All language subtitles for Tikhiy Don (1957) Part 2.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,662 Moscow M. Gorky Film Studio 1957 2 00:00:05,305 --> 00:00:10,402 QUIET FLOWS THE DON Part Two 3 00:00:10,677 --> 00:00:14,113 Based on the novel by Mikhail SHOLOKHOV 4 00:00:16,383 --> 00:00:20,615 Written and Directed by Sergey GERASIMOV 5 00:00:20,754 --> 00:00:23,723 Director of Photography Vladimir RAPOPORT 6 00:00:23,890 --> 00:00:26,859 Production Designer B. DULENKOV 7 00:00:26,993 --> 00:00:29,928 Music by Yu. LEVITIN 8 00:00:30,163 --> 00:00:33,132 English Subtitles by T. Kameneva 9 00:00:56,022 --> 00:00:56,989 Cast: 10 00:00:57,123 --> 00:00:59,489 Panteley Prokofievich Melekhov - D. ILCHENKO 11 00:00:59,659 --> 00:01:02,628 Ilyinichna - A. FILIPPOVA Grigory - P. GLEBOV 12 00:01:02,762 --> 00:01:05,697 Pyotr - N. SMIRNOV Darya - L. KHITYAYEVA 13 00:01:05,865 --> 00:01:07,833 Dunyashka - N. ARKHANGELSKAYA 14 00:01:07,967 --> 00:01:10,936 Stepan Astakhov - A. BLAGOVESTOV Aksinya - E. BYSTRITSKAYA 15 00:01:11,104 --> 00:01:13,129 Miron Grigorievich Korshunov - A. ZHUKOV 16 00:01:13,306 --> 00:01:16,275 Lukinichna - A. DENISOVA Natalya - Z. KIRIYENKO 17 00:01:16,409 --> 00:01:19,037 Mitka - B. NOVIKOV Grandfather Grishaka - A. KARPOV 18 00:01:19,212 --> 00:01:21,840 Koshevaya - Ye. MAXIMOVA Mikhail Koshevoy - G. KARYAKIN 19 00:01:22,015 --> 00:01:23,983 Mashutka Koshevaya - V. KHMARA 20 00:01:24,117 --> 00:01:27,086 General Listnitsky - A. SHATOV Yevgeny Listnitsky - I. DMITRIYEV 21 00:01:27,220 --> 00:01:29,814 Shtokman - V. SHATUNOVSKY Bunchuk - P. CHERNOV 22 00:01:29,956 --> 00:01:32,550 Podtelkov - N. MURAVYOV Krivoshlykov - B. MURAVYOV 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,353 Kalmykov - M. GLUZSKY Kotlyarov - A. TITOV 24 00:01:35,528 --> 00:01:38,156 Prokhor Zykov - V. ZAKHARCHENKO Khristonya - M. VASSILIEV 25 00:01:38,331 --> 00:01:40,765 Grandfather Sashka - D. KAPKA Valet - S. YURTAIKIN 26 00:01:40,934 --> 00:01:43,368 General - N. TYAMIN Shamil - P. LYUBESHKIN 27 00:01:45,138 --> 00:01:50,269 QUIET FLOWS THE DON 28 00:01:51,077 --> 00:01:57,038 1916 29 00:02:08,394 --> 00:02:10,828 - Still raining? - Yes. 30 00:02:28,481 --> 00:02:30,278 Lieutenant is hiding a marriage. 31 00:02:30,783 --> 00:02:34,947 Lieutenant, you're unmasked. Never play from the third queen. 32 00:02:49,002 --> 00:02:52,938 What's the matter with you today? Dreamed of your village again? 33 00:02:55,775 --> 00:03:00,178 You guessed right. I saw the steppe in my dream. 34 00:03:02,815 --> 00:03:04,806 And my heart ached... 35 00:03:07,086 --> 00:03:09,782 I’m sick and tired of this service to the czar. 36 00:03:17,397 --> 00:03:18,830 What are you staring at? 37 00:03:32,845 --> 00:03:34,972 - Closer to the light. - Wait. 38 00:03:35,882 --> 00:03:40,842 « Your enemies, Austrian and German...» 39 00:03:41,020 --> 00:03:43,181 - What? - Here. 40 00:03:46,726 --> 00:03:53,564 « Your enemies are not Austrian and German soldiers 41 00:03:54,334 --> 00:03:56,928 who've been deceived like we, 42 00:03:57,937 --> 00:04:01,373 but your own czar...» 43 00:04:03,209 --> 00:04:04,574 That's real hard. 44 00:04:05,411 --> 00:04:09,507 « Your own industrialist and landowner.» 45 00:04:20,727 --> 00:04:22,524 How I’d love to have a bath! 46 00:04:22,762 --> 00:04:26,755 All you lack is a boiler. More than enough water in our dugout. 47 00:04:27,300 --> 00:04:29,268 It's too damp, men, too damp. 48 00:04:30,503 --> 00:04:34,530 You must count your blessings, here in the marsh we're safe. 49 00:04:35,475 --> 00:04:40,174 Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week. 50 00:04:41,114 --> 00:04:43,275 Better to be fighting than rotting here. 51 00:04:44,450 --> 00:04:47,214 We're burning to do battle! 52 00:04:52,358 --> 00:04:54,485 Are you burning to do battle, Lieutenant? 53 00:04:54,661 --> 00:04:58,563 Me? Eight diamonds. I’m burning to play clubs. 54 00:05:03,169 --> 00:05:07,606 We Cossacks won't be sent against the enemy. 55 00:05:07,774 --> 00:05:09,605 Why not? 56 00:05:09,842 --> 00:05:10,968 What are we for, then? 57 00:05:11,944 --> 00:05:16,244 When unrest sets in at the front, and this is inevitable, 58 00:05:16,983 --> 00:05:19,543 for the men are getting fed up with the war, 59 00:05:20,053 --> 00:05:23,853 the Cossacks will be sent to crush the mutineers. 60 00:05:24,057 --> 00:05:25,684 You're talking nonsense. 61 00:05:26,426 --> 00:05:28,018 Why nonsense? 62 00:05:28,995 --> 00:05:32,123 Because nonsense is nonsense. 63 00:05:34,634 --> 00:05:39,731 You get carried away, my dear. How do you know there's unrest in the offing? 64 00:05:41,074 --> 00:05:44,475 Let's suppose something different. 65 00:05:45,978 --> 00:05:49,539 The Allies crush the Germans, the war is brought to a victorious end. 66 00:05:49,682 --> 00:05:51,309 What role do you assign the Cossacks then? 67 00:05:51,684 --> 00:05:55,245 It doesn't look like a victorious end. 68 00:05:56,956 --> 00:05:58,719 I’ve just come back from leave. 69 00:05:59,559 --> 00:06:02,687 What's going on in Petrograd? Is the capital roaring? 70 00:06:03,196 --> 00:06:06,723 Yes, it is. Nothing good. 71 00:06:08,501 --> 00:06:10,093 There's a food shortage. 72 00:06:11,137 --> 00:06:17,542 Hunger and discontent in the workers' districts. 73 00:06:20,913 --> 00:06:26,044 The war won't end well for us. What do you think, gentlemen? 74 00:06:26,719 --> 00:06:31,850 What we think? We think, six spades. 75 00:06:33,025 --> 00:06:35,255 - Pass. - Six clubs. 76 00:06:35,962 --> 00:06:37,452 Here. You devil! 77 00:06:41,134 --> 00:06:46,162 The Russo-Japanese war sparked the 1905 revolution. 78 00:06:46,806 --> 00:06:49,502 This war will culminate in another revolution. 79 00:06:50,676 --> 00:06:52,667 And civil war. 80 00:06:52,979 --> 00:06:56,346 Attention, gentlemen! Cornet Bunchuk 81 00:06:56,482 --> 00:07:00,418 will be delivering now his Social-Democratic prophesies. 82 00:07:01,254 --> 00:07:04,746 Playing the fool? Well, everyone follows his own calling. 83 00:07:05,324 --> 00:07:08,623 I’m surprised to find, gentlemen, 84 00:07:10,129 --> 00:07:13,690 such characters in our officers' corps. 85 00:07:14,567 --> 00:07:17,127 Maybe you even want to see us defeated in this war? 86 00:07:18,938 --> 00:07:22,669 Me? Yes, I’m for defeat. 87 00:07:25,211 --> 00:07:26,838 That's too much! 88 00:07:28,481 --> 00:07:31,177 Whatever your political convictions are, 89 00:07:31,317 --> 00:07:35,413 but to wish defeat for one's country id treason! 90 00:07:35,555 --> 00:07:36,681 Just a minute! 91 00:07:37,223 --> 00:07:40,317 It's dishonorable for any decent man! 92 00:07:40,526 --> 00:07:42,323 Wait, Kalmykov. 93 00:07:45,097 --> 00:07:48,931 Let's say we're defeated. What then? 94 00:07:50,369 --> 00:07:54,271 You may be certain that tsarism will be destroyed. 95 00:08:02,615 --> 00:08:05,345 - What is it? - A message from Colonel Shiryaev. 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,417 Give it to me. 97 00:08:18,598 --> 00:08:19,565 You can go. 98 00:08:24,003 --> 00:08:27,029 We're summoned to the colonel, urgently. 99 00:08:27,440 --> 00:08:28,930 Our commiseration. 100 00:08:29,342 --> 00:08:30,866 - All of us? - All of us. 101 00:08:32,879 --> 00:08:38,078 Another disposition with possible execution. 102 00:08:38,284 --> 00:08:43,244 I believe we'll be ordered into the fray. 103 00:09:22,295 --> 00:09:25,662 God bless you, brothers! Good luck! Onward! 104 00:10:07,206 --> 00:10:08,173 They're holding their fire 105 00:10:10,009 --> 00:10:11,601 till we come nearer. 106 00:10:14,313 --> 00:10:17,214 I feel afraid today, and I’m not ashamed of it. 107 00:10:20,019 --> 00:10:22,249 What do you say, we turn back? 108 00:10:23,623 --> 00:10:28,822 It's like when you're gambling: no confidence in yourself, you're lost. 109 00:10:30,563 --> 00:10:32,497 You look yellow today. 110 00:10:33,165 --> 00:10:36,931 Either you're sick or a bullet will find you today. 111 00:10:38,904 --> 00:10:40,872 Company, follow me! 112 00:10:41,440 --> 00:10:45,001 At a trot, forward march! 113 00:11:24,884 --> 00:11:26,681 They're using gas! 114 00:11:28,921 --> 00:11:30,115 Gas! 115 00:11:31,857 --> 00:11:33,825 Stop! Stop! 116 00:11:37,163 --> 00:11:38,858 They're using gas! 117 00:11:54,513 --> 00:11:55,844 Hold onto the stirrup! 118 00:12:07,460 --> 00:12:09,291 Bastard! Come back! 119 00:12:14,366 --> 00:12:17,164 Come back, bastard! 120 00:12:18,838 --> 00:12:21,466 Go to hell, everybody! 121 00:12:36,255 --> 00:12:39,247 Don't ride so fast! 122 00:12:39,625 --> 00:12:44,824 I’m out of breath! Not so fast, for Christ's sake! 123 00:13:05,284 --> 00:13:06,251 Get on. 124 00:13:58,737 --> 00:14:01,638 My boot is full of blood. 125 00:14:04,677 --> 00:14:08,169 Grishka, when we were attacking today... 126 00:14:08,914 --> 00:14:10,347 Do you hear, Grigory? 127 00:14:14,220 --> 00:14:20,557 In today's battle, I shot at you from behind three times. 