen die ik heb geoefend. 35 00:02:36,875 --> 00:02:39,166 Waarom staar je naar mij? Wil je de haan eten? 36 00:02:40,250 --> 00:02:41,875 Jij verdraait. 37 00:02:42,541 --> 00:02:44,958 Over morgen... Zullen we... 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,291 Gewoon vriendelijk. 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,583 Dat zouden we soms moeten doen... 40 00:02:48,666 --> 00:02:50,166 om te weten waar we aan toe zijn. 41 00:02:55,041 --> 00:03:00,416 Kom op... Vechten... Vechten. 42 00:03:03,541 --> 00:03:05,666 Komt hij uit de stad? 43 00:03:05,750 --> 00:03:09,833 Ja, hij kan onze leraar Phong niet verslaan. Hij is de beste vechter in onze geboortestad. 44 00:03:09,916 --> 00:03:14,541 Hung Ke Quyen. 45 00:03:29,041 --> 00:03:31,125 Kho, studie. 46 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 Hung Ke Quyen. 47 00:04:48,916 --> 00:04:53,250 Hung Ke Quyen. 48 00:05:18,583 --> 00:05:20,208 Pa! Vechten! 49 00:05:22,541 --> 00:05:27,333 Hung Ke Quyen. 50 00:05:39,750 --> 00:05:41,500 Pa! 51 00:05:54,916 --> 00:05:56,000 Pa. 52 00:05:56,500 --> 00:06:00,083 Papa, gaat het, papa? 53 00:06:00,166 --> 00:06:03,708 Papa, gaat het? 54 00:06:03,791 --> 00:06:06,041 Papa, alles goed met je? 55 00:06:07,666 --> 00:06:10,791 Pa! Gaat het wel goed? 56 00:06:25,791 --> 00:06:28,708 DOJO - TRAN ANH PHONG 57 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Mam, waarom is iedereen gestopt? 58 00:06:39,916 --> 00:06:40,916 Khoa. 59 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Ik wil blijven leren. Ik wil Hung Ke Quyen! leren 60 00:06:46,125 --> 00:06:48,208 Khoa. 61 00:06:48,291 --> 00:06:49,791 Is dit jouw Hung Ke Quyen? verliezer. 62 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 Zelfs zijn vader verloor, om nog maar te zwijgen van hem. 63 00:06:51,958 --> 00:06:53,208 Hij heeft niet verloren. 64 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Hij stierf, dus hij verloor. 65 00:06:54,791 --> 00:06:57,458 Mijn vader verloor niet, mijn vader verloor niet! 66 00:06:59,208 --> 00:07:00,416 Stop! 67 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Mijn vader heeft niet verloren, ga weg. 68 00:07:03,041 --> 00:07:04,375 Mijn vader heeft niet verloren. 69 00:07:04,458 --> 00:07:06,625 Mijn vader heeft niet verloren... 70 00:07:21,791 --> 00:07:23,833 - Hier ben je. - Bedankt. 71 00:07:36,791 --> 00:07:42,583 STRIJD OM DE VUISTEN 72 00:08:23,125 --> 00:08:26,333 Wat? Hè? Nog nooit één man gezien? 73 00:08:27,916 --> 00:08:29,958 Oom... Mijn moeder... 74 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Hé, ik ben al 40 jaar maagd. 75 00:08:34,708 --> 00:08:36,375 Nooit eerder een kind gehad. 76 00:08:36,458 --> 00:08:38,208 Je maakt een scène met de verkeerde persoon. 77 00:08:38,291 --> 00:08:40,041 Maar mijn moeder... Oom! 78 00:08:41,166 --> 00:08:42,166 Verdwaald geraken. 79 00:08:42,666 --> 00:08:44,250 Oom... Laat me uitpraten. 80 00:08:44,333 --> 00:08:47,375 Mijn moeder is Tai. Ba Tai, van Binh Dinh. 81 00:08:48,125 --> 00:08:49,166 - Mijn moeder… - Wat? 82 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 Zeg tegen je moeder dat ze hier moet komen. 83 00:08:59,666 --> 00:09:00,958 Ze is in… 84 00:09:01,541 --> 00:09:03,625 Zeg haar dat ze niet verlegen moet zijn, en kom hier. 85 00:09:03,708 --> 00:09:07,208 Ik bedoel, ik ben hier alleen. Ze is in onze geboortestad. 86 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 - Is ze in haar geboorteplaats? - Ja. 87 00:09:11,375 --> 00:09:13,083 Nu ben ik het die zich schaamt. 88 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Goh, ik dacht dat je moeder hier was, dus... 89 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Dan? 90 00:09:17,541 --> 00:09:18,666 Wat nu? 91 00:09:18,750 --> 00:09:21,375 Mijn moeder heeft een brief voor je. 92 00:09:22,208 --> 00:09:23,875 Jeetje... Wie schrijft er tegenwoordig nog brieven? 93 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 "Beste Quang," 94 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 - Zo lief. - Ja. 95 00:09:30,666 --> 00:09:32,041 "Ook al ben je niet mijn man, 96 00:09:32,916 --> 00:09:33,958 en Khoa, 97 00:09:34,458 --> 00:09:35,666 ook al is hij niet jouw zoon 98 00:09:35,750 --> 00:09:37,750 je moet hem goed behandelen." 99 00:09:37,833 --> 00:09:40,000 Wat? Wat betekent dat? 100 00:09:44,791 --> 00:09:47,750 Hé, gedraag je goed. 101 00:09:48,541 --> 00:09:51,666 Als je ooit drugs probeert, gokken, prostituees, wiet… 102 00:09:51,750 --> 00:09:54,250 - Ik sla je in elkaar. - Ja. 103 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 Hoi. 104 00:09:56,125 --> 00:09:58,083 - Waar ga je heen? - Mijn kamer. 105 00:09:58,166 --> 00:09:59,666 Eerst en vooral, 106 00:10:00,166 --> 00:10:02,416 een maand borg, een maand betaling, 107 00:10:02,500 --> 00:10:03,625 In totaal twee miljoen. 108 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Versla hem, ja. 109 00:10:07,875 --> 00:10:10,291 Verbergen! 110 00:10:10,375 --> 00:10:13,875 Gooi een haak! 111 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Sla hem knock-out. 112 00:10:15,041 --> 00:10:19,208 Ga, sla hem neer! 113 00:10:20,208 --> 00:10:23,541 Ja, we hebben gewonnen. 114 00:10:23,625 --> 00:10:28,500 Cao Thien Hoang won. Wat een grote overwinning. 115 00:10:28,583 --> 00:10:30,500 Ja. Wit en groot. 116 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 - Wat is wit en groot? - Nee. 117 00:10:31,916 --> 00:10:33,583 - Grote overwinning. - Grote overwinning, grote overwinning. 118 00:10:33,666 --> 00:10:35,041 - Grote overwinning. - Grote overwinning… 119 00:10:35,625 --> 00:10:37,041 Au! 120 00:10:37,916 --> 00:10:40,750 Je moet het weten wat is alleen maar om naar te kijken. 121 00:10:42,416 --> 00:10:43,958 Oké… 122 00:10:57,916 --> 00:11:01,458 Ik weet, oom Quang zorgt goed voor mij. 123 00:11:01,541 --> 00:11:02,541 Maak je geen zorgen mama, oké. 124 00:11:03,625 --> 00:11:04,708 Oké… 125 00:11:10,291 --> 00:11:12,833 NIET OPHALEN 126 00:11:22,000 --> 00:11:24,041 Een koffie alstublieft, 127 00:11:25,125 --> 00:11:28,333 Oh alsjeblieft, ik ben niet gehandicapt. Val me niet lastig. 128 00:11:29,041 --> 00:11:30,041 Dief! 129 00:11:33,208 --> 00:11:34,041 Dief, dief, dief. 130 00:11:34,125 --> 00:11:36,291 Vang hem! 131 00:11:39,833 --> 00:11:41,000 Eruit! 132 00:11:56,250 --> 00:11:59,500 Je hebt de verkeerde dag gekozen om mij te beroven. 133 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Sta me toe. 134 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Gaan! 135 00:12:03,166 --> 00:12:05,291 Hey, is alles goed met je? 136 00:12:05,375 --> 00:12:07,291 Ja, het gaat goed met mij, het gaat goed met mij. 137 00:12:10,916 --> 00:12:12,583 Hoi! 138 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 Je geld of je leven! 139 00:12:18,666 --> 00:12:20,625 Waar ga je heen? Ik geef je een lift. 140 00:12:22,375 --> 00:12:24,500 Wauw geweldig. 141 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 Hé, draag dit. 142 00:12:30,500 --> 00:12:32,083 Bedankt voor je hulp. 143 00:12:33,208 --> 00:12:35,458 - Ik ben Khanh Trang. - Oh oke… 144 00:12:35,541 --> 00:12:36,541 Ik ben Khoa. 145 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Waar gaan we naartoe? 146 00:12:39,916 --> 00:12:41,708 Van Lang Universiteit. 147 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 Ah... VL. 148 00:13:04,333 --> 00:13:05,875 Ik ben daar tweedejaars. 149 00:13:05,958 --> 00:13:09,125 Wauw… Blijkt dat ik dat ga doen dezelfde school als jij, zuster. 150 00:13:10,000 --> 00:13:13,416 Hé, noem mij geen oudere zus. Meisjes zijn gevoelig voor hun leeftijd. 151 00:13:13,500 --> 00:13:15,250 Ah nee, je bent nog jong. 152 00:13:15,333 --> 00:13:17,166 Hé, laten we naar de raadsvergadering gaan. 153 00:13:17,250 --> 00:13:20,708 Hé, als je het shirt terugbrengt, kom naar de Vietnamese vechtsportclub, 154 00:13:20,791 --> 00:13:22,291 zeg hen dat ze het aan Khanh Trang moeten doorgeven. 155 00:13:27,708 --> 00:13:29,666 Hé, wie is die knappe kerel? 156 00:13:29,750 --> 00:13:31,458 We hebben elkaar net ontmoet op straat. Een eerstejaars. 157 00:13:31,541 --> 00:13:34,625 Echt? Koel! 158 00:13:45,041 --> 00:13:47,958 Hé, ik moet toegeven dat je een vleeseter bent. 159 00:13:48,041 --> 00:13:52,791 elke man met jou wordt in elkaar geslagen. Koel! 160 00:13:56,083 --> 00:13:57,166 Ga, Nhat Anh. 161 00:14:01,625 --> 00:14:02,666 Hoi. 162 00:14:13,416 --> 00:14:15,708 Ga allemaal snel op uw plaats zitten! 