All language subtitles for The.King.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:34,041 --> 00:00:35,500 [men shouting indistinctly] 3 00:00:42,375 --> 00:00:43,625 [horse neighs] 4 00:00:51,833 --> 00:00:52,958 [horse neighs] 5 00:00:54,250 --> 00:00:57,458 [men shouting and wailing] 6 00:01:00,291 --> 00:01:02,375 [horse neighs] 7 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 [man groaning] 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,500 [man continues groaning] 9 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 Where go you, my friend? 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,750 [panting] 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,458 You're crawling in the wrong direction. 12 00:01:23,083 --> 00:01:25,583 That wind you feel is coming from England. 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,666 Scotland's that way. 14 00:01:33,708 --> 00:01:34,666 [exhales] 15 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 [man groans] 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,291 - [man groans] - [stabs sword] 17 00:01:44,458 --> 00:01:45,541 - [grunts] - [stabs sword] 18 00:01:46,666 --> 00:01:47,708 [sighs] 19 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 [grunts] 20 00:01:57,375 --> 00:01:59,916 [breathing heavily] 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,875 [horses neighing] 22 00:02:23,625 --> 00:02:25,000 [loud thud in the distance] 23 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 [dog barks] 24 00:02:40,125 --> 00:02:41,708 [man coughing] 25 00:02:44,875 --> 00:02:46,083 [man continues coughing] 26 00:02:50,583 --> 00:02:52,041 [man continues coughing] 27 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 My lords. 28 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 I'm most sorry for making you wait. 29 00:03:02,333 --> 00:03:05,291 I know you've traveled far and from great travail. 30 00:03:05,583 --> 00:03:08,333 I pray you will know that this time of civil unrest... 31 00:03:08,416 --> 00:03:09,333 [inhales deeply] 32 00:03:09,416 --> 00:03:10,708 Consumes me... 33 00:03:11,583 --> 00:03:13,750 day and night. 34 00:03:20,375 --> 00:03:21,541 I understand... 35 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 battle with the rebel Scots was hard fought. 36 00:03:27,625 --> 00:03:29,166 It was, my liege. 37 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 - We lost some 300 men. - [exhales deeply] 38 00:03:33,666 --> 00:03:35,083 [praying in Latin] 39 00:03:44,416 --> 00:03:45,625 - Amen. - [men] Amen. 40 00:03:48,500 --> 00:03:50,083 [sniffs, clears throat] 41 00:03:52,083 --> 00:03:53,083 Good Hotspur... 42 00:03:54,416 --> 00:03:55,458 you led the charge. 43 00:03:55,541 --> 00:03:57,208 Were any prisoners of note taken? 44 00:03:58,666 --> 00:03:59,500 Many. 45 00:03:59,791 --> 00:04:01,333 - Are they in train? - No. 46 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 [King Henry IV clears throat] 47 00:04:05,916 --> 00:04:08,958 And why is that? Why have they not been brought to me directly? 48 00:04:09,041 --> 00:04:11,291 Why will you not pay cousin Mortimer's ransom? 49 00:04:13,375 --> 00:04:15,458 You'll need to speak up, my boy. 50 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 I'm an old man. 51 00:04:18,041 --> 00:04:19,166 My ears... 52 00:04:19,916 --> 00:04:21,041 are filled with hair. 53 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Cousin Mortimer is held by the rebels of Wales. 54 00:04:24,291 --> 00:04:26,125 Why do you refuse to pay his ransom? 55 00:04:26,208 --> 00:04:28,083 [King Henry IV clears throat, sniffs] 56 00:04:31,458 --> 00:04:33,125 I refuse to pay Mortimer's ransom 57 00:04:33,208 --> 00:04:34,833 because I refuse to believe him a prisoner. 58 00:04:34,916 --> 00:04:37,041 I rather believe Mortimer a traitor. 59 00:04:37,791 --> 00:04:39,500 He has joined the Welsh rebels. 60 00:04:39,958 --> 00:04:42,916 He has betrayed England and is now an enemy of mine, 61 00:04:43,000 --> 00:04:44,750 and, therefore, of yours. 62 00:04:46,458 --> 00:04:48,833 You agree with my précis, young Hotspur? 63 00:04:50,916 --> 00:04:52,083 - No. - [Northumberland] My son... 64 00:04:52,166 --> 00:04:54,333 I believe yours to be the ramblings of a crazy old demon. 65 00:04:54,416 --> 00:04:55,916 Harry, please, stop this. 66 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 [King Henry IV] Oh, no, let him speak. 67 00:04:58,625 --> 00:05:01,041 - I wish to hear him. - [Northumberland] My liege... 68 00:05:01,125 --> 00:05:05,000 Yours are the ramblings of an old man so saturated with malice and mistrust 69 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 that he no longer knows up from down, 70 00:05:07,333 --> 00:05:10,500 can no longer see beyond the walls of his own monstrous schloss. 71 00:05:11,500 --> 00:05:13,041 My family have served you. 72 00:05:13,458 --> 00:05:15,750 We aided you in your ascension, and still we fight for you. 73 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 Cousin Mortimer has fought for you. 74 00:05:17,666 --> 00:05:20,291 And yet, now, whilst you slobber over that chicken's wing, 75 00:05:20,375 --> 00:05:21,708 he shivers in a western prison 76 00:05:21,791 --> 00:05:24,083 awaiting mutilation at the hands of Welsh witches. 77 00:05:24,166 --> 00:05:25,583 [Northumberland] My liege... 78 00:05:26,208 --> 00:05:28,333 you must excuse my son. 79 00:05:29,125 --> 00:05:30,208 He needs rest. 80 00:05:30,875 --> 00:05:33,291 We come only... 81 00:05:34,166 --> 00:05:37,291 to advocate for your help in securing Mortimer's release. 82 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 All that we've done for you we have done for the good of England. 83 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 But our lands are now more riven with war than ever before. 84 00:05:43,125 --> 00:05:45,333 The Scots aren't finished. The Welsh have only just begun. 85 00:05:45,416 --> 00:05:46,458 And for what? 86 00:05:47,625 --> 00:05:50,291 Why do you think this might be, old man? 87 00:05:50,666 --> 00:05:52,916 Who do you imagine might be to blame for this? 88 00:06:02,833 --> 00:06:04,458 Chickens can't fly. 89 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 But I've seen one... 90 00:06:10,291 --> 00:06:12,458 eke enough wing flap to clear a fence. 91 00:06:14,833 --> 00:06:15,875 Then it's free. 92 00:06:19,791 --> 00:06:21,666 But then so too are the foxes. 93 00:06:30,416 --> 00:06:31,875 [sighs] 94 00:06:31,958 --> 00:06:34,875 You are right, young Percy. I owe you much. 95 00:06:35,291 --> 00:06:37,083 I owe your family still more. 96 00:06:38,458 --> 00:06:40,583 But if the Scottish traitors you've taken prisoner 97 00:06:40,666 --> 00:06:43,625 are not brought to me as speedily as they might travel, 98 00:06:44,791 --> 00:06:47,166 I will hang you by your fucking neck. 99 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Has this been heard, young Percy? 100 00:07:00,958 --> 00:07:04,791 Your Majesty, please forgive us. 101 00:07:13,958 --> 00:07:15,416 What a venomous boy. 102 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 He'll betray me now. I'm sure of it. 103 00:07:22,000 --> 00:07:22,833 [inhales] 104 00:07:22,916 --> 00:07:24,625 If only he were my son. 105 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 [chickens clucking] 106 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 [footsteps approaching] 107 00:07:29,583 --> 00:07:30,666 [Falstaff] Hal. 108 00:07:30,750 --> 00:07:31,666 Mm. 109 00:07:32,250 --> 00:07:33,875 - [knocking] - [groans] 110 00:07:34,375 --> 00:07:35,250 [Falstaff] Hal? 111 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 [door opens] 112 00:07:38,208 --> 00:07:39,041 Hal. 113 00:07:40,541 --> 00:07:42,291 - [exhales] - [Hal groans] 114 00:07:43,500 --> 00:07:44,958 - [Falstaff grunts] - What is it? 115 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 Falstaff has injured hisself. 116 00:07:46,666 --> 00:07:47,833 Yeah. See? 117 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 - How did you get inside? - [Falstaff] The door was ajar. 118 00:07:50,750 --> 00:07:51,625 It was not. 119 00:07:51,708 --> 00:07:53,375 [Falstaff] Yes, it was. It was ajar. 120 00:07:53,458 --> 00:07:54,500 It was not ajar. 121 00:07:54,583 --> 00:07:56,666 Well, how else might we gain entry? 122 00:07:57,083 --> 00:08:00,166 Are you accusing me of having cut myself a secret key? 123 00:08:00,250 --> 00:08:01,083 Yes. 124 00:08:01,166 --> 00:08:04,333 Falstaff has injured hisself, Hal. Will you perform the small repairs? 125 00:08:04,666 --> 00:08:05,541 No. 126 00:08:05,625 --> 00:08:06,750 [objects clattering] 127 00:08:06,833 --> 00:08:07,750 [Beale] Oh, no. 128 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 Your Highness. 129 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 [Falstaff exhales] 130 00:08:15,541 --> 00:08:16,416 [cries out] 131 00:08:17,125 --> 00:08:19,791 [grunts] There's a fresh coin in this for you, you know. 132 00:08:19,875 --> 00:08:21,375 I don't want your coin. 133 00:08:21,458 --> 00:08:24,625 I will require your undiminished loyalty from here till Megiddo. 134 00:08:25,125 --> 00:08:26,458 You have that already. 135 00:08:27,208 --> 00:08:28,791 You're a soft negotiator. 136 00:08:28,875 --> 00:08:30,791 [chuckles] 137 00:08:30,875 --> 00:08:33,666 [yelps] Hey! You're wasting good wine. 138 00:08:33,750 --> 00:08:35,457 - I'm keeping it clean. - Give it. 139 00:08:36,082 --> 00:08:39,000 Oh. That looks very hot. 140 00:08:39,082 --> 00:08:40,291 [sizzling] 141 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 [Falstaff gulps] 142 00:08:44,750 --> 00:08:45,583 [Falstaff exhales] 143 00:08:46,166 --> 00:08:47,041 [Falstaff] Do it. 144 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Ow! 145 00:08:49,791 --> 00:08:51,583 - [screaming] - [sizzling] 146 00:08:52,000 --> 00:08:54,208 [laughing] 147 00:08:59,000 --> 00:09:00,958 [grunting] 148 00:09:02,041 --> 00:09:03,750 [people chattering indistinctly] 149 00:09:04,375 --> 00:09:05,833 [church bell sounds] 150 00:09:10,708 --> 00:09:12,375 - [goats bleating] - [dog barking] 151 00:09:17,250 --> 00:09:18,125 Prince Henry. 152 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 Who are you? 153 00:09:20,791 --> 00:09:23,833 We come from the royal court. We wish to speak with you privately. 154 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 For what? 155 00:09:25,041 --> 00:09:26,791 Please, sire. Privately. 156 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 Oh, privately, in the middle of Eastcheap? 157 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 Should I make a quick up and down and request a mass covering of ears? 158 00:09:32,541 --> 00:09:33,416 Please, sire. 159 00:09:36,625 --> 00:09:37,750 [grunts] 160 00:09:38,875 --> 00:09:39,708 [goat bleats] 161 00:09:40,541 --> 00:09:41,500 What is this? 162 00:09:41,791 --> 00:09:43,625 Your father, His Majesty King... 163 00:09:45,708 --> 00:09:48,541 Your father, His Majesty King Henry, is ill. 164 00:09:49,166 --> 00:09:50,708 He requests your presence. 165 00:09:52,291 --> 00:09:55,250 Hmm. I suggest you return to the palace directly 166 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 and tell him his request was wholly ignored. 167 00:09:58,166 --> 00:10:01,083 I've been instructed to deliver the request with great urgency. 168 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 You might tell him the urgency was also wholly ignored. 169 00:10:08,125 --> 00:10:09,666 [dog barking] 170 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 - [music playing] - [people laughing and chattering] 171 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 [laughter] 172 00:10:29,500 --> 00:10:30,708 [laughter] 173 00:10:30,791 --> 00:10:32,041 [whistling] 174 00:10:36,750 --> 00:10:39,250 [rhythmic clapping] 175 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 [owl hoots] 176 00:10:58,416 --> 00:11:00,166 [door opens] 177 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 [keys jangling] 178 00:11:15,625 --> 00:11:16,583 [whispers] My lady. 179 00:11:16,666 --> 00:11:18,458 My lady, it's time to leave. 180 00:11:18,541 --> 00:11:19,916 - Why? - [shushes] 181 00:11:20,666 --> 00:11:22,375 The day has begun. See? 182 00:11:22,458 --> 00:11:23,916 - Out there. - [small exhale] 183 00:11:24,000 --> 00:11:25,291 It is well underway. 184 00:11:26,041 --> 00:11:27,500 - [groans] - You might miss it. 185 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Get up now. It's important that you leave. 186 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 - Up. That's the spirit. - [groans] 187 00:11:33,916 --> 00:11:34,750 [exhales] 188 00:11:35,250 --> 00:11:36,458 Right. 189 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 Now, lift your arms. 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,625 Very good. 191 00:11:42,583 --> 00:11:43,583 [inhales] 192 00:11:43,666 --> 00:11:44,750 [sighs] 193 00:11:45,208 --> 00:11:46,041 [Hal moans] 194 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 You must get that door fixed. 195 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 What is it? 196 00:11:55,833 --> 00:11:57,041 Visit with your father. 197 00:11:59,416 --> 00:12:00,291 Go away. 198 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 If your father is indeed 199 00:12:04,375 --> 00:12:06,750 gravely ill enough to request your presence, 200 00:12:06,833 --> 00:12:08,333 then you must visit with him. 201 00:12:10,000 --> 00:12:13,541 It should be better to regret having done so than it would to have not. 202 00:12:13,625 --> 00:12:14,875 If your father is ill, 203 00:12:15,750 --> 00:12:18,583 no matter your feelings for him, you must visit with him. 204 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 But... 205 00:12:21,666 --> 00:12:24,916 I say this not out of concern for our king's well-being, 206 00:12:25,000 --> 00:12:28,875 but more for fear of the drunken soak to which you'll be likely to succumb 207 00:12:28,958 --> 00:12:32,000 should you fail to heed his call and he were to die 208 00:12:32,083 --> 00:12:34,333 without you having squared your ledger. 