Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,662
Moscow M. Gorky Film Studio
1957
2
00:00:05,305 --> 00:00:10,402
QUIET FLOWS THE DON
Part Two
3
00:00:10,677 --> 00:00:14,113
Based on the novel by
Mikhail SHOLOKHOV
4
00:00:16,383 --> 00:00:20,615
Written and Directed by
Sergey GERASIMOV
5
00:00:20,754 --> 00:00:23,723
Director of Photography
Vladimir RAPOPORT
6
00:00:23,890 --> 00:00:26,859
Production Designer
B. DULENKOV
7
00:00:26,993 --> 00:00:29,928
Music by Yu. LEVITIN
8
00:00:30,163 --> 00:00:33,132
English Subtitles by
T. Kameneva
9
00:00:56,022 --> 00:00:56,989
Cast:
10
00:00:57,123 --> 00:00:59,489
Panteley Prokofievich Melekhov -
D. ILCHENKO
11
00:00:59,659 --> 00:01:02,628
Ilyinichna - A. FILIPPOVA
Grigory - P. GLEBOV
12
00:01:02,762 --> 00:01:05,697
Pyotr - N. SMIRNOV
Darya - L. KHITYAYEVA
13
00:01:05,865 --> 00:01:07,833
Dunyashka -
N. ARKHANGELSKAYA
14
00:01:07,967 --> 00:01:10,936
Stepan Astakhov - A. BLAGOVESTOV
Aksinya - E. BYSTRITSKAYA
15
00:01:11,104 --> 00:01:13,129
Miron Grigorievich Korshunov -
A. ZHUKOV
16
00:01:13,306 --> 00:01:16,275
Lukinichna - A. DENISOVA
Natalya - Z. KIRIYENKO
17
00:01:16,409 --> 00:01:19,037
Mitka - B. NOVIKOV
Grandfather Grishaka - A. KARPOV
18
00:01:19,212 --> 00:01:21,840
Koshevaya - Ye. MAXIMOVA
Mikhail Koshevoy - G. KARYAKIN
19
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
Mashutka Koshevaya -
V. KHMARA
20
00:01:24,117 --> 00:01:27,086
General Listnitsky - A. SHATOV
Yevgeny Listnitsky - I. DMITRIYEV
21
00:01:27,220 --> 00:01:29,814
Shtokman - V. SHATUNOVSKY
Bunchuk - P. CHERNOV
22
00:01:29,956 --> 00:01:32,550
Podtelkov - N. MURAVYOV
Krivoshlykov - B. MURAVYOV
23
00:01:32,759 --> 00:01:35,353
Kalmykov - M. GLUZSKY
Kotlyarov - A. TITOV
24
00:01:35,528 --> 00:01:38,156
Prokhor Zykov - V. ZAKHARCHENKO
Khristonya - M. VASSILIEV
25
00:01:38,331 --> 00:01:40,765
Grandfather Sashka - D. KAPKA
Valet - S. YURTAIKIN
26
00:01:40,934 --> 00:01:43,368
General - N. TYAMIN
Shamil - P. LYUBESHKIN
27
00:01:45,138 --> 00:01:50,269
QUIET FLOWS THE DON
28
00:01:51,077 --> 00:01:57,038
1916
29
00:02:08,394 --> 00:02:10,828
- Still raining?
- Yes.
30
00:02:28,481 --> 00:02:30,278
Lieutenant is hiding a marriage.
31
00:02:30,783 --> 00:02:34,947
Lieutenant, you're unmasked.
Never play from the third queen.
32
00:02:49,002 --> 00:02:52,938
What's the matter with you today?
Dreamed of your village again?
33
00:02:55,775 --> 00:03:00,178
You guessed right.
I saw the steppe in my dream.
34
00:03:02,815 --> 00:03:04,806
And my heart ached...
35
00:03:07,086 --> 00:03:09,782
I’m sick and tired of this service
to the czar.
36
00:03:17,397 --> 00:03:18,830
What are you staring at?
37
00:03:32,845 --> 00:03:34,972
- Closer to the light.
- Wait.
38
00:03:35,882 --> 00:03:40,842
« Your enemies,
Austrian and German...»
39
00:03:41,020 --> 00:03:43,181
- What?
- Here.
40
00:03:46,726 --> 00:03:53,564
« Your enemies are not Austrian
and German soldiers
41
00:03:54,334 --> 00:03:56,928
who've been deceived like we,
42
00:03:57,937 --> 00:04:01,373
but your own czar...»
43
00:04:03,209 --> 00:04:04,574
That's real hard.
44
00:04:05,411 --> 00:04:09,507
« Your own industrialist
and landowner.»
45
00:04:20,727 --> 00:04:22,524
How I’d love to have a bath!
46
00:04:22,762 --> 00:04:26,755
All you lack is a boiler. More than
enough water in our dugout.
47
00:04:27,300 --> 00:04:29,268
It's too damp, men, too damp.
48
00:04:30,503 --> 00:04:34,530
You must count your blessings,
here in the marsh we're safe.
49
00:04:35,475 --> 00:04:40,174
Other sectors are fighting, and
we hardly spend a cartridge a week.
50
00:04:41,114 --> 00:04:43,275
Better to be fighting
than rotting here.
51
00:04:44,450 --> 00:04:47,214
We're burning to do battle!
52
00:04:52,358 --> 00:04:54,485
Are you burning to do battle,
Lieutenant?
53
00:04:54,661 --> 00:04:58,563
Me? Eight diamonds.
I’m burning to play clubs.
54
00:05:03,169 --> 00:05:07,606
We Cossacks won't be sent
against the enemy.
55
00:05:07,774 --> 00:05:09,605
Why not?
56
00:05:09,842 --> 00:05:10,968
What are we for, then?
57
00:05:11,944 --> 00:05:16,244
When unrest sets in at the front,
and this is inevitable,
58
00:05:16,983 --> 00:05:19,543
for the men are getting fed up
with the war,
59
00:05:20,053 --> 00:05:23,853
the Cossacks will be sent
to crush the mutineers.
60
00:05:24,057 --> 00:05:25,684
You're talking nonsense.
61
00:05:26,426 --> 00:05:28,018
Why nonsense?
62
00:05:28,995 --> 00:05:32,123
Because nonsense is nonsense.
63
00:05:34,634 --> 00:05:39,731
You get carried away, my dear. How do
you know there's unrest in the offing?
64
00:05:41,074 --> 00:05:44,475
Let's suppose something different.
65
00:05:45,978 --> 00:05:49,539
The Allies crush the Germans, the war
is brought to a victorious end.
66
00:05:49,682 --> 00:05:51,309
What role do you assign the Cossacks
then?
67
00:05:51,684 --> 00:05:55,245
It doesn't look like
a victorious end.
68
00:05:56,956 --> 00:05:58,719
I’ve just come back from leave.
69
00:05:59,559 --> 00:06:02,687
What's going on in Petrograd?
Is the capital roaring?
70
00:06:03,196 --> 00:06:06,723
Yes, it is.
Nothing good.
71
00:06:08,501 --> 00:06:10,093
There's a food shortage.
72
00:06:11,137 --> 00:06:17,542
Hunger and discontent
in the workers' districts.
73
00:06:20,913 --> 00:06:26,044
The war won't end well for us.
What do you think, gentlemen?
74
00:06:26,719 --> 00:06:31,850
What we think?
We think, six spades.
75
00:06:33,025 --> 00:06:35,255
- Pass.
- Six clubs.
76
00:06:35,962 --> 00:06:37,452
Here. You devil!
77
00:06:41,134 --> 00:06:46,162
The Russo-Japanese war
sparked the 1905 revolution.
78
00:06:46,806 --> 00:06:49,502
This war will culminate
in another revolution.
79
00:06:50,676 --> 00:06:52,667
And civil war.
80
00:06:52,979 --> 00:06:56,346
Attention, gentlemen!
Cornet Bunchuk
81
00:06:56,482 --> 00:07:00,418
will be delivering now
his Social-Democratic prophesies.
82
00:07:01,254 --> 00:07:04,746
Playing the fool? Well, everyone
follows his own calling.
83
00:07:05,324 --> 00:07:08,623
I’m surprised to find,
gentlemen,
84
00:07:10,129 --> 00:07:13,690
such characters in our
officers' corps.
85
00:07:14,567 --> 00:07:17,127
Maybe you even want to see us
defeated in this war?
86
00:07:18,938 --> 00:07:22,669
Me? Yes, I’m for defeat.
87
00:07:25,211 --> 00:07:26,838
That's too much!
88
00:07:28,481 --> 00:07:31,177
Whatever your political
convictions are,
89
00:07:31,317 --> 00:07:35,413
but to wish defeat for one's country
id treason!
90
00:07:35,555 --> 00:07:36,681
Just a minute!
91
00:07:37,223 --> 00:07:40,317
It's dishonorable for any
decent man!
92
00:07:40,526 --> 00:07:42,323
Wait, Kalmykov.
93
00:07:45,097 --> 00:07:48,931
Let's say we're defeated.
What then?
94
00:07:50,369 --> 00:07:54,271
You may be certain that
tsarism will be destroyed.
95
00:08:02,615 --> 00:08:05,345
- What is it?
- A message from Colonel Shiryaev.
96
00:08:05,485 --> 00:08:06,417
Give it to me.
97
00:08:18,598 --> 00:08:19,565
You can go.
98
00:08:24,003 --> 00:08:27,029
We're summoned to the colonel,
urgently.
99
00:08:27,440 --> 00:08:28,930
Our commiseration.
100
00:08:29,342 --> 00:08:30,866
- All of us?
- All of us.
101
00:08:32,879 --> 00:08:38,078
Another disposition
with possible execution.
102
00:08:38,284 --> 00:08:43,244
I believe we'll be ordered
into the fray.
103
00:09:22,295 --> 00:09:25,662
God bless you, brothers!
Good luck! Onward!
104
00:10:07,206 --> 00:10:08,173
They're holding their fire
105
00:10:10,009 --> 00:10:11,601
till we come nearer.
106
00:10:14,313 --> 00:10:17,214
I feel afraid today,
and I’m not ashamed of it.
107
00:10:20,019 --> 00:10:22,249
What do you say, we turn back?
108
00:10:23,623 --> 00:10:28,822
It's like when you're gambling: no
confidence in yourself, you're lost.
109
00:10:30,563 --> 00:10:32,497
You look yellow today.
110
00:10:33,165 --> 00:10:36,931
Either you're sick
or a bullet will find you today.
111
00:10:38,904 --> 00:10:40,872
Company, follow me!
112
00:10:41,440 --> 00:10:45,001
At a trot, forward march!
113
00:11:24,884 --> 00:11:26,681
They're using gas!
114
00:11:28,921 --> 00:11:30,115
Gas!
115
00:11:31,857 --> 00:11:33,825
Stop! Stop!
116
00:11:37,163 --> 00:11:38,858
They're using gas!
117
00:11:54,513 --> 00:11:55,844
Hold onto the stirrup!
118
00:12:07,460 --> 00:12:09,291
Bastard! Come back!
119
00:12:14,366 --> 00:12:17,164
Come back, bastard!
120
00:12:18,838 --> 00:12:21,466
Go to hell, everybody!
121
00:12:36,255 --> 00:12:39,247
Don't ride so fast!