163 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Hallo, Trang's vriend, toch? 164 00:14:20,875 --> 00:14:23,875 - Ja, hallo. - Ik ben ook Trangs vriend. Wat is je naam? 165 00:14:23,958 --> 00:14:25,125 Ik ben Anh Khoa 166 00:14:25,208 --> 00:14:26,583 Anh Khoa. 167 00:14:26,666 --> 00:14:27,583 Wat? Je noemde jezelf zojuist 'minh'? 168 00:14:27,666 --> 00:14:30,833 "Minh" is voor echtgenoten hun partners te bellen 169 00:14:30,916 --> 00:14:34,250 of gebruikt tussen geliefden. 170 00:14:34,333 --> 00:14:36,583 Of denk je dat ik je echtgenoot ben? 171 00:14:37,250 --> 00:14:40,208 - Rechts? - Ik meen het niet. 172 00:14:40,291 --> 00:14:42,083 Meen je het niet? Toch zo verdrietig. 173 00:14:42,583 --> 00:14:45,375 Trouwens, ik ben Nhat Anh. Laten we vrienden zijn. 174 00:14:45,458 --> 00:14:47,208 - Nhat Anh. - Oké, Nhat Anh 175 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 Eigenlijk is mijn bijnaam "Baby", en ik ben jonger dan jij. 176 00:14:50,208 --> 00:14:52,708 Kun je mij "Baby" noemen? 177 00:14:55,250 --> 00:14:58,125 Nee? Je hebt geen kou! 178 00:14:58,625 --> 00:15:02,125 Stilte, stilte alstublieft. Jij jongens zijn ze allemaal hier? 179 00:15:02,208 --> 00:15:04,000 Dat heeft onze voorzitter gezegd 180 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 inschrijving bij clubs is verplicht 181 00:15:07,375 --> 00:15:09,166 voor de eindevaluatie. 182 00:15:09,250 --> 00:15:12,583 Er zijn veel verschillende clubs voor jou om te kiezen 183 00:15:12,666 --> 00:15:15,125 op basis van je hobby's, 184 00:15:15,208 --> 00:15:18,166 zoals yoga of aerobics. 185 00:15:18,250 --> 00:15:21,583 Als je van dansen houdt, 186 00:15:21,666 --> 00:15:25,291 sluit je aan bij mijn club. 187 00:15:25,375 --> 00:15:27,166 Van alle clubs is 188 00:15:27,250 --> 00:15:30,958 er is een MMA DC-club. 189 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 MMA is een freestyle vechtsport 190 00:15:33,083 --> 00:15:35,541 bestaat uit verschillende vechtsporten en vechtsporten 191 00:15:35,625 --> 00:15:39,250 zoals boksen, kickboksen, muay of judo. 192 00:15:39,333 --> 00:15:41,583 Een full-contact vechtsport. 193 00:15:41,666 --> 00:15:45,166 De voorzitter van de club is Cao Thien Hoang, een junior. 194 00:15:45,250 --> 00:15:47,375 Dat is onze club. 195 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 Wat ben je aan het doen? 196 00:15:52,458 --> 00:15:55,083 Waarom onderbreek je mijn toespraak? Hoe brutaal! 197 00:15:55,166 --> 00:15:58,041 Kijk naar je kleurrijke hoofden. Ga terug naar uw zitplaatsen! 198 00:16:01,208 --> 00:16:02,875 Mijn lieve vrienden, 199 00:16:03,375 --> 00:16:05,750 afgezien van MMA, 200 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 we hebben ook een Vietnamese vechtsportclub. 201 00:16:09,291 --> 00:16:12,708 De clubfuncties De traditionele gevechtskunsten van Vietnam, 202 00:16:12,791 --> 00:16:14,541 onder leiding van krijgskunstenaar Ba Long, 203 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 een senior op onze school. 204 00:16:17,625 --> 00:16:20,041 Jullie hebben vast wel van hem gehoord, toch? 205 00:16:20,625 --> 00:16:22,305 Is dat vergelijkbaar met Binh Dinh Martial Arts? 206 00:16:25,416 --> 00:16:26,750 Soortgelijk? 207 00:16:26,833 --> 00:16:29,833 Wauw, 208 00:16:29,916 --> 00:16:32,833 Je trakteert mij op Binh Dinh's Tre bij mijn eerste bezoek aan uw huis? 209 00:16:32,916 --> 00:16:37,083 Wat krijg ik de volgende keer... 210 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 Ik ga dit eten... Ik ben hier zo verliefd op. 211 00:16:50,166 --> 00:16:51,833 Uitstekend, lekker. 212 00:16:52,458 --> 00:16:56,041 Weet je wat? Functies van de Vietnamese vechtsportclub 213 00:16:56,125 --> 00:16:59,083 alle traditionele vechtsporten in Vietnam. 214 00:16:59,875 --> 00:17:02,000 Ik weet alles. 215 00:17:02,083 --> 00:17:05,250 Je kent deze jongens van Hurkende tijger, verborgen draak? 216 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 Het zijn echte Kung Fu-meesters. 217 00:17:07,541 --> 00:17:11,000 Ze kunnen vechten, ze kunnen omdraaien, 218 00:17:11,083 --> 00:17:13,541 ze kunnen vliegen, ze kunnen muren breken. 219 00:17:13,625 --> 00:17:15,541 Ze kunnen letterlijk alles! 220 00:17:15,625 --> 00:17:17,750 - Waarom klinkt het als een dief? - Rechts. 221 00:17:18,458 --> 00:17:21,250 Nee nee. Hier, oh god. 222 00:17:22,541 --> 00:17:24,458 Ah! Cao Thien Hoang van onze school. 223 00:17:25,416 --> 00:17:29,333 Je moet je op deze man concentreren, Ba Long. 224 00:17:30,541 --> 00:17:32,750 - Hung Ke Quyen. - Precies. 225 00:17:33,791 --> 00:17:35,958 Wauw zo gaaf. 226 00:17:36,041 --> 00:17:38,333 Ba Long is geweldig. 227 00:17:38,416 --> 00:17:42,708 Hij is een senior, ook een geweldige vechter onze Vietnamese vechtsportclub. 228 00:17:43,291 --> 00:17:45,517 Onlangs onze Vietnamese Martial Arts-club en de MMA-club 229 00:17:45,541 --> 00:17:47,750 vriendschappelijke wedstrijd gehad. 230 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Ondanks zijn schouderblessure, 231 00:17:49,666 --> 00:17:54,083 Ba Long won door Hung Ke Quyen. 232 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 Deze plek ziet er leuk uit. 233 00:17:57,250 --> 00:18:00,416 Hoe dan ook, er zijn nog steeds vacatures bij mij thuis, wil je daarheen verhuizen? 234 00:18:01,041 --> 00:18:04,000 Mijn plaats is schoon en netjes. 235 00:18:04,083 --> 00:18:07,208 Nee, dat kan ik niet. Mijn moeder wil dat ik hier woon. 236 00:18:07,291 --> 00:18:11,083 Haizz, alleen wonen is onveilig. Rechts? 237 00:18:11,166 --> 00:18:12,958 Het is veel veiliger 238 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 samenwonen met een ander, toch? 239 00:18:15,708 --> 00:18:16,916 Zo gek, kom naar... 240 00:18:17,000 --> 00:18:18,333 Hoi Khoa 241 00:18:18,416 --> 00:18:20,833 Ah oom… Dit is mijn vriend, ook de mijne schoolmakker. 242 00:18:20,916 --> 00:18:24,500 Hij komt langs om te weten waar Ik leef, zodat we samen kunnen studeren. 243 00:18:24,583 --> 00:18:26,875 Ach een vriend... 244 00:18:27,666 --> 00:18:28,916 Hallo oom 245 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Ik ben niet getrouwd. 246 00:18:33,875 --> 00:18:36,666 Het is nu laat, dus ik ga naar huis. 247 00:18:37,791 --> 00:18:39,875 Ik ga nu naar huis, tot straks. 248 00:18:40,375 --> 00:18:43,416 Ik wens je gezondheid… 249 00:18:53,791 --> 00:18:56,583 OMG, wat een hoofdpijn. 250 00:19:07,000 --> 00:19:09,208 Perfect. 251 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Hoi. 252 00:19:13,791 --> 00:19:15,431 Is dit de Vietnamese vechtsportclub? 253 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Wat een clown. 254 00:19:17,541 --> 00:19:18,583 Weet het niet. 255 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 Ik kwam een ​​shirt terugbrengen naar Khanh Trang. 256 00:19:20,875 --> 00:19:24,083 Oh... hé... Khanh Trang. 257 00:19:39,041 --> 00:19:40,791 Er moet nu iemand niezen. 258 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 Stop! 259 00:20:00,750 --> 00:20:01,875 Stop! 260 00:20:02,625 --> 00:20:04,166 Waarom ben je hier gekomen om te vechten? 261 00:20:05,875 --> 00:20:08,125 Chan, bied je excuses aan Long aan. 262 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 Sorry. 263 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 We kwamen gewoon langs om te kijken hoe uw club traint. 264 00:20:17,833 --> 00:20:18,833 Hier. 265 00:20:19,791 --> 00:20:23,333 Hé, blijf trainen, laat de kinderen niet te snel winnen. 266 00:20:25,083 --> 00:20:26,083 Laten we gaan. 267 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 Doei! 268 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Jij, blijf uit de buurt van Khanh Trang. 269 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 - Bedankt! - Ehm, gaat het met je? 270 00:20:42,916 --> 00:20:44,375 Een beetje pijn, maar het is oké. 271 00:20:44,958 --> 00:20:46,684 - Kom op, het is nu onze beurt. - Ga helemaal. 272 00:20:46,708 --> 00:20:48,875 Ze behandelen ons alsof we onzichtbaar zijn. 273 00:20:48,958 --> 00:20:51,250 Ik moet ze laten zien wie is de baas op deze school. 274 00:20:51,833 --> 00:20:54,208 Dat klopt, Long, ga ervoor. 275 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Hoang, stop daarmee. 276 00:21:03,500 --> 00:21:06,125 Kom niet naar het huis van mijn broer en doe dat nog eens. 277 00:21:06,208 --> 00:21:10,333 Hoe durf ik iets met Long te doen? Maar… 278 00:21:12,791 --> 00:21:15,916 Ik zal elke man verslaan met wie je uitgaat. 