128 00:14:22,494 --> 00:14:24,519 God has saved you. 129 00:14:25,164 --> 00:14:28,099 Now you've saved my life. Thank you. 130 00:14:28,534 --> 00:14:33,437 Still I can't forgive you for Aksinya. My heart won't. 131 00:14:33,806 --> 00:14:37,003 - Don't you force me to. - I’m not forcing you. 132 00:14:38,210 --> 00:14:39,108 There it is. 133 00:14:40,012 --> 00:14:41,104 What's the matter, Melekhov? 134 00:14:43,883 --> 00:14:45,578 Grigory Panteleyevich! 135 00:14:46,518 --> 00:14:48,543 They gave us the heat! 136 00:14:49,121 --> 00:14:51,954 Fools! It serves you right! 137 00:14:52,458 --> 00:14:54,756 This people is a bitch! Even worse! 138 00:14:54,960 --> 00:14:58,794 Only when they're bleeding to death, will they understand what's what. 139 00:14:58,964 --> 00:15:00,329 What do you mean? 140 00:15:00,566 --> 00:15:04,593 The smart one knows, and nothing in the world will make the fool get it. 141 00:15:04,770 --> 00:15:08,001 - Did you pledge allegiance? - Go to hell... 142 00:15:09,742 --> 00:15:12,575 - Grigory... - Are you alive? 143 00:15:12,745 --> 00:15:15,873 - Answer me. - I’m alive. 144 00:15:34,566 --> 00:15:36,727 I guess our hut has tumbled down? 145 00:15:37,236 --> 00:15:41,468 No, why tumble down? It stands alright. 146 00:15:42,808 --> 00:15:45,299 How are our neighbours, the Melekhovs, doing? 147 00:15:45,678 --> 00:15:47,669 They're doing alright. 148 00:15:49,782 --> 00:15:51,682 Did Pyotr come for leave? 149 00:15:52,117 --> 00:15:54,085 No, I guess not. 150 00:15:58,324 --> 00:16:00,485 And Grigory? Their Grigory? 151 00:16:02,294 --> 00:16:07,288 Grishka was here after Christmas. 152 00:16:08,200 --> 00:16:11,533 His wife had twins this year. 153 00:16:12,137 --> 00:16:14,332 Grigory came because of his wound. 154 00:16:14,873 --> 00:16:16,067 He was wounded? 155 00:16:17,009 --> 00:16:18,567 Wounded in his shoulder. 156 00:16:19,445 --> 00:16:22,972 He was all marked like a dog after a fight, 157 00:16:23,615 --> 00:16:26,448 you can't say what he has more, crosses or scars. 158 00:16:28,554 --> 00:16:30,146 What does he look like? Grigory. 159 00:16:30,756 --> 00:16:33,919 Like he always was: hook-nosed and dark. 160 00:16:34,159 --> 00:16:36,286 Like a Turk. 161 00:16:36,462 --> 00:16:39,431 I don't mean that. Has he grown old? 162 00:16:40,065 --> 00:16:42,898 The devil only knows, he may have grown old a bit. 163 00:16:43,569 --> 00:16:47,505 His woman had twins, so he's not very old. 164 00:16:49,441 --> 00:16:51,170 It's cold here. 165 00:16:59,218 --> 00:17:03,712 Disgusting, dirty louse, what can be worse? 166 00:17:04,656 --> 00:17:07,420 Only yesterday she ran around the village in her bast shoes, 167 00:17:07,760 --> 00:17:11,355 and now she'll never say 'in here', only 'here'. 168 00:17:12,765 --> 00:17:16,758 I hate those women, they're all bitches... 169 00:17:17,569 --> 00:17:23,007 Viper's breed! It's cold here.' 170 00:17:23,342 --> 00:17:24,673 And there she goes! 171 00:17:26,745 --> 00:17:29,145 The mare's snivel! Really! 172 00:17:32,785 --> 00:17:35,754 It was all fatally preordained. 173 00:17:41,560 --> 00:17:44,120 I foresaw this at the very beginning of the war. 174 00:17:45,697 --> 00:17:49,133 Well... The dynasty was doomed. 175 00:17:50,102 --> 00:17:52,502 Has the tsar really abdicated? 176 00:17:52,638 --> 00:17:55,801 Of course. It's no laughing matter. 177 00:17:56,208 --> 00:17:58,574 Listen to what my son writes: 178 00:18:05,184 --> 00:18:08,153 Yes, papa, extremely ominous events. 179 00:18:08,320 --> 00:18:11,016 The soldiers are all demoralized. 180 00:18:15,360 --> 00:18:16,349 You may go. 181 00:18:21,633 --> 00:18:24,568 They don't want to fight, they're tired. 182 00:18:24,837 --> 00:18:30,332 This year we no longer have soldiers in the generally accepted sense. 183 00:18:30,609 --> 00:18:32,634 You can't imagine 184 00:18:32,811 --> 00:18:36,770 how demoralized our army has become. 185 00:18:37,282 --> 00:18:39,716 And there's worse to come. 186 00:18:42,254 --> 00:18:44,222 Cossacks! 187 00:18:44,623 --> 00:18:46,181 By the people's will, 188 00:18:46,492 --> 00:18:52,055 the Emperor Nicholas Il who reigned to this day... 189 00:18:53,866 --> 00:18:54,958 ...has been deposed 190 00:18:55,100 --> 00:18:56,863 Good riddance! 191 00:18:57,970 --> 00:19:00,666 The power has been passed 192 00:19:00,939 --> 00:19:05,433 to the Provisional Committee of the State Duma. 193 00:19:06,445 --> 00:19:10,211 The army, you included, 194 00:19:10,582 --> 00:19:14,575 must take this news... 195 00:19:16,855 --> 00:19:18,015 Stop it! 196 00:19:20,425 --> 00:19:21,551 Stop it! 197 00:19:22,995 --> 00:19:24,485 ...calmly. 198 00:19:25,531 --> 00:19:29,058 The Cossacks' duty is to defend 199 00:19:29,902 --> 00:19:33,133 their country as valiantly 200 00:19:33,372 --> 00:19:38,776 from the encroachments of the external 201 00:19:39,011 --> 00:19:44,574 and... and the onslaught of the external enemy. 202 00:19:45,984 --> 00:19:49,977 At the time of such great upheavals, 203 00:19:50,322 --> 00:19:54,554 we should be as firm as... 204 00:19:54,726 --> 00:19:57,024 - As steel. - As steel. 205 00:19:57,563 --> 00:20:04,492 We'll continue to fight as valorously as before, 206 00:20:05,737 --> 00:20:09,298 and leave it to the State Duma... 207 00:20:10,876 --> 00:20:15,279 Let the State Duma decide the destiny of the country. 208 00:20:15,480 --> 00:20:18,813 There's no place for politics in the army. 209 00:20:19,017 --> 00:20:21,212 - No! - Let me speak. 210 00:20:22,154 --> 00:20:25,055 Cossacks! This is no way! 211 00:20:25,257 --> 00:20:29,819 They want to make fools of us again. They want to cheat us! 212 00:20:31,063 --> 00:20:35,432 As long as there's a revolution and all the people 213 00:20:35,567 --> 00:20:37,899 are given freedom, 214 00:20:38,036 --> 00:20:40,971 it means the war must be ended. 215 00:20:41,473 --> 00:20:44,806 Am I saying it accurately? Am I right? 216 00:21:21,480 --> 00:21:25,814 Yes... What will all this end up in? What do you think? 217 00:21:26,418 --> 00:21:31,117 Oh, God! You live here and you haven't understood the situation yet? 218 00:21:32,257 --> 00:21:36,216 There will sure be a coup d'etat. 219 00:21:36,862 --> 00:21:40,298 Kornilov will head the government. The army is behind him. 220 00:21:41,700 --> 00:21:43,395 Our people reason this way. 221 00:21:46,371 --> 00:21:51,172 There're two equal powers now: Kornilov and the Bolsheviks. 222 00:21:51,777 --> 00:21:55,679 Kerensky is between these two millstones, 223 00:21:56,181 --> 00:21:58,206 if not one then another will grind him up. 224 00:21:59,518 --> 00:22:04,353 He'd better sleep in the tsarina's bed now, as long as it's vacated. 225 00:22:09,127 --> 00:22:12,824 But the army... Will the entire army follow Kornilov? 226 00:22:16,201 --> 00:22:21,696 Of course, the soldiers won't by themselves. We'll lead them. 227 00:22:25,344 --> 00:22:28,643 The day after tomorrow, Moscow will be welcoming Kornilov. 228 00:22:29,114 --> 00:22:31,844 It's a matter of every officer' honour to be there. 229 00:22:32,684 --> 00:22:34,447 I’m leaving tonight. 230 00:22:35,954 --> 00:22:39,185 - I’m going with you. - Certainly. Good for you. 231 00:22:53,839 --> 00:22:55,932 It's not the time, not the time. 232 00:22:58,243 --> 00:22:59,972 Gentlemen! 233 00:23:56,935 --> 00:24:03,306 Narva August 1917 234 00:24:19,458 --> 00:24:21,949 As long as Cossacks are singing, the situation is not that bad. 235 00:24:22,160 --> 00:24:25,095 They sing rarely now, they hold protest rallies instead. 236 00:24:25,297 --> 00:24:27,731 We should learn to talk to people. 237 00:24:28,767 --> 00:24:31,759 Cornet Bunchuk? You're not in prison? 238 00:24:32,437 --> 00:24:34,405 Sorry, but I won't give you my hand. 239 00:24:34,573 --> 00:24:37,804 I had no intention of giving you mine, either. 240 00:24:38,043 --> 00:24:40,409 Saving your skin here? 241 00:24:40,779 --> 00:24:44,476 Or have you come from Petrograd, from darling Kerensky? 242 00:24:45,016 --> 00:24:46,347 Is this an interrogation? 243 00:24:46,518 --> 00:24:50,045 Mere curiosity about the history of a deserter. 244 00:24:50,222 --> 00:24:53,783 Don't worry, I’m not from Kerensky. 245 00:24:53,925 --> 00:24:56,359 Then what are you? 246 00:24:56,728 --> 00:25:03,156 No epaulets, a soldier's overcoat. A political agitator? 247 00:25:07,706 --> 00:25:09,230 Comrade Cossacks! 248 00:25:09,474 --> 00:25:14,411 Our train is not going any farther. We'll unload here. 249 00:25:14,779 --> 00:25:16,542 - Right? - Right. 250 00:25:21,386 --> 00:25:23,684 Good afternoon, Cossacks! 251 00:25:24,322 --> 00:25:29,225 Kerensky's and Bolshevik agents are hindering 252 00:25:29,361 --> 00:25:32,728 the movement of our troop trains. 253 00:25:32,931 --> 00:25:37,732 We've got the order of Commander-in-chief 254 00:25:38,570 --> 00:25:41,471 Kornilov! 