122
00:12:39,625 --> 00:12:44,824
I’m out of breath!
Not so fast, for Christ's sake!
123
00:13:05,284 --> 00:13:06,251
Get on.
124
00:13:58,737 --> 00:14:01,638
My boot is full of blood.
125
00:14:04,677 --> 00:14:08,169
Grishka, when we were attacking
today...
126
00:14:08,914 --> 00:14:10,347
Do you hear, Grigory?
127
00:14:14,220 --> 00:14:20,557
In today's battle, I shot at you
from behind three times.
128
00:14:22,494 --> 00:14:24,519
God has saved you.
129
00:14:25,164 --> 00:14:28,099
Now you've saved my life.
Thank you.
130
00:14:28,534 --> 00:14:33,437
Still I can't forgive you for
Aksinya. My heart won't.
131
00:14:33,806 --> 00:14:37,003
- Don't you force me to.
- I’m not forcing you.
132
00:14:38,210 --> 00:14:39,108
There it is.
133
00:14:40,012 --> 00:14:41,104
What's the matter, Melekhov?
134
00:14:43,883 --> 00:14:45,578
Grigory Panteleyevich!
135
00:14:46,518 --> 00:14:48,543
They gave us the heat!
136
00:14:49,121 --> 00:14:51,954
Fools! It serves you right!
137
00:14:52,458 --> 00:14:54,756
This people is a bitch! Even worse!
138
00:14:54,960 --> 00:14:58,794
Only when they're bleeding to death,
will they understand what's what.
139
00:14:58,964 --> 00:15:00,329
What do you mean?
140
00:15:00,566 --> 00:15:04,593
The smart one knows, and nothing in
the world will make the fool get it.
141
00:15:04,770 --> 00:15:08,001
- Did you pledge allegiance?
- Go to hell...
142
00:15:09,742 --> 00:15:12,575
- Grigory...
- Are you alive?
143
00:15:12,745 --> 00:15:15,873
- Answer me.
- I’m alive.
144
00:15:34,566 --> 00:15:36,727
I guess our hut has tumbled down?
145
00:15:37,236 --> 00:15:41,468
No, why tumble down?
It stands alright.
146
00:15:42,808 --> 00:15:45,299
How are our neighbours,
the Melekhovs, doing?
147
00:15:45,678 --> 00:15:47,669
They're doing alright.
148
00:15:49,782 --> 00:15:51,682
Did Pyotr come for leave?
149
00:15:52,117 --> 00:15:54,085
No, I guess not.
150
00:15:58,324 --> 00:16:00,485
And Grigory? Their Grigory?
151
00:16:02,294 --> 00:16:07,288
Grishka was here
after Christmas.
152
00:16:08,200 --> 00:16:11,533
His wife had twins this year.
153
00:16:12,137 --> 00:16:14,332
Grigory came because of his wound.
154
00:16:14,873 --> 00:16:16,067
He was wounded?
155
00:16:17,009 --> 00:16:18,567
Wounded in his shoulder.
156
00:16:19,445 --> 00:16:22,972
He was all marked
like a dog after a fight,
157
00:16:23,615 --> 00:16:26,448
you can't say what he has more,
crosses or scars.
158
00:16:28,554 --> 00:16:30,146
What does he look like? Grigory.
159
00:16:30,756 --> 00:16:33,919
Like he always was: hook-nosed
and dark.
160
00:16:34,159 --> 00:16:36,286
Like a Turk.
161
00:16:36,462 --> 00:16:39,431
I don't mean that.
Has he grown old?
162
00:16:40,065 --> 00:16:42,898
The devil only knows,
he may have grown old a bit.
163
00:16:43,569 --> 00:16:47,505
His woman had twins,
so he's not very old.
164
00:16:49,441 --> 00:16:51,170
It's cold here.
165
00:16:59,218 --> 00:17:03,712
Disgusting, dirty louse,
what can be worse?
166
00:17:04,656 --> 00:17:07,420
Only yesterday she ran around
the village in her bast shoes,
167
00:17:07,760 --> 00:17:11,355
and now she'll never say 'in here',
only 'here'.
168
00:17:12,765 --> 00:17:16,758
I hate those women,
they're all bitches...
169
00:17:17,569 --> 00:17:23,007
Viper's breed!
It's cold here.'
170
00:17:23,342 --> 00:17:24,673
And there she goes!
171
00:17:26,745 --> 00:17:29,145
The mare's snivel! Really!
172
00:17:32,785 --> 00:17:35,754
It was all fatally
preordained.
173
00:17:41,560 --> 00:17:44,120
I foresaw this
at the very beginning of the war.
174
00:17:45,697 --> 00:17:49,133
Well...
The dynasty was doomed.
175
00:17:50,102 --> 00:17:52,502
Has the tsar really abdicated?
176
00:17:52,638 --> 00:17:55,801
Of course.
It's no laughing matter.
177
00:17:56,208 --> 00:17:58,574
Listen to what my son writes:
178
00:18:05,184 --> 00:18:08,153
Yes, papa, extremely
ominous events.
179
00:18:08,320 --> 00:18:11,016
The soldiers are all demoralized.
180
00:18:15,360 --> 00:18:16,349
You may go.
181
00:18:21,633 --> 00:18:24,568
They don't want to fight,
they're tired.
182
00:18:24,837 --> 00:18:30,332
This year we no longer have soldiers
in the generally accepted sense.
183
00:18:30,609 --> 00:18:32,634
You can't imagine
184
00:18:32,811 --> 00:18:36,770
how demoralized
our army has become.
185
00:18:37,282 --> 00:18:39,716
And there's worse to come.
186
00:18:42,254 --> 00:18:44,222
Cossacks!
187
00:18:44,623 --> 00:18:46,181
By the people's will,
188
00:18:46,492 --> 00:18:52,055
the Emperor Nicholas Il
who reigned to this day...
189
00:18:53,866 --> 00:18:54,958
...has been deposed
190
00:18:55,100 --> 00:18:56,863
Good riddance!
191
00:18:57,970 --> 00:19:00,666
The power has been passed
192
00:19:00,939 --> 00:19:05,433
to the Provisional Committee
of the State Duma.
193
00:19:06,445 --> 00:19:10,211
The army, you included,
194
00:19:10,582 --> 00:19:14,575
must take this news...
195
00:19:16,855 --> 00:19:18,015
Stop it!
196
00:19:20,425 --> 00:19:21,551
Stop it!
197
00:19:22,995 --> 00:19:24,485
...calmly.
198
00:19:25,531 --> 00:19:29,058
The Cossacks' duty is to defend
199
00:19:29,902 --> 00:19:33,133
their country as valiantly
200
00:19:33,372 --> 00:19:38,776
from the encroachments
of the external
201
00:19:39,011 --> 00:19:44,574
and... and the onslaught
of the external enemy.
202
00:19:45,984 --> 00:19:49,977
At the time of such great
upheavals,
203
00:19:50,322 --> 00:19:54,554
we should be as firm as...
204
00:19:54,726 --> 00:19:57,024
- As steel.
- As steel.
205
00:19:57,563 --> 00:20:04,492
We'll continue to fight as
valorously as before,
206
00:20:05,737 --> 00:20:09,298
and leave it
to the State Duma...
207
00:20:10,876 --> 00:20:15,279
Let the State Duma decide
the destiny of the country.
208
00:20:15,480 --> 00:20:18,813
There's no place for politics
in the army.
209
00:20:19,017 --> 00:20:21,212
- No!
- Let me speak.
210
00:20:22,154 --> 00:20:25,055
Cossacks!
This is no way!
211
00:20:25,257 --> 00:20:29,819
They want to make fools of us again.
They want to cheat us!
212
00:20:31,063 --> 00:20:35,432
As long as there's a revolution
and all the people
213
00:20:35,567 --> 00:20:37,899
are given freedom,
214
00:20:38,036 --> 00:20:40,971
it means the war
must be ended.
215
00:20:41,473 --> 00:20:44,806
Am I saying it accurately?
Am I right?
216
00:21:21,480 --> 00:21:25,814
Yes... What will all this end up in?
What do you think?
217
00:21:26,418 --> 00:21:31,117
Oh, God! You live here and you
haven't understood the situation yet?
218
00:21:32,257 --> 00:21:36,216
There will sure be
a coup d'etat.
219
00:21:36,862 --> 00:21:40,298
Kornilov will head the government.
The army is behind him.
220
00:21:41,700 --> 00:21:43,395
Our people reason this way.
221
00:21:46,371 --> 00:21:51,172
There're two equal powers now:
Kornilov and the Bolsheviks.
222
00:21:51,777 --> 00:21:55,679
Kerensky is between
these two millstones,
223
00:21:56,181 --> 00:21:58,206
if not one then another
will grind him up.
224
00:21:59,518 --> 00:22:04,353
He'd better sleep in the tsarina's
bed now, as long as it's vacated.
225
00:22:09,127 --> 00:22:12,824
But the army... Will the entire
army follow Kornilov?
226
00:22:16,201 --> 00:22:21,696
Of course, the soldiers won't by
themselves. We'll lead them.
227
00:22:25,344 --> 00:22:28,643
The day after tomorrow,
Moscow will be welcoming Kornilov.
228
00:22:29,114 --> 00:22:31,844
It's a matter of every officer' honour
to be there.
229
00:22:32,684 --> 00:22:34,447
I’m leaving tonight.
230
00:22:35,954 --> 00:22:39,185
- I’m going with you.
- Certainly. Good for you.
231
00:22:53,839 --> 00:22:55,932
It's not the time, not the time.
232
00:22:58,243 --> 00:22:59,972
Gentlemen!
233
00:23:56,935 --> 00:24:03,306
Narva
August 1917
234
00:24:19,458 --> 00:24:21,949
As long as Cossacks are singing,
the situation is not that bad.
235
00:24:22,160 --> 00:24:25,095
They sing rarely now,
they hold protest rallies instead.
236
00:24:25,297 --> 00:24:27,731
We should learn
to talk to people.
237
00:24:28,767 --> 00:24:31,759
Cornet Bunchuk?
You're not in prison?
238
00:24:32,437 --> 00:24:34,405
Sorry, but I won't give you my hand.
239
00:24:34,573 --> 00:24:37,804
I had no intention of
giving you mine, either.
240
00:24:38,043 --> 00:24:40,409
Saving your skin here?
241
00:24:40,779 --> 00:24:44,476
Or have you come from Petrograd,
from darling Kerensky?
242
00:24:45,016 --> 00:24:46,347
Is this an interrogation?
243
00:24:46,518 --> 00:24:50,045
Mere curiosity about
the history of a deserter.
244
00:24:50,222 --> 00:24:53,783
Don't worry,
I’m not from Kerensky.
245
00:24:53,925 --> 00:24:56,359
Then what are you?
246
00:24:56,728 --> 00:25:03,156
No epaulets, a soldier's
overcoat. A political agitator?
247
00:25:07,706 --> 00:25:09,230
Comrade Cossacks!
248
00:25:09,474 --> 00:25:14,411
Our train is not going any farther.
We'll unload here.
249
00:25:14,779 --> 00:25:16,542
- Right?
- Right.
250
00:25:21,386 --> 00:25:23,684
Good afternoon, Cossacks!