279 00:21:28,958 --> 00:21:32,750 Hallo... Hé, ik zal schreeuwen als je me niet toestaat in. 280 00:21:32,833 --> 00:21:33,833 Nee, kom niet binnen. 281 00:21:33,875 --> 00:21:36,916 Perverseling, verkrachter, perverseling! 282 00:21:41,208 --> 00:21:43,500 Hè? Hoe weet je dat ik hier woon? 283 00:21:43,583 --> 00:21:45,458 Nhat Anh, het vogeltje. 284 00:21:53,166 --> 00:21:56,250 Sorry, je bent vanochtend geslagen dankzij mij. 285 00:22:00,083 --> 00:22:01,875 Probeer dit. Het is zelfgemaakt. 286 00:22:06,458 --> 00:22:10,750 Bedankt. Het is sowieso niet jouw schuld. 287 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 Ik heb iets voor je. Volg mij. 288 00:22:20,250 --> 00:22:21,250 Hallo. 289 00:22:21,666 --> 00:22:23,125 - Was je in je kamer? - Ja. 290 00:22:23,750 --> 00:22:25,375 Wauw, Casanova. 291 00:22:25,958 --> 00:22:28,791 Nee, dit is mijn klasgenoot. 292 00:22:28,875 --> 00:22:31,958 Ze kwam hier zodat we samen kunnen studeren. 293 00:22:34,166 --> 00:22:35,291 Ik heb dit eerder gehoord. 294 00:22:35,375 --> 00:22:36,416 Hallo. 295 00:22:40,250 --> 00:22:43,291 Tada… Mijn oude fiets. Gebruik het gewoon voor nu! 296 00:22:43,875 --> 00:22:45,833 Err... Is het een beetje te vrouwelijk? 297 00:22:46,958 --> 00:22:50,000 Het is schattig, probeer het eens. 298 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 OK. 299 00:22:54,375 --> 00:22:55,250 Gaan. 300 00:22:55,333 --> 00:22:56,791 Hallo Casanov... 301 00:22:56,875 --> 00:23:00,000 Kom niet te laat thuis anders blijf je buiten. 302 00:23:00,666 --> 00:23:01,833 Ik weet. 303 00:23:02,333 --> 00:23:07,083 Hij is hier pas een paar dagen, en hij wordt omringd door jongens en meisjes. 304 00:23:08,166 --> 00:23:09,958 Oh mijn god! 305 00:24:14,166 --> 00:24:15,625 Mannenpraat? 306 00:24:15,708 --> 00:24:18,916 Klaar. Jullie twee zijn echt close! 307 00:24:19,875 --> 00:24:21,555 Ik ken haar echter pas een paar dagen! 308 00:24:22,916 --> 00:24:25,625 Ik ben Long, de broer van Trang. Dit is Tri. 309 00:24:27,625 --> 00:24:30,500 Ah ja, Nhat Anh liet het me zien het filmpje ervoor. 310 00:24:30,583 --> 00:24:32,291 Je hebt gewonnen door Hung Ke Quyen. Grote overwinning. 311 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 Zijn schouder verdraaide echter na de overwinning. 312 00:24:35,916 --> 00:24:39,500 - Het is nu goed. - Bro, Khoa houdt ook van vechtsporten! 313 00:24:39,583 --> 00:24:42,503 Ik ben er al sinds mijn kindertijd mee bezig maar heb geen plek gevonden om te studeren. 314 00:24:42,541 --> 00:24:44,875 Vooral Vietnamese vechtsporten. 315 00:24:44,958 --> 00:24:49,125 Het is lastig om jonge mensen te vinden Ik hou tegenwoordig van Vietnamese vechtsporten. 316 00:24:51,583 --> 00:24:52,500 Kom op. 317 00:24:52,583 --> 00:24:54,583 Mam, ik heb iets te zeggen. 318 00:24:54,666 --> 00:24:56,875 Op een internationale school is naast Engels, 319 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 het is heel belangrijk om lid te worden van clubs, 320 00:24:59,916 --> 00:25:03,625 zoals verschillende gemeenschappen en sporten. 321 00:25:03,708 --> 00:25:07,458 Dus besloot ik te kiezen Vietnamese vechtsporten. 322 00:25:07,541 --> 00:25:10,250 Ik heb het je verteld. 323 00:25:10,333 --> 00:25:12,125 Het is jouw passie 324 00:25:12,208 --> 00:25:15,166 maar je moet er rekening mee houden voor de mensen om je heen. 325 00:25:15,250 --> 00:25:16,875 Geen vechtsporten. 326 00:25:16,958 --> 00:25:18,916 Oke, ik weet het. 327 00:25:45,208 --> 00:25:46,291 Bro! 328 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Doorgaan. 329 00:25:51,625 --> 00:25:52,916 Hallo. 330 00:25:53,000 --> 00:25:54,166 Iedereen komt hier. 331 00:25:56,166 --> 00:25:59,625 Dit is Anh Khoa, eerstejaars, ons nieuwe lid. 332 00:26:02,000 --> 00:26:04,375 Dit zijn Tri, A Lu en Alex. 333 00:26:04,458 --> 00:26:06,833 Zij zijn mijn coaching assistenten. 334 00:26:06,916 --> 00:26:08,041 Dag iedereen. 335 00:26:08,125 --> 00:26:10,458 Als je hulp nodig hebt, bel ons dan gewoon twee! 336 00:26:10,541 --> 00:26:14,083 Wie zijn "wij twee"? Wil je vechten? Haal je hand weg. 337 00:26:14,666 --> 00:26:17,375 - Vertel het me als iemand je pest. - Oké. 338 00:26:17,458 --> 00:26:19,000 Vertel het me als iemand je pest. 339 00:26:19,666 --> 00:26:21,746 We houden een interschoolse competitie in twee maanden. 340 00:26:22,833 --> 00:26:24,208 Ja! 341 00:26:24,291 --> 00:26:25,375 Wij moeten winnen. 342 00:26:25,458 --> 00:26:26,333 Ja! 343 00:26:26,416 --> 00:26:28,541 We kunnen hard werken om dat te bereiken, oké? 344 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 Oké. 345 00:26:29,708 --> 00:26:31,916 Oké… Blijf allemaal oefenen. 346 00:26:34,000 --> 00:26:36,708 Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken 347 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 Moet de diepgang van vechtsporten kennen 348 00:26:38,750 --> 00:26:41,083 En beheers de beweging van je lichaam 349 00:26:41,166 --> 00:26:43,958 Laat de storm jouw aanval zijn 350 00:26:45,041 --> 00:26:49,583 En de zwevende wolk is jouw zet 351 00:26:50,666 --> 00:26:55,083 Vorm je geest als water Dat je vijand er niet in zal slagen te vangen 352 00:27:04,083 --> 00:27:05,083 Twee drie. 353 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 Je hebt het helemaal mis. 354 00:27:36,750 --> 00:27:39,958 Ze zeggen, "We moeten allemaal vechtsporten beoefenen, 355 00:27:40,041 --> 00:27:43,166 zodat we ons vaderland kunnen beschermen tegen elke prijs." 356 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 Oké. Erg goed. 357 00:27:50,458 --> 00:27:51,958 Je verraste me. 358 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Mag ik iets vragen? Au, alles goed met je? 359 00:27:55,416 --> 00:27:59,750 Ik heb net de Invisible Kick gedaan. Op een dag zul je het leren. 360 00:28:00,541 --> 00:28:02,375 Houd nu gewoon uw standpunt vast. 361 00:28:06,416 --> 00:28:07,416 Een Lu. 362 00:28:09,500 --> 00:28:11,833 Ken jij wanneer kan ik Hung Ke Quyen leren? 363 00:28:11,916 --> 00:28:15,208 Je leert het wanneer Long het je leert. Nu moet je je standpunt behouden. 364 00:28:15,291 --> 00:28:18,083 - Om mijn adem onder controle te houden? - Ja. 365 00:28:18,166 --> 00:28:21,208 Dat heb ik mijn hele leven al gehoord! 366 00:28:21,291 --> 00:28:23,958 Echt? Je moet dus op je leven wachten om dan te eindigen. 367 00:28:24,458 --> 00:28:26,541 Dat ga je nog vele malen horen. 368 00:28:27,625 --> 00:28:30,208 Oefen je basistechnieken, 369 00:28:31,250 --> 00:28:34,125 zonder hen kun je geen enkele beweging leren. 370 00:28:34,208 --> 00:28:35,500 Ik heb het begrepen. 371 00:28:36,583 --> 00:28:38,125 Werk hard! Ik ga nu. 372 00:29:13,666 --> 00:29:15,625 Ik voel me benauwd. 373 00:29:30,875 --> 00:29:33,041 Liefje! 374 00:29:33,791 --> 00:29:34,791 Gênant. 375 00:29:37,500 --> 00:29:38,780 Niets om je voor te schamen. 376 00:29:45,875 --> 00:29:48,041 Wauw, wat is die krachtige beweging? 377 00:29:48,833 --> 00:29:50,208 Lao Mai Quyen. 378 00:29:50,291 --> 00:29:54,083 Dit is het speciale geheime wapen van Trang. 379 00:29:54,166 --> 00:29:57,125 Versla het maar, maar mij zal het niet raken. 380 00:30:03,291 --> 00:30:05,291 - Ben je nu bang voor mij? - Bang? Echt niet. 381 00:30:11,833 --> 00:30:14,500 Genoeg, genoeg, jullie twee. 382 00:30:14,583 --> 00:30:16,500 Kom snel hier. Wat ben je aan het doen? 383 00:30:16,583 --> 00:30:18,875 Waarom blijven jullie altijd bij elkaar? 384 00:30:21,208 --> 00:30:23,833 Hé... Ik vind dit echt geweldig... 385 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 Ik hoop dat je het mij wilt leren. 386 00:30:26,291 --> 00:30:28,208 Nee. Ik kan je dit niet leren. 387 00:30:28,291 --> 00:30:30,583 We zullen allemaal sterven als mijn broer erachter komt. 388 00:30:31,166 --> 00:30:34,208 "Wij"? Dat zou niet het geval moeten zijn. 389 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 Wat moet wel of niet? 390 00:30:37,333 --> 00:30:38,708 Niets. 391 00:30:42,208 --> 00:30:45,416 Long en ik hebben het over Hoang's MMA-wedstrijdvideo's. 392 00:30:47,000 --> 00:30:48,541 Kennen jullie dit kanaal? 393 00:30:48,625 --> 00:30:49,958 Je hoeft het niet te weten. 394 00:30:51,000 --> 00:30:54,708 Dit is de nieuwste video van Hoang vechten tegen het Karate Full Bright-team. 395 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 Horloge! 