255 00:25:41,773 --> 00:25:45,300 In case it's impossible 256 00:25:45,443 --> 00:25:47,934 to go by railway, 257 00:25:48,146 --> 00:25:52,276 we should march on Petrograd! 258 00:25:53,318 --> 00:25:59,314 We start today! Get ready for detraining! 259 00:26:01,092 --> 00:26:02,616 Comrade Cossacks! 260 00:26:03,328 --> 00:26:06,456 I’m here from the Petrograd workers and soldiers. 261 00:26:06,932 --> 00:26:10,333 You are being led into a fratricidal war. 262 00:26:11,436 --> 00:26:13,529 To crush the revolution! 263 00:26:15,340 --> 00:26:18,036 If you want to go against the people, 264 00:26:19,945 --> 00:26:23,642 if you want to restore the monarchy... 265 00:26:23,982 --> 00:26:26,473 - It's philosophy! - Provocateur! 266 00:26:26,851 --> 00:26:30,548 If you want to restore the monarchy, than go! 267 00:26:32,057 --> 00:26:34,150 But the Petrograd workers and soldiers 268 00:26:34,326 --> 00:26:37,420 trust that you won't be Cains. 269 00:26:38,597 --> 00:26:43,364 They send you fraternal greetings! 270 00:26:44,369 --> 00:26:45,666 Wait! 271 00:26:48,340 --> 00:26:52,970 Cossacks, last year Cornet Bunchuk 272 00:26:53,144 --> 00:26:57,240 deserted from the front, you all know that! 273 00:26:57,449 --> 00:27:01,943 Are we to listen to this coward and traitor? 274 00:27:02,087 --> 00:27:04,021 Arrest the swine! 275 00:27:04,422 --> 00:27:09,189 Take away the gun! Let him speak and explain his position! 276 00:27:09,361 --> 00:27:10,726 Speak up, Bunchuk! 277 00:27:12,263 --> 00:27:14,857 We bow down to you, and please tell the Petrograd... 278 00:27:15,000 --> 00:27:19,403 Wait! Look at them. Follow me, quick! 279 00:27:25,877 --> 00:27:29,313 Kalmykov, you are under arrest! Hands up! 280 00:27:31,182 --> 00:27:32,171 Disarm them! 281 00:27:34,519 --> 00:27:36,680 - Put those under guard. - Right. 282 00:27:37,088 --> 00:27:39,420 We'll take Kalmykov to the Revolutionary Committee. 283 00:27:40,125 --> 00:27:42,616 What's the matter with you? 284 00:27:42,861 --> 00:27:43,987 Hands up. 285 00:27:44,729 --> 00:27:45,753 Smart. 286 00:27:49,034 --> 00:27:51,594 Captain Kalmykov, go ahead. 287 00:27:53,038 --> 00:27:54,005 Follow me. 288 00:28:05,917 --> 00:28:07,646 - Go on... - Scoundrel! 289 00:28:11,756 --> 00:28:16,693 Traitor! You'll pay for this! 290 00:28:17,462 --> 00:28:22,900 You're not a party, just a gang of scum! 291 00:28:23,034 --> 00:28:26,834 You're directed by the German General Staff! 292 00:28:27,172 --> 00:28:32,075 Bolsheviks! Scum! The Bolsheviks have sold the country. 293 00:28:32,210 --> 00:28:36,909 I would have you all hanged on one... Our time will come! 294 00:28:37,082 --> 00:28:41,041 Your Lenin has sold Russia for thirty German marks. 295 00:28:41,252 --> 00:28:44,653 He grabbed a million and ran away... the convict! 296 00:28:45,056 --> 00:28:48,617 - Stand up! - Don't you dare! 297 00:28:49,761 --> 00:28:51,888 You want to kill me? 298 00:28:52,764 --> 00:28:56,131 Shoot! Shoot, son of a bitch! 299 00:28:56,367 --> 00:29:00,895 See how a Russian officer faces death! Even before dying... 300 00:29:06,578 --> 00:29:10,605 Mitrich... why did you kill him? Why, Mitrich? 301 00:29:10,849 --> 00:29:12,373 What do you think! 302 00:29:14,919 --> 00:29:18,855 He would have shot us without batting an eye. 303 00:29:21,025 --> 00:29:25,860 It's either us or them! There's no middle course. 304 00:29:38,543 --> 00:29:40,033 Follow me! Forward! 305 00:29:57,662 --> 00:30:00,825 In the autumn of 1917, 306 00:30:00,965 --> 00:30:05,925 Cossacks were coming back from the war 307 00:30:06,104 --> 00:30:10,063 to the villages of the Don Region. 308 00:30:15,580 --> 00:30:18,981 Where are you from, soldiers? Have you done with the war? 309 00:30:19,284 --> 00:30:24,085 - We've got it enough, fathers. - Go and try it yourself. 310 00:30:27,158 --> 00:30:29,126 Go on to your women! 311 00:30:29,494 --> 00:30:31,519 Misha! 312 00:30:33,765 --> 00:30:35,528 We've lost all hope of seeing you again! 313 00:30:39,037 --> 00:30:41,198 And where's Grishka Melekhov? 314 00:30:41,372 --> 00:30:46,173 He joined the Bolsheviks. He stayed in Kamenskaya. 315 00:30:50,014 --> 00:30:51,777 Joined the Bolsheviks... 316 00:30:52,016 --> 00:30:55,042 Our fraternal greetings to the working Cossacks! 317 00:30:55,220 --> 00:30:58,917 - Stop pushing! - Make way, or I’ll blot you out. 318 00:30:59,057 --> 00:31:01,491 The workers and the Cossacks were shedding blood together! 319 00:31:02,594 --> 00:31:05,791 We must be together in the war against Kaledin, too! 320 00:31:07,532 --> 00:31:10,126 We'll go hand in hand to fight those 321 00:31:10,301 --> 00:31:14,328 who have been enslaving the working men for centuries! 322 00:31:16,040 --> 00:31:19,601 Who had introduced capital punishment for soldiers at the front? 323 00:31:19,878 --> 00:31:21,004 Kornilov! 324 00:31:24,282 --> 00:31:26,910 Who's strangling us, together with Kaledin? He is! 325 00:31:28,720 --> 00:31:32,451 So who are you going to stick with, Cossacks? 326 00:31:32,857 --> 00:31:36,384 Let's knock down those hydras and drive them to the sea! 327 00:31:37,495 --> 00:31:40,191 Right! Let's give it to them hot! 328 00:31:46,771 --> 00:31:49,797 We must make our own rule! 329 00:31:52,243 --> 00:31:57,943 And all the volunteers and other partisans must go away from the Don! 330 00:32:00,652 --> 00:32:04,088 The Bolsheviks have no business here. 331 00:32:05,657 --> 00:32:09,821 We can deal with the enemies of the working people by ourselves. 332 00:32:09,961 --> 00:32:12,361 We don't need anybody's help! 333 00:32:17,168 --> 00:32:21,332 - And who is this one? - Krivoshlykov from Gorbatov Village. 334 00:32:21,773 --> 00:32:24,537 - And next to him? - That's Podtyolkov himself. 335 00:32:26,377 --> 00:32:28,277 Oh, Golubov's here too. 336 00:32:30,581 --> 00:32:32,515 Brothers Cossacks! 337 00:32:34,419 --> 00:32:38,788 Shut up, you! You're not at a market- place! Let Podtyolkov speak! 338 00:32:39,057 --> 00:32:40,547 Brothers Cossacks! 339 00:32:41,492 --> 00:32:44,188 While we're discussing it here, 340 00:32:44,595 --> 00:32:47,621 the enemies of the working people are on their guard. 341 00:32:49,934 --> 00:32:56,464 We all want the wolves be sated and the sheep intact. 342 00:32:57,175 --> 00:32:59,541 But Kaledin doesn't think so. 343 00:33:00,845 --> 00:33:06,374 We've intercepted his order about the arrest of our congress participants. 344 00:33:08,720 --> 00:33:10,119 Down with Kaledin! 345 00:33:12,557 --> 00:33:16,084 I propose to proclaim our congress the supreme power on the Don! 346 00:33:19,197 --> 00:33:23,156 I propose... to elect from the delegates of our congress 347 00:33:23,401 --> 00:33:26,802 a Cossack War Revolutionary Committee! 348 00:33:30,541 --> 00:33:34,272 And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing... 349 00:34:04,976 --> 00:34:07,774 Gentlemen! Gentlemen! 350 00:34:10,048 --> 00:34:15,452 There they are, the traitors! They should be hanged! 351 00:34:15,720 --> 00:34:18,484 I protest, Cornet! 352 00:34:18,656 --> 00:34:23,059 Shut up! Line up three in a row! Forward march! 353 00:34:37,975 --> 00:34:43,072 All to be hanged! All of them! All traitors! 354 00:34:44,015 --> 00:34:46,210 How can you let that outrage happen? 355 00:34:46,384 --> 00:34:50,787 You should thank God you're still alive. I would've killed you, lout... 356 00:34:59,297 --> 00:35:01,629 Stay seated. We won't stand up. 357 00:35:15,880 --> 00:35:16,904 Good afternoon. 358 00:35:17,515 --> 00:35:18,914 Good afternoon. 359 00:35:25,690 --> 00:35:30,024 What regiments do you represent? 360 00:35:56,020 --> 00:36:00,923 Well... What are you actually demanding? 361 00:36:06,130 --> 00:36:07,654 We demand 362 00:36:09,133 --> 00:36:13,035 that you relegate power to the War Revolutionary Committee. 363 00:36:14,772 --> 00:36:16,171 How simple it is, isn't it? 364 00:36:19,377 --> 00:36:20,969 An ultimatum. 365 00:36:26,851 --> 00:36:28,785 You probably know 366 00:36:29,287 --> 00:36:34,657 that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened. 367 00:36:36,360 --> 00:36:38,658 New members of the government will be elected. 368 00:36:40,331 --> 00:36:42,731 Do you agree to mutual control? 369 00:36:43,568 --> 00:36:44,535 No! 370 00:36:45,303 --> 00:36:51,606 If you're in the minority, we'll dictate you our will. 371 00:36:54,579 --> 00:36:56,945 But that's coercion! 372 00:36:57,415 --> 00:36:58,382 Yes. 373 00:36:59,684 --> 00:37:02,983 If we're not satisfied with the Cossack Assembly 374 00:37:04,689 --> 00:37:07,180 we won't recognize it. 375 00:37:12,530 --> 00:37:17,160 - And who's going to be the judge? - The people. 376 00:37:22,106 --> 00:37:23,300 The people! 377 00:37:34,385 --> 00:37:38,515 Why should we listen to them? We're not going along with Bolsheviks. 378 00:37:39,357 --> 00:37:42,326 Only those who betrayed the Don and the Cossacks can talk about 379 00:37:42,493 --> 00:37:48,261 giving power to the Soviets and call on the Cossacks to follow Bolsheviks. 