251
00:25:24,322 --> 00:25:29,225
Kerensky's and Bolshevik agents
are hindering
252
00:25:29,361 --> 00:25:32,728
the movement of our
troop trains.
253
00:25:32,931 --> 00:25:37,732
We've got the order
of Commander-in-chief
254
00:25:38,570 --> 00:25:41,471
Kornilov!
255
00:25:41,773 --> 00:25:45,300
In case it's impossible
256
00:25:45,443 --> 00:25:47,934
to go by railway,
257
00:25:48,146 --> 00:25:52,276
we should march
on Petrograd!
258
00:25:53,318 --> 00:25:59,314
We start today!
Get ready for detraining!
259
00:26:01,092 --> 00:26:02,616
Comrade Cossacks!
260
00:26:03,328 --> 00:26:06,456
I’m here from the Petrograd
workers and soldiers.
261
00:26:06,932 --> 00:26:10,333
You are being led into
a fratricidal war.
262
00:26:11,436 --> 00:26:13,529
To crush the revolution!
263
00:26:15,340 --> 00:26:18,036
If you want to go
against the people,
264
00:26:19,945 --> 00:26:23,642
if you want to restore
the monarchy...
265
00:26:23,982 --> 00:26:26,473
- It's philosophy!
- Provocateur!
266
00:26:26,851 --> 00:26:30,548
If you want to restore
the monarchy, than go!
267
00:26:32,057 --> 00:26:34,150
But the Petrograd workers and
soldiers
268
00:26:34,326 --> 00:26:37,420
trust that you
won't be Cains.
269
00:26:38,597 --> 00:26:43,364
They send you
fraternal greetings!
270
00:26:44,369 --> 00:26:45,666
Wait!
271
00:26:48,340 --> 00:26:52,970
Cossacks, last year
Cornet Bunchuk
272
00:26:53,144 --> 00:26:57,240
deserted from the front,
you all know that!
273
00:26:57,449 --> 00:27:01,943
Are we to listen to
this coward and traitor?
274
00:27:02,087 --> 00:27:04,021
Arrest the swine!
275
00:27:04,422 --> 00:27:09,189
Take away the gun! Let him speak
and explain his position!
276
00:27:09,361 --> 00:27:10,726
Speak up, Bunchuk!
277
00:27:12,263 --> 00:27:14,857
We bow down to you,
and please tell the Petrograd...
278
00:27:15,000 --> 00:27:19,403
Wait! Look at them.
Follow me, quick!
279
00:27:25,877 --> 00:27:29,313
Kalmykov, you are under arrest!
Hands up!
280
00:27:31,182 --> 00:27:32,171
Disarm them!
281
00:27:34,519 --> 00:27:36,680
- Put those under guard.
- Right.
282
00:27:37,088 --> 00:27:39,420
We'll take Kalmykov to
the Revolutionary Committee.
283
00:27:40,125 --> 00:27:42,616
What's the matter with you?
284
00:27:42,861 --> 00:27:43,987
Hands up.
285
00:27:44,729 --> 00:27:45,753
Smart.
286
00:27:49,034 --> 00:27:51,594
Captain Kalmykov,
go ahead.
287
00:27:53,038 --> 00:27:54,005
Follow me.
288
00:28:05,917 --> 00:28:07,646
- Go on...
- Scoundrel!
289
00:28:11,756 --> 00:28:16,693
Traitor!
You'll pay for this!
290
00:28:17,462 --> 00:28:22,900
You're not a party,
just a gang of scum!
291
00:28:23,034 --> 00:28:26,834
You're directed by
the German General Staff!
292
00:28:27,172 --> 00:28:32,075
Bolsheviks! Scum! The Bolsheviks
have sold the country.
293
00:28:32,210 --> 00:28:36,909
I would have you all hanged on one...
Our time will come!
294
00:28:37,082 --> 00:28:41,041
Your Lenin has sold Russia
for thirty German marks.
295
00:28:41,252 --> 00:28:44,653
He grabbed a million and
ran away... the convict!
296
00:28:45,056 --> 00:28:48,617
- Stand up!
- Don't you dare!
297
00:28:49,761 --> 00:28:51,888
You want to kill me?
298
00:28:52,764 --> 00:28:56,131
Shoot!
Shoot, son of a bitch!
299
00:28:56,367 --> 00:29:00,895
See how a Russian officer faces
death! Even before dying...
300
00:29:06,578 --> 00:29:10,605
Mitrich... why did you kill him?
Why, Mitrich?
301
00:29:10,849 --> 00:29:12,373
What do you think!
302
00:29:14,919 --> 00:29:18,855
He would have shot us
without batting an eye.
303
00:29:21,025 --> 00:29:25,860
It's either us or them!
There's no middle course.
304
00:29:38,543 --> 00:29:40,033
Follow me! Forward!
305
00:29:57,662 --> 00:30:00,825
In the autumn of 1917,
306
00:30:00,965 --> 00:30:05,925
Cossacks were coming back
from the war
307
00:30:06,104 --> 00:30:10,063
to the villages of the Don Region.
308
00:30:15,580 --> 00:30:18,981
Where are you from, soldiers?
Have you done with the war?
309
00:30:19,284 --> 00:30:24,085
- We've got it enough, fathers.
- Go and try it yourself.
310
00:30:27,158 --> 00:30:29,126
Go on to your women!
311
00:30:29,494 --> 00:30:31,519
Misha!
312
00:30:33,765 --> 00:30:35,528
We've lost all hope of seeing you
again!
313
00:30:39,037 --> 00:30:41,198
And where's Grishka Melekhov?
314
00:30:41,372 --> 00:30:46,173
He joined the Bolsheviks.
He stayed in Kamenskaya.
315
00:30:50,014 --> 00:30:51,777
Joined the Bolsheviks...
316
00:30:52,016 --> 00:30:55,042
Our fraternal greetings
to the working Cossacks!
317
00:30:55,220 --> 00:30:58,917
- Stop pushing!
- Make way, or I’ll blot you out.
318
00:30:59,057 --> 00:31:01,491
The workers and the Cossacks were
shedding blood together!
319
00:31:02,594 --> 00:31:05,791
We must be together in the war
against Kaledin, too!
320
00:31:07,532 --> 00:31:10,126
We'll go hand in hand
to fight those
321
00:31:10,301 --> 00:31:14,328
who have been enslaving
the working men for centuries!
322
00:31:16,040 --> 00:31:19,601
Who had introduced capital punishment
for soldiers at the front?
323
00:31:19,878 --> 00:31:21,004
Kornilov!
324
00:31:24,282 --> 00:31:26,910
Who's strangling us, together with
Kaledin? He is!
325
00:31:28,720 --> 00:31:32,451
So who are you going to stick with,
Cossacks?
326
00:31:32,857 --> 00:31:36,384
Let's knock down those hydras
and drive them to the sea!
327
00:31:37,495 --> 00:31:40,191
Right! Let's give it to them hot!
328
00:31:46,771 --> 00:31:49,797
We must make our own rule!
329
00:31:52,243 --> 00:31:57,943
And all the volunteers and other
partisans must go away from the Don!
330
00:32:00,652 --> 00:32:04,088
The Bolsheviks have
no business here.
331
00:32:05,657 --> 00:32:09,821
We can deal with the enemies of
the working people by ourselves.
332
00:32:09,961 --> 00:32:12,361
We don't need anybody's help!
333
00:32:17,168 --> 00:32:21,332
- And who is this one?
- Krivoshlykov from Gorbatov Village.
334
00:32:21,773 --> 00:32:24,537
- And next to him?
- That's Podtyolkov himself.
335
00:32:26,377 --> 00:32:28,277
Oh, Golubov's here too.
336
00:32:30,581 --> 00:32:32,515
Brothers Cossacks!
337
00:32:34,419 --> 00:32:38,788
Shut up, you! You're not at a market-
place! Let Podtyolkov speak!
338
00:32:39,057 --> 00:32:40,547
Brothers Cossacks!
339
00:32:41,492 --> 00:32:44,188
While we're discussing it here,
340
00:32:44,595 --> 00:32:47,621
the enemies of the working people
are on their guard.
341
00:32:49,934 --> 00:32:56,464
We all want the wolves be sated
and the sheep intact.
342
00:32:57,175 --> 00:32:59,541
But Kaledin doesn't think so.
343
00:33:00,845 --> 00:33:06,374
We've intercepted his order about the
arrest of our congress participants.
344
00:33:08,720 --> 00:33:10,119
Down with Kaledin!
345
00:33:12,557 --> 00:33:16,084
I propose to proclaim our congress
the supreme power on the Don!
346
00:33:19,197 --> 00:33:23,156
I propose... to elect
from the delegates of our congress
347
00:33:23,401 --> 00:33:26,802
a Cossack War Revolutionary
Committee!
348
00:33:30,541 --> 00:33:34,272
And to delegate it with carrying on
struggle with Kaledin and organizing...
349
00:34:04,976 --> 00:34:07,774
Gentlemen! Gentlemen!
350
00:34:10,048 --> 00:34:15,452
There they are, the traitors!
They should be hanged!
351
00:34:15,720 --> 00:34:18,484
I protest, Cornet!
352
00:34:18,656 --> 00:34:23,059
Shut up! Line up three in a row!
Forward march!
353
00:34:37,975 --> 00:34:43,072
All to be hanged! All of them!
All traitors!
354
00:34:44,015 --> 00:34:46,210
How can you let that outrage happen?
355
00:34:46,384 --> 00:34:50,787
You should thank God you're still
alive. I would've killed you, lout...
356
00:34:59,297 --> 00:35:01,629
Stay seated. We won't stand up.
357
00:35:15,880 --> 00:35:16,904
Good afternoon.
358
00:35:17,515 --> 00:35:18,914
Good afternoon.
359
00:35:25,690 --> 00:35:30,024
What regiments
do you represent?
360
00:35:56,020 --> 00:36:00,923
Well... What are you
actually demanding?
361
00:36:06,130 --> 00:36:07,654
We demand
362
00:36:09,133 --> 00:36:13,035
that you relegate power to
the War Revolutionary Committee.
363
00:36:14,772 --> 00:36:16,171
How simple it is, isn't it?
364
00:36:19,377 --> 00:36:20,969
An ultimatum.
365
00:36:26,851 --> 00:36:28,785
You probably know
366
00:36:29,287 --> 00:36:34,657
that on February 4 a Cossack
Assembly is to be convened.
367
00:36:36,360 --> 00:36:38,658
New members of the government
will be elected.
368
00:36:40,331 --> 00:36:42,731
Do you agree to
mutual control?
369
00:36:43,568 --> 00:36:44,535
No!
370
00:36:45,303 --> 00:36:51,606
If you're in the minority,
we'll dictate you our will.
371
00:36:54,579 --> 00:36:56,945
But that's coercion!
372
00:36:57,415 --> 00:36:58,382
Yes.
373
00:36:59,684 --> 00:37:02,983
If we're not satisfied with
the Cossack Assembly
374
00:37:04,689 --> 00:37:07,180
we won't recognize it.
375
00:37:12,530 --> 00:37:17,160
- And who's going to be the judge?
- The people.
376
00:37:22,106 --> 00:37:23,300
The people!
377
00:37:34,385 --> 00:37:38,515
Why should we listen to them? We're
not going along with Bolsheviks.