209 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 [sighs] 210 00:12:37,833 --> 00:12:41,666 I fear that would be soak enough to put even me to shame. 211 00:12:41,750 --> 00:12:42,666 [chuckles lightly] 212 00:12:45,083 --> 00:12:45,916 Do it. 213 00:12:46,708 --> 00:12:48,708 If nothing else I ever suggest. 214 00:12:55,583 --> 00:12:56,708 [church bell sounds] 215 00:13:01,458 --> 00:13:02,541 [dog barking] 216 00:13:06,791 --> 00:13:10,000 [archbishop] While I see the strain your treasury is under, 217 00:13:10,583 --> 00:13:13,208 I cannot help but wonder if the canker of Lollardy 218 00:13:13,291 --> 00:13:17,125 be at the root of this suggestion that the church be burdened with a tax 219 00:13:17,541 --> 00:13:20,250 to relieve problems that are not of the church's making. 220 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Your Majesty. 221 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 Henry, Prince of Wales. 222 00:13:33,708 --> 00:13:35,125 [King Henry IV] My son. 223 00:13:35,208 --> 00:13:36,125 Come in. 224 00:14:04,250 --> 00:14:05,958 [inhales deeply] 225 00:14:06,041 --> 00:14:09,958 I feel my life nearing its natural end, and yet, still... 226 00:14:11,500 --> 00:14:15,250 even I must appear of ruder health than you. 227 00:14:18,291 --> 00:14:20,708 The time has come for us to consider... 228 00:14:22,166 --> 00:14:23,208 the issue of... 229 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 my succession. 230 00:14:27,000 --> 00:14:27,916 [coughs] 231 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 You will not be king. 232 00:14:33,541 --> 00:14:35,458 While you are my eldest son, 233 00:14:36,625 --> 00:14:40,666 for reasons that are on display for all here to see, 234 00:14:40,750 --> 00:14:41,708 smell... 235 00:14:41,791 --> 00:14:43,708 [inhales deeply] 236 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 You will not inherit this crown. 237 00:14:46,125 --> 00:14:47,375 Nor have I sought it. 238 00:14:50,250 --> 00:14:53,416 That privilege and responsibility 239 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 will instead fall to your brother Thomas. 240 00:14:57,708 --> 00:15:01,208 He is soft, but he is eager. 241 00:15:02,791 --> 00:15:06,708 He will lead my army against the newly treasonous Harry Percy. 242 00:15:08,375 --> 00:15:13,666 I will assume that this news comes as neither surprise nor disappointment. 243 00:15:14,625 --> 00:15:18,083 But it is my duty as king, 244 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 and father... 245 00:15:22,083 --> 00:15:23,791 to say it to you directly. 246 00:15:28,750 --> 00:15:29,791 When do you fight? 247 00:15:31,750 --> 00:15:32,916 I set off tomorrow. 248 00:15:34,666 --> 00:15:36,208 We fight by week's end. 249 00:15:36,291 --> 00:15:37,500 You need not fight. 250 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 These feuds need not be yours. 251 00:15:41,500 --> 00:15:42,958 [King Henry IV] I have said... 252 00:15:43,916 --> 00:15:45,708 what you were summonsed to hear. 253 00:15:46,875 --> 00:15:48,291 [inhales deeply] 254 00:15:49,250 --> 00:15:50,458 Leave us now. 255 00:16:09,125 --> 00:16:10,208 [moans] 256 00:16:11,416 --> 00:16:13,208 - Your Highness. - Stop. 257 00:16:13,541 --> 00:16:15,583 [breathing heavily] 258 00:16:16,583 --> 00:16:17,541 [moans] 259 00:16:18,000 --> 00:16:19,875 [inhales deeply, moans] 260 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 - Your Highness. - Stop. 261 00:16:25,250 --> 00:16:26,208 [sighs] 262 00:16:26,291 --> 00:16:27,791 [dog barking in the distance] 263 00:16:39,125 --> 00:16:41,958 - [men shouting] - [horse neighs] 264 00:16:43,500 --> 00:16:44,416 [man] Move it! 265 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Lord Dorset. 266 00:16:53,208 --> 00:16:54,041 [exhales] 267 00:16:54,125 --> 00:16:55,708 Are your men ready for the day? 268 00:16:57,625 --> 00:16:58,791 They are, sire. 269 00:16:59,375 --> 00:17:00,291 Very good. 270 00:17:02,666 --> 00:17:04,625 Tell me of your preparations. 271 00:17:07,208 --> 00:17:08,040 My lord. 272 00:17:22,083 --> 00:17:23,165 Why are you here? 273 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 I will not allow this havoc to transpire. 274 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 I've come to see it stopped. 275 00:17:28,333 --> 00:17:30,083 This is my battle. 276 00:17:30,625 --> 00:17:32,708 If I have my way, there will be no battle. 277 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 You. Come here. 278 00:17:34,833 --> 00:17:37,208 - [man] My lord. - You have no place here. 279 00:17:39,375 --> 00:17:40,250 Go to the rebel camp, 280 00:17:40,333 --> 00:17:42,666 deliver the following message to Percy Hotspur. 281 00:17:43,125 --> 00:17:46,416 Tell him that Prince Henry challenges him to settle today's score man on man. 282 00:17:46,500 --> 00:17:47,375 He and I. 283 00:17:49,708 --> 00:17:51,541 We will fight in our armies' places. 284 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Yes, my lord. 285 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Who do you think you are? 286 00:17:59,125 --> 00:18:00,375 I am nobody to you. 287 00:18:01,791 --> 00:18:02,875 I will fight him. 288 00:18:03,958 --> 00:18:05,125 And I will defeat him. 289 00:18:05,916 --> 00:18:07,500 That you surely would, my son. 290 00:18:08,291 --> 00:18:09,916 But it cannot be. 291 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 The prince speaks not for his father. 292 00:18:14,416 --> 00:18:16,791 You are eager to fight, my son. 293 00:18:19,291 --> 00:18:20,291 And you will. 294 00:18:21,708 --> 00:18:24,416 And we shall fight alongside you. 295 00:18:26,958 --> 00:18:28,416 We will burn them. 296 00:18:29,791 --> 00:18:32,750 We will burn Henry's reign to the ground. 297 00:18:33,791 --> 00:18:37,000 - [Thomas] You have no place here. - You do not know war, Thomas. 298 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 - I do know war. - [Hal] You do not. 299 00:18:39,750 --> 00:18:42,500 You've been recruited to our father's madness, 300 00:18:42,583 --> 00:18:44,750 to wars that need not be fought. 301 00:18:45,166 --> 00:18:47,083 These men are not our enemies. 302 00:18:47,583 --> 00:18:50,875 - Our father has made them thus. - [Thomas] Why then are you here? 303 00:18:51,416 --> 00:18:53,000 You so disapprove of our cause, 304 00:18:53,083 --> 00:18:57,333 and yet, still, you find it necessary to upstage me. 305 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 I do this not to steal your thunder, brother. 306 00:19:00,000 --> 00:19:01,333 I do it to save your life. 307 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 [man] Pardon me, my lords. 308 00:19:04,000 --> 00:19:06,333 Our herald is returned from the rebel camp. 309 00:19:07,416 --> 00:19:09,625 They have refused Prince Henry's offer. 310 00:19:10,791 --> 00:19:11,833 They want battle. 311 00:19:17,958 --> 00:19:20,000 [horse whinnies] 312 00:19:20,083 --> 00:19:21,458 [men shouting] 313 00:19:25,791 --> 00:19:26,916 Whoa, whoa. 314 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 [horse grunts] 315 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 - [horse snorts] - Ha! 316 00:19:31,000 --> 00:19:32,708 [men shouting in the background] 317 00:19:37,083 --> 00:19:38,041 [soft neigh] 318 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 - Ha! Go! - [horse grunts] 319 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 [man shouts] 320 00:20:04,041 --> 00:20:04,958 [soft neigh] 321 00:20:05,041 --> 00:20:06,083 Where is Henry? 322 00:20:06,791 --> 00:20:08,500 I come to fight him in our armies' stead. 323 00:20:09,041 --> 00:20:09,875 No. 324 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 His offer was refused. 325 00:20:13,166 --> 00:20:14,875 The offer has been reconsidered. 326 00:20:14,958 --> 00:20:15,916 I said... 327 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 [shouts] no! 328 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 [horse neighs] 329 00:20:25,625 --> 00:20:27,166 Why is the little dog barking? 330 00:20:28,166 --> 00:20:29,625 - Hm? - [exhales] 331 00:20:30,500 --> 00:20:32,208 [yells] Where be the big dog? 332 00:20:33,083 --> 00:20:34,083 It will be done. 333 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 [chuckles softly] 334 00:20:42,333 --> 00:20:44,625 And here I am with the whoring fool. 335 00:20:44,708 --> 00:20:46,458 This fight need not be had, Percy. 336 00:20:47,375 --> 00:20:50,166 My father will soon be dead. Your grievances will die with him. 337 00:20:50,250 --> 00:20:52,625 Don't be afraid of our small contest, young Hal. 338 00:20:53,708 --> 00:20:55,291 I promise to finish it quickly. 339 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Come on. 340 00:21:01,416 --> 00:21:02,666 [man shouts indistinctly] 341 00:21:09,541 --> 00:21:10,375 [horse neighs] 342 00:21:10,458 --> 00:21:11,875 [inhales deeply] 343 00:21:11,958 --> 00:21:12,958 [exhales] 344 00:21:17,958 --> 00:21:18,875 [sighs] 345 00:21:19,333 --> 00:21:20,208 [exhales] 346 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 Your father... 347 00:21:34,958 --> 00:21:36,500 is plague to England. 348 00:21:46,708 --> 00:21:48,916 Come for me, big dog! 349 00:22:12,333 --> 00:22:14,166 [grunting] 350 00:22:14,791 --> 00:22:16,166 [panting] 351 00:22:16,875 --> 00:22:19,166 [grunting] 352 00:22:21,166 --> 00:22:22,500 [grunts] 353 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 - [grunts] - [groans] 354 00:22:23,583 --> 00:22:24,416 [grunts] 355 00:22:25,416 --> 00:22:28,750 [grunting] 356 00:22:31,000 --> 00:22:33,958 - [grunting] - [groans] 357 00:22:35,958 --> 00:22:37,666 [inhales deeply, grunts] 358 00:22:41,416 --> 00:22:42,375 No! 359 00:22:42,916 --> 00:22:44,208 Oh! Oh! 360 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 [grunts] 361 00:22:48,125 --> 00:22:49,291 [yells] 362 00:22:51,916 --> 00:22:53,000 [yells] 363 00:22:53,375 --> 00:22:54,583 - [grunts] - [pants] 364 00:22:54,958 --> 00:22:55,791 [groans] 365 00:22:55,875 --> 00:22:59,500 [both panting] 366 00:23:01,875 --> 00:23:04,750 [both groaning and panting] 367 00:23:06,958 --> 00:23:08,541 [panting] 368 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 [horse neighs] 369 00:23:28,625 --> 00:23:30,166 [both grunting] 370 00:23:36,041 --> 00:23:36,875 [groans] 371 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 [shouts] 372 00:23:41,166 --> 00:23:43,708 [grunting] 373 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 [panting] 374 00:23:49,208 --> 00:23:52,083 [choking] 375 00:23:54,750 --> 00:23:55,666 [choking stops] 376 00:23:55,750 --> 00:23:58,333 [panting] 377 00:23:59,583 --> 00:24:00,416 [grunts] 378 00:24:00,500 --> 00:24:02,458 [panting] 379 00:24:15,166 --> 00:24:17,041 [continues panting] 380 00:24:30,000 --> 00:24:31,166 [horse neighs] 381 00:24:36,333 --> 00:24:38,125 Hmm. [pants] 382 00:24:46,291 --> 00:24:47,916 [continues panting] 383 00:24:53,375 --> 00:24:56,250 Someday this will be your head, dropped at the feet of a man 384 00:24:56,333 --> 00:24:58,375 who might otherwise have been your brother. 385 00:25:00,291 --> 00:25:01,958 Come with me now, Thomas, please. 386 00:25:02,291 --> 00:25:03,625 Walk away from this field. 387 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 [panting] 388 00:25:05,625 --> 00:25:07,708 After you have stolen its prized scalp? 389 00:25:10,916 --> 00:25:14,291 This is what will be spoken of tomorrow. 390 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 [exhales] 391 00:25:21,166 --> 00:25:22,750 [sighs] This field was mine. 392 00:25:24,500 --> 00:25:26,250 It was to mark my dominion. 393 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 Instead now... 394 00:25:31,166 --> 00:25:32,666 it marks only this head. 395 00:25:35,333 --> 00:25:37,750 This fucking head! 396 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 Move. 397 00:25:44,125 --> 00:25:44,958 [exhales] 398 00:25:45,375 --> 00:25:46,416 [horse neighs] 399 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 [dog barks] 400 00:25:52,583 --> 00:25:54,000 - [Hooper] John. - [groans] 401 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 John. 402 00:25:55,875 --> 00:25:57,083 Go away. 403 00:25:57,166 --> 00:26:00,791 You might want to see to your otherwise well-appointed friend. 404 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 He seems to have taken a pitiful turn. 405 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 [groans] 406 00:26:07,916 --> 00:26:09,000 [owl hoots] 407 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 [whispers] Beale. 408 00:26:12,791 --> 00:26:14,041 Hal's up-chucked again. 409 00:26:14,666 --> 00:26:16,833 - [dog barking] - [Falstaff groans] 410 00:26:19,333 --> 00:26:20,416 [sighs] 411 00:26:21,666 --> 00:26:22,708 [groans] 412 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 Hello, friend. 413 00:26:27,625 --> 00:26:30,416 Many times have I seen men in your state. 414 00:26:31,875 --> 00:26:34,291 I've been in it many times over myself. 415 00:26:35,916 --> 00:26:36,750 [small chuckle] 416 00:26:37,625 --> 00:26:39,666 For all our rejoice of... 417 00:26:40,250 --> 00:26:42,208 courage and valor, 418 00:26:43,708 --> 00:26:47,000 nothing stains the soul more indelibly than killing. 419 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Never have I felt so vile... 420 00:26:54,333 --> 00:26:57,125 than standing victorious on a battlefield. 421 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 [grunts] 422 00:27:01,333 --> 00:27:04,750 The thrill of victory fades quickly. 423 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 What lingers long after... 424 00:27:09,958 --> 00:27:11,375 is always ugly. 425 00:27:13,250 --> 00:27:14,083 [Falstaff sighs] 426 00:27:15,833 --> 00:27:17,291 Never again, I say. 427 00:27:17,666 --> 00:27:20,000 [Hal] Stop talking, old man, please. 