380 00:37:49,834 --> 00:37:52,200 Do you really believe, Podtyolkov, 381 00:37:52,370 --> 00:37:57,273 that the Don will follow you, an illiterate Cossack? 382 00:37:57,942 --> 00:38:03,539 If anyone follows you, that'll be a gang of frenzied, homeless Cossacks. 383 00:38:03,714 --> 00:38:06,877 But they'll wake up, man, and hang you! 384 00:38:07,084 --> 00:38:08,779 Bravo, Shein! 385 00:38:17,528 --> 00:38:22,556 The Don government will consider the Revolutionary Committee's proposal 386 00:38:24,101 --> 00:38:29,630 and give its answer in writing by 10 a.m. tomorrow. 387 00:38:37,214 --> 00:38:44,017 Next morning at the village of Glubokaya. 388 00:38:47,358 --> 00:38:48,290 Mount! 389 00:38:48,959 --> 00:38:55,057 Cossacks, my dears! Come on, heroes! 390 00:38:55,366 --> 00:39:00,531 Come on, smart guys, let's disturb the Bolsheviks! 391 00:39:15,953 --> 00:39:22,119 Melekhov, line up your hundred and lead them to Yerokhin Gully. 392 00:39:22,293 --> 00:39:23,282 All right! 393 00:39:23,594 --> 00:39:30,397 Company! Move! Listen to my command! 394 00:39:32,136 --> 00:39:36,095 Company! Follow me, forward march! 395 00:40:22,653 --> 00:40:26,054 - Are you commander of that unit? - Yes. 396 00:40:27,124 --> 00:40:29,888 Try to go around along that gully, 397 00:40:30,194 --> 00:40:32,719 and I’ll keep them with fire in this sector. 398 00:40:33,063 --> 00:40:36,260 All right, we can go along the gully. We'll try. 399 00:40:38,502 --> 00:40:42,802 What fighting can you do with such soldiers! Why didn't you take kids? 400 00:40:51,682 --> 00:40:54,617 I can't forgive myself for not having left you in Rostov. 401 00:40:54,785 --> 00:40:57,686 Bunchuk, you're talking like a proprietor. 402 00:40:59,123 --> 00:41:01,023 Company, follow me! 403 00:41:10,034 --> 00:41:11,001 How is it? 404 00:41:17,408 --> 00:41:20,138 What? You got wounded? 405 00:41:21,145 --> 00:41:22,112 Come on, lie down. 406 00:41:28,385 --> 00:41:29,977 Anya, where? 407 00:41:30,721 --> 00:41:33,952 - Right under the heart. - What do you mean, under the heart? 408 00:41:34,291 --> 00:41:38,227 Anya... Anya... What are you staring at, Anya? 409 00:41:38,963 --> 00:41:43,161 Anya... Oh God... Anya... What is it? 410 00:41:45,436 --> 00:41:49,668 Ilya, darling... You see how simple it is... 411 00:41:50,407 --> 00:41:53,774 First it hits you... You feel a jolt... 412 00:41:54,178 --> 00:41:58,114 And now it's burning. Pour water on my chest! 413 00:41:58,282 --> 00:42:00,807 Water! Someone, bring water! 414 00:42:03,120 --> 00:42:07,750 For our faith! For Russia! Follow me, brothers! 415 00:42:13,063 --> 00:42:17,830 Company, attack! Follow me! 416 00:42:29,280 --> 00:42:33,649 Anya, don't leave me! Don't leave me, Anya! 417 00:42:34,485 --> 00:42:36,077 Don't leave me, Anya!!! 418 00:43:46,457 --> 00:43:50,655 Listen here! Listen here! 419 00:43:55,399 --> 00:43:57,526 The leader come here, the rest go straight ahead! 420 00:44:02,806 --> 00:44:04,797 For the safety of the prisoners 421 00:44:05,442 --> 00:44:10,141 you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time! 422 00:44:10,581 --> 00:44:13,015 You must deliver them to HQ safe and sound! 423 00:44:13,484 --> 00:44:15,384 Give this to Podtyolkov. 424 00:44:17,821 --> 00:44:20,381 Melekhov! Good boy! 425 00:44:21,425 --> 00:44:24,223 - Are you wounded? - In my leg. 426 00:44:24,395 --> 00:44:26,363 - Did it touch the bone? - I guess not. 427 00:44:27,131 --> 00:44:29,326 Wiped out! We wiped them out! 428 00:44:29,533 --> 00:44:33,264 We fluffed up the officers' detachment to pieces. 429 00:44:34,638 --> 00:44:35,832 Are you going to Headquarters? 430 00:44:36,340 --> 00:44:40,936 Tell Podtyolkov that I’m accepting responsibility for Chernetsov. 431 00:44:41,345 --> 00:44:43,836 Just tell him this. Go. 432 00:45:04,234 --> 00:45:07,670 Podtyolkov, they're bringing the prisoners. You read Golubov's note? 433 00:45:07,838 --> 00:45:11,399 I don't give a damn for Golubov! So what if he wants it? 434 00:45:12,042 --> 00:45:16,570 Taking responsibility for Chernetsov, that counter-revolutionary bandit? 435 00:45:16,780 --> 00:45:17,804 I won't let him! 436 00:45:18,415 --> 00:45:23,580 He is to be tried by a revolutionary court and punished right away! 437 00:45:23,721 --> 00:45:25,655 Golubov is taking responsibility. 438 00:45:25,823 --> 00:45:30,021 Why are you sticking out? Stay in the cart. Responsibility... 439 00:45:30,394 --> 00:45:35,422 You know how much blood he's let out? A whole sea of blood. 440 00:45:35,999 --> 00:45:39,298 How many miners he's exterminated? No, I won't let him! 441 00:45:39,703 --> 00:45:42,831 Stop shouting! There's one too many judges here! 442 00:45:43,073 --> 00:45:47,237 You'd better go over there! There're too many of you judging the prisoners. 443 00:45:47,411 --> 00:45:51,609 I was there! I wasn't saving my skin on a machinegun cart. 444 00:45:52,249 --> 00:45:55,650 Who do you think you're talking to, Melekhov? 445 00:45:56,286 --> 00:45:58,379 Give up your officer's ways! 446 00:45:59,022 --> 00:46:02,355 It's the Revolutionary Committee that judges, and not some... 447 00:46:04,895 --> 00:46:06,260 Put him on the cart. 448 00:46:13,403 --> 00:46:15,701 Well, hero... 449 00:46:16,673 --> 00:46:18,197 We've got you, bastard! 450 00:46:18,375 --> 00:46:22,971 You betrayed the Cossacks! Traitor! Scoundrel! 451 00:46:23,714 --> 00:46:25,079 Run for your life, gentlemen! 452 00:46:28,285 --> 00:46:32,688 O Lord, forgive me the sinner. What on earth is going on? 453 00:46:38,762 --> 00:46:40,457 And what did you think? 454 00:46:42,099 --> 00:46:45,091 That we just expose our heads to the contra's bullets? 455 00:46:56,246 --> 00:46:59,875 Mama, they're coming! They're coming, mama! 456 00:47:09,993 --> 00:47:10,960 How you doing? 457 00:47:14,264 --> 00:47:17,756 - Are you all right? - I was wounded near Glubokaya. 458 00:47:17,901 --> 00:47:21,098 Whatever did you stay there for? You'd better have come home. 459 00:47:26,043 --> 00:47:28,978 How pretty you've grown to be, Dunyasha! 460 00:47:29,146 --> 00:47:31,307 And I thought you'd grow looking plain. 461 00:47:32,049 --> 00:47:33,573 What a devil you're, brother! 462 00:47:37,921 --> 00:47:39,684 Look at your son! 463 00:47:40,891 --> 00:47:43,724 Let me have a look at my son. 464 00:47:47,865 --> 00:47:51,801 And your daughter, Grisha! Come on, hold them! 465 00:47:54,805 --> 00:47:58,400 Don't you recognize your father, forest nuts? 466 00:48:01,612 --> 00:48:05,013 Natasha, take them, or I won't make it up the stairs. 467 00:48:44,521 --> 00:48:46,284 You reek of tobacco! 468 00:48:49,026 --> 00:48:52,587 - Darya, lay the table. - He's got his own wife to do it. 469 00:49:08,345 --> 00:49:11,143 At Shrovetide we'll eat pancakes with cream. 470 00:49:24,895 --> 00:49:28,194 - Well, did you recognize your dad? - I did. 471 00:49:38,608 --> 00:49:41,839 - This is for you, mother. - Oh, my goodness... 472 00:49:45,015 --> 00:49:48,712 - Look, it's sweeping the floor. - Never mind. 473 00:49:49,219 --> 00:49:53,315 Look at that old hag showing off before the mirror. 474 00:49:55,726 --> 00:49:57,353 For you, Father. 475 00:49:58,695 --> 00:50:02,859 Jesus Christ! I was just thinking of a new cap. 476 00:50:03,166 --> 00:50:08,001 There were none at the store, and my old one's good only for a scarecrow. 477 00:50:15,012 --> 00:50:16,775 What are you doing, old geezer? 478 00:50:17,714 --> 00:50:21,047 Oh God, how stupid you are! The samovar isn't a mirror. 479 00:50:22,386 --> 00:50:26,550 Look at this Cossack of the Cossack Life-Guards! 480 00:50:26,690 --> 00:50:30,922 Who won the first prize at the Emperor's review of troops. 481 00:50:31,128 --> 00:50:34,097 The saddle and the entire ammunition! That's me! 482 00:50:37,734 --> 00:50:38,860 For you, Natasha. 483 00:50:45,008 --> 00:50:45,975 Dunyasha. 484 00:50:49,279 --> 00:50:50,246 Pyotr. 485 00:50:54,317 --> 00:50:55,284 Darya! 486 00:51:12,602 --> 00:51:16,163 - And for whom is this? - For me. 487 00:51:16,406 --> 00:51:19,933 - You're just like a colonel. - So many crosses! 488 00:51:22,979 --> 00:51:27,109 Put it on, Grisha. Come on, indulge your father. 489 00:51:27,317 --> 00:51:29,842 You've got them not for nothing. 490 00:51:32,823 --> 00:51:35,223 Ugh! You look so puffed up! 491 00:51:35,358 --> 00:51:37,883 First have sons like these, you chatterbox. 492 00:51:38,361 --> 00:51:42,092 At least both my sons have made their way in the world. 493 00:51:43,100 --> 00:51:46,228 Well, enough of this. Do you have pickled watermelon? 494 00:51:46,436 --> 00:51:48,461 Of course! Natasha, come on. 495 00:51:56,246 --> 00:52:01,548 While guests are not here, tell Pyotr what's happening in the world. 496 00:52:04,921 --> 00:52:08,721 Father, why do you drink water from a small glass? 497 00:52:15,265 --> 00:52:16,755 People are fighting. 498 00:52:17,801 --> 00:52:20,031 Where are the Bolsheviks now? 499 00:52:21,171 --> 00:52:27,132 Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. 