378
00:37:39,357 --> 00:37:42,326
Only those who betrayed the Don
and the Cossacks can talk about
379
00:37:42,493 --> 00:37:48,261
giving power to the Soviets and call
on the Cossacks to follow Bolsheviks.
380
00:37:49,834 --> 00:37:52,200
Do you really believe, Podtyolkov,
381
00:37:52,370 --> 00:37:57,273
that the Don will follow you,
an illiterate Cossack?
382
00:37:57,942 --> 00:38:03,539
If anyone follows you, that'll be a
gang of frenzied, homeless Cossacks.
383
00:38:03,714 --> 00:38:06,877
But they'll wake up, man,
and hang you!
384
00:38:07,084 --> 00:38:08,779
Bravo, Shein!
385
00:38:17,528 --> 00:38:22,556
The Don government will consider the
Revolutionary Committee's proposal
386
00:38:24,101 --> 00:38:29,630
and give its answer in writing
by 10 a.m. tomorrow.
387
00:38:37,214 --> 00:38:44,017
Next morning at the village of
Glubokaya.
388
00:38:47,358 --> 00:38:48,290
Mount!
389
00:38:48,959 --> 00:38:55,057
Cossacks, my dears!
Come on, heroes!
390
00:38:55,366 --> 00:39:00,531
Come on, smart guys,
let's disturb the Bolsheviks!
391
00:39:15,953 --> 00:39:22,119
Melekhov, line up your hundred
and lead them to Yerokhin Gully.
392
00:39:22,293 --> 00:39:23,282
All right!
393
00:39:23,594 --> 00:39:30,397
Company! Move!
Listen to my command!
394
00:39:32,136 --> 00:39:36,095
Company! Follow me, forward march!
395
00:40:22,653 --> 00:40:26,054
- Are you commander of that unit?
- Yes.
396
00:40:27,124 --> 00:40:29,888
Try to go around along that gully,
397
00:40:30,194 --> 00:40:32,719
and I’ll keep them with fire
in this sector.
398
00:40:33,063 --> 00:40:36,260
All right, we can go along the gully.
We'll try.
399
00:40:38,502 --> 00:40:42,802
What fighting can you do with such
soldiers! Why didn't you take kids?
400
00:40:51,682 --> 00:40:54,617
I can't forgive myself for not
having left you in Rostov.
401
00:40:54,785 --> 00:40:57,686
Bunchuk, you're talking
like a proprietor.
402
00:40:59,123 --> 00:41:01,023
Company, follow me!
403
00:41:10,034 --> 00:41:11,001
How is it?
404
00:41:17,408 --> 00:41:20,138
What? You got wounded?
405
00:41:21,145 --> 00:41:22,112
Come on, lie down.
406
00:41:28,385 --> 00:41:29,977
Anya, where?
407
00:41:30,721 --> 00:41:33,952
- Right under the heart.
- What do you mean, under the heart?
408
00:41:34,291 --> 00:41:38,227
Anya... Anya...
What are you staring at, Anya?
409
00:41:38,963 --> 00:41:43,161
Anya... Oh God...
Anya... What is it?
410
00:41:45,436 --> 00:41:49,668
Ilya, darling...
You see how simple it is...
411
00:41:50,407 --> 00:41:53,774
First it hits you...
You feel a jolt...
412
00:41:54,178 --> 00:41:58,114
And now it's burning.
Pour water on my chest!
413
00:41:58,282 --> 00:42:00,807
Water! Someone, bring water!
414
00:42:03,120 --> 00:42:07,750
For our faith! For Russia!
Follow me, brothers!
415
00:42:13,063 --> 00:42:17,830
Company, attack! Follow me!
416
00:42:29,280 --> 00:42:33,649
Anya, don't leave me!
Don't leave me, Anya!
417
00:42:34,485 --> 00:42:36,077
Don't leave me, Anya!!!
418
00:43:46,457 --> 00:43:50,655
Listen here!
Listen here!
419
00:43:55,399 --> 00:43:57,526
The leader come here,
the rest go straight ahead!
420
00:44:02,806 --> 00:44:04,797
For the safety of the prisoners
421
00:44:05,442 --> 00:44:10,141
you'll be answerable in all severity
of the revolutionary war time!
422
00:44:10,581 --> 00:44:13,015
You must deliver them to HQ
safe and sound!
423
00:44:13,484 --> 00:44:15,384
Give this to Podtyolkov.
424
00:44:17,821 --> 00:44:20,381
Melekhov! Good boy!
425
00:44:21,425 --> 00:44:24,223
- Are you wounded?
- In my leg.
426
00:44:24,395 --> 00:44:26,363
- Did it touch the bone?
- I guess not.
427
00:44:27,131 --> 00:44:29,326
Wiped out!
We wiped them out!
428
00:44:29,533 --> 00:44:33,264
We fluffed up the officers'
detachment to pieces.
429
00:44:34,638 --> 00:44:35,832
Are you going to Headquarters?
430
00:44:36,340 --> 00:44:40,936
Tell Podtyolkov that I’m accepting
responsibility for Chernetsov.
431
00:44:41,345 --> 00:44:43,836
Just tell him this. Go.
432
00:45:04,234 --> 00:45:07,670
Podtyolkov, they're bringing the
prisoners. You read Golubov's note?
433
00:45:07,838 --> 00:45:11,399
I don't give a damn for Golubov!
So what if he wants it?
434
00:45:12,042 --> 00:45:16,570
Taking responsibility for Chernetsov,
that counter-revolutionary bandit?
435
00:45:16,780 --> 00:45:17,804
I won't let him!
436
00:45:18,415 --> 00:45:23,580
He is to be tried by a revolutionary
court and punished right away!
437
00:45:23,721 --> 00:45:25,655
Golubov is taking responsibility.
438
00:45:25,823 --> 00:45:30,021
Why are you sticking out? Stay
in the cart. Responsibility...
439
00:45:30,394 --> 00:45:35,422
You know how much blood he's let out?
A whole sea of blood.
440
00:45:35,999 --> 00:45:39,298
How many miners he's exterminated?
No, I won't let him!
441
00:45:39,703 --> 00:45:42,831
Stop shouting!
There's one too many judges here!
442
00:45:43,073 --> 00:45:47,237
You'd better go over there! There're
too many of you judging the prisoners.
443
00:45:47,411 --> 00:45:51,609
I was there! I wasn't saving my
skin on a machinegun cart.
444
00:45:52,249 --> 00:45:55,650
Who do you think you're
talking to, Melekhov?
445
00:45:56,286 --> 00:45:58,379
Give up your officer's ways!
446
00:45:59,022 --> 00:46:02,355
It's the Revolutionary Committee that
judges, and not some...
447
00:46:04,895 --> 00:46:06,260
Put him on the cart.
448
00:46:13,403 --> 00:46:15,701
Well, hero...
449
00:46:16,673 --> 00:46:18,197
We've got you, bastard!
450
00:46:18,375 --> 00:46:22,971
You betrayed the Cossacks!
Traitor! Scoundrel!
451
00:46:23,714 --> 00:46:25,079
Run for your life, gentlemen!
452
00:46:28,285 --> 00:46:32,688
O Lord, forgive me the sinner.
What on earth is going on?
453
00:46:38,762 --> 00:46:40,457
And what did you think?
454
00:46:42,099 --> 00:46:45,091
That we just expose our heads
to the contra's bullets?
455
00:46:56,246 --> 00:46:59,875
Mama, they're coming!
They're coming, mama!
456
00:47:09,993 --> 00:47:10,960
How you doing?
457
00:47:14,264 --> 00:47:17,756
- Are you all right?
- I was wounded near Glubokaya.
458
00:47:17,901 --> 00:47:21,098
Whatever did you stay there for?
You'd better have come home.
459
00:47:26,043 --> 00:47:28,978
How pretty you've grown to be,
Dunyasha!
460
00:47:29,146 --> 00:47:31,307
And I thought you'd grow
looking plain.
461
00:47:32,049 --> 00:47:33,573
What a devil you're, brother!
462
00:47:37,921 --> 00:47:39,684
Look at your son!
463
00:47:40,891 --> 00:47:43,724
Let me have a look at my son.
464
00:47:47,865 --> 00:47:51,801
And your daughter, Grisha!
Come on, hold them!
465
00:47:54,805 --> 00:47:58,400
Don't you recognize your father,
forest nuts?
466
00:48:01,612 --> 00:48:05,013
Natasha, take them,
or I won't make it up the stairs.
467
00:48:44,521 --> 00:48:46,284
You reek of tobacco!
468
00:48:49,026 --> 00:48:52,587
- Darya, lay the table.
- He's got his own wife to do it.
469
00:49:08,345 --> 00:49:11,143
At Shrovetide we'll eat
pancakes with cream.
470
00:49:24,895 --> 00:49:28,194
- Well, did you recognize your dad?
- I did.
471
00:49:38,608 --> 00:49:41,839
- This is for you, mother.
- Oh, my goodness...
472
00:49:45,015 --> 00:49:48,712
- Look, it's sweeping the floor.
- Never mind.
473
00:49:49,219 --> 00:49:53,315
Look at that old hag showing off
before the mirror.
474
00:49:55,726 --> 00:49:57,353
For you, Father.
475
00:49:58,695 --> 00:50:02,859
Jesus Christ! I was just thinking
of a new cap.
476
00:50:03,166 --> 00:50:08,001
There were none at the store, and my
old one's good only for a scarecrow.
477
00:50:15,012 --> 00:50:16,775
What are you doing, old geezer?
478
00:50:17,714 --> 00:50:21,047
Oh God, how stupid you are!
The samovar isn't a mirror.
479
00:50:22,386 --> 00:50:26,550
Look at this Cossack
of the Cossack Life-Guards!
480
00:50:26,690 --> 00:50:30,922
Who won the first prize
at the Emperor's review of troops.
481
00:50:31,128 --> 00:50:34,097
The saddle and the entire ammunition!
That's me!
482
00:50:37,734 --> 00:50:38,860
For you, Natasha.
483
00:50:45,008 --> 00:50:45,975
Dunyasha.
484
00:50:49,279 --> 00:50:50,246
Pyotr.
485
00:50:54,317 --> 00:50:55,284
Darya!
486
00:51:12,602 --> 00:51:16,163
- And for whom is this?
- For me.
487
00:51:16,406 --> 00:51:19,933
- You're just like a colonel.
- So many crosses!
488
00:51:22,979 --> 00:51:27,109
Put it on, Grisha.
Come on, indulge your father.
489
00:51:27,317 --> 00:51:29,842
You've got them not for nothing.
490
00:51:32,823 --> 00:51:35,223
Ugh! You look so puffed up!
491
00:51:35,358 --> 00:51:37,883
First have sons like these,
you chatterbox.
492
00:51:38,361 --> 00:51:42,092
At least both my sons have made
their way in the world.
493
00:51:43,100 --> 00:51:46,228
Well, enough of this.
Do you have pickled watermelon?
494
00:51:46,436 --> 00:51:48,461
Of course! Natasha, come on.
495
00:51:56,246 --> 00:52:01,548
While guests are not here, tell
Pyotr what's happening in the world.
496
00:52:04,921 --> 00:52:08,721
Father, why do you drink water
from a small glass?
497
00:52:15,265 --> 00:52:16,755
People are fighting.