428 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Please stop talking. 429 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 I will never stop talking, Hal. 430 00:27:27,708 --> 00:27:28,583 [chuckles] 431 00:27:30,875 --> 00:27:31,750 Never. 432 00:27:36,625 --> 00:27:37,708 Never ever. 433 00:27:37,791 --> 00:27:40,166 - [people chattering indistinctly] - [baby crying] 434 00:27:52,125 --> 00:27:53,000 [William] Out. 435 00:27:53,416 --> 00:27:54,541 [child exclaims indistinctly] 436 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 [William] My lord. 437 00:28:34,333 --> 00:28:35,583 What business? 438 00:28:35,666 --> 00:28:37,791 [William] It is a matter of great urgency. 439 00:28:38,833 --> 00:28:41,083 Mm. You should hurry along then. 440 00:28:43,708 --> 00:28:44,750 Please, my lord. 441 00:28:45,208 --> 00:28:46,375 It is your father. 442 00:28:48,375 --> 00:28:49,416 He's dying. 443 00:28:51,708 --> 00:28:54,375 Hmm, that hook has lost its worm. 444 00:29:01,291 --> 00:29:02,458 [William] Wait outside. 445 00:29:06,625 --> 00:29:07,625 [inhales deeply] 446 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 [inhales] 447 00:29:24,458 --> 00:29:25,500 No doubt... 448 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 your father has brought... 449 00:29:29,458 --> 00:29:31,708 much trouble to this kingdom, 450 00:29:35,083 --> 00:29:39,208 and I fear the chaos that might erupt in his absence. 451 00:29:41,750 --> 00:29:42,875 England needs a king, 452 00:29:42,958 --> 00:29:45,750 and I suspect those sentiments of yours 453 00:29:46,791 --> 00:29:48,291 that had you resile from him 454 00:29:48,375 --> 00:29:52,666 are precisely those the governance of this land needs. 455 00:29:56,416 --> 00:29:58,000 You must be king. 456 00:30:00,208 --> 00:30:01,708 Why do you say this to me? 457 00:30:02,583 --> 00:30:03,708 Speak to Thomas. 458 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 Is he not to be your new king? 459 00:30:09,083 --> 00:30:11,041 I'm afraid that is not possible. 460 00:30:13,958 --> 00:30:16,750 Your brother was killed in Wales. 461 00:30:18,125 --> 00:30:20,416 After your defeat of Percy Hotspur, 462 00:30:21,750 --> 00:30:25,125 young Thomas pressed on to the western fields. 463 00:30:26,583 --> 00:30:28,250 This is where he met his end. 464 00:30:32,708 --> 00:30:36,375 It is said he gave valiant account of himself. 465 00:30:42,416 --> 00:30:43,916 [exhales softly] 466 00:31:02,916 --> 00:31:04,458 [birds chirping] 467 00:31:05,291 --> 00:31:06,208 [dog barks] 468 00:31:08,875 --> 00:31:10,125 [Hal yells] Where is he?! 469 00:31:10,791 --> 00:31:12,625 Where is the monster?! 470 00:31:13,250 --> 00:31:14,416 [clattering] 471 00:31:19,958 --> 00:31:21,208 Where is the monster? 472 00:31:25,958 --> 00:31:26,791 Move. Leave him. 473 00:31:27,250 --> 00:31:28,500 The King needs rest. 474 00:31:28,583 --> 00:31:30,666 - Soon he will have it. - He's dying. 475 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Leave. 476 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 [breathing heavily] 477 00:31:55,958 --> 00:31:57,916 [shivering] 478 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 You feel this cold? 479 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 - Wretch. - [whimpers] 480 00:32:09,750 --> 00:32:10,583 [groans] 481 00:32:16,583 --> 00:32:17,750 [weakly] Hal. 482 00:32:18,916 --> 00:32:19,875 Hal. 483 00:32:20,541 --> 00:32:23,708 You must be king, Hal. 484 00:32:27,583 --> 00:32:28,541 Please. 485 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 You must be king, Hal. 486 00:32:34,666 --> 00:32:35,583 [groans] 487 00:32:37,458 --> 00:32:39,833 [mumbles indistinctly] 488 00:32:40,500 --> 00:32:41,375 [cries] 489 00:32:45,166 --> 00:32:46,708 I know not what I have done. 490 00:32:50,083 --> 00:32:51,416 [King Henry IV groans] 491 00:33:24,416 --> 00:33:26,291 You know not what will become of you. 492 00:33:30,375 --> 00:33:31,875 So, I offer you this... 493 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 The most blessed reprieve, 494 00:33:39,250 --> 00:33:40,916 the most dreadful misery. 495 00:33:44,041 --> 00:33:46,583 You shall suffer the indignity of serving me, 496 00:33:48,958 --> 00:33:51,083 the wayward son you so revile. 497 00:33:55,916 --> 00:33:59,541 But know now you will be watched over by an altogether different king. 498 00:34:02,458 --> 00:34:04,833 - [people chattering indistinctly] - [dog barking] 499 00:34:22,250 --> 00:34:24,125 [footsteps approaching] 500 00:34:24,208 --> 00:34:26,541 [door opens] 501 00:34:34,583 --> 00:34:35,458 [coughs] 502 00:34:36,166 --> 00:34:37,333 What is this? 503 00:34:37,708 --> 00:34:38,708 Who are you? 504 00:34:39,541 --> 00:34:40,583 I am I. 505 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Who are you? 506 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 [Lord Chamberlain] What is your purpose here? 507 00:34:44,625 --> 00:34:46,000 [inhales deeply, exhales] 508 00:34:46,083 --> 00:34:48,500 I think you just woke me up from it, didn't you? 509 00:34:48,916 --> 00:34:50,666 Rise from that bed at once. 510 00:34:52,000 --> 00:34:52,833 [exhales] 511 00:34:53,250 --> 00:34:54,291 Who are you? 512 00:34:55,500 --> 00:34:56,958 Where is Hal? 513 00:34:57,416 --> 00:35:00,666 These lodgings and their contents are the property of the King of England. 514 00:35:01,208 --> 00:35:04,791 You are trespassing and I order you to vacate at once. 515 00:35:07,125 --> 00:35:08,458 What King of England? 516 00:35:09,833 --> 00:35:11,333 [church bells ringing] 517 00:35:35,375 --> 00:35:37,166 [speaking in Latin] 518 00:36:05,750 --> 00:36:06,625 Amen. 519 00:36:10,041 --> 00:36:12,166 [archbishop] All hail King Henry. 520 00:36:12,458 --> 00:36:14,250 [crowd] King Henry! 521 00:36:14,333 --> 00:36:15,791 King Henry! 522 00:36:15,875 --> 00:36:17,583 King Henry! 523 00:36:17,666 --> 00:36:18,791 [applause] 524 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 King Wenceslaus of Bohemia 525 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 presents this gift to King Henry of England. 526 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 To long and good health. 527 00:36:29,625 --> 00:36:30,458 Beautiful. 528 00:36:35,208 --> 00:36:36,458 I'm sure you all know... 529 00:36:37,375 --> 00:36:39,916 my young sister Philippa has joined us here today. 530 00:36:40,000 --> 00:36:41,083 Queen of Denmark. 531 00:36:42,000 --> 00:36:44,166 I'm thankful she and her husband, 532 00:36:45,125 --> 00:36:47,375 the good King Eric, have traveled all this way. 533 00:36:47,875 --> 00:36:50,250 I wish for you take this vase, my dear. 534 00:36:51,666 --> 00:36:55,666 Let its beauty stand for your beauty, which stands in turn for England's beauty. 535 00:36:56,208 --> 00:36:57,500 I thank you, my lord. 536 00:36:58,791 --> 00:37:02,958 [Lord Chamberlain] His Serenity, the doge of the Republic of Venice, 537 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 present this gift in your honor, my liege. 538 00:37:06,083 --> 00:37:09,875 - It says it is a bird from Constantinople. - [King Henry V] A bird? 539 00:37:09,958 --> 00:37:11,458 A dead one, I should suppose. 540 00:37:11,666 --> 00:37:12,958 [laughter] 541 00:37:19,416 --> 00:37:21,500 If I may, my liege. 542 00:37:28,125 --> 00:37:32,500 Unnatural mechanics from the edge of Christendom. 543 00:37:35,166 --> 00:37:37,166 [crowd gasping and laughing] 544 00:37:38,625 --> 00:37:39,833 [laughs] 545 00:37:39,916 --> 00:37:41,458 [applause] 546 00:37:45,458 --> 00:37:46,291 [chuckles] 547 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 Hmm. 548 00:37:53,333 --> 00:37:54,541 [King Henry V] A wonder. 549 00:37:57,458 --> 00:37:59,375 This belongs to my cousin, Cambridge. 550 00:38:02,041 --> 00:38:03,125 Of all at this table, 551 00:38:03,916 --> 00:38:06,000 none have I known longer than I have you. 552 00:38:06,791 --> 00:38:09,916 Indeed I have known you longer than I have my own young sister. 553 00:38:11,208 --> 00:38:14,375 We were raised together. You're like an older brother to me. 554 00:38:14,833 --> 00:38:17,958 So, I think it only fitting that you should have this magical bird. 555 00:38:18,416 --> 00:38:21,083 Let's hope its magic isn't black and unholy. 556 00:38:21,166 --> 00:38:22,708 [applause and laughter] 557 00:38:24,833 --> 00:38:26,250 [Lord Chamberlain] From the Dauphin, 558 00:38:26,333 --> 00:38:28,916 son of His Majesty, Charles, King of France. 559 00:38:45,833 --> 00:38:46,708 A ball. 560 00:38:51,583 --> 00:38:54,041 There is no accompanying message from the Dauphin? 561 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 No, my liege. 562 00:38:56,791 --> 00:38:57,666 [exhales] 563 00:39:02,541 --> 00:39:03,583 [man coughs] 564 00:39:08,333 --> 00:39:09,708 I shall keep this gift. 565 00:39:12,958 --> 00:39:14,458 This one is sent only for me. 566 00:39:18,333 --> 00:39:20,083 For the boy I once was. 567 00:39:29,791 --> 00:39:33,583 The ball is an insult to you and to your kingdom. 568 00:39:35,083 --> 00:39:36,541 You must respond. 569 00:39:38,166 --> 00:39:41,666 Remember where, as prince, I whiled and how I spent my days? 570 00:39:41,750 --> 00:39:44,458 [William] You spent them in considered privation. 571 00:39:45,666 --> 00:39:47,208 Drinking, clowning. 572 00:39:48,250 --> 00:39:50,541 So, is there not some truth in this jest? 573 00:39:51,041 --> 00:39:54,208 If the Dauphin wants from me a paroxysm, why give it him? 574 00:39:55,750 --> 00:39:58,791 It would not be a show of foul temper 575 00:39:58,875 --> 00:40:02,166 for you to respond forcefully to an insult such as that. 576 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 It would be a show of strength. 577 00:40:05,166 --> 00:40:07,041 I appreciate your umbrage, William, 578 00:40:07,458 --> 00:40:08,708 but my strength does not lie 579 00:40:08,791 --> 00:40:11,375 in me flapping up and down at the slightest barb like... 580 00:40:12,041 --> 00:40:14,250 - some unholy mechanical bird. - Mm. 581 00:40:16,666 --> 00:40:19,208 Make sense of this. This is what is pressing. 582 00:40:21,291 --> 00:40:24,125 Civil strife has consumed us. 583 00:40:25,708 --> 00:40:28,375 The war drains the purse like little else. 584 00:40:29,250 --> 00:40:30,583 This strife must end. 585 00:40:31,708 --> 00:40:32,916 And it will end... 586 00:40:33,000 --> 00:40:34,208 by conciliation. 587 00:40:34,875 --> 00:40:36,541 We shall pardon our adversaries. 588 00:40:37,083 --> 00:40:40,583 And we shall pay Mortimer's ransom and have him returned from Wales. 589 00:40:42,125 --> 00:40:44,291 I will write these pardons in mine own hand. 590 00:40:44,750 --> 00:40:47,500 I want it known these sentiments are so personal to me. 591 00:40:49,916 --> 00:40:53,458 We shall let these men know they were my father's enemies, not mine. 592 00:40:54,833 --> 00:40:56,416 [William] Certainly, my liege. 593 00:41:00,500 --> 00:41:02,208 How does this strategy greet you? 594 00:41:02,708 --> 00:41:06,208 Great reforms are best enacted with regime change. 595 00:41:07,625 --> 00:41:09,916 If this is how you wish to proceed, 596 00:41:10,000 --> 00:41:11,333 then, yes, my liege, 597 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 now is the time to do it. 598 00:41:34,500 --> 00:41:37,458 Did you reconcile with our father before his death? 599 00:41:38,458 --> 00:41:40,375 There was no reconciliation to be had. 600 00:41:41,375 --> 00:41:43,708 He did untold harm to this kingdom. 601 00:41:44,583 --> 00:41:46,458 His death will bring calm with it. 602 00:41:46,958 --> 00:41:48,958 I ask not after the kingdom. 603 00:41:50,166 --> 00:41:51,000 What of you? 604 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 I want an end to this unrest. 605 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 Look around that table last night. 606 00:42:03,666 --> 00:42:06,500 Look at the faces of the men seated at it. 607 00:42:07,375 --> 00:42:09,833 I can feel this calm of which you speak. 608 00:42:11,625 --> 00:42:13,416 I do believe they wish you well. 609 00:42:15,541 --> 00:42:20,125 But I also see that they have their own kingdoms behind their eyes. 610 00:42:22,166 --> 00:42:23,750 Do you understand what I say? 611 00:42:26,333 --> 00:42:29,750 I've been away too many years and I'm now to return to Denmark. 612 00:42:30,458 --> 00:42:34,875 But I have, in my time in that court, been privy to its commissions. 613 00:42:35,500 --> 00:42:39,458 I have seen there, again and again, that no one ever speaks true, 614 00:42:39,541 --> 00:42:40,500 wholly true. 615 00:42:44,916 --> 00:42:46,958 Choose your steps wisely, 616 00:42:47,791 --> 00:42:48,750 dear brother. 617 00:42:52,041 --> 00:42:53,916 [archbishop] I speak to Charles of France's claim 618 00:42:54,000 --> 00:42:57,333 to be the legitimate sovereign ruler of said lands. 619 00:42:57,416 --> 00:43:02,083 It is said that the Salic law would have no succession 620 00:43:02,541 --> 00:43:04,875 if the French crown fall to a woman. 621 00:43:04,958 --> 00:43:08,583 Meaning, no rule left in the lineage of the female 622 00:43:08,666 --> 00:43:11,166 shall, by rights, pass to her issue. 623 00:43:11,250 --> 00:43:15,583 Now, the law Salic, which is of Frankish land 624 00:43:15,666 --> 00:43:18,083 and tethered to said lands is not... 625 00:43:18,375 --> 00:43:23,208 not therefore legally bound or adherent at all, in fact, 626 00:43:23,291 --> 00:43:25,833 to the lands of France, but to those of Francia, 627 00:43:25,916 --> 00:43:28,875 which, as you know, lies between the rivers of Elbe and Saale. 628 00:43:28,958 --> 00:43:32,958 I claim here, with proof, that hence it follows that the law Salic, 629 00:43:33,041 --> 00:43:37,416 which has seen French sovereignty stolen as such from a true lineage... 630 00:43:37,500 --> 00:43:41,416 Thrice, as I can illuminate, the French have cited the law Salic 631 00:43:41,500 --> 00:43:44,250 - as reason to bar a female succession... - With reverence. 