396 00:30:59,541 --> 00:31:01,101 Waarom zie ik het als hetzelfde als neerslaan? 397 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 Het is geen acteren. Dat is een echt gevecht. 398 00:31:08,333 --> 00:31:11,041 Als hij zo tegen ons vecht clubje dan... 399 00:31:11,708 --> 00:31:14,583 De interschoolse competitie heeft zijn eigen regels. Maak je geen zorgen. 400 00:31:16,500 --> 00:31:18,083 Maak je geen zorgen. 401 00:31:21,333 --> 00:31:24,583 Hé, dit is het perfecte moment gaan zwemmen. Wil gaan? 402 00:31:29,375 --> 00:31:30,541 Nhat Anh! Kom hier. 403 00:31:30,625 --> 00:31:33,500 Waarom pronken ze altijd? 404 00:31:33,583 --> 00:31:36,250 Hé, als je niet wilt zwemmen, Ga dan wat eten voor me kopen. 405 00:31:36,333 --> 00:31:39,166 Goh, je gedraagt ​​je nu als een koningin. 406 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 Nhat Anh! Ik heb net een tijdje gezwommen en die is nu leeg. 407 00:31:42,583 --> 00:31:43,583 Wat? Leeg? 408 00:31:44,916 --> 00:31:49,541 Ah, je maag? Begrepen, wacht even... 409 00:31:55,625 --> 00:31:56,958 Waarom blijf je naar mij kijken? 410 00:31:59,541 --> 00:32:01,583 Omdat je mooi bent. 411 00:32:01,666 --> 00:32:04,791 Wauw, ik had niet verwacht dat je zo flirterig zou zijn. 412 00:32:04,875 --> 00:32:07,166 Toch gelukt? 413 00:32:07,250 --> 00:32:11,291 Hé, vergeet het niet mijn broer is nu jouw leraar! 414 00:32:11,375 --> 00:32:12,916 Rechts. 415 00:32:13,000 --> 00:32:14,625 Long behandelt je zo aardig. 416 00:32:14,708 --> 00:32:16,666 Het moet leuk zijn als je thuis bent! 417 00:32:17,375 --> 00:32:18,458 Niet zoveel als je denkt. 418 00:32:19,041 --> 00:32:22,750 Mijn broer en ouders kunnen niet met elkaar overweg 419 00:32:22,833 --> 00:32:26,625 omdat ze willen dat hij de mijne overneemt familiebedrijf… 420 00:32:26,708 --> 00:32:27,908 in plaats van vechtsporten te beoefenen. 421 00:32:28,250 --> 00:32:30,500 Heeft hij gedaan wat je ouders vroegen? 422 00:32:31,791 --> 00:32:33,833 Natuurlijk niet. 423 00:32:34,666 --> 00:32:38,083 Daarom is hij verhuisd al een paar jaar. 424 00:32:40,583 --> 00:32:43,041 Hé, verander van onderwerp. 425 00:32:47,208 --> 00:32:48,666 Welk onderwerp? 426 00:32:48,750 --> 00:32:51,583 Praat dan over liefde! 427 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Jij en Hoang, jullie... 428 00:32:53,208 --> 00:32:54,666 Zijn jullie echt zo nieuwsgierig? 429 00:32:56,208 --> 00:32:57,625 Omdat ik het wil weten. 430 00:32:57,708 --> 00:32:59,416 Oké, dan zal ik het je vertellen. 431 00:33:00,041 --> 00:33:03,416 Toen ik hier vorig jaar voor het eerst kwam, hij flirtte met mij. 432 00:33:04,000 --> 00:33:07,666 Hij lijkt me een coole en knappe kerel, dus ik vond hem een ​​beetje leuk. 433 00:33:08,458 --> 00:33:11,291 Maar het enige waar hij om gaf was winnen, 434 00:33:11,875 --> 00:33:13,500 om nog maar te zwijgen van zijn jaloezie. 435 00:33:14,250 --> 00:33:16,708 Hij maakte ruzie met iedereen bevriend met mij op Facebook. 436 00:33:16,791 --> 00:33:21,416 Ik had er geen zin in we konden doorgaan, dus gingen we uit elkaar. 437 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 En jij? 438 00:33:25,666 --> 00:33:27,066 Kunnen we lang samen zijn? 439 00:33:30,833 --> 00:33:34,166 Grapje, we hebben elkaar net leren kennen. 440 00:33:34,250 --> 00:33:36,958 Hè? Ik dacht niets. 441 00:33:37,041 --> 00:33:39,625 Maar ik dacht er al over na. 442 00:33:41,125 --> 00:33:44,166 Ik maak weer een grapje... Je bent zo goedgelovig. 443 00:33:45,541 --> 00:33:46,583 Hoi… 444 00:33:51,541 --> 00:33:54,125 Hé, waarom ben je zo gespannen? 445 00:33:54,916 --> 00:33:55,916 Hè? 446 00:33:56,000 --> 00:33:58,458 Maakt niet uit, vergeet het maar. 447 00:34:07,958 --> 00:34:10,041 - Jezus! - Je maakte me bang. 448 00:34:10,125 --> 00:34:12,250 Net als een dief. 449 00:34:14,750 --> 00:34:17,291 Leer het lied Lao Mai Quyen. 450 00:34:17,375 --> 00:34:19,833 Lao Mai Quyen. 451 00:34:20,416 --> 00:34:22,333 Abrikozenbloesems 452 00:34:29,875 --> 00:34:32,166 Wandelen in de cloud 453 00:34:41,166 --> 00:34:42,500 Terug naar de stand gaan 454 00:34:51,458 --> 00:34:53,083 Het draait allemaal om innerlijke kracht. 455 00:34:53,166 --> 00:34:57,083 Over een jaar kun je de kaarsjes uitblazen, Over een paar jaar kun je de kleding scheuren. 456 00:34:57,166 --> 00:34:58,166 Alsjeblieft. 457 00:35:09,916 --> 00:35:14,000 Hé, ik zei dat je je moest concentreren je innerlijke kracht, geen krachtige vuisten. 458 00:35:14,916 --> 00:35:16,676 Lao Mai is veel meer krachtiger dan ik dacht. 459 00:35:18,125 --> 00:35:20,541 Natuurlijk ben ik niet zo gemakkelijk te pesten. 460 00:35:21,291 --> 00:35:24,416 Denk er goed over na. Ik zal regelmatig controleren. 461 00:35:36,083 --> 00:35:38,333 Deze oude abrikozenbloesem is lastig als de hel. 462 00:35:41,833 --> 00:35:43,375 Die abrikozenbloesem is "Mai"? 463 00:35:44,000 --> 00:35:45,500 Niet zo eenvoudig. 464 00:35:51,416 --> 00:35:53,875 De oude aap wacht geduldig 465 00:35:55,625 --> 00:35:58,166 En dan plotseling aanvallen 466 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Vlinders dwalen rond 467 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 De maan ziet eruit als een haak die je gooit 468 00:36:28,708 --> 00:36:34,000 Ken jij Lao Mai? betekent oude aap in onze woonplaats? 469 00:36:41,000 --> 00:36:44,708 Verander je been, zie je? Draai je om, ja… 470 00:36:44,791 --> 00:36:47,750 Duw dan met je lichaam... Zie je? Geef mij een steunpunt en ik zal… 471 00:36:47,833 --> 00:36:48,833 Hier. 472 00:36:50,875 --> 00:36:54,875 Wauw, vrucht. Ik hou het beste van jou. 473 00:36:54,958 --> 00:36:58,000 Vlotte prater! 474 00:36:58,083 --> 00:37:01,875 Ik moet er één zijn, anders laten jullie mij niet dansen. 475 00:37:33,666 --> 00:37:35,226 Oefen zo en je wilt winnen? 476 00:37:36,291 --> 00:37:38,541 Zoals de U13-kampioen? 477 00:37:39,875 --> 00:37:41,833 Sorry, ik ben uitgeput vandaag. 478 00:37:41,916 --> 00:37:45,541 Sorry… Waarom zeg je geen sorry op de fase? 479 00:37:47,458 --> 00:37:51,000 Van nu af aan, je oefent zes uur per dag. 480 00:37:51,875 --> 00:37:52,875 Oké? 481 00:38:06,583 --> 00:38:10,125 Hé, er zijn meer branden recentelijk in gebouwen. 482 00:38:42,208 --> 00:38:44,208 Ik heb het gedaan! Was ik goed? 483 00:39:39,625 --> 00:39:40,750 Betrapt! 484 00:39:40,833 --> 00:39:43,708 Hé, houd afstand. Wat ben je aan het doen? 485 00:39:45,333 --> 00:39:46,500 Je bent een snelle leerling! 486 00:39:47,083 --> 00:39:48,083 Bedankt. 487 00:39:50,041 --> 00:39:53,583 Hé, wil je mij zien optreden? 488 00:39:53,666 --> 00:39:55,958 Er zullen er veel zijn 489 00:39:56,041 --> 00:39:59,458 beroemde undergroundbands in Saigon om morgen op die plek op te treden. 490 00:39:59,541 --> 00:40:03,291 Je hebt onze optredens nog nooit gezien, rechts? 491 00:40:03,916 --> 00:40:06,208 Oké... Morgen! 492 00:41:05,541 --> 00:41:06,416 Goed? 493 00:41:06,500 --> 00:41:09,291 Meer dan goed. Je bent geweldig geweest. 494 00:41:10,583 --> 00:41:11,583 Ik had geluk. 495 00:41:11,625 --> 00:41:14,000 Ik ben al een maand aan het oefenen maar het is nog steeds niet gelukt. 496 00:41:14,583 --> 00:41:17,791 Maar toch heb ik het geprobeerd, om te zien hoe ver ik kan gaan. 497 00:41:34,625 --> 00:41:36,791 Wakker worden wakker worden. Ga naar huis. 498 00:41:44,583 --> 00:41:46,743 {\an8}-Ik vind het leuk dat je danst. - MAAR ALLEEN MIJN BROER STEUNT ME. 499 00:41:47,083 --> 00:41:48,267 {\an8}HIER IS EEN GEHEIM. MIJN MOEDER STAAT MIJ NIET TOE 500 00:41:48,291 --> 00:41:49,583 {\an8}Ook om vechtsporten te beoefenen. 501 00:41:49,666 --> 00:41:51,476 {\an8}ZE ZEI: Zodra ik me aanmeld, IK ZAL DE REST VAN MIJN LEVEN NIET STOPPEN. 502 00:41:51,500 --> 00:41:53,958 {\an8}DAN HEBBEN WE BEIDE GEHEIMEN OM VAN ONZE OUDERS TE BEHOUDEN. 503 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 {\an8}TEAMHYPER 504 00:41:57,166 --> 00:41:59,041 {\an8}TEAM SLECHTE KIND GAAT NU SLAPEN. WELTERUSTEN! 505 00:42:13,083 --> 00:42:17,000 Je zal wel blij zijn zag mij optreden gisteravond! 506 00:42:22,333 --> 00:42:24,625 Onbeantwoorde liefde 507 00:42:24,708 --> 00:42:30,916 Soms ben ik blij je te zien lachen 508 00:42:31,000 --> 00:42:36,458 Weet je dat ik voor je gevallen ben? 509 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 Soms ben ik onschuldig tegenover jou 510 00:42:40,791 --> 00:42:43,666 En ik zeg nog steeds tegen mezelf dat ik niet moet bekennen 511 00:42:43,750 --> 00:42:47,833 Zodat we nog steeds samen kunnen zijn 512 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 - God, oh god. - Gaat het wel goed? 513 00:42:51,958 --> 00:42:53,625 Jij, jij hebt mij laten struikelen. 