498
00:52:17,801 --> 00:52:20,031
Where are the Bolsheviks now?
499
00:52:21,171 --> 00:52:27,132
Advancing from Taganrog,
Tikhoretskaya, Voronezh.
500
00:52:29,646 --> 00:52:32,547
And what side... are you on?
501
00:52:32,916 --> 00:52:34,008
Me?
502
00:52:35,785 --> 00:52:37,343
I’m for the Soviet power.
503
00:52:37,921 --> 00:52:41,357
Fool!
You tell him, Pyotr.
504
00:52:42,259 --> 00:52:44,989
He's too hot,
like an unbroken horse.
505
00:52:45,662 --> 00:52:47,220
You'll never ram it into him,
Father.
506
00:52:48,999 --> 00:52:51,593
You have nothing to ram into me,
I’m not blind.
507
00:52:52,169 --> 00:52:54,137
What are those who came from
the front saying?
508
00:52:55,505 --> 00:52:57,302
What can they say?
509
00:52:58,775 --> 00:53:02,472
We played Bolsheviks at the front.
It's time to come to our senses.
510
00:53:03,213 --> 00:53:06,341
We don't want others' goods,
don't touch ours.
511
00:53:06,816 --> 00:53:09,614
Think about it, Grisha.
You're a smart guy.
512
00:53:10,153 --> 00:53:14,180
A Cossack will always be a Cossack.
513
00:53:14,691 --> 00:53:17,216
We don't want that lousy Russia
rule on the Don.
514
00:53:17,661 --> 00:53:20,562
You know what the outsiders
have got into their heads?
515
00:53:20,931 --> 00:53:24,059
To divide all the land equally.
What does it mean?
516
00:53:24,834 --> 00:53:26,825
The outsiders
517
00:53:28,238 --> 00:53:30,934
who've been living here a long time
will be given land.
518
00:53:31,241 --> 00:53:34,176
The hell they will!
No frigging way!
519
00:53:36,913 --> 00:53:39,347
- Hello, soldier!
- Hello!
520
00:53:39,616 --> 00:53:41,641
You scared the calf, loudmouth!
521
00:53:42,252 --> 00:53:43,446
That's all we need...
522
00:53:43,620 --> 00:53:46,987
Come on, Panteley Prokofievich,
you owe us a treat.
523
00:53:47,557 --> 00:53:49,923
- Good appetite.
- Sit with us.
524
00:53:58,368 --> 00:54:00,268
Where's Mikhail Koshevoy?
525
00:54:00,437 --> 00:54:03,065
Here, in the village.
526
00:54:56,259 --> 00:54:59,456
What are you doing here, Valet?
Want some fish?
527
00:54:59,596 --> 00:55:02,690
What do I need it for?
There's trouble.
528
00:55:03,566 --> 00:55:07,297
Drop your fishing. You'll forget
everything because of your fishing.
529
00:55:08,338 --> 00:55:11,865
What's the news?
Shoot.
530
00:55:13,143 --> 00:55:15,509
The Red Guards were crushed
at Migulinskaya.
531
00:55:17,180 --> 00:55:19,205
The squabble is on...
the stuffing gets knocked out.
532
00:55:20,417 --> 00:55:21,907
Why at Migulinskaya?
533
00:55:22,052 --> 00:55:24,885
They were passing through,
and the Cossacks gave them a beating.
534
00:55:25,155 --> 00:55:27,589
Took a whole mob of prisoners
to Kargin.
535
00:55:28,525 --> 00:55:31,016
The court martial is piling up
sentences.
536
00:55:32,529 --> 00:55:36,363
The White Guards are starting
a mobilization.
537
00:55:37,734 --> 00:55:41,568
- What do we do?
- We'd better clear out.
538
00:55:41,971 --> 00:55:43,734
- Where to?
- Where to!
539
00:55:46,076 --> 00:55:51,514
How do I know? You'll find a way out
when it gets hot.
540
00:55:53,183 --> 00:55:57,779
Go to Ivan Alexeyev.
I’ll come along later.
541
00:56:07,330 --> 00:56:10,026
We've got to leave now!
We have to take off today!
542
00:56:10,166 --> 00:56:12,691
Give me a reason, why should we leave?
543
00:56:12,836 --> 00:56:16,203
We won't escape mobilization
if we don't.
544
00:56:16,373 --> 00:56:18,398
- I won't go.
- They'll make you.
545
00:56:18,641 --> 00:56:20,233
I’m not a bull on a rein.
546
00:56:20,410 --> 00:56:24,972
Valet is right, they will.
Only where should we go?
547
00:56:25,281 --> 00:56:29,012
There he goes again, where to!
You think it's a joke?
548
00:56:29,252 --> 00:56:32,016
That's what the time is like.
Everything can go to hell.
549
00:56:32,222 --> 00:56:34,452
It's easy for you to talk.
550
00:56:34,858 --> 00:56:38,589
Nothing holds you here.
551
00:56:38,728 --> 00:56:41,094
And I have a wife and two kids.
552
00:56:41,865 --> 00:56:44,595
You just talk and talk.
You've got nothing but your coat.
553
00:56:44,734 --> 00:56:48,568
Shut up your mouth!
Don't play the officer with me.
554
00:56:48,972 --> 00:56:50,735
Stop yelling! I don't give a damn
for you!
555
00:56:50,940 --> 00:56:53,170
Shut up, vermin!
You dirty louse!
556
00:56:53,576 --> 00:56:55,009
Get out, stinking bastard!
557
00:56:55,178 --> 00:56:59,080
Stop it, Grigory! Time you dropped
your old Cossack ways.
558
00:57:00,016 --> 00:57:03,747
Aren't you ashamed, Melekhov?
Shame on you!
559
00:57:04,053 --> 00:57:09,821
You were in the Red Guards! We stood
guys like you up against the wall!
560
00:57:10,026 --> 00:57:11,425
Go away! Or I’ll pull your legs out!
561
00:57:11,561 --> 00:57:13,256
Have you gone off your rocker?
562
00:57:13,396 --> 00:57:15,421
It serves him right for putting on
airs!
563
00:57:19,702 --> 00:57:20,669
There you have it!
564
00:57:22,205 --> 00:57:23,536
Mobilization!
565
00:57:25,775 --> 00:57:29,211
No, I’m hopping on a boat.
566
00:57:29,379 --> 00:57:32,348
Crossing the river
and away!
567
00:57:33,516 --> 00:57:34,847
What about you?
568
00:57:40,723 --> 00:57:42,623
We're not going anywhere.
569
00:57:44,861 --> 00:57:49,298
Goodbye, then. We've come
to the parting of our ways.
570
00:57:51,134 --> 00:57:54,160
Oh, Misha, Misha...
You're too young and hot-tempered.
571
00:57:54,537 --> 00:57:58,837
You think we won't meet again?
We will, mark my word.
572
00:58:00,443 --> 00:58:01,467
So long.
573
00:58:17,961 --> 00:58:25,868
Ponomaryov Village
April 28, 1918
574
00:58:38,114 --> 00:58:39,843
Get down!
575
00:58:45,288 --> 00:58:48,519
- Where're you from, Cossacks?
- From the village of Tatarsky.
576
00:58:49,058 --> 00:58:52,186
You're a tad too late. We've caught
Podtyolkov without you.
577
00:58:52,328 --> 00:58:55,661
- Where're they?
- There they are.
578
00:58:57,700 --> 00:59:00,066
- Where are they taking them?
- To the other world.
579
00:59:00,370 --> 00:59:01,564
Stop lying.
580
00:59:01,738 --> 00:59:05,902
What do you think? The gallows
are ready for them over there.
581
00:59:19,522 --> 00:59:24,255
If we'd left Rostov
three days earlier,
582
00:59:24,894 --> 00:59:27,385
we wouldn't be going to our death
here.
583
00:59:28,464 --> 00:59:31,763
We'd have smashed all
the counter-revolutionary bands.
584
00:59:32,502 --> 00:59:36,905
To hell with them! Let them kill us!
585
00:59:37,974 --> 00:59:40,272
We're not afraid to die.
586
00:59:43,146 --> 00:59:47,173
«I’m only afraid
that in the other world
587
00:59:47,984 --> 00:59:50,714
we'll never recognize each other..."
588
00:59:50,853 --> 00:59:54,289
What do you mean? Never recognize
each other.
589
00:59:56,426 --> 00:59:58,758
All right, enough talking.
590
01:00:04,968 --> 01:00:05,935
Old men!
591
01:00:07,236 --> 01:00:10,933
Allow me and Krivoshlykov
to watch
592
01:00:11,808 --> 01:00:16,108
our comrades die.
593
01:00:17,580 --> 01:00:19,411
Hang us last.
594
01:00:21,184 --> 01:00:26,349
And now we'd like to look
at our comrades
595
01:00:26,923 --> 01:00:29,357
and support the weak in spirit.
596
01:00:30,493 --> 01:00:32,256
- Well?
- Let them.
597
01:00:32,395 --> 01:00:36,092
Very well.
Let them step back.
598
01:00:37,600 --> 01:00:38,567
Lead them out.
599
01:00:59,322 --> 01:01:01,756
Any volunteers from your village?
600
01:01:02,025 --> 01:01:04,926
- Volunteers for what?
- For the firing squad
601
01:01:05,061 --> 01:01:10,192
- No!
- Why 'no'? I volunteer.
602
01:01:10,933 --> 01:01:12,525
Just give me the bullets.
603
01:01:13,936 --> 01:01:14,903
Let's go.
604
01:01:20,443 --> 01:01:21,569
Hold on.
605
01:01:28,317 --> 01:01:31,616
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
606
01:01:32,155 --> 01:01:34,123
You still refuse to tell your name?
607
01:01:35,758 --> 01:01:37,885
Mean to die nameless?
608
01:01:40,329 --> 01:01:41,694
I have a name!
609
01:01:43,132 --> 01:01:47,034
I’m a member of the Russian Communist
Party of Bolsheviks,
610
01:01:47,770 --> 01:01:52,070
a Petrograd worker
of Cossack origin.
611
01:01:53,242 --> 01:01:54,266
Enough!
612
01:01:58,214 --> 01:02:02,412
At the betrayers of Cossacks,
fire!
613
01:02:47,764 --> 01:02:50,324
You here too, Melekhov?
614
01:02:51,100 --> 01:02:53,864
- Here, as you can see.
- I can see.
615
01:02:55,605 --> 01:02:57,436
Shooting your brothers?
616
01:02:59,208 --> 01:03:03,338
A turncoat?
That's what you are.
617
01:03:04,113 --> 01:03:05,011
Fire!
618
01:03:07,517 --> 01:03:12,045
Remember the fight at Glubokaya?
How you shot the officers?
619
01:03:12,421 --> 01:03:14,048
Now you're getting a taste of
your own medicine!
620
01:03:15,091 --> 01:03:17,651
It's not only for you to tan
Cossack skins!
621
01:03:18,728 --> 01:03:22,687
You betrayed the Cossacks, bastard!
Want me to tell you more?
622
01:03:23,933 --> 01:03:26,026
What? Wait!
623
01:03:27,403 --> 01:03:30,497
What? What is it? Wait!
624
01:03:37,213 --> 01:03:40,910
You're blind,
befogged people!
625
01:03:41,651 --> 01:03:42,618
Blind!