632 00:43:46,125 --> 00:43:46,958 Yes, my liege? 633 00:43:47,333 --> 00:43:49,541 I'm finding this story impossible to follow. 634 00:43:51,416 --> 00:43:55,500 My liege, I question the so-called French king's claim 635 00:43:55,583 --> 00:43:57,666 to the throne upon which he sits. 636 00:43:58,125 --> 00:43:59,125 Is that so? 637 00:44:00,125 --> 00:44:03,000 What confuses me now is why you are telling me this story. 638 00:44:04,958 --> 00:44:08,125 My liege, I simply aim to bolster your claim to France 639 00:44:08,208 --> 00:44:10,708 should the need to meet her with force soon arise. 640 00:44:10,791 --> 00:44:13,208 And you believe that need will indeed soon arise? 641 00:44:13,291 --> 00:44:14,625 I... [chuckles] 642 00:44:15,041 --> 00:44:15,916 My liege... 643 00:44:16,833 --> 00:44:18,541 by way of preparedness, 644 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 - I believe it always wise... - Preparedness? 645 00:44:21,166 --> 00:44:23,583 If we are to war with France, it will not come as a consequence 646 00:44:23,666 --> 00:44:25,500 of an old and impenetrable madrigal. 647 00:44:28,625 --> 00:44:31,333 France was your father's long-held ambition. 648 00:44:32,083 --> 00:44:34,666 Had he not been bogged in civil feud, 649 00:44:35,333 --> 00:44:37,750 he would most surely have taken the fight to her. 650 00:44:38,625 --> 00:44:39,458 And then... 651 00:44:40,083 --> 00:44:41,250 on to Jerusalem. 652 00:44:41,333 --> 00:44:42,208 Jerusalem? 653 00:44:44,458 --> 00:44:46,708 We're all the way to the Holy Land, are we? 654 00:44:46,791 --> 00:44:50,666 And presumably to sack the rest of Christendom along the way. 655 00:44:52,541 --> 00:44:54,750 I am not my father, archbishop. 656 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 I would have thought this to be clear by now. 657 00:45:02,708 --> 00:45:04,291 [crowd murmuring indistinctly] 658 00:45:08,333 --> 00:45:13,083 [William] We must forgive our archbishop. 659 00:45:13,166 --> 00:45:14,375 He is a far... 660 00:45:15,666 --> 00:45:18,458 [exhales] far from gifted orator. 661 00:45:18,791 --> 00:45:21,666 Which is strange, given I would have thought gifted oratory 662 00:45:21,750 --> 00:45:23,583 to be a requirement of the position. 663 00:45:25,458 --> 00:45:28,291 Why is the archbishop speaking to me of war with France? 664 00:45:29,416 --> 00:45:33,291 What we are witnessing is a stirring, 665 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 of which we must be wary. 666 00:45:37,000 --> 00:45:38,208 I applaud... 667 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 your restraint. 668 00:45:41,625 --> 00:45:46,125 After so many years of strife, 669 00:45:47,791 --> 00:45:52,125 you are proving to be more than your father's son. 670 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 You wish to be a king for the people. 671 00:45:56,666 --> 00:45:58,875 Now, we must ensure to that end, however, 672 00:45:58,958 --> 00:46:02,250 you do not remain oblivious to the mood 673 00:46:02,833 --> 00:46:04,000 of the people. 674 00:46:05,083 --> 00:46:06,458 And what mood is this? 675 00:46:09,166 --> 00:46:11,333 That France is taunting us. 676 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Do you share this mood? 677 00:46:14,291 --> 00:46:15,708 [exhales] Well... 678 00:46:16,333 --> 00:46:18,375 this mood is a fantasy. 679 00:46:19,875 --> 00:46:22,541 But that does not mean it is not felt true. 680 00:46:26,250 --> 00:46:28,958 - [Beale] Where are you going? - [Falstaff groans] Disgusting. 681 00:46:29,250 --> 00:46:31,750 - No, we can't be going to Hooper's. - Yes, we can. 682 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 - No, she won't have you. - Yes, she will. 683 00:46:33,833 --> 00:46:34,666 - [Hooper] Nope! - Yes. 684 00:46:34,750 --> 00:46:35,625 - [Hooper] No. - Yes! 685 00:46:35,708 --> 00:46:37,666 - You're not welcome here. - [grunts] 686 00:46:37,750 --> 00:46:39,458 Unless you've come to pay me what you owe me. 687 00:46:39,541 --> 00:46:40,750 [Falstaff] I have paid you. 688 00:46:40,833 --> 00:46:43,208 You've paid me a snatch of what you owe. 689 00:46:43,791 --> 00:46:46,250 And I presume, too, from the proceeds of thieving. 690 00:46:46,333 --> 00:46:47,166 [Falstaff] Lies. 691 00:46:47,250 --> 00:46:50,000 By all account, you be not specially good at thieving neither. 692 00:46:50,083 --> 00:46:50,916 Lies. 693 00:46:51,208 --> 00:46:53,750 How dare you address me so? 694 00:46:55,208 --> 00:46:56,750 Why would you be so churlish 695 00:46:56,833 --> 00:47:01,333 with the very man most likely to lift you from your stinking rat hole? 696 00:47:01,958 --> 00:47:03,166 Oh, maybe you've forgot. 697 00:47:03,791 --> 00:47:07,083 My associations now stretch to the highest reaches of the realm. 698 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 Your insolence might as well be directed to the king himself. 699 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Ponder that now. 700 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 [Hooper] Are you speaking of Hal? 701 00:47:14,791 --> 00:47:15,625 [Falstaff] Ah. 702 00:47:15,708 --> 00:47:16,583 Where is he? 703 00:47:17,250 --> 00:47:18,708 - [Falstaff exhales] - Where is Hal? 704 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Oh. 705 00:47:19,708 --> 00:47:20,666 Where's our king? 706 00:47:21,666 --> 00:47:23,833 He be gone weeks and weeks now. Where is he? 707 00:47:24,625 --> 00:47:26,375 - [clears throat] - I would say... 708 00:47:27,250 --> 00:47:29,083 - [sighs] - you be the one that's been forgot. 709 00:47:29,166 --> 00:47:32,500 - Oh. - I would say that your dalliance 710 00:47:32,583 --> 00:47:34,750 with the upper reaches of the realm 711 00:47:34,833 --> 00:47:36,458 was short-lived 712 00:47:36,541 --> 00:47:40,041 in and around his stinking sick bucket. 713 00:47:42,166 --> 00:47:45,958 Seems you were little more than passing keeper of a prince's puke. 714 00:47:46,041 --> 00:47:47,625 - [laughter] - Shut up. 715 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 Ponder that now. 716 00:47:50,958 --> 00:47:52,833 Nell, Sir John is down on his luck. 717 00:47:52,916 --> 00:47:53,875 I am not. 718 00:47:54,958 --> 00:47:57,291 You find someone to pay your way here. 719 00:47:58,125 --> 00:47:59,750 I'll not be paying it for you. 720 00:48:15,208 --> 00:48:16,500 [indistinct chattering] 721 00:48:22,083 --> 00:48:23,000 [man] Head. 722 00:48:23,916 --> 00:48:24,750 Head. 723 00:48:46,541 --> 00:48:47,500 [in French] Who are you? 724 00:48:48,875 --> 00:48:51,958 He seeks asylum in return for his tale. 725 00:48:53,500 --> 00:48:55,416 I do not doubt this can be arranged. 726 00:48:56,375 --> 00:48:59,083 [in French] Can it or not? You are the King, no? 727 00:49:04,166 --> 00:49:05,750 [in French] It can be arranged. 728 00:49:06,375 --> 00:49:08,083 [shaky inhale, exhale] 729 00:49:08,166 --> 00:49:11,125 I have been sent by the King of France to assassinate you. 730 00:49:15,625 --> 00:49:17,625 Charles himself sent you? 731 00:49:18,458 --> 00:49:19,916 You know this to be certain? 732 00:49:20,875 --> 00:49:22,875 [Gilrich] The order's origin I know, yes. 733 00:49:22,958 --> 00:49:24,291 From the King. 734 00:49:26,416 --> 00:49:27,500 What was the order? 735 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 That I should kill the King of England. 736 00:49:31,500 --> 00:49:32,666 How? 737 00:49:32,750 --> 00:49:35,208 [Gilrich] However. Any way. [inhales] 738 00:49:35,291 --> 00:49:37,250 There are many ways to kill a man. 739 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 It is my talent... 740 00:49:39,833 --> 00:49:42,291 killing men who do not expect to be killed. 741 00:49:46,708 --> 00:49:50,791 [in English] At such a time as I endeavor to foster a fresh and peaceful air 742 00:49:50,875 --> 00:49:52,041 for this kingdom to breathe, 743 00:49:52,125 --> 00:49:55,083 it is not in my interest to stir hostility with another. 744 00:49:55,166 --> 00:49:56,708 This is an act of war. 745 00:49:56,791 --> 00:50:00,541 [William] We share your longing for peace, my liege, 746 00:50:00,625 --> 00:50:04,333 but to ignore such an audacious act of aggression 747 00:50:04,416 --> 00:50:06,625 will be seen as weakness. 748 00:50:07,541 --> 00:50:10,416 This is no game ball. This is an assassin. 749 00:50:10,500 --> 00:50:13,541 Would you consider me weak, Chief Justice? 750 00:50:13,625 --> 00:50:14,500 No. 751 00:50:15,541 --> 00:50:17,333 No, I speak more of the kingdom. 752 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 What the kingdom sees. 753 00:50:19,291 --> 00:50:21,041 What the kingdom sees. Mm. 754 00:50:21,125 --> 00:50:24,916 How, pray, might the kingdom see the weasel beneath our feet? 755 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 If France's animus towards you 756 00:50:27,125 --> 00:50:29,791 runs deep enough for them to send an assassin, 757 00:50:31,166 --> 00:50:34,333 it will be felt in the street, ours and theirs. 758 00:50:34,416 --> 00:50:35,666 It will be known. 759 00:50:38,250 --> 00:50:39,750 We share your concerns. 760 00:50:40,125 --> 00:50:43,500 But peace today needs more than harmony. 761 00:50:43,583 --> 00:50:44,791 It needs strength... 762 00:50:46,041 --> 00:50:47,250 and confidence. 763 00:50:48,583 --> 00:50:51,750 These are qualities that can originate only in you, 764 00:50:53,333 --> 00:50:54,250 the king. 765 00:50:57,000 --> 00:50:57,958 Our king. 766 00:51:06,041 --> 00:51:07,250 Take down these words... 767 00:51:10,500 --> 00:51:12,333 addressed to King Charles of France. 768 00:51:16,916 --> 00:51:18,250 This assassin you send 769 00:51:18,333 --> 00:51:21,291 can be taken as nothing other than an infant act of war. 770 00:51:23,000 --> 00:51:24,416 If this be your intention, 771 00:51:25,541 --> 00:51:27,375 I say you let it be known plainly 772 00:51:28,041 --> 00:51:30,458 and that you desist from this timorous slither 773 00:51:30,541 --> 00:51:32,208 in which you presently engage. 774 00:51:35,041 --> 00:51:36,458 If it be war you seek, 775 00:51:38,000 --> 00:51:39,750 send the full weight of your army. 776 00:51:40,916 --> 00:51:43,416 For a lone, cowardly assassin 777 00:51:43,500 --> 00:51:45,958 will not topple this King Henry the Fifth of England 778 00:51:46,041 --> 00:51:47,500 you so underestimate. 779 00:52:08,291 --> 00:52:10,916 Fill this with gunstones and send it back to France. 780 00:52:20,541 --> 00:52:21,375 [horse snorts] 781 00:52:25,083 --> 00:52:26,958 [horse neighs] 782 00:52:34,208 --> 00:52:35,416 [man] Go get the master. 783 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 - [horse neighs] - [men speak indistinctly] 784 00:52:41,000 --> 00:52:43,166 - [Cambridge] Who is it? - A Frenchman, sire. 785 00:52:43,541 --> 00:52:45,791 He says he wishes to speak with you privately. 786 00:52:46,625 --> 00:52:47,500 About what? 787 00:52:48,000 --> 00:52:49,500 [man] He wouldn't say, sire. 788 00:52:49,875 --> 00:52:51,500 I asked of him, he wouldn't say. 789 00:52:52,916 --> 00:52:53,958 [exhales] 790 00:52:59,125 --> 00:53:02,500 My king has sent me to seek out men he feels he can trust. 791 00:53:03,166 --> 00:53:05,791 He believes there is discreet discussion to be had. 792 00:53:07,000 --> 00:53:07,958 What discussion? 793 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 He believes there is discussion to be had about your new king of England. 794 00:53:28,041 --> 00:53:30,458 [man speaking indistinctly] 795 00:53:54,416 --> 00:53:56,750 [Cambridge] Only myself and Lord Grey were met. 796 00:53:58,333 --> 00:54:02,208 We knew not where to turn about what was spoken to us. 797 00:54:04,125 --> 00:54:06,666 [Grey] We're all of us aware there's a standing problem. 798 00:54:07,833 --> 00:54:09,791 Our king is of low repute. 799 00:54:10,833 --> 00:54:11,833 The French king... 800 00:54:12,583 --> 00:54:13,916 teaches you this? 801 00:54:15,125 --> 00:54:16,708 Is he not thankful 802 00:54:17,166 --> 00:54:21,125 for our young Henry's light reaction to his provocation? 803 00:54:21,208 --> 00:54:24,125 The assassin he swears he knows not of. 804 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 'Tis a charge he denies. 805 00:54:25,500 --> 00:54:26,750 His plot came to naught. 806 00:54:26,833 --> 00:54:29,208 Of course he would wish to wipe his hands of it. 807 00:54:30,791 --> 00:54:32,291 [Cambridge] Whatever the root, 808 00:54:32,875 --> 00:54:35,791 they have expressed grave concern 809 00:54:36,291 --> 00:54:38,416 regarding our king's mental fortitude. 810 00:54:39,250 --> 00:54:42,875 This envoy is to be trusted, is he not, Cambridge? 811 00:54:43,625 --> 00:54:44,583 I believe so. 812 00:54:47,916 --> 00:54:50,708 Charles wishes to dethrone our king. 813 00:54:51,666 --> 00:54:53,750 The issue is not France. 814 00:54:55,166 --> 00:54:58,208 This is but a reminder to us of a more general lunacy. 815 00:54:58,958 --> 00:55:01,541 A boy who but weeks ago was a drunken boor 816 00:55:01,625 --> 00:55:04,375 from the sewers of Eastcheap now wears England's crown. 817 00:55:04,875 --> 00:55:06,791 - Hmm. - [Grey] What shall become of us? 818 00:55:07,708 --> 00:55:09,833 What shall become of us when civil misdeeds are forgiven 819 00:55:09,916 --> 00:55:11,833 as if they were but indiscretions? 820 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 - When traitors... - Yes, yes, Lord Grey, your... 821 00:55:15,166 --> 00:55:16,083 [inhales] 822 00:55:16,166 --> 00:55:18,083 Your concerns are current. 823 00:55:19,958 --> 00:55:21,625 And they are numerous. 824 00:55:23,166 --> 00:55:24,833 Something must be done. 825 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 Something will be done. 826 00:55:31,250 --> 00:55:32,291 Give me quiet. 827 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 [grunts] 828 00:55:40,583 --> 00:55:41,416 [grunts] 829 00:55:46,416 --> 00:55:48,541 [William] Thus is a king's burden. 