500 00:52:29,646 --> 00:52:32,547 And what side... are you on? 501 00:52:32,916 --> 00:52:34,008 Me? 502 00:52:35,785 --> 00:52:37,343 I’m for the Soviet power. 503 00:52:37,921 --> 00:52:41,357 Fool! You tell him, Pyotr. 504 00:52:42,259 --> 00:52:44,989 He's too hot, like an unbroken horse. 505 00:52:45,662 --> 00:52:47,220 You'll never ram it into him, Father. 506 00:52:48,999 --> 00:52:51,593 You have nothing to ram into me, I’m not blind. 507 00:52:52,169 --> 00:52:54,137 What are those who came from the front saying? 508 00:52:55,505 --> 00:52:57,302 What can they say? 509 00:52:58,775 --> 00:53:02,472 We played Bolsheviks at the front. It's time to come to our senses. 510 00:53:03,213 --> 00:53:06,341 We don't want others' goods, don't touch ours. 511 00:53:06,816 --> 00:53:09,614 Think about it, Grisha. You're a smart guy. 512 00:53:10,153 --> 00:53:14,180 A Cossack will always be a Cossack. 513 00:53:14,691 --> 00:53:17,216 We don't want that lousy Russia rule on the Don. 514 00:53:17,661 --> 00:53:20,562 You know what the outsiders have got into their heads? 515 00:53:20,931 --> 00:53:24,059 To divide all the land equally. What does it mean? 516 00:53:24,834 --> 00:53:26,825 The outsiders 517 00:53:28,238 --> 00:53:30,934 who've been living here a long time will be given land. 518 00:53:31,241 --> 00:53:34,176 The hell they will! No frigging way! 519 00:53:36,913 --> 00:53:39,347 - Hello, soldier! - Hello! 520 00:53:39,616 --> 00:53:41,641 You scared the calf, loudmouth! 521 00:53:42,252 --> 00:53:43,446 That's all we need... 522 00:53:43,620 --> 00:53:46,987 Come on, Panteley Prokofievich, you owe us a treat. 523 00:53:47,557 --> 00:53:49,923 - Good appetite. - Sit with us. 524 00:53:58,368 --> 00:54:00,268 Where's Mikhail Koshevoy? 525 00:54:00,437 --> 00:54:03,065 Here, in the village. 526 00:54:56,259 --> 00:54:59,456 What are you doing here, Valet? Want some fish? 527 00:54:59,596 --> 00:55:02,690 What do I need it for? There's trouble. 528 00:55:03,566 --> 00:55:07,297 Drop your fishing. You'll forget everything because of your fishing. 529 00:55:08,338 --> 00:55:11,865 What's the news? Shoot. 530 00:55:13,143 --> 00:55:15,509 The Red Guards were crushed at Migulinskaya. 531 00:55:17,180 --> 00:55:19,205 The squabble is on... the stuffing gets knocked out. 532 00:55:20,417 --> 00:55:21,907 Why at Migulinskaya? 533 00:55:22,052 --> 00:55:24,885 They were passing through, and the Cossacks gave them a beating. 534 00:55:25,155 --> 00:55:27,589 Took a whole mob of prisoners to Kargin. 535 00:55:28,525 --> 00:55:31,016 The court martial is piling up sentences. 536 00:55:32,529 --> 00:55:36,363 The White Guards are starting a mobilization. 537 00:55:37,734 --> 00:55:41,568 - What do we do? - We'd better clear out. 538 00:55:41,971 --> 00:55:43,734 - Where to? - Where to! 539 00:55:46,076 --> 00:55:51,514 How do I know? You'll find a way out when it gets hot. 540 00:55:53,183 --> 00:55:57,779 Go to Ivan Alexeyev. I’ll come along later. 541 00:56:07,330 --> 00:56:10,026 We've got to leave now! We have to take off today! 542 00:56:10,166 --> 00:56:12,691 Give me a reason, why should we leave? 543 00:56:12,836 --> 00:56:16,203 We won't escape mobilization if we don't. 544 00:56:16,373 --> 00:56:18,398 - I won't go. - They'll make you. 545 00:56:18,641 --> 00:56:20,233 I’m not a bull on a rein. 546 00:56:20,410 --> 00:56:24,972 Valet is right, they will. Only where should we go? 547 00:56:25,281 --> 00:56:29,012 There he goes again, where to! You think it's a joke? 548 00:56:29,252 --> 00:56:32,016 That's what the time is like. Everything can go to hell. 549 00:56:32,222 --> 00:56:34,452 It's easy for you to talk. 550 00:56:34,858 --> 00:56:38,589 Nothing holds you here. 551 00:56:38,728 --> 00:56:41,094 And I have a wife and two kids. 552 00:56:41,865 --> 00:56:44,595 You just talk and talk. You've got nothing but your coat. 553 00:56:44,734 --> 00:56:48,568 Shut up your mouth! Don't play the officer with me. 554 00:56:48,972 --> 00:56:50,735 Stop yelling! I don't give a damn for you! 555 00:56:50,940 --> 00:56:53,170 Shut up, vermin! You dirty louse! 556 00:56:53,576 --> 00:56:55,009 Get out, stinking bastard! 557 00:56:55,178 --> 00:56:59,080 Stop it, Grigory! Time you dropped your old Cossack ways. 558 00:57:00,016 --> 00:57:03,747 Aren't you ashamed, Melekhov? Shame on you! 559 00:57:04,053 --> 00:57:09,821 You were in the Red Guards! We stood guys like you up against the wall! 560 00:57:10,026 --> 00:57:11,425 Go away! Or I’ll pull your legs out! 561 00:57:11,561 --> 00:57:13,256 Have you gone off your rocker? 562 00:57:13,396 --> 00:57:15,421 It serves him right for putting on airs! 563 00:57:19,702 --> 00:57:20,669 There you have it! 564 00:57:22,205 --> 00:57:23,536 Mobilization! 565 00:57:25,775 --> 00:57:29,211 No, I’m hopping on a boat. 566 00:57:29,379 --> 00:57:32,348 Crossing the river and away! 567 00:57:33,516 --> 00:57:34,847 What about you? 568 00:57:40,723 --> 00:57:42,623 We're not going anywhere. 569 00:57:44,861 --> 00:57:49,298 Goodbye, then. We've come to the parting of our ways. 570 00:57:51,134 --> 00:57:54,160 Oh, Misha, Misha... You're too young and hot-tempered. 571 00:57:54,537 --> 00:57:58,837 You think we won't meet again? We will, mark my word. 572 00:58:00,443 --> 00:58:01,467 So long. 573 00:58:17,961 --> 00:58:25,868 Ponomaryov Village April 28, 1918 574 00:58:38,114 --> 00:58:39,843 Get down! 575 00:58:45,288 --> 00:58:48,519 - Where're you from, Cossacks? - From the village of Tatarsky. 576 00:58:49,058 --> 00:58:52,186 You're a tad too late. We've caught Podtyolkov without you. 577 00:58:52,328 --> 00:58:55,661 - Where're they? - There they are. 578 00:58:57,700 --> 00:59:00,066 - Where are they taking them? - To the other world. 579 00:59:00,370 --> 00:59:01,564 Stop lying. 580 00:59:01,738 --> 00:59:05,902 What do you think? The gallows are ready for them over there. 581 00:59:19,522 --> 00:59:24,255 If we'd left Rostov three days earlier, 582 00:59:24,894 --> 00:59:27,385 we wouldn't be going to our death here. 583 00:59:28,464 --> 00:59:31,763 We'd have smashed all the counter-revolutionary bands. 584 00:59:32,502 --> 00:59:36,905 To hell with them! Let them kill us! 585 00:59:37,974 --> 00:59:40,272 We're not afraid to die. 586 00:59:43,146 --> 00:59:47,173 «I’m only afraid that in the other world 587 00:59:47,984 --> 00:59:50,714 we'll never recognize each other..." 588 00:59:50,853 --> 00:59:54,289 What do you mean? Never recognize each other. 589 00:59:56,426 --> 00:59:58,758 All right, enough talking. 590 01:00:04,968 --> 01:00:05,935 Old men! 591 01:00:07,236 --> 01:00:10,933 Allow me and Krivoshlykov to watch 592 01:00:11,808 --> 01:00:16,108 our comrades die. 593 01:00:17,580 --> 01:00:19,411 Hang us last. 594 01:00:21,184 --> 01:00:26,349 And now we'd like to look at our comrades 595 01:00:26,923 --> 01:00:29,357 and support the weak in spirit. 596 01:00:30,493 --> 01:00:32,256 - Well? - Let them. 597 01:00:32,395 --> 01:00:36,092 Very well. Let them step back. 598 01:00:37,600 --> 01:00:38,567 Lead them out. 599 01:00:59,322 --> 01:01:01,756 Any volunteers from your village? 600 01:01:02,025 --> 01:01:04,926 - Volunteers for what? - For the firing squad 601 01:01:05,061 --> 01:01:10,192 - No! - Why 'no'? I volunteer. 602 01:01:10,933 --> 01:01:12,525 Just give me the bullets. 603 01:01:13,936 --> 01:01:14,903 Let's go. 604 01:01:20,443 --> 01:01:21,569 Hold on. 605 01:01:28,317 --> 01:01:31,616 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 606 01:01:32,155 --> 01:01:34,123 You still refuse to tell your name? 607 01:01:35,758 --> 01:01:37,885 Mean to die nameless? 608 01:01:40,329 --> 01:01:41,694 I have a name! 609 01:01:43,132 --> 01:01:47,034 I’m a member of the Russian Communist Party of Bolsheviks, 610 01:01:47,770 --> 01:01:52,070 a Petrograd worker of Cossack origin. 611 01:01:53,242 --> 01:01:54,266 Enough! 612 01:01:58,214 --> 01:02:02,412 At the betrayers of Cossacks, fire! 613 01:02:47,764 --> 01:02:50,324 You here too, Melekhov? 614 01:02:51,100 --> 01:02:53,864 - Here, as you can see. - I can see. 615 01:02:55,605 --> 01:02:57,436 Shooting your brothers? 616 01:02:59,208 --> 01:03:03,338 A turncoat? That's what you are. 617 01:03:04,113 --> 01:03:05,011 Fire! 618 01:03:07,517 --> 01:03:12,045 Remember the fight at Glubokaya? How you shot the officers? 619 01:03:12,421 --> 01:03:14,048 Now you're getting a taste of your own medicine! 620 01:03:15,091 --> 01:03:17,651 It's not only for you to tan Cossack skins! 621 01:03:18,728 --> 01:03:22,687 You betrayed the Cossacks, bastard! Want me to tell you more? 622 01:03:23,933 --> 01:03:26,026 What? Wait! 623 01:03:27,403 --> 01:03:30,497 What? What is it? Wait! 624 01:03:37,213 --> 01:03:40,910 You're blind, befogged people! 625 01:03:41,651 --> 01:03:42,618 Blind! 