626
01:03:45,855 --> 01:03:48,050
Let him talk for the last time.
627
01:03:48,524 --> 01:03:54,292
You're being duped, forced
to kill your brothers.
628
01:03:55,331 --> 01:04:00,268
You think if you kill us,
that will be the end?
629
01:04:00,837 --> 01:04:01,804
No!
630
01:04:02,605 --> 01:04:07,804
All Russia
will be Soviet!
631
01:04:09,445 --> 01:04:11,640
Remember my words.
632
01:04:12,315 --> 01:04:17,844
You're shedding blood in vain,
you foolish people!
633
01:04:18,254 --> 01:04:20,347
We'll do away with those, too.
634
01:04:21,224 --> 01:04:23,522
You can't shoot us all, old man.
635
01:04:23,960 --> 01:04:27,589
You can't hang
all Russia!
636
01:04:27,964 --> 01:04:29,591
You'll be the next!
637
01:04:30,499 --> 01:04:35,129
You'll be sorry later,
but it will be too late!
638
01:04:35,304 --> 01:04:37,465
Enough, you had your say.
639
01:04:45,114 --> 01:04:49,107
They were the finest sons of the Don
640
01:04:49,285 --> 01:04:52,015
that you have put in that hole.
641
01:05:00,763 --> 01:05:03,857
They don't even know how to hang
right.
642
01:05:10,740 --> 01:05:11,707
Mount!
643
01:06:30,820 --> 01:06:31,787
Come here.
644
01:07:18,834 --> 01:07:22,793
The wagons have arrived.
And your father with them.
645
01:07:22,972 --> 01:07:24,769
Really? You're lying.
646
01:07:24,940 --> 01:07:26,669
Honest. Go meet him.
647
01:07:37,486 --> 01:07:39,044
Why are you here, my dears?
648
01:07:39,221 --> 01:07:43,920
We've brought you shells,
just go on fighting.
649
01:07:45,594 --> 01:07:47,289
This is for you from your mother.
650
01:07:47,496 --> 01:07:50,192
- What did you come for?
- I’m with Father.
651
01:07:53,102 --> 01:07:56,697
Mother was afraid to let him
go by himself.
652
01:07:58,374 --> 01:08:02,504
- Hello, neighbour.
- Hello, neighbour.
653
01:08:31,040 --> 01:08:33,975
Goodness, not even a mirror
in the house.
654
01:08:40,249 --> 01:08:45,016
I hear you won't go
beyond the Don region?
655
01:08:45,554 --> 01:08:47,317
Why should we go there?
656
01:08:47,690 --> 01:08:50,659
We'll drive the muzhiks from
the Don, and go home.
657
01:08:50,960 --> 01:08:52,257
Go home...
658
01:08:52,928 --> 01:08:54,657
When they wipe the Czechs out
659
01:08:54,897 --> 01:08:59,459
and send the entire Red Army
against us,
660
01:08:59,835 --> 01:09:02,360
we'll be bled white.
661
01:09:03,839 --> 01:09:06,637
We can't beat Russia!
It's no joke.
662
01:09:07,042 --> 01:09:11,638
Don't try to scare us. Your stupid
talk has made my stomach turn.
663
01:09:12,281 --> 01:09:16,240
I could go on fighting all my life.
I like it.
664
01:09:16,519 --> 01:09:18,350
Out!
665
01:09:18,521 --> 01:09:21,456
Fall in, again!
666
01:09:21,624 --> 01:09:25,151
Take positions again!
And you say, not beyond the Don.
667
01:09:25,327 --> 01:09:28,728
Time to end the war
and go home!
668
01:09:29,565 --> 01:09:30,896
All right, let's go.
669
01:09:33,936 --> 01:09:35,631
Move over, Prosha.
670
01:09:36,805 --> 01:09:38,363
Go and look what's going on there.
671
01:09:49,318 --> 01:09:51,286
I want to talk to you.
672
01:09:52,454 --> 01:09:54,786
I visited Pyotr last week.
673
01:09:55,291 --> 01:09:57,919
His regiment is at Kalach.
674
01:09:58,294 --> 01:10:00,592
They're doing themselves fine
there, son.
675
01:10:01,130 --> 01:10:03,894
Pyotr is a very thrifty man.
676
01:10:04,366 --> 01:10:08,894
He gave me a sack of clothes,
a horse. A fine horse.
677
01:10:09,104 --> 01:10:12,835
Wait. Is that what you've
come here for?
678
01:10:13,209 --> 01:10:15,769
- So what?
- What do you mean, so what?
679
01:10:16,879 --> 01:10:18,779
Everybody does it, Grisha.
680
01:10:20,282 --> 01:10:22,477
Everybody does it!
681
01:10:23,118 --> 01:10:25,609
Haven't you got enough of your own?
Thieves!
682
01:10:26,555 --> 01:10:29,547
We shot men for such doings
at the German front!
683
01:10:29,858 --> 01:10:35,228
Wait, I’m not asking for myself.
I don't need anything.
684
01:10:35,497 --> 01:10:40,457
Think of your own good.
You're not too rich.
685
01:10:41,237 --> 01:10:44,172
Why not take from those
who went over to the Reds?
686
01:10:44,340 --> 01:10:45,932
It's a sin to take from them.
687
01:10:48,677 --> 01:10:54,013
Throw those ideas out of you
head, you hear?
688
01:11:09,064 --> 01:11:10,088
The horse.
689
01:11:22,478 --> 01:11:24,844
Stepan Astakhov's turned up.
Have you heard?
690
01:11:25,014 --> 01:11:25,981
How come?
691
01:11:26,615 --> 01:11:28,810
Aksinya's gone back to him.
692
01:11:35,891 --> 01:11:38,121
You could send some presents
for my grandchildren.
693
01:11:38,327 --> 01:11:41,728
What presents can I send from
the front? I’m off to the outpost.
694
01:12:05,321 --> 01:12:06,288
Darya!
695
01:12:13,395 --> 01:12:15,761
- What is it now?
- Give me a hand.
696
01:12:17,533 --> 01:12:19,296
Oh, God...
697
01:12:22,604 --> 01:12:24,697
You'll never part even with your
shit, Father.
698
01:12:24,840 --> 01:12:29,174
Shut up, girl. I’m not going to
leave them that boiler.
699
01:12:29,345 --> 01:12:31,677
You're as thrifty
as that lousy Grishka.
700
01:12:31,814 --> 01:12:35,375
Good heavens, dear man!
Aren't you afraid of God's anger?
701
01:12:36,685 --> 01:12:39,017
Why are you taking it from
the orphans?
702
01:12:42,324 --> 01:12:44,258
Give us a hand, Cossacks.
703
01:12:50,699 --> 01:12:52,724
Why do you wrong the orphans?
704
01:12:54,169 --> 01:12:57,002
Give back the collar.
Give it back, for God's sake.
705
01:12:57,172 --> 01:12:59,072
Leave the God alone.
706
01:12:59,241 --> 01:13:01,072
I guess your man was a Commissar,
wasn't he?
707
01:13:01,543 --> 01:13:07,038
Since all God's things are everyone's,
don't grudge it and shut up.
708
01:13:08,083 --> 01:13:12,019
Goodbye, woman, don't be angry.
You'll get yourself a new collar.
709
01:13:13,288 --> 01:13:17,691
You wait,
you'll pay for our tears!
710
01:13:17,893 --> 01:13:21,329
No! Right and might
are on our side.
711
01:14:01,503 --> 01:14:05,906
You're in a historic room,
ladies and gentlemen,
712
01:14:07,075 --> 01:14:08,872
from the walls of which
713
01:14:09,178 --> 01:14:12,614
the heroes of another people's war,
the war of 1812,
714
01:14:13,282 --> 01:14:16,251
are looking at us.
715
01:14:17,886 --> 01:14:20,684
There was a time
when Paris welcomed
716
01:14:20,856 --> 01:14:23,882
its liberators,
the Don Cossacks.
717
01:14:24,993 --> 01:14:29,726
104 years ago, our ataman, Count
Platov, was a guest in London.
718
01:14:30,599 --> 01:14:34,933
Today we're expecting the Allies'
troops in Moscow!
719
01:14:40,542 --> 01:14:46,174
We wait for you, in order to
enter the Kremlin together,
720
01:14:46,315 --> 01:14:50,012
to the sounds of ceremonial marches
and our anthem,
721
01:14:50,619 --> 01:14:55,352
and together experience the joy
of peace and freedom!
722
01:14:58,760 --> 01:15:04,528
For the great, one and indivisible
Russia! Hurray!
723
01:15:08,737 --> 01:15:13,572
Ladies and gentlemen!
Our anthem!
724
01:15:39,568 --> 01:15:42,002
At the enemies of the revolution,
fire!
725
01:16:04,359 --> 01:16:08,693
Cossacks, what are you doing?
Where are you going, brothers?
726
01:16:09,064 --> 01:16:10,156
Halt!
727
01:16:23,779 --> 01:16:27,306
For the Soviet power, forward!
728
01:16:28,016 --> 01:16:33,147
Arise ye workers from your slumbers,
729
01:16:33,722 --> 01:16:37,852
Arise ye prisoners of want!
730
01:16:38,193 --> 01:16:42,892
For reason in revolt now thunders...
731
01:17:39,955 --> 01:17:40,751
Well?
732
01:17:42,624 --> 01:17:44,057
Come back without your epaulets?
733
01:17:45,961 --> 01:17:49,863
Go greet your brother.
He came yesterday too.
734
01:17:51,366 --> 01:17:52,958
Make happy your mother.
735
01:17:53,935 --> 01:17:56,631
Your wife and kids have been
pining over you.
736
01:17:58,206 --> 01:18:00,834
A sad pass the world's come to...
737
01:18:03,645 --> 01:18:04,669
Grigory!
738
01:18:06,014 --> 01:18:10,713
Grigory Panteleyevich, why are you
loafing around like a log?
739
01:18:11,453 --> 01:18:12,442
Get down from there!
740
01:18:13,689 --> 01:18:15,281
We're done for, Father!
741
01:18:17,159 --> 01:18:20,856
My dear son.
My poor boy...
742
01:18:23,965 --> 01:18:26,297
Would you like some buttermilk?
743
01:18:30,739 --> 01:18:32,104
What do you intend to do?
744
01:18:34,543 --> 01:18:36,135
So it's retreat?
745
01:18:36,578 --> 01:18:39,706
What else?
They show no mercy to officers.
746
01:18:40,649 --> 01:18:42,674
You may stay, but I...
747
01:18:43,518 --> 01:18:45,145
I’m clearing out.
748
01:18:45,353 --> 01:18:47,082
And what about our home?
749
01:18:49,725 --> 01:18:54,025
So you'll go off,
and we're to stay here?
750
01:18:54,396 --> 01:18:56,023
And guard your property?
751
01:18:56,298 --> 01:18:58,493
Must we lose our life because of it?
752
01:18:58,934 --> 01:19:02,131
Let it go hang!
I’m not staying.
753
01:19:06,408 --> 01:19:09,571
If the whole village leaves,
we won't stay behind.
754
01:19:10,412 --> 01:19:11,538
We'll go on foot.
755
01:19:12,681 --> 01:19:16,879
Fools! Bitches!
Hush up!