830 00:55:51,083 --> 00:55:53,791 A king must make decisions 831 00:55:54,416 --> 00:55:55,708 lesser men are... 832 00:55:57,208 --> 00:56:00,000 neither willing nor able to make. 833 00:56:02,208 --> 00:56:04,625 A king is indeed presented with quandaries 834 00:56:04,708 --> 00:56:06,916 lesser men might never encounter 835 00:56:07,000 --> 00:56:08,833 in the course of their whole lives. 836 00:56:09,708 --> 00:56:10,916 [bird caws] 837 00:56:21,750 --> 00:56:22,625 [William grunts] 838 00:56:27,250 --> 00:56:29,000 I wish it were not so. 839 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 But problems... 840 00:56:32,583 --> 00:56:34,416 And this is my experience. 841 00:56:34,500 --> 00:56:37,458 Problems that are left unattended... 842 00:56:39,000 --> 00:56:41,541 have a habit of becoming crises. 843 00:56:43,750 --> 00:56:46,916 You have a chance here to unite the land, Hal. 844 00:56:47,666 --> 00:56:48,583 Truly. 845 00:56:50,500 --> 00:56:53,625 You have refreshed its mood with promise. 846 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 But promise must be fulfilled. 847 00:57:00,208 --> 00:57:02,750 Promise can never be an end in itself. 848 00:57:07,000 --> 00:57:08,291 [men speaking indistinctly] 849 00:57:22,916 --> 00:57:24,625 [men fall silent] 850 00:57:29,875 --> 00:57:32,166 As of this day, we're at war with France. 851 00:57:34,666 --> 00:57:37,000 Twice I have given her the benefit of my doubt. 852 00:57:38,208 --> 00:57:40,708 This third affront will not be left unchecked. 853 00:57:43,416 --> 00:57:46,958 And so, in order to flush these French rats from their nests, 854 00:57:48,541 --> 00:57:50,500 I will have it communicated to them 855 00:57:51,083 --> 00:57:52,583 that we are now at war. 856 00:58:04,625 --> 00:58:05,750 My Lord Grey. 857 00:58:06,791 --> 00:58:07,750 Cambridge. 858 00:58:14,083 --> 00:58:17,416 I would ask you to deliver this message to France, given your... 859 00:58:19,083 --> 00:58:21,333 familiarity with its recipient. 860 00:58:24,125 --> 00:58:27,125 But I believe in the morning you be otherwise engaged. 861 00:58:29,875 --> 00:58:31,166 Pray how, my liege? 862 00:58:33,791 --> 00:58:35,666 Tomorrow you will have your heads cut off. 863 00:58:35,750 --> 00:58:36,583 No. 864 00:58:37,916 --> 00:58:40,916 I have chosen to send you as an advance party to Hell 865 00:58:41,375 --> 00:58:42,958 for the considerable French number 866 00:58:43,041 --> 00:58:45,250 that will soon be needing to find space there. 867 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 You were once my friend. 868 00:58:54,291 --> 00:58:55,916 I am your friend... 869 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 cousin. 870 00:59:00,875 --> 00:59:03,125 [praying in Latin] 871 00:59:11,541 --> 00:59:12,791 [shaky breaths] 872 00:59:16,333 --> 00:59:17,166 [inhales deeply] 873 00:59:17,958 --> 00:59:19,958 [panting] 874 00:59:22,208 --> 00:59:24,458 [Grey breathing shakily] 875 00:59:27,666 --> 00:59:29,916 [shaky breathing and whimpering] 876 00:59:32,166 --> 00:59:33,958 [panting] 877 01:00:00,958 --> 01:00:02,500 [indistinct chattering] 878 01:00:09,500 --> 01:00:10,500 All leave. 879 01:00:11,666 --> 01:00:12,500 Now. 880 01:00:17,125 --> 01:00:17,958 [grunts] 881 01:00:19,750 --> 01:00:20,583 You. 882 01:00:21,333 --> 01:00:22,166 Stay. 883 01:00:25,416 --> 01:00:26,250 You... 884 01:00:27,166 --> 01:00:28,000 leave. 885 01:00:28,083 --> 01:00:29,666 This is my place. 886 01:00:30,333 --> 01:00:32,041 [King Henry V] The hostess can stay. 887 01:00:37,750 --> 01:00:39,666 [horse neighs] 888 01:00:40,916 --> 01:00:43,250 I will not jump to your attention. 889 01:00:44,583 --> 01:00:47,750 [inhales] And surely not to retread vile ground 890 01:00:47,833 --> 01:00:50,000 I vowed never to walk again. 891 01:00:51,708 --> 01:00:53,875 I acknowledge my neglect of you, John. 892 01:00:56,458 --> 01:01:00,291 A new chapter of my life has begun before the last could be properly closed. 893 01:01:03,583 --> 01:01:05,875 These concerns are mine and mine alone. 894 01:01:07,708 --> 01:01:09,666 But the fact that this here be the first occasion 895 01:01:09,750 --> 01:01:12,250 I've had to sound them aloud to anyone other than myself 896 01:01:12,333 --> 01:01:13,625 speaks volumes. 897 01:01:17,125 --> 01:01:20,458 It speaks to the loneliness of the position in which I find myself. 898 01:01:22,958 --> 01:01:24,083 To steer our present course, 899 01:01:24,166 --> 01:01:26,250 I've been forced to rely upon the counsel of men 900 01:01:26,333 --> 01:01:29,125 whose loyalty I question every waking moment. 901 01:01:31,958 --> 01:01:33,416 Every waking moment. 902 01:01:35,791 --> 01:01:38,000 I need men around me I can trust. 903 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 I'm here because you are my friend. 904 01:01:47,333 --> 01:01:48,291 [chuckles] 905 01:01:50,291 --> 01:01:51,916 A king has no friends. 906 01:01:54,666 --> 01:01:56,166 A king has only... 907 01:01:57,125 --> 01:01:58,083 followers... 908 01:01:58,791 --> 01:01:59,708 and foe. 909 01:02:07,208 --> 01:02:08,333 [sighs] 910 01:02:12,458 --> 01:02:14,458 I'm sorry my occasion to visit... 911 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 carries with it this doleful weight. 912 01:02:23,583 --> 01:02:24,416 Hal. 913 01:02:27,750 --> 01:02:29,208 I will come with you. 914 01:02:30,166 --> 01:02:32,875 I ask only one favor in return. 915 01:02:34,125 --> 01:02:35,000 [inhales] 916 01:02:35,333 --> 01:02:38,333 [exhales] Square my account with that terrible hag... 917 01:02:38,791 --> 01:02:40,333 over there. Would you? 918 01:02:42,500 --> 01:02:43,625 [chuckles lightly] 919 01:02:46,541 --> 01:02:48,625 [King Henry V] We welcome those newly arrived here. 920 01:02:49,875 --> 01:02:53,416 Turn us now in common poise, with one mind, sharpened. 921 01:02:55,208 --> 01:02:56,083 Together... 922 01:02:57,041 --> 01:02:58,541 we will bring France down. 923 01:02:59,625 --> 01:03:00,500 Together... 924 01:03:01,000 --> 01:03:02,833 we will bring her to her knees. 925 01:03:04,416 --> 01:03:06,208 Captains all, to this end, 926 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 I wish to introduce to you a new marshal of our campaign. 927 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 Sir John Falstaff. 928 01:03:18,750 --> 01:03:21,916 Sir John's experience in battle should need no recitation. 929 01:03:22,000 --> 01:03:22,875 You know of him. 930 01:03:23,750 --> 01:03:26,416 Some of you have had the honor of fighting alongside him. 931 01:03:27,583 --> 01:03:29,916 Others have heard tale of his exploits. 932 01:03:31,083 --> 01:03:33,125 But I have tasked Sir John to join this campaign 933 01:03:33,208 --> 01:03:35,083 for one most vital reason alone: 934 01:03:35,166 --> 01:03:36,375 he respects war 935 01:03:36,458 --> 01:03:39,500 as only a man who has seen its most monstrous form can. 936 01:03:41,208 --> 01:03:42,708 He lusts after it not, 937 01:03:43,500 --> 01:03:45,333 but rather regards it with the grim sobriety 938 01:03:45,416 --> 01:03:47,541 that you and your men should hope he would. 939 01:03:52,083 --> 01:03:53,041 Welcome, 940 01:03:53,583 --> 01:03:54,750 and thank you... 941 01:03:54,833 --> 01:03:56,583 [inhales] good sirs. 942 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 You're all well met. 943 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 [Falstaff sighs] 944 01:04:07,041 --> 01:04:08,250 Very good. 945 01:04:12,458 --> 01:04:13,666 [sighs] 946 01:04:15,208 --> 01:04:17,083 [Falstaff sniffs, grunts] 947 01:04:17,500 --> 01:04:18,625 Bonsoir. 948 01:04:22,000 --> 01:04:23,875 [chuckles] 949 01:04:28,541 --> 01:04:30,208 Are you ready for what awaits us? 950 01:04:30,291 --> 01:04:31,541 [Falstaff inhales deeply] 951 01:04:31,625 --> 01:04:34,208 One is never ready for what awaits us. 952 01:04:37,541 --> 01:04:39,916 [dog barks in the distance] 953 01:04:42,333 --> 01:04:43,958 [people chattering indistinctly] 954 01:04:48,500 --> 01:04:50,333 [dog barking] 955 01:04:50,416 --> 01:04:51,291 [man] Get! 956 01:04:53,708 --> 01:04:55,625 [clucking] 957 01:05:02,166 --> 01:05:05,416 You believe Sir John there to be fit and suitable enough 958 01:05:05,500 --> 01:05:06,833 to captain this effort? 959 01:05:13,916 --> 01:05:15,291 John is a good man. 960 01:05:17,916 --> 01:05:19,791 [rooster crows] 961 01:05:25,458 --> 01:05:27,583 [horse neighs] 962 01:05:34,083 --> 01:05:36,416 [King Henry V] They meet us at sea or upon landing. 963 01:05:39,000 --> 01:05:40,458 We shall know soon enough. 964 01:05:44,916 --> 01:05:46,000 You must rest. 965 01:05:46,916 --> 01:05:48,500 [horse neighs] 966 01:05:50,666 --> 01:05:51,958 [horse neighs] 967 01:05:54,083 --> 01:05:54,916 John. 968 01:06:06,916 --> 01:06:08,166 [horse neighs] 969 01:06:08,250 --> 01:06:09,083 Thank you. 970 01:06:11,333 --> 01:06:12,208 What for? 971 01:06:13,041 --> 01:06:13,958 For being here. 972 01:06:15,541 --> 01:06:16,541 With me. 973 01:06:17,250 --> 01:06:18,750 Well, it's a small price to pay 974 01:06:18,833 --> 01:06:21,291 to keep that detestable Hooper woman off me back. 975 01:06:25,166 --> 01:06:26,708 Get some rest too, my liege. 976 01:06:36,833 --> 01:06:38,583 [dramatic music plays] 977 01:06:56,666 --> 01:06:58,250 [man shouting indistinctly] 978 01:07:03,625 --> 01:07:05,500 We land quickly! 979 01:07:33,750 --> 01:07:35,208 [man 1] Check every building. 980 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 [man 2] No man! 981 01:07:40,750 --> 01:07:41,625 [man 3] Watch. 982 01:07:41,708 --> 01:07:43,250 - [man 2] No man here! - [man 4] Clear! 983 01:07:43,541 --> 01:07:45,333 - [man 5] No man here. - [man 1] No man. 984 01:07:45,416 --> 01:07:47,500 [men shouting indistinctly] 985 01:07:50,208 --> 01:07:51,875 [people chattering indistinctly] 986 01:08:04,791 --> 01:08:05,791 [man] Go on. Faster. 987 01:08:19,416 --> 01:08:20,250 [man] Light. 988 01:08:21,166 --> 01:08:22,000 Pull! 989 01:08:35,332 --> 01:08:37,207 [man speaking indistinctly] 990 01:08:37,291 --> 01:08:38,125 Pull! 991 01:09:26,375 --> 01:09:28,125 [Dorset] We must storm that castle. 992 01:09:29,625 --> 01:09:32,666 It will be bloody. We will most surely sacrifice souls. 993 01:09:33,291 --> 01:09:35,875 Thus is the nature of war. It is bloody and soulless. 994 01:09:36,707 --> 01:09:38,125 - [scoffs] - We have no way of knowing 995 01:09:38,207 --> 01:09:40,250 how well supplied they are behind those walls. 996 01:09:40,332 --> 01:09:41,791 This siege may take months, 997 01:09:41,875 --> 01:09:44,250 and months, I fear, we have not at our disposal. 998 01:09:45,082 --> 01:09:46,916 Men in these numbers, fixed here, 999 01:09:47,541 --> 01:09:49,207 will fall to hunger and disease. 1000 01:09:49,291 --> 01:09:51,375 [men shouting indistinctly] 1001 01:09:51,457 --> 01:09:53,000 [horse neighs] 1002 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Sir John. 1003 01:09:57,291 --> 01:09:58,500 [inhales deeply] 1004 01:09:58,583 --> 01:09:59,791 [exhales] 1005 01:10:00,666 --> 01:10:01,583 War is... 1006 01:10:02,500 --> 01:10:04,000 bloody and soulless. 1007 01:10:04,958 --> 01:10:05,791 Yes. 1008 01:10:11,583 --> 01:10:13,208 [horse neighs] 1009 01:10:13,291 --> 01:10:14,541 [man shouts indistinctly] 1010 01:10:22,166 --> 01:10:23,541 [horse neighs] 1011 01:10:27,125 --> 01:10:28,708 The archbishop has arrived. 1012 01:10:30,041 --> 01:10:32,208 [archbishop] Surely you cannot simply idle here 1013 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 until they decide to come out? 1014 01:10:35,416 --> 01:10:38,666 That is precisely the definition of a siege. 1015 01:10:39,750 --> 01:10:42,708 How long might that take? Surely there's no way of knowing. 1016 01:10:42,791 --> 01:10:46,208 Uh, that too, is a common characteristic of a siege. 1017 01:10:46,291 --> 01:10:48,791 - I will not send my men up that hill. - But why in heavens not? 1018 01:10:48,875 --> 01:10:53,041 I will not sacrifice my men so flagrantly, nor so speculatively. 1019 01:10:55,583 --> 01:10:57,708 Well, then why do you not simply go around? 1020 01:10:58,125 --> 01:11:02,250 If they insist on hiding in their castle, why do you not simply go around it? 1021 01:11:03,833 --> 01:11:06,375 So well versed in the art of warfare. 1022 01:11:13,833 --> 01:11:16,083 [William] We must take this town, Archbishop. 1023 01:11:16,791 --> 01:11:19,666 We must establish a garrison foothold here... 1024 01:11:20,708 --> 01:11:23,250 for our lines of supply from England. 1025 01:11:25,333 --> 01:11:28,416 Do not forget that I have underwritten this campaign. 1026 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 I have interest here. 1027 01:11:32,666 --> 01:11:33,916 And I will be heard. 1028 01:11:35,916 --> 01:11:38,416 Not today, Archbishop. 1029 01:11:39,958 --> 01:11:42,166 - [bells ringing] - [men shouting indistinctly] 1030 01:11:49,458 --> 01:11:50,458 [panting] 1031 01:11:50,916 --> 01:11:51,916 My liege. 1032 01:11:53,500 --> 01:11:54,625 They have surrendered. 1033 01:11:57,458 --> 01:12:00,291 - Our debate now, it seems, is for nothing. - Hmm. 1034 01:12:03,375 --> 01:12:05,250 As are the archbishop's bleatings. 1035 01:12:08,375 --> 01:12:09,791 [goats bleating] 1036 01:12:10,375 --> 01:12:11,875 [in French] The day is yours. 1037 01:12:13,625 --> 01:12:16,166 We ask only that our women and children be freed. 1038 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 Many are hungry and wounded and becoming sick. 1039 01:12:24,500 --> 01:12:27,958 [in French] Upon full account of the castle, 1040 01:12:28,041 --> 01:12:30,583 I see no reason to deny your request. 1041 01:12:30,958 --> 01:12:34,458 You will have tonight to oversee this evacuation 1042 01:12:35,583 --> 01:12:38,291 and to corral your men prisoners. 1043 01:12:54,000 --> 01:12:54,875 [in French] Come. 1044 01:12:59,541 --> 01:13:01,500 [men shouting indistinctly] 1045 01:13:06,041 --> 01:13:07,916 [horse neighs] 1046 01:13:09,500 --> 01:13:11,291 [Dorset] He wishes to slow us. 1047 01:13:13,000 --> 01:13:14,625 Who wishes to slow us? 1048 01:13:17,750 --> 01:13:21,125 We have received word that the Dauphin is en route. 