514 00:42:53,708 --> 00:42:55,791 - Leugenaar. Jij was het die ons liet struikelen. - Wat? 515 00:42:55,875 --> 00:43:00,000 Hé, dat was geen idee. Ik hief mijn been iets te hoog. 516 00:43:00,083 --> 00:43:02,541 Hoi! Vietnamese vechtsportclub is met ons aan het rommelen. 517 00:43:02,625 --> 00:43:04,250 Hou je mond, jullie zijn te veel. 518 00:43:04,333 --> 00:43:06,041 Waarom andere mensen struikelen? 519 00:43:06,125 --> 00:43:09,708 Laten we gaan, ik ben bang dat ze ons zullen bijten. dan moeten we voor een vaccin gaan. 520 00:43:09,791 --> 00:43:11,125 Hé, over wie heb je het? 521 00:43:11,208 --> 00:43:12,666 - Jij. - Ze noemden ons honden. 522 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 - Heb ik het mis? - Jij. 523 00:43:15,458 --> 00:43:16,458 Laten we gaan. 524 00:43:16,500 --> 00:43:17,833 Hé jij lafaard! 525 00:43:17,916 --> 00:43:19,791 Trang liet je gisteravond niet slapen? 526 00:43:20,458 --> 00:43:22,333 Hé, noem haar niet! 527 00:43:22,416 --> 00:43:24,541 Ik vind het leuk, en dan? 528 00:43:25,250 --> 00:43:27,767 Nog maar een eerstejaars en je denkt je kunt het populairste meisje van de school krijgen. 529 00:43:27,791 --> 00:43:29,541 - Hoe moedig! - Waar heb je het over? 530 00:43:29,625 --> 00:43:32,833 Hé, Vietnamese vechtsportclub raakt mensen! 531 00:43:32,916 --> 00:43:38,041 Ze sloegen mensen, ze sloegen mensen. 532 00:43:38,125 --> 00:43:42,875 Denk niet dat ik gemakkelijk in de omgang ben zodat je mij kunt pesten. 533 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Kan. 534 00:43:45,083 --> 00:43:46,666 Waarom blijf je het verpesten? 535 00:43:47,250 --> 00:43:49,083 Alleen maar omdat deze school te klein is. 536 00:43:49,708 --> 00:43:50,791 Wat? 537 00:43:51,541 --> 00:43:52,625 Je zag dat, 538 00:43:52,708 --> 00:43:55,375 Een club die altijd aanbidt sportiviteit rommelt nu rond. 539 00:43:55,458 --> 00:43:57,416 O god, hoe kun je dat zeggen? 540 00:43:57,500 --> 00:43:59,791 Hou op, stop met het verzinnen van zulke dingen! 541 00:43:59,875 --> 00:44:01,666 Dat was echter verkeerd. 542 00:44:01,750 --> 00:44:03,416 Iedereen zag dat hij Chan versloeg. Rechts? 543 00:44:03,500 --> 00:44:06,458 Rechts? 544 00:44:06,541 --> 00:44:07,958 Jullie hadden het eerst over Trang. 545 00:44:09,375 --> 00:44:12,750 Ik weet niet waarom, maar iedereen zag het Jullie hebben onze mensen verslagen. 546 00:44:12,833 --> 00:44:13,708 Hoe denkt u daar nu mee om te gaan? 547 00:44:13,791 --> 00:44:15,991 Dit houdt geen verband met de Vietnamese vechtsportclub. 548 00:44:17,458 --> 00:44:19,125 Oké, als je dat al zei. 549 00:44:19,916 --> 00:44:20,916 Laat het los, Khoa. 550 00:44:21,375 --> 00:44:22,375 Ik ben nog niet klaar. 551 00:44:25,291 --> 00:44:28,208 Ik wil niet bekend worden als eerstejaars pestkop. 552 00:44:29,250 --> 00:44:30,666 Dus als Khoa mij één keer kan slaan, 553 00:44:31,750 --> 00:44:33,333 Ik laat het los. 554 00:44:33,416 --> 00:44:34,500 Wees niet zo onnozel. 555 00:44:36,291 --> 00:44:37,875 O, dat vergat ik te zeggen. 556 00:44:38,916 --> 00:44:41,101 - Ik gebruik mijn armen echter niet. - Dat is niet nodig. 557 00:44:41,125 --> 00:44:42,750 Laat het gaan Khoa. Niet vechten. 558 00:44:42,833 --> 00:44:45,041 Het kwam door mij. Ben je bang dat ik verlies? 559 00:44:46,208 --> 00:44:47,583 - Khoa. - Laten we beginnen. 560 00:44:47,666 --> 00:44:49,916 Kho... Khoe. 561 00:44:54,625 --> 00:44:56,125 Alleen een vriendschappelijke wedstrijd, oké? 562 00:45:16,750 --> 00:45:17,916 Stop. 563 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 Stop. 564 00:45:25,333 --> 00:45:27,541 Sorry, ik heb niet met je geconcurreerd voor een poosje. 565 00:45:27,625 --> 00:45:29,145 Ik dacht dat je schouder hersteld was. 566 00:45:30,666 --> 00:45:32,958 Doe wat je wilt tijdens de wedstrijd. 567 00:45:34,291 --> 00:45:36,208 Laten we gaan, zodat Long kan rusten. 568 00:45:43,041 --> 00:45:45,541 Gaat het goed met je? Plotseling begon je ruzie op school. 569 00:45:45,625 --> 00:45:47,017 Wat zou er gebeuren met het prestige van de club? 570 00:45:47,041 --> 00:45:48,708 als het schoolbestuur hiervan hoort? 571 00:45:48,791 --> 00:45:53,375 Tri, hij was gestruikeld. We kunnen stoppen met de competitie, gewoon relaxen. 572 00:45:53,458 --> 00:45:56,000 Hé, maak geen ruzie. 573 00:45:56,083 --> 00:45:58,291 We zijn allemaal clubleden. 574 00:45:58,916 --> 00:45:59,916 Sorry. 575 00:46:00,000 --> 00:46:03,625 Sorry? Ken jij hoe lang hebben wij hierop gewacht? 576 00:46:04,166 --> 00:46:05,166 Stop. 577 00:46:11,708 --> 00:46:13,958 De sessie van vandaag eindigt vroeg. Iedereen gaat naar huis. 578 00:46:14,041 --> 00:46:15,166 Khoa, blijf hier bij mij. 579 00:46:18,541 --> 00:46:21,333 Ik kook wat eieren die je later kunt gebruiken. 580 00:46:23,166 --> 00:46:24,166 Vechten. 581 00:46:32,500 --> 00:46:35,291 Je hebt snelle reacties en rauw talent met scherpe technieken. 582 00:46:36,083 --> 00:46:39,625 Maar als je de sterke tegenstanders ontmoet, je zult sterven als je je standpunt niet stilhoudt. 583 00:46:58,666 --> 00:46:59,958 Waarom deed je dat? 584 00:47:00,875 --> 00:47:04,083 Kijk naar jezelf. Ik heb nog nooit gezien jij bent zo enthousiast voor mij. 585 00:47:04,166 --> 00:47:07,500 Ik heb je al eerder gezegd. Blijf weg van mijn geliefde! 586 00:47:08,583 --> 00:47:10,623 Alleen een kusje op de wang en hij is nu je geliefde? 587 00:47:12,166 --> 00:47:13,666 Je hebt mij gestalkt? 588 00:47:14,291 --> 00:47:16,000 Ik wil gewoon meer over hem weten. 589 00:47:18,625 --> 00:47:21,458 Trang, hij verdient je niet. 590 00:47:21,541 --> 00:47:24,333 Verdienen of niet, ik beslis zelf. 591 00:47:25,166 --> 00:47:28,416 Je blijft zo. Vraag me dan niet om hem met rust te laten. 592 00:47:29,833 --> 00:47:30,833 Hoang. 593 00:47:34,750 --> 00:47:37,416 Ook al is het niet Khoa, Ik kom niet meer bij je terug. 594 00:47:43,625 --> 00:47:45,625 Ik wil alles weten over Khoa. 595 00:48:22,458 --> 00:48:27,333 Ik heb van hem verloren, en Trang is boos op mij. Ik ben zo'n mislukkeling, Long. 596 00:48:28,625 --> 00:48:30,916 - Oh, je wilde hem voor je winnen? - Nee, ik... 597 00:48:33,250 --> 00:48:39,333 60, 61, 62, 63… 598 00:48:42,708 --> 00:48:47,250 65, 66, 67… 599 00:48:50,333 --> 00:48:53,333 Het is oké, ze was gewoon bezorgd om je. 600 00:49:15,958 --> 00:49:16,958 Moe? 601 00:49:17,500 --> 00:49:18,500 Nee… 602 00:49:19,458 --> 00:49:23,250 Niet een groot probleem. Ik heb nu zes pakjes. 603 00:49:23,333 --> 00:49:26,291 Goed, nog 20 ronden voor set twee, zodat je zelfs acht pakketten kunt krijgen. 604 00:49:26,375 --> 00:49:27,375 Geestig. 605 00:49:28,291 --> 00:49:30,875 Hé, waarom ben je hierheen gekomen? 606 00:49:33,541 --> 00:49:34,701 Ik moet je iets vertellen. 607 00:49:37,375 --> 00:49:39,415 Ik kan niet meedoen aan de interschoolcompetitie deze keer. 608 00:49:41,166 --> 00:49:42,625 - Wat, lang? - Wat zeg je, wat bedoel je? 609 00:49:42,708 --> 00:49:45,250 Lang, hoe kunnen we Hoangs team voor zich winnen zonder jou? 610 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 Komt het door je schouder? 611 00:49:47,583 --> 00:49:50,423 Ik denk dat je een paar dagen moet rusten om te zien hoe uw schouder zal zijn. 612 00:49:51,416 --> 00:49:53,250 Ik ben echt nog niet klaar voor deze wedstrijd. 613 00:49:53,333 --> 00:49:55,083 Ik heb zorgvuldig overwogen, 614 00:49:55,166 --> 00:49:59,708 Tri en A Lu zijn de beste twee onder ons, 615 00:50:01,416 --> 00:50:04,416 samen met Khoa zullen ze deze keer gaan. 616 00:50:05,291 --> 00:50:07,208 Ik geloof dat Khoa er klaar voor is. 617 00:50:07,958 --> 00:50:11,500 Anh Khoa... Anh Khoa... Anh Khoa. 618 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 We zullen samen ons best doen. 619 00:50:13,833 --> 00:50:14,833 Oké. 620 00:50:14,916 --> 00:50:15,916 Wat denk jij, Tri? 621 00:50:17,416 --> 00:50:19,250 Wij vertrouwen je altijd. 622 00:50:19,333 --> 00:50:20,333 Khoa. 623 00:50:22,500 --> 00:50:24,333 Ik zal mijn best doen om onze club te helpen winnen. 624 00:50:24,416 --> 00:50:25,750 Ja! 625 00:50:25,833 --> 00:50:27,458 Cố len! 626 00:50:31,375 --> 00:50:33,458 Houd uw standpunt stil. 627 00:50:33,541 --> 00:50:34,583 Linker vuist. 628 00:50:35,791 --> 00:50:36,791 Linker elleboog. 629 00:50:38,416 --> 00:50:39,458 Linkerknie. 