756
01:19:17,719 --> 01:19:20,244
Don't poke your nose
in men's affairs!
757
01:19:22,557 --> 01:19:26,789
All right, let's abandon
everything and leave.
758
01:19:27,262 --> 01:19:33,098
Will we carry the livestock
in our pockets? And the house?
759
01:19:33,301 --> 01:19:35,997
We can drive the stock with us.
760
01:19:36,438 --> 01:19:37,666
Sure we can!
761
01:19:38,940 --> 01:19:42,876
How far do you think
our old cow can go?
762
01:19:43,044 --> 01:19:45,842
You homeless one!
You louse!
763
01:19:46,715 --> 01:19:48,876
And the sheep? The lambs?
764
01:19:49,918 --> 01:19:53,820
I gave my life to acquire all that,
and what do I hear?
765
01:19:55,891 --> 01:19:58,325
All right, thank God, we've
discussed it.
766
01:19:59,895 --> 01:20:01,658
It's nothing to laugh about.
767
01:20:02,364 --> 01:20:04,559
A man from Big Gromk
768
01:20:04,800 --> 01:20:07,360
said the Reds are already
approaching Veshenskaya.
769
01:20:18,980 --> 01:20:20,572
What is it?
770
01:20:21,116 --> 01:20:24,108
That's it!
We're not going anywhere.
771
01:20:24,853 --> 01:20:27,447
Either we all go,
or none.
772
01:20:31,026 --> 01:20:35,156
We'll stay!
773
01:20:37,499 --> 01:20:41,299
Save and protect us,
Mother of God.
774
01:21:02,858 --> 01:21:04,223
Leave me alone, I’ve put it on.
775
01:21:08,363 --> 01:21:11,491
Sinilin, Ivan Andreyev.
776
01:21:29,284 --> 01:21:33,618
Spread propaganda
against the Soviet power.
777
01:21:34,222 --> 01:21:35,211
Right.
778
01:21:44,299 --> 01:21:45,664
Good day to you!
779
01:21:48,003 --> 01:21:48,970
Come on in.
780
01:21:51,973 --> 01:21:53,099
What's your complaint?
781
01:21:56,611 --> 01:21:57,976
I’m not complaining.
782
01:22:00,982 --> 01:22:05,976
I’ve come to talk and ask you
not to commandeer our horses.
783
01:22:06,321 --> 01:22:08,016
They've gone lame.
784
01:22:09,224 --> 01:22:10,122
And the oxen?
785
01:22:13,094 --> 01:22:15,324
Can't drive oxen when it's slippery.
786
01:22:19,000 --> 01:22:23,437
I’ve got so cold, guys.
Hello, Grigory.
787
01:22:24,339 --> 01:22:25,306
Hello.
788
01:22:25,607 --> 01:22:27,802
I’ve been to the chairman.
789
01:22:28,643 --> 01:22:34,206
He shook hands with me and said:
«Sit down, Comrade.»
790
01:22:37,786 --> 01:22:40,755
And he's only a district chairman.
And what did we have before?
791
01:22:41,556 --> 01:22:45,253
General-Major!
He had us stand at attention.
792
01:22:47,128 --> 01:22:52,156
That's what it means to have our own
government. Now all are equal.
793
01:22:52,400 --> 01:22:54,368
Why all the rejoicing?
794
01:22:55,303 --> 01:22:59,831
Because I’m treated as a human being.
How can I not rejoice?
795
01:23:00,075 --> 01:23:02,839
What did we fight for, then?
For the generals?
796
01:23:03,078 --> 01:23:07,572
- What did you fight for?
- For myself.
797
01:23:08,216 --> 01:23:10,047
I care for neither Reds nor Whites.
798
01:23:10,251 --> 01:23:11,445
What do you have to blame these
authorities for?
799
01:23:11,686 --> 01:23:13,449
And why are you putting yourself
out for them?
800
01:23:13,822 --> 01:23:17,019
Don't you... dare
defame the Soviets!
801
01:23:19,294 --> 01:23:23,993
Because I’m the Chairman here,
it's not for me to argue with you.
802
01:23:29,571 --> 01:23:33,132
Excuse me, but there's nothing
good about your government.
803
01:23:33,875 --> 01:23:35,467
What is it giving us Cossacks?
804
01:23:35,844 --> 01:23:39,837
What Cossacks?
There are all kinds.
805
01:23:40,248 --> 01:23:42,978
All of them! Will it give them land?
806
01:23:43,284 --> 01:23:45,411
Liberty? Equality?
807
01:23:46,921 --> 01:23:48,946
We've got plenty of land as it is.
808
01:23:49,624 --> 01:23:54,220
Give us freedom and we'll start
massacring each other.
809
01:23:54,529 --> 01:23:56,861
It was you who elected atamans,
now you lock them up.
810
01:23:58,533 --> 01:24:00,558
Your words are counter-revolutionary!
811
01:24:01,302 --> 01:24:04,066
You won't talk me over.
812
01:24:05,040 --> 01:24:07,600
You're an enemy of the Soviet power!
813
01:24:10,812 --> 01:24:11,904
Goodbye!
814
01:24:24,893 --> 01:24:25,882
Korshunov.
815
01:24:28,396 --> 01:24:29,420
Kashulin.
816
01:24:31,066 --> 01:24:33,864
Sinilin spread...
What did he spread?
817
01:24:34,002 --> 01:24:36,368
Propaganda against the Soviet power.
818
01:24:44,746 --> 01:24:47,647
- I want to see the Chairman.
- I’m the Chairman.
819
01:24:59,928 --> 01:25:03,227
Osip Davydovich!
820
01:25:05,800 --> 01:25:09,429
Hit me if I’m wrong.
I don't believe my eyes.
821
01:25:09,838 --> 01:25:15,333
I knew that if he survived he'd be
the Chairman at Tatarsky.
822
01:25:20,515 --> 01:25:21,539
Misha.
823
01:25:23,785 --> 01:25:25,082
Hello.
824
01:25:32,794 --> 01:25:35,957
- Do you have anything to sit on?
- Sit in the armchair.
825
01:25:39,534 --> 01:25:41,263
- Is it Mokhov's?
- Yes.
826
01:25:42,804 --> 01:25:44,294
Where did you come from?
827
01:25:44,439 --> 01:25:47,806
Where I came from? From the Army's
Political Department.
828
01:25:48,443 --> 01:25:52,436
I’ve come to you along with the
revolution. It's simple, brothers.
829
01:25:54,282 --> 01:25:58,651
Yes... it's all very simple...
830
01:25:59,854 --> 01:26:01,754
All very simple...
831
01:26:02,323 --> 01:26:04,154
Well, everything seems to be right.
832
01:26:06,694 --> 01:26:08,719
But I don't see everybody here.
833
01:26:10,098 --> 01:26:13,727
Where are the Melekhovs, for example?
834
01:26:14,302 --> 01:26:15,291
The Melekhovs?
835
01:26:16,704 --> 01:26:18,296
Yes, the Melekhovs.
836
01:26:20,208 --> 01:26:22,904
Wasn't it Grigory that I bumped
into in the doorway?
837
01:26:23,077 --> 01:26:24,635
Yes, he was here.
838
01:26:26,981 --> 01:26:28,278
So you spared him?
839
01:26:30,418 --> 01:26:31,749
Yes, we did.
840
01:26:32,720 --> 01:26:35,018
Do you think he will spare you?
841
01:26:37,892 --> 01:26:40,326
Have you forgotten Podtyolkov?
842
01:26:41,529 --> 01:26:43,360
Are you aware of the situation?
843
01:26:44,732 --> 01:26:46,859
The front is 150 miles away.
844
01:26:47,902 --> 01:26:50,894
If we don't arrest the most
active enemies now,
845
01:26:51,372 --> 01:26:53,272
they'll rebel again.
846
01:26:54,676 --> 01:26:56,871
The Cossacks have been brainwashed
for 300 years.
847
01:26:57,045 --> 01:27:00,446
The majority of the Cossacks
are hostile to us.
848
01:27:00,782 --> 01:27:02,374
That's the situation.
849
01:27:03,284 --> 01:27:08,984
« You can't make revolution with
your gloves on,» Lenin said.
850
01:27:10,658 --> 01:27:13,422
We can arrest Melekhov
this night.
851
01:27:13,561 --> 01:27:16,655
- Why wait till the night?
- People won't talk that much.
852
01:27:17,165 --> 01:27:20,191
Well, you know...
it's a lot of nonsense.
853
01:27:21,102 --> 01:27:22,399
Send those over.
854
01:27:27,075 --> 01:27:29,043
I’ll deliver Melekhov right away.
855
01:27:30,144 --> 01:27:31,270
Will you?
856
01:27:35,250 --> 01:27:38,617
No, man, you can go
whistle for him now.
857
01:27:49,330 --> 01:27:50,695
Good day to you.
858
01:28:08,316 --> 01:28:09,510
They slipped away.
859
01:28:12,053 --> 01:28:13,418
Well...
860
01:28:32,006 --> 01:28:34,338
Never mind, let's sort it out.
861
01:28:34,475 --> 01:28:35,908
May I speak?
862
01:28:37,879 --> 01:28:38,903
Shoot.
863
01:28:39,380 --> 01:28:43,908
But first you tell me
if I can speak frankly?
864
01:28:44,085 --> 01:28:47,054
- Speak up.
- You won't arrest me for it?
865
01:28:47,455 --> 01:28:48,649
Go on, speak.
866
01:28:51,059 --> 01:28:53,084
We think here among ourselves
867
01:28:53,728 --> 01:28:56,561
that the Communists want
to wipe us out.
868
01:28:56,798 --> 01:28:59,028
Watch out, or they'll include you
in the book.
869
01:28:59,200 --> 01:29:02,363
I’m like a drunk man: what soberness
conceals drunkenness reveals.
870
01:29:02,704 --> 01:29:07,437
To wipe us out, that no Cossack
will be left on the Don.
871
01:29:07,575 --> 01:29:11,705
Now you can't say there will be
no shootings anymore.
872
01:29:13,648 --> 01:29:17,175
- The Communists...
- What about the Communists again?
873
01:29:19,153 --> 01:29:22,145
The Communists want only one thing:
874
01:29:23,524 --> 01:29:30,726
an end to bloodshed,
Cossack or no Cossack.
875
01:29:32,300 --> 01:29:34,666
But as long as our enemies are savage,
876
01:29:35,303 --> 01:29:39,000
we can't say
there will be no more shootings.
877
01:29:39,841 --> 01:29:44,244
Let us see now what
the enemies of the Soviet power
878
01:29:44,746 --> 01:29:47,306
in our village were shot for.
879
01:29:47,782 --> 01:29:50,307
Take Korshunov...
You all know him.
880
01:29:51,085 --> 01:29:53,246
He was an ataman, a bloodsucker.
881
01:29:53,454 --> 01:29:56,821
Right. Andrei Kashulin
took part
882
01:29:56,958 --> 01:29:59,688
in the execution of
Podtyolkov's Red Cossacks.
883
01:30:02,196 --> 01:30:05,495
Fedot Bodovskov,
the same.
884
01:30:05,800 --> 01:30:08,564
Lieutenant Grigory Melekhov,
885
01:30:08,803 --> 01:30:12,000
hostile to the Soviet
government.