1049 01:13:21,750 --> 01:13:23,875 He wishes conference with His Majesty. 1050 01:13:24,958 --> 01:13:26,625 And we know nothing of his purpose? 1051 01:13:26,708 --> 01:13:29,041 We know only that he desires conference. 1052 01:13:29,125 --> 01:13:33,583 I would hope his purpose be to deliver his father's early surrender. 1053 01:13:33,666 --> 01:13:36,416 I strongly advise we disregard this word of his approach 1054 01:13:36,500 --> 01:13:37,458 and ready our movement. 1055 01:13:38,125 --> 01:13:40,208 We must make advantage of their disarray. 1056 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 Sir John, your counsel. 1057 01:13:46,750 --> 01:13:48,041 I've never met the man... 1058 01:13:48,916 --> 01:13:50,208 this French prince. 1059 01:13:51,583 --> 01:13:53,333 I can't speak to his motivation. 1060 01:13:59,958 --> 01:14:02,666 [men shouting indistinctly] 1061 01:14:03,750 --> 01:14:05,583 [men continue shouting] 1062 01:14:16,083 --> 01:14:17,083 [William] My liege. 1063 01:14:20,916 --> 01:14:21,791 He's here. 1064 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 [inhales deeply] 1065 01:14:28,458 --> 01:14:30,083 [mumbling] 1066 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 [exhales] 1067 01:14:44,375 --> 01:14:46,750 [tapping] 1068 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 Your Majesty. 1069 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 [exhales] 1070 01:14:51,375 --> 01:14:53,041 Ah! [chuckles] 1071 01:14:56,416 --> 01:14:57,416 To... 1072 01:14:57,500 --> 01:14:58,416 your little... 1073 01:14:59,416 --> 01:15:00,291 victory. 1074 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Ah. 1075 01:15:05,916 --> 01:15:06,750 [sniffs] 1076 01:15:09,375 --> 01:15:10,916 Do you wonder why 1077 01:15:11,541 --> 01:15:12,416 I have come? 1078 01:15:14,375 --> 01:15:15,208 Hmm? 1079 01:15:16,500 --> 01:15:17,458 Do you wonder this? 1080 01:15:19,166 --> 01:15:20,125 [inhales] 1081 01:15:21,208 --> 01:15:25,375 I have not come to offer you surrender 1082 01:15:26,000 --> 01:15:28,375 if that is what you are hoping. 1083 01:15:29,583 --> 01:15:30,583 [inhales] 1084 01:15:31,541 --> 01:15:35,208 I have come to describe for you 1085 01:15:35,875 --> 01:15:37,625 your end days, 1086 01:15:39,375 --> 01:15:41,041 the screams of your men 1087 01:15:41,666 --> 01:15:43,166 as they die slow. 1088 01:15:44,375 --> 01:15:47,000 And so, King of, uh, England, 1089 01:15:48,458 --> 01:15:51,625 you seem so intent on making France your new home, 1090 01:15:52,541 --> 01:15:53,666 so let me help you. 1091 01:15:55,166 --> 01:15:58,458 I will drain your body of its blood 1092 01:15:59,375 --> 01:16:02,333 and bury it under a tree. 1093 01:16:03,375 --> 01:16:05,750 A little French tree. 1094 01:16:07,041 --> 01:16:08,000 Very young, 1095 01:16:08,791 --> 01:16:09,833 very small. 1096 01:16:11,916 --> 01:16:15,416 Since perchance that is fitting of your mind for you to come here. 1097 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 Small. 1098 01:16:20,833 --> 01:16:21,916 And maybe your... 1099 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 [whistles] 1100 01:16:26,625 --> 01:16:28,583 I mean, no, your balls must be big, no? 1101 01:16:30,458 --> 01:16:31,458 Giant balls. 1102 01:16:31,541 --> 01:16:33,416 [laughs] 1103 01:16:34,583 --> 01:16:35,708 Giant balls... 1104 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 with a tiny cock. 1105 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 [laughs] 1106 01:16:46,958 --> 01:16:51,333 And the sound of your wives and children weeping 1107 01:16:52,541 --> 01:16:54,666 shall lull me to sleep at night. 1108 01:16:54,750 --> 01:16:57,083 [yawning] 1109 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 [continues yawning] 1110 01:17:02,125 --> 01:17:02,958 [inhales] 1111 01:17:03,416 --> 01:17:04,250 [exhales] 1112 01:17:05,458 --> 01:17:06,541 [clears throat] 1113 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 Have you heard what I said? 1114 01:17:15,125 --> 01:17:16,041 I have. 1115 01:17:17,541 --> 01:17:18,666 It was stirring. 1116 01:17:21,958 --> 01:17:23,666 Sir John, please walk with me. 1117 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 [Falstaff exhales] 1118 01:17:27,583 --> 01:17:28,416 Good night. 1119 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 [men continue shouting indistinctly] 1120 01:17:40,958 --> 01:17:42,375 Ready the men to move. 1121 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Waste no time. 1122 01:18:51,750 --> 01:18:53,875 [men chattering indistinctly] 1123 01:18:57,000 --> 01:18:58,416 [horse neighs] 1124 01:19:02,541 --> 01:19:03,750 [horse neighs] 1125 01:19:04,500 --> 01:19:05,375 [inhales] 1126 01:19:06,000 --> 01:19:06,875 [exhales] 1127 01:19:07,666 --> 01:19:09,791 [indistinct chattering] 1128 01:19:12,875 --> 01:19:13,916 [goat bleats] 1129 01:19:55,458 --> 01:19:57,250 [bird hooting] 1130 01:19:58,666 --> 01:20:00,625 [muffled yelling] 1131 01:20:03,083 --> 01:20:03,916 [boy] Run! 1132 01:20:04,416 --> 01:20:05,875 [panting] 1133 01:20:10,500 --> 01:20:11,333 [grunts] 1134 01:20:11,416 --> 01:20:12,875 [panting] 1135 01:20:13,916 --> 01:20:14,750 [grunts] 1136 01:20:15,125 --> 01:20:16,750 Hush, hush, hush. 1137 01:20:17,083 --> 01:20:17,916 Hush. 1138 01:20:18,708 --> 01:20:19,541 Hush. 1139 01:20:22,833 --> 01:20:24,000 Hello, little boy. 1140 01:20:25,916 --> 01:20:27,958 Don't be afraid. Don't be afraid. 1141 01:20:31,666 --> 01:20:36,125 I want you to deliver a gift to your king. 1142 01:20:37,500 --> 01:20:38,875 Will you do this for me? 1143 01:20:40,833 --> 01:20:41,791 Good boy. 1144 01:20:48,208 --> 01:20:50,208 [panting] 1145 01:20:53,541 --> 01:20:54,750 [men chattering indistinctly] 1146 01:20:54,833 --> 01:20:56,291 [horse neighs] 1147 01:21:04,375 --> 01:21:05,291 [man] No! 1148 01:21:07,125 --> 01:21:08,750 [men shouting indistinctly] 1149 01:21:14,166 --> 01:21:16,541 Double the guards to 20 yards through the night. 1150 01:21:16,875 --> 01:21:18,250 Three hours at a watch. 1151 01:21:19,083 --> 01:21:20,375 I want these men fresh and alert. 1152 01:21:20,458 --> 01:21:22,916 Any man caught sleeping will have his eyes gouged. 1153 01:21:24,291 --> 01:21:26,250 Any caught speaking will lose his tongue. 1154 01:21:26,333 --> 01:21:27,166 [grunts] 1155 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 [groans] 1156 01:21:29,375 --> 01:21:31,208 [grunts, inhales] 1157 01:21:31,291 --> 01:21:32,125 [exhales] 1158 01:21:33,125 --> 01:21:36,000 And I want all French prisoners in our train put to death. 1159 01:21:37,416 --> 01:21:40,250 Leave their corpses speared on pikes by the river's edge. 1160 01:21:40,750 --> 01:21:41,583 [Falstaff grunts] 1161 01:21:41,666 --> 01:21:43,958 [Falstaff] The first command I'll heed. 1162 01:21:44,958 --> 01:21:46,000 The second... 1163 01:21:47,500 --> 01:21:50,708 you'll have to carry out that mass execution yourself. 1164 01:21:52,541 --> 01:21:53,666 What did you say to me? 1165 01:21:54,833 --> 01:21:56,291 You are not that man. 1166 01:21:57,166 --> 01:21:58,666 How dare you defy me? 1167 01:21:58,750 --> 01:22:00,625 Show your feeling in here, with me. 1168 01:22:00,708 --> 01:22:03,416 - Don't let it outside this tent. - How dare you defy me? I am the king. 1169 01:22:05,000 --> 01:22:07,083 And where is the fearsome old warrior Falstaff 1170 01:22:07,166 --> 01:22:08,625 about whom I've heard so much? 1171 01:22:09,666 --> 01:22:11,791 You've been mute since we crossed the sea. 1172 01:22:12,541 --> 01:22:14,333 I seem to be serving as my own chief tactician, 1173 01:22:14,416 --> 01:22:16,166 my own commander, my own counsel. 1174 01:22:16,250 --> 01:22:17,208 [horse neighs] 1175 01:22:17,291 --> 01:22:19,541 Where is the fearsome old warrior Falstaff?! 1176 01:22:20,875 --> 01:22:21,916 [dog barking] 1177 01:22:22,000 --> 01:22:24,625 I speak only when there's something to be said. 1178 01:22:26,958 --> 01:22:29,250 Too often have I seen men of war 1179 01:22:29,875 --> 01:22:31,666 invent work for themselves, 1180 01:22:32,625 --> 01:22:35,708 work that leads to nothing but vainglory and slaughtered men. 1181 01:22:36,666 --> 01:22:37,708 I'm not that man. 1182 01:22:39,125 --> 01:22:41,625 And this here is the war that you have chosen to wage. 1183 01:22:41,708 --> 01:22:44,291 I will disembowel you right here with mine own hand. 1184 01:22:44,375 --> 01:22:46,416 [King Henry V breathing heavily] 1185 01:22:48,458 --> 01:22:49,541 [Falstaff groans] 1186 01:22:49,625 --> 01:22:51,416 You are not that man, either. 1187 01:23:05,000 --> 01:23:06,208 [groans] 1188 01:23:08,041 --> 01:23:09,250 [man 1] Evening, M'Lord. 1189 01:23:09,666 --> 01:23:11,583 - [Falstaff] Gentlemen. - [man 2] M'Lord. 1190 01:23:13,375 --> 01:23:14,208 [grunts] 1191 01:23:18,375 --> 01:23:19,666 [man praying softly] 1192 01:24:30,791 --> 01:24:32,500 [horse neighs] 1193 01:24:47,875 --> 01:24:48,750 Lord Dorset, 1194 01:24:49,250 --> 01:24:50,625 summon your fastest rider. 1195 01:24:51,250 --> 01:24:52,083 My liege. 1196 01:24:53,208 --> 01:24:54,166 Dartmouth! 1197 01:24:54,500 --> 01:24:56,791 [horses snorting] 1198 01:24:59,375 --> 01:25:00,875 [panting] Sires. What can I do for you? 1199 01:25:00,958 --> 01:25:04,041 Tell me what lies over that hill. Ride fast, return directly. 1200 01:25:04,416 --> 01:25:05,291 Hyah! 1201 01:25:18,958 --> 01:25:21,791 - [men chattering indistinctly] - [horses neigh] 1202 01:25:30,125 --> 01:25:32,625 We are both outnumbered and out-positioned. 1203 01:25:33,416 --> 01:25:35,375 They have the downslope in their favor. 1204 01:25:36,375 --> 01:25:38,708 Our need to advance puts us already at disadvantage. 1205 01:25:38,791 --> 01:25:40,791 The longer we wait, the larger their force will grow, 1206 01:25:40,875 --> 01:25:42,375 and with it, our disadvantage. 1207 01:25:43,166 --> 01:25:45,708 Your archers, my lord, are of superior faculty. 1208 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 French crossbow is no match for an English longbow. 1209 01:25:49,208 --> 01:25:52,625 We should hobble their number on first assault by these means alone. 1210 01:25:52,708 --> 01:25:54,250 [horse neighs] 1211 01:25:55,250 --> 01:25:58,291 York's charge in center faces four lines of mounted knights. 1212 01:25:58,375 --> 01:26:00,708 Our archers here might weaken those by half. But... 1213 01:26:02,208 --> 01:26:03,541 But not eight lines. 1214 01:26:04,708 --> 01:26:06,125 Nine. Ten. More. 1215 01:26:06,416 --> 01:26:07,708 You speak true, my liege. 1216 01:26:07,791 --> 01:26:10,041 The longer we wait, the greater our disadvantage. 1217 01:26:10,125 --> 01:26:14,000 But it is possible our disadvantage has already grown insurmountable. 1218 01:26:15,583 --> 01:26:18,083 A great many men are already desperately ill 1219 01:26:18,166 --> 01:26:19,625 and weak from hunger. 1220 01:26:19,708 --> 01:26:20,750 What then, my lord, 1221 01:26:21,541 --> 01:26:22,958 do you propose we do? 1222 01:26:23,875 --> 01:26:26,166 I propose we consider turning back, my liege. 1223 01:26:27,458 --> 01:26:29,791 [stammers] I know it will not bring the outcome we desire, 1224 01:26:29,875 --> 01:26:32,041 but nor will the evisceration of our army. 1225 01:26:35,458 --> 01:26:37,791 I'm reticent to speak for others here now, 1226 01:26:39,125 --> 01:26:41,166 but I'm certain my fears are shared. 1227 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Who here agrees with Lord Dorset? 1228 01:26:57,291 --> 01:26:58,916 You can win this battle. 1229 01:27:01,541 --> 01:27:03,041 [Dorset] Is that so, Sir John? 1230 01:27:04,000 --> 01:27:04,875 Yes. 1231 01:27:05,541 --> 01:27:08,041 And precisely how is that so, Sir John? 1232 01:27:08,875 --> 01:27:11,333 You fight without horses and without armor. 1233 01:27:12,000 --> 01:27:14,416 Heavens above, please spare us from this man. 1234 01:27:15,166 --> 01:27:18,333 [Falstaff] Their forward defense is a front line of mounted men. 1235 01:27:19,625 --> 01:27:20,541 Many deep. 1236 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Knights all. 1237 01:27:22,500 --> 01:27:23,791 All on horseback, 1238 01:27:24,250 --> 01:27:25,541 all with heavy armor. 1239 01:27:27,750 --> 01:27:29,208 The ground out there... 1240 01:27:30,291 --> 01:27:31,458 is a flood bowl, 1241 01:27:32,541 --> 01:27:33,833 already half-sodden. 1242 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 When it rains tonight, as I know it will, 1243 01:27:38,166 --> 01:27:40,375 that ground will turn into a muddy bog. 1244 01:27:41,083 --> 01:27:43,000 And with their horses and their armor, 1245 01:27:44,125 --> 01:27:45,375 they will get stuck, 1246 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 they will fall, 1247 01:27:48,416 --> 01:27:50,791 and they will flounder like upturned beetles. 1248 01:27:50,875 --> 01:27:51,958 As shall we. 1249 01:27:52,583 --> 01:27:54,250 Not if we travel light, 1250 01:27:54,750 --> 01:27:56,625 without horses and without armor. 1251 01:27:57,875 --> 01:28:00,708 Speed and mobility will be our advantage. 1252 01:28:02,041 --> 01:28:03,666 [Westmorland] And how, Sir John, 1253 01:28:04,166 --> 01:28:06,625 can you be so sure of rainfall tonight? 1254 01:28:09,333 --> 01:28:10,958 My right knee is aching. 1255 01:28:11,041 --> 01:28:13,166 It only does that when rain is near. 1256 01:28:13,625 --> 01:28:14,458 [scoffs] 1257 01:28:14,541 --> 01:28:16,875 Oh, save us, my liege. Please put a stop to this drivel. 1258 01:28:18,125 --> 01:28:21,541 This would require their armored front line come meet us in the mud. 1259 01:28:21,625 --> 01:28:23,333 How do you propose we invite that? 1260 01:28:23,958 --> 01:28:26,708 A small forward armored attack of our own. 1261 01:28:28,458 --> 01:28:29,666 A false advance. 1262 01:28:31,416 --> 01:28:32,458 They will counter. 1263 01:28:33,125 --> 01:28:37,625 We save our weight and our muscle for a nimble assault from the flanks. 1264 01:28:37,708 --> 01:28:42,000 They shan't be so easily deceived. They will not respond to false attack. 