630 00:50:43,458 --> 00:50:45,375 Doe die drie, elk 1000 keer. 631 00:50:45,458 --> 00:50:47,458 Hè? Dat betekent 3000 keer? 632 00:50:48,041 --> 00:50:49,750 Wat? Wil je winnen? 633 00:50:49,833 --> 00:50:51,750 - Zelfs 6000 is oké. - Goed. 634 00:50:54,916 --> 00:50:57,250 Gebruik je linkerhand zelfs wanneer schoonmaken of iets doen! 635 00:50:57,333 --> 00:51:03,125 Zelfs tijdens het eten en masturberen? 636 00:51:04,708 --> 00:51:06,791 Nee, dan moet u gebruik maken van uw recht. 637 00:51:06,875 --> 00:51:07,958 Waarom? 638 00:51:08,041 --> 00:51:09,375 Links om met de muis te klikken. 639 00:51:10,291 --> 00:51:13,208 Klik met de muis? 640 00:51:16,750 --> 00:51:20,000 Spraakzame klootzakken, ga weg! 641 00:51:40,416 --> 00:51:42,500 Waarom sloeg je hem zo hard? 642 00:51:42,583 --> 00:51:44,916 Nu heb je de kans verloren om met hem te concurreren. 643 00:51:45,708 --> 00:51:48,583 Het was zo verkeerd dat hij dat liet gebeuren kind vervangt hem echter. 644 00:51:48,666 --> 00:51:50,166 Hij wil je in verlegenheid brengen. 645 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 - Nog leuker - Wat? 646 00:52:12,250 --> 00:52:16,666 2997..2998… 647 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 2999…3000 648 00:53:03,500 --> 00:53:06,541 Dit is Song Phuong Kiem van Bui Thi Xuan, toch? 649 00:53:06,625 --> 00:53:07,875 Niet slecht. 650 00:53:24,041 --> 00:53:25,166 Laat dat aan mij over 651 00:53:52,583 --> 00:53:53,934 Ik ga het niet gemakkelijk maken met een jongere man. 652 00:53:53,958 --> 00:53:55,718 Je bent niet gemakkelijk tegen oudere jongens zoals ik ook. 653 00:54:18,166 --> 00:54:19,541 Ik vind je nu al leuk! 654 00:54:21,458 --> 00:54:23,375 Maak je geen zorgen. Mijn meisje, mijn meisje 655 00:54:24,916 --> 00:54:28,875 2997… 2998… 656 00:54:29,583 --> 00:54:33,458 2999…3000 657 00:55:22,500 --> 00:55:23,833 Wat ben je aan het doen? 658 00:55:26,666 --> 00:55:27,708 Ga naar huis. 659 00:55:28,250 --> 00:55:30,166 Als je me blijft ontwijken, ga ik schreeuwen. 660 00:55:30,250 --> 00:55:32,416 Ah, viezerik, verkrachter. 661 00:55:37,916 --> 00:55:40,875 Op, ga, ga! 662 00:55:41,958 --> 00:55:44,333 Ben je gek? Mijn ouders gaan mij vermoorden! 663 00:55:44,416 --> 00:55:45,666 Wat is er gebeurd? 664 00:55:48,666 --> 00:55:53,166 Niets, ik kijk naar een horrorfilm. 665 00:55:53,250 --> 00:55:55,750 Zet het volume lager, het is nu laat. 666 00:55:55,833 --> 00:55:56,833 Oké. 667 00:55:59,375 --> 00:56:02,375 Je bent zo goed in het imiteren van mij. Ik wist niet dat je zo koppig was. 668 00:56:04,708 --> 00:56:06,458 Omdat ik je wilde zien. 669 00:56:08,625 --> 00:56:09,625 Voor? 670 00:56:10,916 --> 00:56:14,250 Ah... tot ziens om je te bedanken. 671 00:56:14,333 --> 00:56:16,708 Ik weet dat de behandelingsgel van jou was. 672 00:56:22,083 --> 00:56:25,916 Nou... Er zijn veel jongens in de club, 673 00:56:26,000 --> 00:56:28,083 Misschien was het van Alex. 674 00:56:29,083 --> 00:56:32,458 Maar… het was hetzelfde merk als die van Long gebruikt. 675 00:56:33,833 --> 00:56:35,153 Zelfgemaakte gel heeft echter geen merk... 676 00:56:40,500 --> 00:56:43,916 Oké... je hebt me al bedankt, ga nu naar huis... 677 00:56:44,500 --> 00:56:48,166 Ehm, sorry van laatst! 678 00:56:49,625 --> 00:56:51,875 Ehm, je zei sorry, 679 00:56:52,541 --> 00:56:53,541 ga nu naar huis. 680 00:56:54,083 --> 00:56:55,916 Hoang probeerde het. 681 00:56:56,708 --> 00:57:01,125 Dus provoceerde hij mij onlangs, wie zou dat kunnen verdragen? 682 00:57:02,458 --> 00:57:05,333 Dus je begon hem te slaan omdat je wordt geprovoceerd? 683 00:57:09,833 --> 00:57:11,125 Ik weet dat het mijn schuld is! 684 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Wat? 685 00:57:24,583 --> 00:57:26,541 Ik mis die kus. 686 00:57:33,208 --> 00:57:34,708 Mis die kus... 687 00:57:39,833 --> 00:57:41,416 Waarom is het zo luidruchtig? 688 00:57:41,500 --> 00:57:44,958 Het was warm, dus ik ging even een frisse neus halen. 689 00:57:46,833 --> 00:57:48,958 - Wees echter voorzichtig. - Ja. 690 00:57:59,916 --> 00:58:02,166 Oké. Ga snel slapen, mama! 691 00:58:11,500 --> 00:58:15,250 Blijf fouten maken Omdat het mag 692 00:58:15,333 --> 00:58:18,916 Blijf liefhebben, ook al zijn we gek 693 00:58:22,333 --> 00:58:25,875 Ngoc Trang Ngan Dai van A Lu is een Vietnamese vechtsportbeweging. 694 00:58:25,958 --> 00:58:28,416 Het bevat alle basiszaken 695 00:58:28,500 --> 00:58:30,291 van traditionele gevechtskunsten. 696 00:58:30,375 --> 00:58:33,000 Dus ik heb besloten om Khoa vandaag met Tri te laten concurreren. 697 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Waarom is dat? 698 00:58:35,875 --> 00:58:38,916 Waarom concurreren ze met elkaar maar je zegt dat ik moet opwarmen? 699 00:58:39,000 --> 00:58:41,041 Wees niet boos. Terug naar je stoel. 700 00:58:41,125 --> 00:58:42,708 Ik ben niet boos. 701 00:58:42,791 --> 00:58:44,750 Het is alsof ik hier ben voor jouw vermaak. 702 00:58:44,833 --> 00:58:47,208 Deze jongens zijn zo speciaal. Ga hier dan zitten. 703 00:58:47,750 --> 00:58:49,041 Khoa en Tri komen hier. 704 00:58:49,625 --> 00:58:51,750 Interessant! 705 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 Begin! 706 00:59:02,666 --> 00:59:06,375 Hè? Waarom lijkt het op mijn Lied Phuong Kiem? 707 00:59:07,583 --> 00:59:09,375 Hij heeft mijn Ngoc Trang Quyen al gestolen. 708 00:59:20,416 --> 00:59:22,541 Tri's zwakte is dat hij de bewegingen volgt, 709 00:59:22,625 --> 00:59:24,833 maar Miu Quyen is erg flexibel. 710 00:59:25,958 --> 00:59:27,541 Wilde katten zijn niet gemakkelijk te pesten. 711 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 Jullie waren geweldig. 712 00:59:39,708 --> 00:59:42,458 Ik weet dat je van Hung Ke Quyen houdt. Dus weet je waarom het krachtig is? 713 00:59:43,333 --> 00:59:48,833 Ja, Hung Ke Quyen valt aan van elke richting, 3-4 slagen op 1 punt. 714 00:59:50,708 --> 00:59:52,625 Mijn vader was hier erg gepassioneerd over. 715 00:59:54,291 --> 00:59:55,333 Kom hier. 716 01:00:05,875 --> 01:00:09,375 Hung Ke Quyen is uitgevonden door Nguyen Lu, koning van de oostelijke verovering. 717 01:00:09,458 --> 01:00:12,666 En werd op training gezet voor Tay Son-soldaten in die tijd. 718 01:00:13,666 --> 01:00:16,333 Het is dodelijk 719 01:00:16,416 --> 01:00:19,625 en is een van de meest wezenlijke vechtsporten in Binh Dinh. 720 01:00:20,333 --> 01:00:22,708 Echter, Vietnamese Martial Kunst roemt sportiviteit altijd 721 01:00:22,791 --> 01:00:24,708 en moedig mensen aan om op tijd te stoppen. 722 01:00:24,791 --> 01:00:28,625 Dat is de geest van Vietnamese mensen die ik moet promoten. 723 01:00:33,583 --> 01:00:34,583 Doe je best! 724 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Ja 725 01:01:59,541 --> 01:02:01,666 Hé, denk je aan een meisje? 726 01:02:02,250 --> 01:02:05,666 Nee, de wedstrijd is morgen. Ik ben gewoon bezorgd. 727 01:02:06,791 --> 01:02:08,958 Maak je geen zorgen… 728 01:02:09,041 --> 01:02:12,375 Nu ben je zelfs beter dan ik! 729 01:02:15,541 --> 01:02:17,125 Ik vind je Hung Ke Quyen leuk! 730 01:02:19,666 --> 01:02:21,000 Om eerlijk te zijn, 731 01:02:23,125 --> 01:02:25,041 elke keer dat we het over Hung Ke Quyen hebben, 732 01:02:25,125 --> 01:02:26,791 Ik mis mijn vader. 733 01:02:28,666 --> 01:02:30,708 Hij verloor een wedstrijd. 734 01:02:31,500 --> 01:02:35,250 Zijn longontsteking werd toen ernstig en hij overleed. 735 01:02:41,750 --> 01:02:43,910 Sindsdien heeft mijn moeder mij verboden van het leren van vechtsporten. 736 01:02:45,000 --> 01:02:49,625 Doe morgen gewoon je best. Denk niet te veel na! 737 01:03:04,166 --> 01:03:05,791 Hallo mijn liefjes, 738 01:03:05,875 --> 01:03:09,500 Ik ben nu bij de interschoolcompetitie. 739 01:03:09,583 --> 01:03:12,375 Ik ben erg enthousiast. 740 01:03:12,458 --> 01:03:14,541 Je weet waarom? Zien? 741 01:03:14,625 --> 01:03:17,166 Het is hier erg druk. 742 01:03:17,250 --> 01:03:20,416 Nu gaan we wat mensen interviewen 743 01:03:20,500 --> 01:03:22,250 om te weten wat ze denken. 744 01:03:22,333 --> 01:03:23,541 Kom op. 745 01:03:24,291 --> 01:03:26,916 Hoi, 746 01:03:27,000 --> 01:03:29,125 hoe voel je je nu? 747 01:03:29,208 --> 01:03:31,291 -Ach, ik denk... - Oke oke. 748 01:03:31,375 --> 01:03:33,875 Oh mijn god, ze zijn erg ontroerd en sprakeloos op dit moment. 749 01:03:33,958 --> 01:03:37,541 Oh mijn god, zie je? Het is hier heel spannend. 750 01:03:39,541 --> 01:03:40,875 DC DE KAMPIOEN 751 01:03:50,375 --> 01:03:51,583 Kho! 752 01:03:52,333 --> 01:03:53,708 Vechten! 