626 01:03:45,855 --> 01:03:48,050 Let him talk for the last time. 627 01:03:48,524 --> 01:03:54,292 You're being duped, forced to kill your brothers. 628 01:03:55,331 --> 01:04:00,268 You think if you kill us, that will be the end? 629 01:04:00,837 --> 01:04:01,804 No! 630 01:04:02,605 --> 01:04:07,804 All Russia will be Soviet! 631 01:04:09,445 --> 01:04:11,640 Remember my words. 632 01:04:12,315 --> 01:04:17,844 You're shedding blood in vain, you foolish people! 633 01:04:18,254 --> 01:04:20,347 We'll do away with those, too. 634 01:04:21,224 --> 01:04:23,522 You can't shoot us all, old man. 635 01:04:23,960 --> 01:04:27,589 You can't hang all Russia! 636 01:04:27,964 --> 01:04:29,591 You'll be the next! 637 01:04:30,499 --> 01:04:35,129 You'll be sorry later, but it will be too late! 638 01:04:35,304 --> 01:04:37,465 Enough, you had your say. 639 01:04:45,114 --> 01:04:49,107 They were the finest sons of the Don 640 01:04:49,285 --> 01:04:52,015 that you have put in that hole. 641 01:05:00,763 --> 01:05:03,857 They don't even know how to hang right. 642 01:05:10,740 --> 01:05:11,707 Mount! 643 01:06:30,820 --> 01:06:31,787 Come here. 644 01:07:18,834 --> 01:07:22,793 The wagons have arrived. And your father with them. 645 01:07:22,972 --> 01:07:24,769 Really? You're lying. 646 01:07:24,940 --> 01:07:26,669 Honest. Go meet him. 647 01:07:37,486 --> 01:07:39,044 Why are you here, my dears? 648 01:07:39,221 --> 01:07:43,920 We've brought you shells, just go on fighting. 649 01:07:45,594 --> 01:07:47,289 This is for you from your mother. 650 01:07:47,496 --> 01:07:50,192 - What did you come for? - I’m with Father. 651 01:07:53,102 --> 01:07:56,697 Mother was afraid to let him go by himself. 652 01:07:58,374 --> 01:08:02,504 - Hello, neighbour. - Hello, neighbour. 653 01:08:31,040 --> 01:08:33,975 Goodness, not even a mirror in the house. 654 01:08:40,249 --> 01:08:45,016 I hear you won't go beyond the Don region? 655 01:08:45,554 --> 01:08:47,317 Why should we go there? 656 01:08:47,690 --> 01:08:50,659 We'll drive the muzhiks from the Don, and go home. 657 01:08:50,960 --> 01:08:52,257 Go home... 658 01:08:52,928 --> 01:08:54,657 When they wipe the Czechs out 659 01:08:54,897 --> 01:08:59,459 and send the entire Red Army against us, 660 01:08:59,835 --> 01:09:02,360 we'll be bled white. 661 01:09:03,839 --> 01:09:06,637 We can't beat Russia! It's no joke. 662 01:09:07,042 --> 01:09:11,638 Don't try to scare us. Your stupid talk has made my stomach turn. 663 01:09:12,281 --> 01:09:16,240 I could go on fighting all my life. I like it. 664 01:09:16,519 --> 01:09:18,350 Out! 665 01:09:18,521 --> 01:09:21,456 Fall in, again! 666 01:09:21,624 --> 01:09:25,151 Take positions again! And you say, not beyond the Don. 667 01:09:25,327 --> 01:09:28,728 Time to end the war and go home! 668 01:09:29,565 --> 01:09:30,896 All right, let's go. 669 01:09:33,936 --> 01:09:35,631 Move over, Prosha. 670 01:09:36,805 --> 01:09:38,363 Go and look what's going on there. 671 01:09:49,318 --> 01:09:51,286 I want to talk to you. 672 01:09:52,454 --> 01:09:54,786 I visited Pyotr last week. 673 01:09:55,291 --> 01:09:57,919 His regiment is at Kalach. 674 01:09:58,294 --> 01:10:00,592 They're doing themselves fine there, son. 675 01:10:01,130 --> 01:10:03,894 Pyotr is a very thrifty man. 676 01:10:04,366 --> 01:10:08,894 He gave me a sack of clothes, a horse. A fine horse. 677 01:10:09,104 --> 01:10:12,835 Wait. Is that what you've come here for? 678 01:10:13,209 --> 01:10:15,769 - So what? - What do you mean, so what? 679 01:10:16,879 --> 01:10:18,779 Everybody does it, Grisha. 680 01:10:20,282 --> 01:10:22,477 Everybody does it! 681 01:10:23,118 --> 01:10:25,609 Haven't you got enough of your own? Thieves! 682 01:10:26,555 --> 01:10:29,547 We shot men for such doings at the German front! 683 01:10:29,858 --> 01:10:35,228 Wait, I’m not asking for myself. I don't need anything. 684 01:10:35,497 --> 01:10:40,457 Think of your own good. You're not too rich. 685 01:10:41,237 --> 01:10:44,172 Why not take from those who went over to the Reds? 686 01:10:44,340 --> 01:10:45,932 It's a sin to take from them. 687 01:10:48,677 --> 01:10:54,013 Throw those ideas out of you head, you hear? 688 01:11:09,064 --> 01:11:10,088 The horse. 689 01:11:22,478 --> 01:11:24,844 Stepan Astakhov's turned up. Have you heard? 690 01:11:25,014 --> 01:11:25,981 How come? 691 01:11:26,615 --> 01:11:28,810 Aksinya's gone back to him. 692 01:11:35,891 --> 01:11:38,121 You could send some presents for my grandchildren. 693 01:11:38,327 --> 01:11:41,728 What presents can I send from the front? I’m off to the outpost. 694 01:12:05,321 --> 01:12:06,288 Darya! 695 01:12:13,395 --> 01:12:15,761 - What is it now? - Give me a hand. 696 01:12:17,533 --> 01:12:19,296 Oh, God... 697 01:12:22,604 --> 01:12:24,697 You'll never part even with your shit, Father. 698 01:12:24,840 --> 01:12:29,174 Shut up, girl. I’m not going to leave them that boiler. 699 01:12:29,345 --> 01:12:31,677 You're as thrifty as that lousy Grishka. 700 01:12:31,814 --> 01:12:35,375 Good heavens, dear man! Aren't you afraid of God's anger? 701 01:12:36,685 --> 01:12:39,017 Why are you taking it from the orphans? 702 01:12:42,324 --> 01:12:44,258 Give us a hand, Cossacks. 703 01:12:50,699 --> 01:12:52,724 Why do you wrong the orphans? 704 01:12:54,169 --> 01:12:57,002 Give back the collar. Give it back, for God's sake. 705 01:12:57,172 --> 01:12:59,072 Leave the God alone. 706 01:12:59,241 --> 01:13:01,072 I guess your man was a Commissar, wasn't he? 707 01:13:01,543 --> 01:13:07,038 Since all God's things are everyone's, don't grudge it and shut up. 708 01:13:08,083 --> 01:13:12,019 Goodbye, woman, don't be angry. You'll get yourself a new collar. 709 01:13:13,288 --> 01:13:17,691 You wait, you'll pay for our tears! 710 01:13:17,893 --> 01:13:21,329 No! Right and might are on our side. 711 01:14:01,503 --> 01:14:05,906 You're in a historic room, ladies and gentlemen, 712 01:14:07,075 --> 01:14:08,872 from the walls of which 713 01:14:09,178 --> 01:14:12,614 the heroes of another people's war, the war of 1812, 714 01:14:13,282 --> 01:14:16,251 are looking at us. 715 01:14:17,886 --> 01:14:20,684 There was a time when Paris welcomed 716 01:14:20,856 --> 01:14:23,882 its liberators, the Don Cossacks. 717 01:14:24,993 --> 01:14:29,726 104 years ago, our ataman, Count Platov, was a guest in London. 718 01:14:30,599 --> 01:14:34,933 Today we're expecting the Allies' troops in Moscow! 719 01:14:40,542 --> 01:14:46,174 We wait for you, in order to enter the Kremlin together, 720 01:14:46,315 --> 01:14:50,012 to the sounds of ceremonial marches and our anthem, 721 01:14:50,619 --> 01:14:55,352 and together experience the joy of peace and freedom! 722 01:14:58,760 --> 01:15:04,528 For the great, one and indivisible Russia! Hurray! 723 01:15:08,737 --> 01:15:13,572 Ladies and gentlemen! Our anthem! 724 01:15:39,568 --> 01:15:42,002 At the enemies of the revolution, fire! 725 01:16:04,359 --> 01:16:08,693 Cossacks, what are you doing? Where are you going, brothers? 726 01:16:09,064 --> 01:16:10,156 Halt! 727 01:16:23,779 --> 01:16:27,306 For the Soviet power, forward! 728 01:16:28,016 --> 01:16:33,147 Arise ye workers from your slumbers, 729 01:16:33,722 --> 01:16:37,852 Arise ye prisoners of want! 730 01:16:38,193 --> 01:16:42,892 For reason in revolt now thunders... 731 01:17:39,955 --> 01:17:40,751 Well? 732 01:17:42,624 --> 01:17:44,057 Come back without your epaulets? 733 01:17:45,961 --> 01:17:49,863 Go greet your brother. He came yesterday too. 734 01:17:51,366 --> 01:17:52,958 Make happy your mother. 735 01:17:53,935 --> 01:17:56,631 Your wife and kids have been pining over you. 736 01:17:58,206 --> 01:18:00,834 A sad pass the world's come to... 737 01:18:03,645 --> 01:18:04,669 Grigory! 738 01:18:06,014 --> 01:18:10,713 Grigory Panteleyevich, why are you loafing around like a log? 739 01:18:11,453 --> 01:18:12,442 Get down from there! 740 01:18:13,689 --> 01:18:15,281 We're done for, Father! 741 01:18:17,159 --> 01:18:20,856 My dear son. My poor boy... 742 01:18:23,965 --> 01:18:26,297 Would you like some buttermilk? 743 01:18:30,739 --> 01:18:32,104 What do you intend to do? 744 01:18:34,543 --> 01:18:36,135 So it's retreat? 745 01:18:36,578 --> 01:18:39,706 What else? They show no mercy to officers. 746 01:18:40,649 --> 01:18:42,674 You may stay, but I... 747 01:18:43,518 --> 01:18:45,145 I’m clearing out. 748 01:18:45,353 --> 01:18:47,082 And what about our home? 749 01:18:49,725 --> 01:18:54,025 So you'll go off, and we're to stay here? 750 01:18:54,396 --> 01:18:56,023 And guard your property? 751 01:18:56,298 --> 01:18:58,493 Must we lose our life because of it? 752 01:18:58,934 --> 01:19:02,131 Let it go hang! I’m not staying. 753 01:19:06,408 --> 01:19:09,571 If the whole village leaves, we won't stay behind. 754 01:19:10,412 --> 01:19:11,538 We'll go on foot. 755 01:19:12,681 --> 01:19:16,879 Fools! Bitches! Hush up! 756 01:19:17,719 --> 01:19:20,244 Don't poke your nose in men's affairs! 