1265 01:28:42,083 --> 01:28:42,916 Hmm. 1266 01:28:46,250 --> 01:28:47,500 They will respond. 1267 01:28:48,916 --> 01:28:51,458 We move, they will meet us in the mud. 1268 01:28:52,083 --> 01:28:54,791 Our men-at-arms are outnumbered. This they know. 1269 01:28:55,500 --> 01:28:57,125 They will hope to overwhelm us, 1270 01:28:57,541 --> 01:28:59,416 so they will meet us with full force, 1271 01:28:59,958 --> 01:29:02,333 no matter how small our first advance. 1272 01:29:03,500 --> 01:29:07,208 Our great longbows will rain chaos on them from above. 1273 01:29:08,458 --> 01:29:10,333 That chaos will be your favor. 1274 01:29:10,416 --> 01:29:14,500 My liege, I implore you, we mustn't... we mustn't listen to this madness. 1275 01:29:15,750 --> 01:29:17,875 What is the true experience of this man? 1276 01:29:18,458 --> 01:29:20,583 He once fought for Richard many years ago. 1277 01:29:20,666 --> 01:29:22,666 Since then, he has done nothing... 1278 01:29:23,916 --> 01:29:25,666 other than ride with the companies, 1279 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 robbing and tormenting. 1280 01:29:30,083 --> 01:29:33,208 I never robbed anyone who didn't deserve to be robbed. 1281 01:29:39,458 --> 01:29:41,208 If it rains tonight, 1282 01:29:42,500 --> 01:29:44,000 we fight tomorrow. 1283 01:29:48,125 --> 01:29:49,750 [horse neighs] 1284 01:30:06,583 --> 01:30:10,083 If you have concocted this plan, half-baked and speculative, 1285 01:30:11,250 --> 01:30:13,208 merely to prove to me your worth, 1286 01:30:14,541 --> 01:30:15,750 please say so now. 1287 01:30:18,833 --> 01:30:19,666 [horse neighs] 1288 01:30:19,750 --> 01:30:21,666 All plans are speculative. 1289 01:30:23,750 --> 01:30:27,541 And as I say, I only speak them when I feel them true. 1290 01:30:28,333 --> 01:30:30,041 This one I feel in my bones. 1291 01:30:32,416 --> 01:30:34,333 This one I feel in my knee bone. 1292 01:30:34,958 --> 01:30:35,916 [Falstaff chuckles] 1293 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 [horses neigh] 1294 01:30:40,416 --> 01:30:42,958 Here we are on the eve of this fight, and I am... 1295 01:30:46,208 --> 01:30:48,125 I am scared to wonder, 1296 01:30:48,791 --> 01:30:49,916 to tell it true, 1297 01:30:53,416 --> 01:30:54,625 why we are here. 1298 01:30:56,541 --> 01:30:58,833 You best discover the answer for that. 1299 01:31:00,000 --> 01:31:01,666 The men out there deserve it. 1300 01:31:04,208 --> 01:31:05,958 They've given their lives to you. 1301 01:31:08,458 --> 01:31:11,750 I cannot say what forces have conspired to bring you here, 1302 01:31:11,833 --> 01:31:13,375 but these men need you, 1303 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 just as you need them. 1304 01:31:17,875 --> 01:31:20,125 These men deserve your confidence. 1305 01:31:23,041 --> 01:31:24,041 [inhales] 1306 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 And if you cannot give them that, 1307 01:31:27,541 --> 01:31:30,583 at least then tell them a magnificent lie. 1308 01:31:37,958 --> 01:31:40,041 Though you might not think it possible... 1309 01:31:42,166 --> 01:31:43,416 you are my friend. 1310 01:31:49,416 --> 01:31:50,375 Good night, Hal. 1311 01:31:52,166 --> 01:31:53,583 [inhales deeply] 1312 01:31:53,666 --> 01:31:54,583 Sleep well. 1313 01:32:08,125 --> 01:32:09,875 [rain pattering] 1314 01:32:09,958 --> 01:32:10,875 [inhales] 1315 01:32:12,041 --> 01:32:13,458 [exhales] 1316 01:32:15,541 --> 01:32:16,750 [thunder rumbles] 1317 01:32:17,166 --> 01:32:18,916 [rain patters] 1318 01:32:23,166 --> 01:32:24,708 [thunder rumbles] 1319 01:32:29,375 --> 01:32:31,083 [thunder rumbles] 1320 01:32:34,625 --> 01:32:35,458 [exhales] 1321 01:32:58,583 --> 01:33:00,125 [men shouting indistinctly] 1322 01:33:08,041 --> 01:33:09,875 [men continue shouting] 1323 01:33:19,416 --> 01:33:21,416 This wind whips from the north. 1324 01:33:23,291 --> 01:33:25,166 The rain was sent from England. 1325 01:33:25,250 --> 01:33:28,625 Why are you being fitted with plate? We were to fight without armor. 1326 01:33:29,333 --> 01:33:31,375 We need a front line to draw them in. 1327 01:33:34,041 --> 01:33:35,041 It cannot be you. 1328 01:33:35,666 --> 01:33:36,916 [Falstaff] The idea was mine. 1329 01:33:37,875 --> 01:33:41,708 Some man must lead the first push to sell it well. 1330 01:33:43,125 --> 01:33:44,583 My men have been assembled. 1331 01:33:45,791 --> 01:33:47,375 And I cannot, in good conscience, 1332 01:33:47,458 --> 01:33:50,083 send them out there to realize my speculative drivel 1333 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 without getting muddy alongside them, can I? 1334 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 I will fight with you. 1335 01:33:56,333 --> 01:33:58,166 [inhales] It's noble, 1336 01:33:58,250 --> 01:33:59,666 but you know that cannot be. 1337 01:34:02,291 --> 01:34:03,875 This is what I was built for. 1338 01:34:05,375 --> 01:34:06,916 I die here or... 1339 01:34:07,750 --> 01:34:10,041 I die over a bottle in Eastcheap. 1340 01:34:10,833 --> 01:34:13,458 And I think this makes for a much better story. 1341 01:34:15,333 --> 01:34:17,125 And you have things still to do. 1342 01:34:19,958 --> 01:34:21,583 You will join this fight. 1343 01:34:23,666 --> 01:34:26,958 But promise me you don't join too early. 1344 01:34:27,791 --> 01:34:29,875 It doesn't matter what you see out there. 1345 01:34:31,541 --> 01:34:33,833 We must first draw them all in. All of them. 1346 01:34:36,208 --> 01:34:37,458 Promise me that, Hal. 1347 01:34:40,125 --> 01:34:41,875 Win, my friend. 1348 01:34:41,958 --> 01:34:43,083 [chuckles] 1349 01:34:43,666 --> 01:34:47,041 Maybe then you'll lighten enough to have a drink with me. Hmm? 1350 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 [dramatic music plays] 1351 01:35:10,333 --> 01:35:11,875 [in French] Where is the Dauphin? 1352 01:35:26,375 --> 01:35:29,125 I humbly thank you for receiving me, noble lord. 1353 01:35:29,458 --> 01:35:30,458 [in English] Please. 1354 01:35:31,416 --> 01:35:32,500 Please speak English. 1355 01:35:34,250 --> 01:35:37,041 I enjoy to speak English. 1356 01:35:38,875 --> 01:35:40,291 It is simple... 1357 01:35:41,000 --> 01:35:41,833 and ugly. 1358 01:35:44,250 --> 01:35:45,666 I have been waiting all morning, 1359 01:35:47,041 --> 01:35:48,000 all the night... 1360 01:35:48,541 --> 01:35:49,500 for your surrender. 1361 01:35:51,250 --> 01:35:54,333 It might have saved a great unease 1362 01:35:54,708 --> 01:35:55,791 had it come sooner. 1363 01:35:56,541 --> 01:35:58,416 I know you do not speak for your father. 1364 01:35:59,000 --> 01:36:00,375 I do speak for my father. 1365 01:36:00,458 --> 01:36:03,750 I know you do not speak for your father, so I come to you now directly. 1366 01:36:03,833 --> 01:36:05,291 I have not come to surrender. 1367 01:36:06,416 --> 01:36:09,708 Too much Christian blood will be spilled on this field today. 1368 01:36:09,791 --> 01:36:11,125 So, I propose this: 1369 01:36:12,375 --> 01:36:14,666 You and I fight, one man on one man. 1370 01:36:16,291 --> 01:36:17,833 We fight in our armies' stead. 1371 01:36:19,041 --> 01:36:22,166 If I lose, my men will leave this place forthwith and forever. 1372 01:36:22,541 --> 01:36:23,666 You will have my head. 1373 01:36:25,250 --> 01:36:26,083 If I win, 1374 01:36:26,166 --> 01:36:29,166 I will assume this kingdom's crown upon your father's death. 1375 01:36:29,583 --> 01:36:30,541 [inhales] 1376 01:36:31,291 --> 01:36:32,208 [exhales] 1377 01:36:35,041 --> 01:36:35,958 What say you? 1378 01:36:38,583 --> 01:36:41,000 Are you scared, young Henry? 1379 01:36:43,750 --> 01:36:44,916 What say you? 1380 01:36:45,833 --> 01:36:47,333 Are you scared of this battle? 1381 01:36:48,375 --> 01:36:49,958 There is no shame of it. 1382 01:36:55,666 --> 01:36:56,708 Save your men. 1383 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 You save your own men. 1384 01:37:01,125 --> 01:37:02,458 You came here. 1385 01:37:03,000 --> 01:37:03,916 To me! 1386 01:37:04,666 --> 01:37:06,166 [yells] Surrender to me! 1387 01:37:08,916 --> 01:37:10,125 I cannot do that. 1388 01:37:11,833 --> 01:37:13,000 [Dauphin] Well, then, boy, 1389 01:37:13,958 --> 01:37:15,375 let us make famous... 1390 01:37:16,708 --> 01:37:17,958 that field out there. 1391 01:37:19,208 --> 01:37:21,541 This little village of Agincourt, 1392 01:37:22,791 --> 01:37:26,000 that will forever mark the site of your callow disgrace. 1393 01:37:26,750 --> 01:37:28,541 [dramatic instrumental music plays] 1394 01:37:57,625 --> 01:37:59,208 You expect of me a speech? 1395 01:38:02,041 --> 01:38:03,500 I have only one to give, 1396 01:38:04,000 --> 01:38:05,291 and it is the same one I'd give 1397 01:38:05,375 --> 01:38:08,166 were we not standing on the brim of a battlefield. 1398 01:38:08,625 --> 01:38:12,500 It is the same one I'd give were we to meet in the street by chance. 1399 01:38:13,750 --> 01:38:16,083 I have only ever hoped for one thing... 1400 01:38:17,833 --> 01:38:21,333 to see this kingdom united under this English crown. 1401 01:38:28,583 --> 01:38:30,583 All men are born to die. We know it. 1402 01:38:31,250 --> 01:38:33,041 We carry it with us always. 1403 01:38:34,083 --> 01:38:37,250 If your day be today, so be it. 1404 01:38:37,333 --> 01:38:38,625 Mine will be tomorrow. 1405 01:38:39,833 --> 01:38:42,625 Or mine today and yours tomorrow. It matters not. 1406 01:38:43,625 --> 01:38:45,750 What matters is that you know, in your hearts, 1407 01:38:45,833 --> 01:38:48,375 that today you are that kingdom united. 1408 01:38:48,458 --> 01:38:49,750 You are England. 1409 01:38:49,833 --> 01:38:52,791 Each and every one of you. England is you. 1410 01:38:53,250 --> 01:38:55,458 And it is the space between you. 1411 01:38:55,541 --> 01:38:58,500 Fight not for yourselves, fight for that space. 1412 01:38:58,583 --> 01:38:59,666 Fill that space. 1413 01:38:59,750 --> 01:39:01,166 Make it tissue. 1414 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Make it mass. 1415 01:39:02,208 --> 01:39:03,833 Make it impenetrable. 1416 01:39:03,916 --> 01:39:05,125 Make it yours! 1417 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 Make it England! 1418 01:39:07,375 --> 01:39:09,083 Make it England! 1419 01:39:16,833 --> 01:39:19,250 Great men to it. Captains, lords. 1420 01:39:19,583 --> 01:39:21,041 Great men to it! 1421 01:39:21,333 --> 01:39:22,166 [soft chuckle] 1422 01:39:22,250 --> 01:39:23,708 [breathing heavily] 1423 01:39:25,875 --> 01:39:27,083 [breathing heavily] 1424 01:39:29,916 --> 01:39:30,958 [breathing heavily] 1425 01:39:42,041 --> 01:39:44,416 [horses neighing in the distance] 1426 01:39:50,458 --> 01:39:53,416 For the King and St. George! 1427 01:39:53,500 --> 01:39:56,916 [men] For the King and St. George! 1428 01:40:10,083 --> 01:40:10,916 [horse snorts] 1429 01:40:12,875 --> 01:40:13,916 [horses neigh] 1430 01:40:17,833 --> 01:40:19,291 Les imbéciles. 1431 01:40:22,208 --> 01:40:23,333 [horse neighs] 1432 01:41:09,666 --> 01:41:11,833 [man shouting in French] 1433 01:41:12,708 --> 01:41:15,708 [horn sounds] 1434 01:41:16,416 --> 01:41:17,500 [horses neigh and snort] 1435 01:41:17,583 --> 01:41:20,000 [horn sounds] 1436 01:41:20,875 --> 01:41:22,250 [horn sounds] 1437 01:41:22,333 --> 01:41:23,583 [man shouts indistinctly] 1438 01:41:25,333 --> 01:41:27,958 [man shouts indistinctly] 1439 01:41:31,083 --> 01:41:32,083 [breathing heavily] 1440 01:41:38,458 --> 01:41:39,416 Archers. 1441 01:41:39,500 --> 01:41:40,625 [man 1] Archers! 1442 01:41:41,208 --> 01:41:42,416 [man 2] Archers! 1443 01:41:42,500 --> 01:41:44,583 [man 3] Archers! Now! 1444 01:41:46,291 --> 01:41:47,416 Draw! 1445 01:41:51,208 --> 01:41:52,041 Loose! 1446 01:42:00,250 --> 01:42:01,833 [horse whinnies] 1447 01:42:01,916 --> 01:42:03,375 [men grunting] 1448 01:42:05,083 --> 01:42:06,875 - [grunting] - [horse neighs] 1449 01:42:08,416 --> 01:42:09,541 [groans] 1450 01:42:09,625 --> 01:42:11,583 [men shouting] 1451 01:42:12,083 --> 01:42:13,250 Halt! 1452 01:42:15,041 --> 01:42:15,875 Ready! 1453 01:42:17,416 --> 01:42:19,041 [breathing heavily] 1454 01:42:21,041 --> 01:42:22,083 [grunts] 1455 01:42:22,166 --> 01:42:23,750 [men shouting] 1456 01:42:30,458 --> 01:42:31,375 [horse neighs] 1457 01:42:32,125 --> 01:42:33,958 [grunting] 1458 01:42:34,041 --> 01:42:35,375 [horse neighs] 1459 01:42:37,833 --> 01:42:40,083 - [men shouting] - [horse neighing] 1460 01:42:40,666 --> 01:42:41,500 [grunts] 1461 01:42:43,166 --> 01:42:44,541 - [men shouting] - [horse neighing] 1462 01:42:45,500 --> 01:42:46,333 [grunts] 1463 01:42:48,500 --> 01:42:49,833 [horse neighs] 1464 01:42:52,708 --> 01:42:54,000 [screams] 1465 01:42:58,625 --> 01:42:59,458 [grunts] 1466 01:42:59,541 --> 01:43:00,958 [muffled clamor] 1467 01:43:03,333 --> 01:43:05,083 [groaning] 1468 01:43:07,625 --> 01:43:08,541 [grunting] 1469 01:43:08,625 --> 01:43:10,208 [gasping] 1470 01:43:12,250 --> 01:43:14,000 [grunting] 1471 01:43:14,583 --> 01:43:16,916 [grunts, yells] 1472 01:43:26,625 --> 01:43:28,041 [yells, grunts] 1473 01:43:31,416 --> 01:43:33,208 [groaning] 1474 01:43:33,958 --> 01:43:34,958 [groans] 1475 01:43:35,041 --> 01:43:36,500 [pants, groans] 1476 01:43:42,000 --> 01:43:42,916 [groans] 1477 01:43:50,791 --> 01:43:51,750 [groans] 1478 01:43:56,583 --> 01:43:58,208 [groaning] 1479 01:43:58,291 --> 01:44:00,083 [men shouting indistinctly] 1480 01:44:14,916 --> 01:44:17,041 [horn sounds] 1481 01:44:17,750 --> 01:44:18,583 [horses neigh] 1482 01:44:18,666 --> 01:44:21,375 [horn sounds] 1483 01:44:27,250 --> 01:44:29,333 [horn sounds] 1484 01:44:33,750 --> 01:44:35,708 [horn sounds] 1485 01:44:38,583 --> 01:44:39,541 Loose! 