886
01:30:13,775 --> 01:30:16,801
True, Melekhov
has slipped through our hands.
887
01:30:17,578 --> 01:30:21,105
Bogatyryov. Well, you all know
what kind of a man he was.
888
01:30:24,485 --> 01:30:29,320
Koshevoy, while you're rallying here,
some force has broken in the villages.
889
01:30:29,524 --> 01:30:33,119
Either the White Guards or something.
Communications are cut.
890
01:30:35,363 --> 01:30:37,194
What's the matter, comrades?
891
01:30:37,498 --> 01:30:40,661
Osip Davydovich, there's no
communication with the station.
892
01:30:41,135 --> 01:30:44,730
Either the White Guards or something.
There's no communication.
893
01:30:52,480 --> 01:30:55,472
Ride quick to Kashinskaya.
Hurry!
894
01:31:21,075 --> 01:31:23,509
Give it to him, guys!
Beat the bastard!
895
01:31:23,744 --> 01:31:25,109
What are you doing?
896
01:31:27,114 --> 01:31:28,274
Wait!
897
01:31:29,884 --> 01:31:34,651
Let go of me, good people!
Let me get my revenge!
898
01:31:35,923 --> 01:31:39,051
Antip, by killing the man you won't
bring your father back to life.
899
01:31:39,293 --> 01:31:44,390
Men, they're dividing the sugar at
the storehouse, you better go there.
900
01:32:00,214 --> 01:32:01,306
Who is it?
901
01:32:06,687 --> 01:32:09,485
- Who is there?
- Open up, Mother.
902
01:32:13,461 --> 01:32:14,587
Oh, my goodness...
903
01:32:17,331 --> 01:32:20,425
Go away! For God's sake,
go away, Misha.
904
01:32:20,768 --> 01:32:24,864
Yesterday the Cossacks turned our
house upside down looking for you.
905
01:32:25,006 --> 01:32:27,941
Antip Brekh
even lashed me with his whip.
906
01:32:29,777 --> 01:32:34,544
« You're hiding him,» he said.
"I wish we've killed the bastard.»
907
01:32:42,290 --> 01:32:45,487
Go away! They'll find you here.
908
01:33:21,362 --> 01:33:23,922
O Lord, have mercy, save us and
protect...
909
01:34:00,001 --> 01:34:03,562
Hello, neighbour,
why are you at home?
910
01:34:04,005 --> 01:34:05,438
Have you had enough of fighting?
911
01:34:06,774 --> 01:34:08,298
I’m not going to fight.
912
01:34:09,176 --> 01:34:13,135
Take my horse,
do what you like with me,
913
01:34:14,248 --> 01:34:16,239
but I’m not taking up a rifle again.
914
01:34:16,917 --> 01:34:20,910
- What do you mean?
- I just don't want to, that's it.
915
01:34:23,224 --> 01:34:28,753
If the Reds take the village,
will you go with us or stay behind?
916
01:34:30,097 --> 01:34:31,530
I’ll see then.
917
01:34:36,837 --> 01:34:39,772
Seize him, Khristonya!
918
01:34:40,875 --> 01:34:42,900
Stand him up against a wall!
919
01:34:43,477 --> 01:34:45,001
Let's go!
920
01:34:45,179 --> 01:34:47,272
- Pals!
- We're no pals to you!
921
01:34:47,415 --> 01:34:50,407
Let go, I’ll join you.
922
01:34:50,818 --> 01:34:52,581
I got weak after typhus.
923
01:34:53,054 --> 01:34:55,454
At long last.
Go take your rifle.
924
01:35:13,541 --> 01:35:17,170
Company! Get down!
925
01:35:17,411 --> 01:35:19,345
Take the horses to cover.
926
01:35:26,887 --> 01:35:33,122
Hey, brother! Don't waste bullets.
Fire when I command.
927
01:35:35,329 --> 01:35:39,959
Look, lead your company
to the left.
928
01:35:47,341 --> 01:35:51,835
They seem to be setting up a battery
at Matveyev Mound.
929
01:35:59,854 --> 01:36:00,878
Yeah.
930
01:36:03,491 --> 01:36:08,292
This position is no good.
We must avoid those ravines.
931
01:36:09,263 --> 01:36:11,595
They might outflank us,
then we'll be in trouble.
932
01:36:11,766 --> 01:36:17,398
They won't, don't worry.
The ravines are no problem.
933
01:36:19,306 --> 01:36:22,798
- Well, watch out, man.
- Good luck!
934
01:36:36,090 --> 01:36:38,183
Company, follow me!
935
01:36:38,626 --> 01:36:43,393
Hey, «General Platov», let us have
a ration of vodka.
936
01:36:43,531 --> 01:36:45,089
Shut up, drunkard.
937
01:36:45,299 --> 01:36:48,393
If the Reds chop off your other arm,
how will you drink?
938
01:36:48,569 --> 01:36:50,764
You'll have to gulp it right from
a trough.
939
01:36:51,939 --> 01:36:54,305
I would do anything for a drink.
940
01:37:10,891 --> 01:37:12,017
They're gone.
941
01:37:18,098 --> 01:37:22,694
Mount! Across the ravine!
To the ravine, brothers!
942
01:37:52,666 --> 01:37:56,796
Stepan Astakhov caught his horse
by the tail and got away.
943
01:37:57,171 --> 01:38:01,130
But I didn't.
We're goners, brothers!
944
01:38:01,275 --> 01:38:02,572
There they come.
945
01:38:03,277 --> 01:38:07,043
Hey, you! Come out!
You haven't a chance!
946
01:38:07,681 --> 01:38:09,876
Pyotr Melekhov, come out!
947
01:38:11,051 --> 01:38:12,882
This is Mikhail Koshevoy speaking.
948
01:38:13,053 --> 01:38:16,819
Surrender!
You can't get away.
949
01:38:23,530 --> 01:38:27,523
To the right! Straight!
The gun forward!
950
01:38:33,140 --> 01:38:35,301
Mount the gun on a cart!
951
01:38:47,421 --> 01:38:48,547
Done with your fighting?
952
01:38:51,492 --> 01:38:52,925
You were in command?
953
01:38:55,663 --> 01:38:56,857
Undress.
954
01:39:03,437 --> 01:39:04,563
Move it!
955
01:39:15,316 --> 01:39:16,749
That's enough.
956
01:39:19,653 --> 01:39:25,250
Ivan...
You're my child's godfather!
957
01:39:26,660 --> 01:39:29,629
Don't kill me, Ivan!
958
01:40:23,584 --> 01:40:28,954
Look! Look!
Look what your boyfriend has done!
959
01:40:29,089 --> 01:40:32,286
All your seed should be exterminated!
960
01:41:18,038 --> 01:41:20,029
Oh, Pyotr dear...
961
01:41:21,208 --> 01:41:23,733
Oh, Pyotr...
962
01:41:24,545 --> 01:41:27,241
Oh, my dear! Please stand up!..
963
01:41:27,514 --> 01:41:28,674
Get back.
964
01:41:38,158 --> 01:41:41,719
My son... my dear son...
965
01:42:01,181 --> 01:42:03,672
Why have they done it to me?
Why?
966
01:42:04,852 --> 01:42:07,013
What did I do to them?
967
01:42:15,729 --> 01:42:20,530
What are you staring at?
Who needs you here?
968
01:42:22,002 --> 01:42:24,232
To the front! The lot of you!
969
01:42:25,772 --> 01:42:27,364
That's where you should go!
970
01:42:31,645 --> 01:42:33,203
Mount!
971
01:42:55,135 --> 01:42:59,162
Fly away, you little canary,
972
01:43:05,012 --> 01:43:09,381
Up you fly, up to the hills,
973
01:43:13,120 --> 01:43:17,489
Sing a song about war,
974
01:43:22,763 --> 01:43:27,132
Sing about our woe...
975
01:43:33,407 --> 01:43:38,777
Grigory Panteleyevich, you are
our pride and our hope.
976
01:43:39,146 --> 01:43:44,641
The generals are on top again,
they got all the power.
977
01:43:45,052 --> 01:43:46,952
What power?
978
01:43:49,823 --> 01:43:51,188
Here, you'd better drink.
979
01:43:52,826 --> 01:43:58,059
Well, then, let's beg the Soviets
for forgiveness.
980
01:44:05,105 --> 01:44:09,201
I was only joking. Drink, Khristonya.
981
01:44:09,776 --> 01:44:12,540
Why joke?
It's a serious matter.
982
01:44:12,679 --> 01:44:18,208
Kudinov or the generals, we'll drive
them out and put you in their place.
983
01:44:18,452 --> 01:44:21,285
I say we'll drive them all out
and put him in. Right?
984
01:44:21,888 --> 01:44:26,052
If they refuse to go, we'll move
troops against Veshenskaya.
985
01:44:26,226 --> 01:44:28,751
No more of such talk!
986
01:45:07,534 --> 01:45:09,058
Do you have moonshine?
987
01:45:09,236 --> 01:45:13,536
- You'd better say hello first.
- Hello, good woman.
988
01:45:15,208 --> 01:45:18,974
- And how many more of you?
- A whole division!
989
01:45:20,280 --> 01:45:25,240
Grigory Panteleyevich, you're our
hero, let's have a drink.
990
01:45:25,485 --> 01:45:29,444
Stop making him drink.
He's had more than enough.
991
01:45:43,503 --> 01:45:46,836
Don't go with him,
he'll be no good to you now.
992
01:45:48,275 --> 01:45:52,405
Hold your tongue,
you drunkard!
993
01:45:59,786 --> 01:46:02,949
- Shall I pour you some tea?
- Go ahead.
994
01:46:50,437 --> 01:46:51,927
Grigory Panteleyevich!
995
01:47:04,050 --> 01:47:05,483
Listen here!
996
01:47:06,486 --> 01:47:08,716
I’ll lead the first company myself!
997
01:47:09,089 --> 01:47:13,526
Into attack, brothers!
Forward!
998
01:47:40,086 --> 01:47:43,180
Not enough for you? Not enough?
I’ll kill you!
999
01:47:43,857 --> 01:47:46,348
Grigory Panteleyevich,
come to your senses.
1000
01:47:48,962 --> 01:47:50,896
Go away! Go away!
1001
01:47:51,264 --> 01:47:52,288
Calm down.
1002
01:47:54,367 --> 01:47:57,564
Calm down, Grigory Panteleyevich!
1003
01:47:57,838 --> 01:47:59,635
Whom have I killed?
1004
01:48:00,807 --> 01:48:05,141
Brothers!
There's no forgiving me.
1005
01:48:06,046 --> 01:48:10,642
Kill me!
Put me to death!
1006
01:48:15,922 --> 01:48:18,117
He's gorged with war.
1007
01:48:19,493 --> 01:48:23,930
When he comes to, put him on his
horse and take him home.
1008
01:49:00,567 --> 01:49:04,503
- Want some milk?
- Save it for the wounded.
1009
01:49:04,638 --> 01:49:06,333
- Are you from this parts?
- Yes.
1010
01:49:28,962 --> 01:49:30,156
Osip Davydovich.
1011
01:49:36,403 --> 01:49:37,768
Never mind.
1012
01:49:38,738 --> 01:49:42,640
We have to see yet
who's going to win over.
1013
01:50:05,665 --> 01:50:10,295
End of Part 2
77220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.