757 01:19:22,557 --> 01:19:26,789 All right, let's abandon everything and leave. 758 01:19:27,262 --> 01:19:33,098 Will we carry the livestock in our pockets? And the house? 759 01:19:33,301 --> 01:19:35,997 We can drive the stock with us. 760 01:19:36,438 --> 01:19:37,666 Sure we can! 761 01:19:38,940 --> 01:19:42,876 How far do you think our old cow can go? 762 01:19:43,044 --> 01:19:45,842 You homeless one! You louse! 763 01:19:46,715 --> 01:19:48,876 And the sheep? The lambs? 764 01:19:49,918 --> 01:19:53,820 I gave my life to acquire all that, and what do I hear? 765 01:19:55,891 --> 01:19:58,325 All right, thank God, we've discussed it. 766 01:19:59,895 --> 01:20:01,658 It's nothing to laugh about. 767 01:20:02,364 --> 01:20:04,559 A man from Big Gromk 768 01:20:04,800 --> 01:20:07,360 said the Reds are already approaching Veshenskaya. 769 01:20:18,980 --> 01:20:20,572 What is it? 770 01:20:21,116 --> 01:20:24,108 That's it! We're not going anywhere. 771 01:20:24,853 --> 01:20:27,447 Either we all go, or none. 772 01:20:31,026 --> 01:20:35,156 We'll stay! 773 01:20:37,499 --> 01:20:41,299 Save and protect us, Mother of God. 774 01:21:02,858 --> 01:21:04,223 Leave me alone, I’ve put it on. 775 01:21:08,363 --> 01:21:11,491 Sinilin, Ivan Andreyev. 776 01:21:29,284 --> 01:21:33,618 Spread propaganda against the Soviet power. 777 01:21:34,222 --> 01:21:35,211 Right. 778 01:21:44,299 --> 01:21:45,664 Good day to you! 779 01:21:48,003 --> 01:21:48,970 Come on in. 780 01:21:51,973 --> 01:21:53,099 What's your complaint? 781 01:21:56,611 --> 01:21:57,976 I’m not complaining. 782 01:22:00,982 --> 01:22:05,976 I’ve come to talk and ask you not to commandeer our horses. 783 01:22:06,321 --> 01:22:08,016 They've gone lame. 784 01:22:09,224 --> 01:22:10,122 And the oxen? 785 01:22:13,094 --> 01:22:15,324 Can't drive oxen when it's slippery. 786 01:22:19,000 --> 01:22:23,437 I’ve got so cold, guys. Hello, Grigory. 787 01:22:24,339 --> 01:22:25,306 Hello. 788 01:22:25,607 --> 01:22:27,802 I’ve been to the chairman. 789 01:22:28,643 --> 01:22:34,206 He shook hands with me and said: «Sit down, Comrade.» 790 01:22:37,786 --> 01:22:40,755 And he's only a district chairman. And what did we have before? 791 01:22:41,556 --> 01:22:45,253 General-Major! He had us stand at attention. 792 01:22:47,128 --> 01:22:52,156 That's what it means to have our own government. Now all are equal. 793 01:22:52,400 --> 01:22:54,368 Why all the rejoicing? 794 01:22:55,303 --> 01:22:59,831 Because I’m treated as a human being. How can I not rejoice? 795 01:23:00,075 --> 01:23:02,839 What did we fight for, then? For the generals? 796 01:23:03,078 --> 01:23:07,572 - What did you fight for? - For myself. 797 01:23:08,216 --> 01:23:10,047 I care for neither Reds nor Whites. 798 01:23:10,251 --> 01:23:11,445 What do you have to blame these authorities for? 799 01:23:11,686 --> 01:23:13,449 And why are you putting yourself out for them? 800 01:23:13,822 --> 01:23:17,019 Don't you... dare defame the Soviets! 801 01:23:19,294 --> 01:23:23,993 Because I’m the Chairman here, it's not for me to argue with you. 802 01:23:29,571 --> 01:23:33,132 Excuse me, but there's nothing good about your government. 803 01:23:33,875 --> 01:23:35,467 What is it giving us Cossacks? 804 01:23:35,844 --> 01:23:39,837 What Cossacks? There are all kinds. 805 01:23:40,248 --> 01:23:42,978 All of them! Will it give them land? 806 01:23:43,284 --> 01:23:45,411 Liberty? Equality? 807 01:23:46,921 --> 01:23:48,946 We've got plenty of land as it is. 808 01:23:49,624 --> 01:23:54,220 Give us freedom and we'll start massacring each other. 809 01:23:54,529 --> 01:23:56,861 It was you who elected atamans, now you lock them up. 810 01:23:58,533 --> 01:24:00,558 Your words are counter-revolutionary! 811 01:24:01,302 --> 01:24:04,066 You won't talk me over. 812 01:24:05,040 --> 01:24:07,600 You're an enemy of the Soviet power! 813 01:24:10,812 --> 01:24:11,904 Goodbye! 814 01:24:24,893 --> 01:24:25,882 Korshunov. 815 01:24:28,396 --> 01:24:29,420 Kashulin. 816 01:24:31,066 --> 01:24:33,864 Sinilin spread... What did he spread? 817 01:24:34,002 --> 01:24:36,368 Propaganda against the Soviet power. 818 01:24:44,746 --> 01:24:47,647 - I want to see the Chairman. - I’m the Chairman. 819 01:24:59,928 --> 01:25:03,227 Osip Davydovich! 820 01:25:05,800 --> 01:25:09,429 Hit me if I’m wrong. I don't believe my eyes. 821 01:25:09,838 --> 01:25:15,333 I knew that if he survived he'd be the Chairman at Tatarsky. 822 01:25:20,515 --> 01:25:21,539 Misha. 823 01:25:23,785 --> 01:25:25,082 Hello. 824 01:25:32,794 --> 01:25:35,957 - Do you have anything to sit on? - Sit in the armchair. 825 01:25:39,534 --> 01:25:41,263 - Is it Mokhov's? - Yes. 826 01:25:42,804 --> 01:25:44,294 Where did you come from? 827 01:25:44,439 --> 01:25:47,806 Where I came from? From the Army's Political Department. 828 01:25:48,443 --> 01:25:52,436 I’ve come to you along with the revolution. It's simple, brothers. 829 01:25:54,282 --> 01:25:58,651 Yes... it's all very simple... 830 01:25:59,854 --> 01:26:01,754 All very simple... 831 01:26:02,323 --> 01:26:04,154 Well, everything seems to be right. 832 01:26:06,694 --> 01:26:08,719 But I don't see everybody here. 833 01:26:10,098 --> 01:26:13,727 Where are the Melekhovs, for example? 834 01:26:14,302 --> 01:26:15,291 The Melekhovs? 835 01:26:16,704 --> 01:26:18,296 Yes, the Melekhovs. 836 01:26:20,208 --> 01:26:22,904 Wasn't it Grigory that I bumped into in the doorway? 837 01:26:23,077 --> 01:26:24,635 Yes, he was here. 838 01:26:26,981 --> 01:26:28,278 So you spared him? 839 01:26:30,418 --> 01:26:31,749 Yes, we did. 840 01:26:32,720 --> 01:26:35,018 Do you think he will spare you? 841 01:26:37,892 --> 01:26:40,326 Have you forgotten Podtyolkov? 842 01:26:41,529 --> 01:26:43,360 Are you aware of the situation? 843 01:26:44,732 --> 01:26:46,859 The front is 150 miles away. 844 01:26:47,902 --> 01:26:50,894 If we don't arrest the most active enemies now, 845 01:26:51,372 --> 01:26:53,272 they'll rebel again. 846 01:26:54,676 --> 01:26:56,871 The Cossacks have been brainwashed for 300 years. 847 01:26:57,045 --> 01:27:00,446 The majority of the Cossacks are hostile to us. 848 01:27:00,782 --> 01:27:02,374 That's the situation. 849 01:27:03,284 --> 01:27:08,984 « You can't make revolution with your gloves on,» Lenin said. 850 01:27:10,658 --> 01:27:13,422 We can arrest Melekhov this night. 851 01:27:13,561 --> 01:27:16,655 - Why wait till the night? - People won't talk that much. 852 01:27:17,165 --> 01:27:20,191 Well, you know... it's a lot of nonsense. 853 01:27:21,102 --> 01:27:22,399 Send those over. 854 01:27:27,075 --> 01:27:29,043 I’ll deliver Melekhov right away. 855 01:27:30,144 --> 01:27:31,270 Will you? 856 01:27:35,250 --> 01:27:38,617 No, man, you can go whistle for him now. 857 01:27:49,330 --> 01:27:50,695 Good day to you. 858 01:28:08,316 --> 01:28:09,510 They slipped away. 859 01:28:12,053 --> 01:28:13,418 Well... 860 01:28:32,006 --> 01:28:34,338 Never mind, let's sort it out. 861 01:28:34,475 --> 01:28:35,908 May I speak? 862 01:28:37,879 --> 01:28:38,903 Shoot. 863 01:28:39,380 --> 01:28:43,908 But first you tell me if I can speak frankly? 864 01:28:44,085 --> 01:28:47,054 - Speak up. - You won't arrest me for it? 865 01:28:47,455 --> 01:28:48,649 Go on, speak. 866 01:28:51,059 --> 01:28:53,084 We think here among ourselves 867 01:28:53,728 --> 01:28:56,561 that the Communists want to wipe us out. 868 01:28:56,798 --> 01:28:59,028 Watch out, or they'll include you in the book. 869 01:28:59,200 --> 01:29:02,363 I’m like a drunk man: what soberness conceals drunkenness reveals. 870 01:29:02,704 --> 01:29:07,437 To wipe us out, that no Cossack will be left on the Don. 871 01:29:07,575 --> 01:29:11,705 Now you can't say there will be no shootings anymore. 872 01:29:13,648 --> 01:29:17,175 - The Communists... - What about the Communists again? 873 01:29:19,153 --> 01:29:22,145 The Communists want only one thing: 874 01:29:23,524 --> 01:29:30,726 an end to bloodshed, Cossack or no Cossack. 875 01:29:32,300 --> 01:29:34,666 But as long as our enemies are savage, 876 01:29:35,303 --> 01:29:39,000 we can't say there will be no more shootings. 877 01:29:39,841 --> 01:29:44,244 Let us see now what the enemies of the Soviet power 878 01:29:44,746 --> 01:29:47,306 in our village were shot for. 879 01:29:47,782 --> 01:29:50,307 Take Korshunov... You all know him. 880 01:29:51,085 --> 01:29:53,246 He was an ataman, a bloodsucker. 881 01:29:53,454 --> 01:29:56,821 Right. Andrei Kashulin took part 882 01:29:56,958 --> 01:29:59,688 in the execution of Podtyolkov's Red Cossacks. 883 01:30:02,196 --> 01:30:05,495 Fedot Bodovskov, the same. 884 01:30:05,800 --> 01:30:08,564 Lieutenant Grigory Melekhov, 885 01:30:08,803 --> 01:30:12,000 hostile to the Soviet government. 