753 01:03:59,041 --> 01:04:00,291 Ik weet dat je erg opgewonden bent, 754 01:04:00,375 --> 01:04:02,458 maar je moet kalm en gefocust blijven. 755 01:04:02,541 --> 01:04:05,625 Veiligheid eerst, oké? 756 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 - Ja. - Oké, even opwarmen. 757 01:04:09,625 --> 01:04:13,333 Dames en heren, en de interschoolcompetitie. 758 01:04:13,416 --> 01:04:15,458 Begint... nu... 759 01:05:02,541 --> 01:05:04,458 Lu… 760 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Ben je oke? 761 01:05:08,625 --> 01:05:10,291 Niet alleen lelijk, maar ook nutteloos. 762 01:05:10,375 --> 01:05:12,625 - Ik ben geraakt, niet nutteloos. - Ga zitten. 763 01:05:13,708 --> 01:05:15,333 Oh, ik ben duizelig van de klap. 764 01:05:39,708 --> 01:05:42,916 Zijn jullie er klaar voor? 765 01:05:45,958 --> 01:05:50,375 En de eerste ronde 766 01:05:50,458 --> 01:05:54,500 van de Interschoolcompetitie begint nu. 767 01:07:54,958 --> 01:07:58,083 Ba Cuong is uitgeschakeld vanwege zijn onsportief gedrag. 768 01:07:58,166 --> 01:07:59,500 Duc Tri heeft gewonnen. 769 01:07:59,583 --> 01:08:01,875 - Blijf weg. - Ja. 770 01:08:02,833 --> 01:08:04,291 - Pak de spalk. - Ja. 771 01:08:06,000 --> 01:08:07,851 Stop, waarom blijf je kloppen nadat het fluitsignaal is geblazen? 772 01:08:07,875 --> 01:08:09,291 Sorry. 773 01:08:10,166 --> 01:08:11,666 Hoe sla jij? 774 01:08:11,750 --> 01:08:13,916 Jullie spannen toch met elkaar samen? 775 01:08:14,000 --> 01:08:15,166 Wat zeg je, wat bedoel je? 776 01:08:15,250 --> 01:08:16,583 Beledig andere mensen niet. 777 01:08:16,666 --> 01:08:17,958 Wat zeg je, wat bedoel je? 778 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Alle clubs, blijf kalm. 779 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Als iemand zich luidruchtig gedraagt, de kandidaten worden gediskwalificeerd. 780 01:08:22,708 --> 01:08:23,875 Hoor dat? 781 01:08:24,458 --> 01:08:27,166 Wil je geëlimineerd worden? Ga terug. 782 01:08:36,958 --> 01:08:38,875 - Wie werd geraakt? - Nee, niemand 783 01:08:38,958 --> 01:08:42,500 Deze werd geraakt. Ik dacht dat het pijnlijk was dus ik schreeuwde alleen maar. 784 01:08:43,833 --> 01:08:46,291 Sorry, ik heb je teleurgesteld. 785 01:08:47,125 --> 01:08:49,708 Ze waren onsportief voor Tri 786 01:08:49,791 --> 01:08:53,000 om hen het voordeel te geven om te winnen. 787 01:08:54,708 --> 01:08:56,458 Je kunt het, toch? 788 01:09:10,541 --> 01:09:14,208 VIETNAMESE VECHTSPORTEN - DE KAMPIOEN 789 01:09:27,083 --> 01:09:30,750 LAATSTE RONDE - THIEN HOANG 790 01:09:33,791 --> 01:09:36,625 Kende je nog maar een tijdje en je hebt me zo vaak verrast, Khoa. 791 01:09:37,666 --> 01:09:38,750 Wat wil je? 792 01:09:39,250 --> 01:09:41,541 Het blijkt dat je vader Tran Anh Phong is. 793 01:09:43,125 --> 01:09:44,291 Dat zijn jouw zaken niet. 794 01:09:44,375 --> 01:09:45,750 Is het? 795 01:09:47,333 --> 01:09:48,583 Merk je die man op? 796 01:09:52,208 --> 01:09:55,166 Is hij degene die je vader heeft geslagen? 797 01:09:55,666 --> 01:09:58,875 Mijn vader is hierheen gekomen om jouw Hung Ke Quyen te zien. 798 01:10:15,666 --> 01:10:17,375 En nu is de eerste halve finale 799 01:10:17,458 --> 01:10:20,083 tussen Tran Anh Khoa uit Vietnamees Vechtsportclub 800 01:10:20,166 --> 01:10:22,958 en Cao Chan van de DC MMA-club. 801 01:11:30,333 --> 01:11:32,291 Is dit jouw Hung Ke Quyen? 802 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 Is dit jouw Hung Ke Quyen? 803 01:11:36,041 --> 01:11:38,250 Zelfs zijn vader verloor, dus hij zal ook verliezen. 804 01:11:38,333 --> 01:11:40,583 - Mijn vader heeft niet verloren. - Hij stierf, dus verloor hij. 805 01:11:40,666 --> 01:11:43,500 Mijn vader verloor niet, mijn vader verloor niet. 806 01:11:44,000 --> 01:11:46,333 Khoa. Sta op, blijf gefocust. 807 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 Sta op! Sta op! 808 01:11:51,375 --> 01:11:52,541 Kho! 809 01:11:59,458 --> 01:12:01,916 Mijn vader heeft niet verloren! 810 01:12:02,000 --> 01:12:04,125 Mijn vader heeft niet verloren! 811 01:12:04,958 --> 01:12:06,791 Mijn vader heeft niet verloren! 812 01:12:34,750 --> 01:12:35,750 Khoa. 813 01:12:45,458 --> 01:12:47,166 Kho, stop. Wat ben je aan het doen? 814 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 Kho! 815 01:12:49,458 --> 01:12:52,291 Khoa, ben je gek geworden? 816 01:12:52,375 --> 01:12:56,250 Het overtreden van de regels van de toernooi wordt Anh Khoa uitgeschakeld. 817 01:13:04,708 --> 01:13:05,708 Khoa. 818 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 - Khoa, wat is er gebeurd? - Laat me gaan, volg me niet. 819 01:13:08,708 --> 01:13:09,708 Khoa. 820 01:13:13,500 --> 01:13:14,500 Khoa. 821 01:13:16,583 --> 01:13:17,875 Wat wil je? 822 01:13:17,958 --> 01:13:19,625 Ik wil niet dat je mijn fout herhaalt. 823 01:13:20,416 --> 01:13:22,666 Dus je hebt er nu spijt van na het doden van mensen? 824 01:13:25,916 --> 01:13:29,041 Als ik de moordenaar was, Jij was toen de partner in crime. 825 01:13:31,833 --> 01:13:34,875 Als je hem niet had afgeleid, 826 01:13:34,958 --> 01:13:36,541 Ik werd geslagen. 827 01:13:37,500 --> 01:13:39,083 Ik kon mijn falen toen niet accepteren. 828 01:13:39,833 --> 01:13:42,041 Ik verloor mijn controle. 829 01:13:45,041 --> 01:13:47,916 Ik word daar al die jaren door achtervolgd. 830 01:13:48,708 --> 01:13:52,333 Ik verloor mijn controle en mijn sportiviteit. 831 01:13:53,125 --> 01:13:54,208 En ik geloof, 832 01:13:54,291 --> 01:13:56,583 leraar Phong Ik zou niet willen dat je dat herhaalt. 833 01:14:01,583 --> 01:14:06,000 Ik zal niet vechten, ik zal niet meer vechten. 834 01:14:14,791 --> 01:14:17,541 Ik sta niet toe dat je vechtsporten leert, begrepen? 835 01:14:18,333 --> 01:14:19,541 Oké. 836 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 Bedankt. 837 01:14:53,916 --> 01:14:55,000 Sorry. 838 01:14:56,291 --> 01:14:57,958 Deze keer won ik sneller dan verwacht. 839 01:14:59,458 --> 01:15:01,458 Dit is niet de juiste manier om te winnen. 840 01:15:04,125 --> 01:15:05,708 Winnen is te gemakkelijk voor mij. 841 01:15:06,500 --> 01:15:08,875 Je wist het vanaf het begin deze beker zou van mij zijn. 842 01:15:16,875 --> 01:15:18,458 Op een dag, 843 01:15:18,541 --> 01:15:20,875 uw concurrentievermogen zal je vermoorden, net als ik. 844 01:15:27,625 --> 01:15:28,750 Je kunt verliezen, 845 01:15:29,541 --> 01:15:30,666 maar ik kan het niet. 846 01:15:31,583 --> 01:15:32,583 Waarom? 847 01:15:41,500 --> 01:15:42,500 Waarom ben je hier? 848 01:15:43,541 --> 01:15:44,708 Wil je mijn felicitaties? 849 01:15:45,666 --> 01:15:48,541 Trang, die kerel verdient je niet. 850 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 Je bent toch aan het glunderen? 851 01:15:51,291 --> 01:15:52,916 Ik heb niets gedaan? 852 01:15:53,666 --> 01:15:54,875 Hij verloor zelf. 853 01:15:54,958 --> 01:15:58,125 Hij kon de druk niet verdragen en moest terug naar zijn plaats. 854 01:15:58,208 --> 01:16:01,416 Maar het was maar een spel, Khoa is niet zo iemand. 855 01:16:01,916 --> 01:16:04,041 Niet zo iemand? 856 01:16:05,208 --> 01:16:08,416 Hij verloor de controle toen hij mijn vader zag. 857 01:16:09,500 --> 01:16:12,208 Hij is nog steeds boos op mijn vader voor het winnen van zijn vader. 858 01:16:12,291 --> 01:16:13,583 Hoe weet je dat? 859 01:16:14,166 --> 01:16:16,833 Ik zei toch dat ik zal weten wat ik wil weten. 860 01:16:16,916 --> 01:16:19,250 Dus je hebt je vader daar expres uitgenodigd. 861 01:16:19,833 --> 01:16:22,416 Je liet Tri en vervolgens Khoa struikelen. 862 01:16:22,500 --> 01:16:24,958 Nu ga je terug naar je gemene zelf. 863 01:16:26,666 --> 01:16:28,583 Zie je de kloof tussen mij en hem niet? 864 01:16:28,666 --> 01:16:30,291 Ik doe. 865 01:16:31,250 --> 01:16:33,916 Je doet er alles aan om nummer één te worden, 866 01:16:34,916 --> 01:16:37,208 Ik ben altijd nummer twee. 867 01:16:37,291 --> 01:16:38,791 Khoa is anders. 868 01:16:56,916 --> 01:16:59,541 Je zou alles gewoon ruilen nummer één zijn, 869 01:17:00,625 --> 01:17:02,208 Ik ben altijd nummer twee. 870 01:17:05,250 --> 01:17:07,041 Dit is niet de juiste manier om te winnen. 871 01:17:35,625 --> 01:17:39,416 Degenen die het hoogtepunt van een gevecht zoeken 872 01:17:39,500 --> 01:17:42,750 Moet de diepgang van vechtsporten kennen 873 01:18:57,083 --> 01:18:59,416 - Mam, ik... - Ik weet alles. 874 01:19:11,708 --> 01:19:12,750 Sorry. 