886 01:30:13,775 --> 01:30:16,801 True, Melekhov has slipped through our hands. 887 01:30:17,578 --> 01:30:21,105 Bogatyryov. Well, you all know what kind of a man he was. 888 01:30:24,485 --> 01:30:29,320 Koshevoy, while you're rallying here, some force has broken in the villages. 889 01:30:29,524 --> 01:30:33,119 Either the White Guards or something. Communications are cut. 890 01:30:35,363 --> 01:30:37,194 What's the matter, comrades? 891 01:30:37,498 --> 01:30:40,661 Osip Davydovich, there's no communication with the station. 892 01:30:41,135 --> 01:30:44,730 Either the White Guards or something. There's no communication. 893 01:30:52,480 --> 01:30:55,472 Ride quick to Kashinskaya. Hurry! 894 01:31:21,075 --> 01:31:23,509 Give it to him, guys! Beat the bastard! 895 01:31:23,744 --> 01:31:25,109 What are you doing? 896 01:31:27,114 --> 01:31:28,274 Wait! 897 01:31:29,884 --> 01:31:34,651 Let go of me, good people! Let me get my revenge! 898 01:31:35,923 --> 01:31:39,051 Antip, by killing the man you won't bring your father back to life. 899 01:31:39,293 --> 01:31:44,390 Men, they're dividing the sugar at the storehouse, you better go there. 900 01:32:00,214 --> 01:32:01,306 Who is it? 901 01:32:06,687 --> 01:32:09,485 - Who is there? - Open up, Mother. 902 01:32:13,461 --> 01:32:14,587 Oh, my goodness... 903 01:32:17,331 --> 01:32:20,425 Go away! For God's sake, go away, Misha. 904 01:32:20,768 --> 01:32:24,864 Yesterday the Cossacks turned our house upside down looking for you. 905 01:32:25,006 --> 01:32:27,941 Antip Brekh even lashed me with his whip. 906 01:32:29,777 --> 01:32:34,544 « You're hiding him,» he said. "I wish we've killed the bastard.» 907 01:32:42,290 --> 01:32:45,487 Go away! They'll find you here. 908 01:33:21,362 --> 01:33:23,922 O Lord, have mercy, save us and protect... 909 01:34:00,001 --> 01:34:03,562 Hello, neighbour, why are you at home? 910 01:34:04,005 --> 01:34:05,438 Have you had enough of fighting? 911 01:34:06,774 --> 01:34:08,298 I’m not going to fight. 912 01:34:09,176 --> 01:34:13,135 Take my horse, do what you like with me, 913 01:34:14,248 --> 01:34:16,239 but I’m not taking up a rifle again. 914 01:34:16,917 --> 01:34:20,910 - What do you mean? - I just don't want to, that's it. 915 01:34:23,224 --> 01:34:28,753 If the Reds take the village, will you go with us or stay behind? 916 01:34:30,097 --> 01:34:31,530 I’ll see then. 917 01:34:36,837 --> 01:34:39,772 Seize him, Khristonya! 918 01:34:40,875 --> 01:34:42,900 Stand him up against a wall! 919 01:34:43,477 --> 01:34:45,001 Let's go! 920 01:34:45,179 --> 01:34:47,272 - Pals! - We're no pals to you! 921 01:34:47,415 --> 01:34:50,407 Let go, I’ll join you. 922 01:34:50,818 --> 01:34:52,581 I got weak after typhus. 923 01:34:53,054 --> 01:34:55,454 At long last. Go take your rifle. 924 01:35:13,541 --> 01:35:17,170 Company! Get down! 925 01:35:17,411 --> 01:35:19,345 Take the horses to cover. 926 01:35:26,887 --> 01:35:33,122 Hey, brother! Don't waste bullets. Fire when I command. 927 01:35:35,329 --> 01:35:39,959 Look, lead your company to the left. 928 01:35:47,341 --> 01:35:51,835 They seem to be setting up a battery at Matveyev Mound. 929 01:35:59,854 --> 01:36:00,878 Yeah. 930 01:36:03,491 --> 01:36:08,292 This position is no good. We must avoid those ravines. 931 01:36:09,263 --> 01:36:11,595 They might outflank us, then we'll be in trouble. 932 01:36:11,766 --> 01:36:17,398 They won't, don't worry. The ravines are no problem. 933 01:36:19,306 --> 01:36:22,798 - Well, watch out, man. - Good luck! 934 01:36:36,090 --> 01:36:38,183 Company, follow me! 935 01:36:38,626 --> 01:36:43,393 Hey, «General Platov», let us have a ration of vodka. 936 01:36:43,531 --> 01:36:45,089 Shut up, drunkard. 937 01:36:45,299 --> 01:36:48,393 If the Reds chop off your other arm, how will you drink? 938 01:36:48,569 --> 01:36:50,764 You'll have to gulp it right from a trough. 939 01:36:51,939 --> 01:36:54,305 I would do anything for a drink. 940 01:37:10,891 --> 01:37:12,017 They're gone. 941 01:37:18,098 --> 01:37:22,694 Mount! Across the ravine! To the ravine, brothers! 942 01:37:52,666 --> 01:37:56,796 Stepan Astakhov caught his horse by the tail and got away. 943 01:37:57,171 --> 01:38:01,130 But I didn't. We're goners, brothers! 944 01:38:01,275 --> 01:38:02,572 There they come. 945 01:38:03,277 --> 01:38:07,043 Hey, you! Come out! You haven't a chance! 946 01:38:07,681 --> 01:38:09,876 Pyotr Melekhov, come out! 947 01:38:11,051 --> 01:38:12,882 This is Mikhail Koshevoy speaking. 948 01:38:13,053 --> 01:38:16,819 Surrender! You can't get away. 949 01:38:23,530 --> 01:38:27,523 To the right! Straight! The gun forward! 950 01:38:33,140 --> 01:38:35,301 Mount the gun on a cart! 951 01:38:47,421 --> 01:38:48,547 Done with your fighting? 952 01:38:51,492 --> 01:38:52,925 You were in command? 953 01:38:55,663 --> 01:38:56,857 Undress. 954 01:39:03,437 --> 01:39:04,563 Move it! 955 01:39:15,316 --> 01:39:16,749 That's enough. 956 01:39:19,653 --> 01:39:25,250 Ivan... You're my child's godfather! 957 01:39:26,660 --> 01:39:29,629 Don't kill me, Ivan! 958 01:40:23,584 --> 01:40:28,954 Look! Look! Look what your boyfriend has done! 959 01:40:29,089 --> 01:40:32,286 All your seed should be exterminated! 960 01:41:18,038 --> 01:41:20,029 Oh, Pyotr dear... 961 01:41:21,208 --> 01:41:23,733 Oh, Pyotr... 962 01:41:24,545 --> 01:41:27,241 Oh, my dear! Please stand up!.. 963 01:41:27,514 --> 01:41:28,674 Get back. 964 01:41:38,158 --> 01:41:41,719 My son... my dear son... 965 01:42:01,181 --> 01:42:03,672 Why have they done it to me? Why? 966 01:42:04,852 --> 01:42:07,013 What did I do to them? 967 01:42:15,729 --> 01:42:20,530 What are you staring at? Who needs you here? 968 01:42:22,002 --> 01:42:24,232 To the front! The lot of you! 969 01:42:25,772 --> 01:42:27,364 That's where you should go! 970 01:42:31,645 --> 01:42:33,203 Mount! 971 01:42:55,135 --> 01:42:59,162 Fly away, you little canary, 972 01:43:05,012 --> 01:43:09,381 Up you fly, up to the hills, 973 01:43:13,120 --> 01:43:17,489 Sing a song about war, 974 01:43:22,763 --> 01:43:27,132 Sing about our woe... 975 01:43:33,407 --> 01:43:38,777 Grigory Panteleyevich, you are our pride and our hope. 976 01:43:39,146 --> 01:43:44,641 The generals are on top again, they got all the power. 977 01:43:45,052 --> 01:43:46,952 What power? 978 01:43:49,823 --> 01:43:51,188 Here, you'd better drink. 979 01:43:52,826 --> 01:43:58,059 Well, then, let's beg the Soviets for forgiveness. 980 01:44:05,105 --> 01:44:09,201 I was only joking. Drink, Khristonya. 981 01:44:09,776 --> 01:44:12,540 Why joke? It's a serious matter. 982 01:44:12,679 --> 01:44:18,208 Kudinov or the generals, we'll drive them out and put you in their place. 983 01:44:18,452 --> 01:44:21,285 I say we'll drive them all out and put him in. Right? 984 01:44:21,888 --> 01:44:26,052 If they refuse to go, we'll move troops against Veshenskaya. 985 01:44:26,226 --> 01:44:28,751 No more of such talk! 986 01:45:07,534 --> 01:45:09,058 Do you have moonshine? 987 01:45:09,236 --> 01:45:13,536 - You'd better say hello first. - Hello, good woman. 988 01:45:15,208 --> 01:45:18,974 - And how many more of you? - A whole division! 989 01:45:20,280 --> 01:45:25,240 Grigory Panteleyevich, you're our hero, let's have a drink. 990 01:45:25,485 --> 01:45:29,444 Stop making him drink. He's had more than enough. 991 01:45:43,503 --> 01:45:46,836 Don't go with him, he'll be no good to you now. 992 01:45:48,275 --> 01:45:52,405 Hold your tongue, you drunkard! 993 01:45:59,786 --> 01:46:02,949 - Shall I pour you some tea? - Go ahead. 994 01:46:50,437 --> 01:46:51,927 Grigory Panteleyevich! 995 01:47:04,050 --> 01:47:05,483 Listen here! 996 01:47:06,486 --> 01:47:08,716 I’ll lead the first company myself! 997 01:47:09,089 --> 01:47:13,526 Into attack, brothers! Forward! 998 01:47:40,086 --> 01:47:43,180 Not enough for you? Not enough? I’ll kill you! 999 01:47:43,857 --> 01:47:46,348 Grigory Panteleyevich, come to your senses. 1000 01:47:48,962 --> 01:47:50,896 Go away! Go away! 1001 01:47:51,264 --> 01:47:52,288 Calm down. 1002 01:47:54,367 --> 01:47:57,564 Calm down, Grigory Panteleyevich! 1003 01:47:57,838 --> 01:47:59,635 Whom have I killed? 1004 01:48:00,807 --> 01:48:05,141 Brothers! There's no forgiving me. 1005 01:48:06,046 --> 01:48:10,642 Kill me! Put me to death! 1006 01:48:15,922 --> 01:48:18,117 He's gorged with war. 1007 01:48:19,493 --> 01:48:23,930 When he comes to, put him on his horse and take him home. 1008 01:49:00,567 --> 01:49:04,503 - Want some milk? - Save it for the wounded. 1009 01:49:04,638 --> 01:49:06,333 - Are you from this parts? - Yes. 1010 01:49:28,962 --> 01:49:30,156 Osip Davydovich. 1011 01:49:36,403 --> 01:49:37,768 Never mind. 1012 01:49:38,738 --> 01:49:42,640 We have to see yet who's going to win over. 1013 01:50:05,665 --> 01:50:10,295 End of Part 2 77220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.