875 01:19:14,708 --> 01:19:17,541 Nee het is goed. 876 01:19:19,125 --> 01:19:20,541 Ik ben een schandelijke zoon. 877 01:19:21,250 --> 01:19:22,333 Papa stierf door mij. 878 01:19:23,666 --> 01:19:25,208 Waar heb je het over, Khoa? 879 01:19:25,291 --> 01:19:28,208 Cao Hung heeft me alles verteld. 880 01:19:28,708 --> 01:19:29,708 Cao Hung? 881 01:19:35,625 --> 01:19:38,041 Het spijt mij ook. 882 01:19:39,375 --> 01:19:43,583 Ik zal Khoa financieren om zijn studie af te maken. 883 01:19:43,666 --> 01:19:47,750 Ik hoop dat ik je een beetje kan helpen. 884 01:19:48,583 --> 01:19:53,875 Ik hoop dat je dit niet voor zijn bestwil afwijst. 885 01:19:57,250 --> 01:19:58,541 Denk daar eens over na, 886 01:19:59,583 --> 01:20:01,463 als je vader hem hard sloeg en voor problemen zorgde, 887 01:20:02,083 --> 01:20:06,000 zijn zoon zou onze familie voor altijd haten. 888 01:20:06,083 --> 01:20:08,250 Dit is veel beter, toch? 889 01:20:11,416 --> 01:20:12,416 Khoa, 890 01:20:12,958 --> 01:20:15,416 als je vader niemand pijn heeft gedaan voor je eigen best wil, 891 01:20:16,333 --> 01:20:18,250 daar moeten we blij mee zijn. Rechts? 892 01:20:22,500 --> 01:20:24,041 - Maar… - Ik weet, 893 01:20:24,125 --> 01:20:26,375 Ik heb de plumeau binnen gelaten. 894 01:20:27,375 --> 01:20:29,208 Ga wierookstokjes branden voor je vader. 895 01:20:29,291 --> 01:20:30,291 Oké. 896 01:20:39,541 --> 01:20:42,208 Jij, kom ook hier. 897 01:20:52,500 --> 01:20:56,291 Pa, jij hebt het mij geleerd vechtsporten om mijn lichaam op te bouwen, 898 01:20:56,791 --> 01:20:58,708 maar ik was niet sterk genoeg. 899 01:20:59,208 --> 01:21:02,291 Ik verdien het niet om jouw zoon te zijn. 900 01:21:02,375 --> 01:21:04,041 Je hebt hem gehoord. 901 01:21:04,583 --> 01:21:07,875 Nu zal ik hem namens jou straffen. 902 01:21:07,958 --> 01:21:09,916 Je moet vier kommen rijst eten. 903 01:21:10,000 --> 01:21:11,791 - Zeg geen nee - Oké! 904 01:21:11,875 --> 01:21:12,875 Dus... Tai! 905 01:21:14,541 --> 01:21:17,875 Ik denk dat het ook mijn schuld is. 906 01:21:17,958 --> 01:21:21,708 Dus straf me alsjeblieft door 6 kommen te eten! 907 01:21:24,333 --> 01:21:25,333 Oké. 908 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Wat doe je daar? 909 01:21:28,875 --> 01:21:30,166 Geef me een hand! 910 01:21:35,416 --> 01:21:36,458 Ja! 911 01:22:42,750 --> 01:22:43,750 Mis je je vader? 912 01:22:44,791 --> 01:22:49,333 Ja, ik mis hem die vechtsporten beoefent, met Hung Ke Quyen. 913 01:22:50,458 --> 01:22:53,958 Je vader wordt niet alleen gerespecteerd vanwege zijn meesterschap, maar ook vanwege zijn manier van doen. 914 01:22:54,041 --> 01:22:55,521 Dat is de reden dat ik ook voor hem viel. 915 01:23:06,250 --> 01:23:08,000 We hebben nog één finale. 916 01:23:16,875 --> 01:23:18,416 Dit is de Bau Da-wijn die ik heb gemaakt. 917 01:23:18,500 --> 01:23:21,041 Ik ben van plan dat te bewaren voor Khoa's bruiloft. 918 01:23:21,125 --> 01:23:24,083 Ah, houd het dan maar, het is geen gelegenheid vandaag. 919 01:23:24,166 --> 01:23:28,625 Ja, je hebt morgen een wedstrijd, dus drink wat om energie te krijgen. 920 01:23:31,625 --> 01:23:32,875 Heb je dat niet gehoord? 921 01:23:32,958 --> 01:23:34,958 Je moet morgen naar de wedstrijd gaan. 922 01:23:35,625 --> 01:23:38,125 Hè? Heb je hem niet uitgesloten van vechtsporten? 923 01:23:39,916 --> 01:23:44,041 Als je geen andere gedachten hebt maar vechtsporten, 924 01:23:44,125 --> 01:23:48,166 dan concurreren zien waar je bent is goed. 925 01:23:53,958 --> 01:23:55,791 Ik heb het begrepen. Bedankt mam. 926 01:23:55,875 --> 01:23:56,958 Drankje. 927 01:24:12,791 --> 01:24:14,333 Ken je grenzen, zoon. 928 01:24:15,208 --> 01:24:16,666 Ik weet het, maak je geen zorgen. 929 01:24:21,041 --> 01:24:23,708 - Khoa, waar ga je heen? - Broeder Lang. 930 01:24:30,583 --> 01:24:31,666 Lang, 931 01:24:32,958 --> 01:24:34,625 Sorry dat ik jullie stoor. 932 01:24:35,416 --> 01:24:37,125 We weten allemaal alles. 933 01:24:37,208 --> 01:24:39,291 Long en ik kwamen hier om je aan te moedigen. 934 01:24:39,875 --> 01:24:40,958 Doe je best. 935 01:24:41,583 --> 01:24:44,583 Lang, deze keer ga ik alleen! 936 01:24:46,041 --> 01:24:47,333 Oke ik snap het. 937 01:24:48,833 --> 01:24:49,833 Trang, 938 01:24:51,250 --> 01:24:53,041 Het spijt me. 939 01:24:53,750 --> 01:24:54,833 Ik was toen boos. 940 01:25:00,041 --> 01:25:01,291 Wees voorzichtig. 941 01:25:21,333 --> 01:25:23,875 Hung Ke Quyen! 942 01:25:24,583 --> 01:25:25,625 Ik zal mijn best doen. 943 01:25:26,541 --> 01:25:28,083 Je kunt het beter doen. 944 01:27:09,041 --> 01:27:11,916 Je bent je rechterarm kwijt, stop. 945 01:27:13,916 --> 01:27:14,916 Dit is genoeg. 946 01:27:17,208 --> 01:27:20,333 Je reageert snel en rauw talent met scherpe technieken. 947 01:27:20,416 --> 01:27:21,976 Maar als je de sterke tegenstanders ontmoet, 948 01:27:22,375 --> 01:27:24,166 je zult sterven als je je standpunt niet stilhoudt. 949 01:27:25,041 --> 01:27:26,083 Linkerelleboog… 950 01:27:27,375 --> 01:27:28,416 en linkerknie. 951 01:27:54,583 --> 01:27:57,000 Vietnamese vechtsporten zijn dat wel zoals Vietnamese mensen. 952 01:27:57,666 --> 01:28:00,583 Hoe sterkere tegenstanders wij gezicht, hoe sterker we worden. 953 01:28:48,750 --> 01:28:51,291 - Goede zet. - Jij ook. 954 01:28:51,375 --> 01:28:53,750 Je kunt op elk moment weer met mij concurreren. 955 01:28:58,250 --> 01:28:59,166 Ja! 956 01:28:59,250 --> 01:29:02,416 Ja, uitstekend! jij bent briljant Khoa. 957 01:29:02,500 --> 01:29:04,541 Eerlijk gezegd maakte ik me grote zorgen, 958 01:29:04,625 --> 01:29:07,416 dus ik heb deze sleutel bewaard om te gebruiken als er iets gebeurde. 959 01:29:08,000 --> 01:29:09,458 Maar het is nu onnodig. 960 01:29:09,541 --> 01:29:10,541 Je bent zo geweldig. 961 01:29:11,291 --> 01:29:13,875 - Ben je oke? - Het gaat goed. 962 01:29:15,750 --> 01:29:17,875 Mam, lang. 963 01:29:18,375 --> 01:29:19,375 Goed gedaan, jongen. 964 01:29:21,708 --> 01:29:24,333 Hoang, jij deed het ook goed. 965 01:29:28,083 --> 01:29:31,791 Ik zal het je laten weten, wees niet zo arrogant. 966 01:29:31,875 --> 01:29:34,750 Om 17.00 uur weten we wie beter is. 967 01:29:34,833 --> 01:29:37,041 We kunnen zelfs tot zonsondergang wachten. 968 01:29:37,125 --> 01:29:39,666 Wacht dan hier, ik ga naar huis. 969 01:29:39,750 --> 01:29:41,416 Onzin, 970 01:29:41,500 --> 01:29:43,976 we hebben het over Hoang en Khoa. Wat zeg je, wat bedoel je? 17.00 uur Wat? 971 01:29:44,000 --> 01:29:45,400 Ik dacht dat het over de loterij ging. 972 01:29:45,958 --> 01:29:46,958 Hé, kijk eens wie er kwam. 973 01:29:50,375 --> 01:29:52,833 Oh mijn liefste is terug. 974 01:29:52,916 --> 01:29:54,083 Het is een tijd geleden. 975 01:29:54,166 --> 01:29:55,791 O, mijn liefste is hier... 976 01:29:55,875 --> 01:29:58,916 Waarom zie je er nu zo vies uit? O, bloed... 977 01:29:59,000 --> 01:30:00,500 Iedereen, bloed... 978 01:30:00,583 --> 01:30:04,416 Het is oké, zolang je maar terugkomt. Maar zo te zien heb je verloren. 979 01:30:04,500 --> 01:30:05,500 Wees niet zo onbeleefd. 980 01:30:05,541 --> 01:30:06,916 Je bent zo onbeleefd. 981 01:30:07,000 --> 01:30:08,333 Wie is dan de winnaar? 982 01:30:08,916 --> 01:30:10,250 Hier. 983 01:30:12,500 --> 01:30:13,875 Tekenen. 984 01:30:15,208 --> 01:30:17,333 Nee nee, dat accepteer ik niet. 985 01:30:17,416 --> 01:30:20,666 Ik ben erg competitief. Wij moeten winnen. Maar wees niet teleurgesteld. 986 01:30:23,750 --> 01:30:24,750 Wat? Wat? 987 01:30:24,791 --> 01:30:26,911 - Ah, we hielden gewoon per ongeluk elkaars hand vast. - Per ongeluk… 988 01:30:27,750 --> 01:30:30,833 Per ongeluk, per ongeluk… 989 01:30:30,916 --> 01:30:33,500 Dus per ongeluk vasthouden handen. Je bent verliefd, toch? 990 01:30:33,583 --> 01:30:36,059 Ontken het niet. Er is niets om verlegen over te zijn, bevestig het gewoon. 991 01:30:36,083 --> 01:30:37,541 O, ze houden van elkaar. 992 01:30:37,625 --> 01:30:39,625 Het meisje is echter ouder. 993 01:30:39,708 --> 01:30:41,625 Wat bedoel je? Bedoel je dat ik oud ben? 994 01:30:41,708 --> 01:30:43,625 Nee nee, je hebt het mis. 995 01:30:43,708 --> 01:30:45,642 Ik zei dat je op zijn zus lijkt, achteruit voor hem als hij valt. 996 01:30:45,666 --> 01:30:47,041 Wil je vechten? 997 01:30:47,125 --> 01:30:49,041 Jij komt hier naar buiten. 998 01:30:49,125 --> 01:30:50,375 Je bent dood voor mij! 999 01:30:50,458 --> 01:30:51,833 Hoe durf je! 73733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.