1486 01:44:43,500 --> 01:44:44,541 [exhales] 1487 01:44:46,458 --> 01:44:48,333 - [men shouting] - [horses neigh] 1488 01:45:00,375 --> 01:45:01,625 On me! 1489 01:45:01,708 --> 01:45:03,791 [men shouting] 1490 01:45:16,583 --> 01:45:17,541 [grunts] 1491 01:45:24,250 --> 01:45:26,000 [grunting] 1492 01:45:28,208 --> 01:45:29,916 - [man yells] - [grunts] 1493 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 [yells] 1494 01:45:39,791 --> 01:45:40,666 [grunts] 1495 01:45:55,625 --> 01:45:56,708 [grunts] 1496 01:45:56,791 --> 01:45:57,791 [horse neighs] 1497 01:45:59,791 --> 01:46:01,333 [man yells] 1498 01:46:05,916 --> 01:46:08,541 [horse whinnies] 1499 01:46:12,750 --> 01:46:13,583 [grunts] 1500 01:46:31,833 --> 01:46:32,791 [yells] 1501 01:46:56,250 --> 01:46:57,458 [grunts] 1502 01:47:09,666 --> 01:47:11,666 [battle clamor fades] 1503 01:47:45,708 --> 01:47:47,333 [thunder rumbles] 1504 01:47:57,750 --> 01:47:59,875 [horse neighs] 1505 01:48:01,375 --> 01:48:02,291 [thunder rumbles] 1506 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 [grunting] 1507 01:48:38,833 --> 01:48:39,666 [yells] 1508 01:48:41,791 --> 01:48:42,625 [grunts] 1509 01:48:43,166 --> 01:48:44,291 [man groans] 1510 01:48:44,791 --> 01:48:46,625 [man choking] 1511 01:48:49,041 --> 01:48:51,791 [horn sounds] 1512 01:48:55,041 --> 01:48:57,916 [horn sounds] 1513 01:49:02,541 --> 01:49:05,458 [horn sounds] 1514 01:49:09,708 --> 01:49:12,625 [horn sounds] 1515 01:49:17,666 --> 01:49:18,750 [horse nickers] 1516 01:49:31,916 --> 01:49:32,750 Come then... 1517 01:49:38,000 --> 01:49:39,041 King of England. 1518 01:49:44,875 --> 01:49:46,375 [flies buzz] 1519 01:49:49,583 --> 01:49:50,416 [inhales] 1520 01:49:50,500 --> 01:49:51,416 [exhales] 1521 01:50:02,416 --> 01:50:04,875 [shouts, grunts] 1522 01:50:07,833 --> 01:50:09,416 [grunting] 1523 01:50:09,916 --> 01:50:11,375 [panting] 1524 01:50:11,875 --> 01:50:13,291 [groans, grunts] 1525 01:50:13,958 --> 01:50:15,916 [groaning] 1526 01:50:18,583 --> 01:50:19,583 [grunts] 1527 01:50:19,666 --> 01:50:20,500 [pants] 1528 01:50:21,666 --> 01:50:23,166 [grunting] 1529 01:50:24,583 --> 01:50:25,416 [grunts] 1530 01:50:33,041 --> 01:50:35,083 [men yelling] 1531 01:50:36,125 --> 01:50:39,000 [all grunting] 1532 01:50:41,250 --> 01:50:43,250 [cheering] 1533 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 [inhales deeply] 1534 01:52:28,875 --> 01:52:30,583 [cries] 1535 01:52:34,291 --> 01:52:35,416 [exhales] 1536 01:52:35,500 --> 01:52:36,416 [sniffs] 1537 01:52:36,500 --> 01:52:37,833 [exhales] 1538 01:52:37,916 --> 01:52:38,750 [sniffs] 1539 01:52:38,833 --> 01:52:40,958 [exhales] 1540 01:52:47,083 --> 01:52:48,166 Hail the King. 1541 01:52:48,416 --> 01:52:49,375 Hail the King. 1542 01:52:55,916 --> 01:52:56,958 Hail the King. 1543 01:52:57,791 --> 01:52:58,750 My liege. 1544 01:52:58,833 --> 01:53:00,666 - God save the King. - Hail the King. 1545 01:53:03,791 --> 01:53:04,750 Hail the King. 1546 01:53:05,541 --> 01:53:06,541 Hail the King. 1547 01:53:09,708 --> 01:53:11,750 - Hail the King. - Hail King Henry. 1548 01:53:11,833 --> 01:53:12,958 Hail the King. 1549 01:53:14,833 --> 01:53:16,000 [Westmorland] My liege. 1550 01:53:16,625 --> 01:53:18,708 The prisoners we have took are a rabble. 1551 01:53:19,875 --> 01:53:22,916 I fear we will not secure them should their army regroup. 1552 01:53:23,000 --> 01:53:24,458 [Westmorland panting] 1553 01:53:26,416 --> 01:53:27,416 Kill them all. 1554 01:53:36,625 --> 01:53:38,291 [horse neighs] 1555 01:53:44,625 --> 01:53:46,000 [horse neighs] 1556 01:54:03,583 --> 01:54:05,208 [birds chirping] 1557 01:54:11,833 --> 01:54:13,208 [in French] Your Majesty... 1558 01:54:14,041 --> 01:54:16,125 Henry, King of England. 1559 01:54:17,875 --> 01:54:18,708 Hmm. 1560 01:54:23,166 --> 01:54:25,041 [in English] Your Majesty... 1561 01:54:25,958 --> 01:54:27,375 Come sit here with me. 1562 01:54:31,875 --> 01:54:32,791 Please. 1563 01:54:43,583 --> 01:54:47,750 I like to have the sun on my skin, but not too much. 1564 01:54:49,000 --> 01:54:50,958 Too much is very dangerous. 1565 01:55:06,416 --> 01:55:10,208 This conversation we are about to have... 1566 01:55:11,250 --> 01:55:13,375 has been had many times before, 1567 01:55:13,458 --> 01:55:17,666 and will be had many times again for centuries to come 1568 01:55:18,291 --> 01:55:22,583 between men of vanity and men of good reason. 1569 01:55:23,625 --> 01:55:26,333 I would hope that you and I 1570 01:55:26,416 --> 01:55:28,000 are men of good reason. 1571 01:55:32,708 --> 01:55:35,541 I have, of course, traveled here 1572 01:55:35,625 --> 01:55:38,250 to offer you my surrender. 1573 01:55:41,416 --> 01:55:43,500 Do you ask anything of me in return? 1574 01:55:45,708 --> 01:55:46,541 No. 1575 01:55:53,250 --> 01:55:54,750 I do, however, 1576 01:55:55,250 --> 01:55:57,458 have for you a proposition. 1577 01:56:00,375 --> 01:56:03,625 You take the hand of my daughter, 1578 01:56:03,708 --> 01:56:04,625 Catherine, 1579 01:56:06,583 --> 01:56:07,666 in marriage. 1580 01:56:11,083 --> 01:56:12,625 It is most uncanny... 1581 01:56:14,375 --> 01:56:16,708 that the great movements of history 1582 01:56:16,791 --> 01:56:21,333 so frequently find their origins in the minutia of family. 1583 01:56:24,375 --> 01:56:27,166 That in ways I dare not unsettle here, 1584 01:56:28,666 --> 01:56:30,916 my relationship with my son 1585 01:56:31,000 --> 01:56:32,083 and yours... 1586 01:56:32,833 --> 01:56:33,916 with your father. 1587 01:56:35,166 --> 01:56:38,625 These are the things that have led us here today. 1588 01:56:41,458 --> 01:56:43,250 We are leaders of lands 1589 01:56:44,041 --> 01:56:45,000 and peoples, 1590 01:56:46,291 --> 01:56:47,208 and yet... 1591 01:56:48,250 --> 01:56:50,375 it is family that moves us. 1592 01:56:52,666 --> 01:56:53,625 Family... 1593 01:56:54,250 --> 01:56:55,541 consumes us. 1594 01:57:03,833 --> 01:57:05,833 [instrumental music plays] 1595 01:57:24,875 --> 01:57:26,916 [breathing heavily] 1596 01:57:37,958 --> 01:57:39,916 My condolences to you... 1597 01:57:40,875 --> 01:57:43,500 for the loss of your friend, Sir John. 1598 01:57:46,208 --> 01:57:49,041 I know you must feel this loss deeply. 1599 01:57:55,000 --> 01:57:56,125 Thank you, William. 1600 01:57:58,500 --> 01:58:00,208 Your loyalty to me has been comforting. 1601 01:58:11,458 --> 01:58:12,291 [grunts] 1602 01:58:19,416 --> 01:58:22,666 You have proven yourself to be a most worthy king. 1603 01:58:26,208 --> 01:58:28,833 I would say you have proven yourself 1604 01:58:28,916 --> 01:58:31,416 to be one of England's great kings. 1605 01:58:45,041 --> 01:58:47,916 [Lord Chamberlain] Your Majesty, the crowd has gathered. 1606 01:58:48,000 --> 01:58:49,333 [crowd shouting and cheering] 1607 01:58:49,416 --> 01:58:50,458 So I hear. 1608 01:58:52,166 --> 01:58:53,250 [church bells sound] 1609 01:58:53,333 --> 01:58:54,541 [inhales deeply] 1610 01:59:05,958 --> 01:59:07,125 [speaking French] 1611 01:59:07,208 --> 01:59:09,291 [laughter] 1612 01:59:09,833 --> 01:59:10,791 [footsteps approach] 1613 01:59:16,833 --> 01:59:17,750 [in French] Leave us. 1614 01:59:27,041 --> 01:59:28,541 [crowd cheering and shouting] 1615 01:59:30,958 --> 01:59:32,916 Please sit, Your Majesty. 1616 01:59:34,791 --> 01:59:35,625 [coughs] 1617 01:59:43,000 --> 01:59:44,541 [in French] You are beautiful. 1618 01:59:44,625 --> 01:59:45,500 Merci. 1619 01:59:45,583 --> 01:59:47,583 [church bells sound] 1620 01:59:47,666 --> 01:59:49,166 I will no longer speak French. 1621 01:59:49,916 --> 01:59:51,041 We must speak English. 1622 01:59:51,750 --> 01:59:53,041 I cannot speak English. 1623 01:59:53,125 --> 01:59:54,083 You will learn. 1624 01:59:55,625 --> 01:59:57,083 I wonder, then, 1625 01:59:57,708 --> 02:00:00,333 how our union might proceed in the meantime. 1626 02:00:03,791 --> 02:00:06,875 [in English] There is much I wonder about a great many things. 1627 02:00:08,875 --> 02:00:10,541 [in English] Indeed there must be for you 1628 02:00:10,625 --> 02:00:13,416 to contemplate marriage to a woman about whom... 1629 02:00:13,500 --> 02:00:15,833 you know so little. 1630 02:00:16,125 --> 02:00:17,125 Hmm. 1631 02:00:21,000 --> 02:00:22,833 I will not submit to you. 1632 02:00:23,916 --> 02:00:25,750 You must earn my respect. 1633 02:00:28,833 --> 02:00:30,083 I understand that. 1634 02:00:31,750 --> 02:00:32,583 Do you? 1635 02:00:33,208 --> 02:00:34,208 I do. 1636 02:00:35,916 --> 02:00:38,208 Do you feel a sense of achievement? 1637 02:00:39,291 --> 02:00:40,208 [exhales] 1638 02:00:41,375 --> 02:00:42,416 In what regard? 1639 02:00:42,500 --> 02:00:43,625 In any regard. 1640 02:00:43,875 --> 02:00:46,291 I have achieved that which my father never could. 1641 02:00:46,875 --> 02:00:49,041 I have united this kingdom in common cause. 1642 02:00:49,541 --> 02:00:50,375 Hmm. 1643 02:00:52,541 --> 02:00:55,291 You have achieved momentary respite. 1644 02:00:56,541 --> 02:00:58,416 A unity forged under false pretense 1645 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 will never be a unity that prevails. 1646 02:01:01,041 --> 02:01:04,291 How, pray, have my endeavors been forged falsely? 1647 02:01:07,041 --> 02:01:09,166 Why did you bring war to France? 1648 02:01:09,500 --> 02:01:11,208 Your father came on spoiling. 1649 02:01:12,041 --> 02:01:14,166 How so? How was he spoiling? 1650 02:01:15,416 --> 02:01:16,791 He sent an assassin. 1651 02:01:17,375 --> 02:01:18,875 There was no assassin. 1652 02:01:19,541 --> 02:01:21,041 There was no plot to kill you. 1653 02:01:24,875 --> 02:01:25,875 How might you know? 1654 02:01:26,958 --> 02:01:30,208 Because I was with my father when he received word of your charge. 1655 02:01:30,625 --> 02:01:33,500 I know him well enough to know his reaction to be genuine. 1656 02:01:36,208 --> 02:01:37,416 How was his reaction? 1657 02:01:38,375 --> 02:01:39,541 He laughed. 1658 02:01:40,833 --> 02:01:43,208 He laughed very much. He said you must be drunk. 1659 02:01:44,208 --> 02:01:45,750 Your father is a madman. 1660 02:01:46,541 --> 02:01:48,541 He may be mad, but he is true. 1661 02:01:49,250 --> 02:01:52,291 His madness makes him true. He says only what he believes. 1662 02:01:53,083 --> 02:01:54,666 That is why he is loved. 1663 02:01:56,916 --> 02:01:58,875 The assassin then was sent by your brother. 1664 02:01:58,958 --> 02:01:59,833 - My brother? - Mm-hmm. 1665 02:01:59,916 --> 02:02:02,083 My brother was too stupid to conjure such a plan. 1666 02:02:04,125 --> 02:02:05,500 What was your true reason? 1667 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 Did you know of the ball he sent? 1668 02:02:10,166 --> 02:02:11,750 The ball he sent to me? 1669 02:02:15,625 --> 02:02:16,541 A ball? 1670 02:02:19,833 --> 02:02:20,958 He sent to you... 1671 02:02:21,958 --> 02:02:24,333 - a ball? - Why should you question my intent? 1672 02:02:25,291 --> 02:02:28,666 Your father's rule is illegitimate. He has no right claim to his throne. 1673 02:02:28,750 --> 02:02:30,750 All monarchy is illegitimate. 1674 02:02:31,625 --> 02:02:33,791 You yourself are the son of a usurper. 1675 02:02:43,000 --> 02:02:46,250 It would seem that you have no explanation for what you have done. 1676 02:02:48,041 --> 02:02:51,125 You have shed the blood of so many Christian souls, and yet... 1677 02:02:53,000 --> 02:02:54,875 before me now, all I see is a... 1678 02:02:54,958 --> 02:02:55,916 [inhales] 1679 02:02:56,000 --> 02:02:58,458 Young and vain and foolish man 1680 02:02:58,541 --> 02:03:00,000 so easily riled. 1681 02:03:03,333 --> 02:03:04,875 So easily beguiled. 1682 02:03:16,000 --> 02:03:17,500 I must leave you now. 1683 02:03:23,375 --> 02:03:25,708 [footsteps depart] 1684 02:03:25,791 --> 02:03:27,375 [crowd cheering and shouting] 1685 02:03:28,625 --> 02:03:29,666 [William] Gentle. 1686 02:03:39,500 --> 02:03:40,500 Ah. 1687 02:03:44,583 --> 02:03:48,041 We must be sure to revel in this day, my friend. 1688 02:03:49,541 --> 02:03:53,208 A crowd has gathered in honor of our victory. 1689 02:03:55,083 --> 02:03:57,500 These are the rare moments for which a king truly lives, 1690 02:03:57,583 --> 02:03:58,916 I would imagine. 1691 02:04:01,875 --> 02:04:03,833 In all my preoccupation, I have... 1692 02:04:04,416 --> 02:04:06,541 neglected to ask after your family. 1693 02:04:07,083 --> 02:04:07,916 Oh. 1694 02:04:08,583 --> 02:04:11,416 Your preoccupations are hardly trifling. 1695 02:04:12,375 --> 02:04:13,541 You have two sons. 1696 02:04:14,166 --> 02:04:15,000 I do. 1697 02:04:16,500 --> 02:04:17,583 [King Henry V] And... 1698 02:04:18,458 --> 02:04:20,916 your wife minds your estate in your absence. 1699 02:04:21,666 --> 02:04:22,666 [William] She does. 1700 02:04:26,666 --> 02:04:27,708 Yours is sheep. 1701 02:04:28,125 --> 02:04:28,958 [chuckles] 1702 02:04:30,000 --> 02:04:31,083 You're a man of wool. 1703 02:04:32,000 --> 02:04:33,666 As was my father before me. 1704 02:04:35,166 --> 02:04:36,375 How many head? 1705 02:04:37,375 --> 02:04:41,666 At last count, some 4,000. Mostly Dorset Horns. 1706 02:04:45,541 --> 02:04:46,833 How much land have you? 1707 02:04:47,916 --> 02:04:48,750 Oh. 1708 02:04:49,958 --> 02:04:51,791 To be true, I'm not... 1709 02:04:52,875 --> 02:04:54,333 wholly certain, but... 1710 02:04:55,125 --> 02:04:56,083 but many... 1711 02:04:56,166 --> 02:04:58,750 many hundreds of beautiful, beautiful acres. 1712 02:05:07,458 --> 02:05:09,958 What lands in France have you now annexed? 1713 02:05:12,583 --> 02:05:13,458 [William] Stop. 1714 02:05:16,333 --> 02:05:17,166 Hmm? 1715 02:05:17,250 --> 02:05:20,416 Now that France is ours, how much of her land is now yours? 1716 02:05:23,166 --> 02:05:24,125 Oh, well... 1717 02:05:25,000 --> 02:05:27,250 That has yet to be determined. [chuckles] 1718 02:05:27,791 --> 02:05:29,583 Your conquest is so recent. 1719 02:05:31,041 --> 02:05:33,833 - Why do you ask this question... - Stay up there. 1720 02:05:34,500 --> 02:05:36,458 - Hmm? - Stay up there. 1721 02:05:44,500 --> 02:05:45,625 [grunts] Oh. 1722 02:05:46,458 --> 02:05:47,333 [exhales] 1723 02:05:55,958 --> 02:05:57,791 How did my assassin come to you? 1724 02:06:02,333 --> 02:06:04,041 I fail to remember the moment. 1725 02:06:05,000 --> 02:06:06,250 Remedy this failure. 1726 02:06:10,375 --> 02:06:12,958 So much has happened in the intervening months. 1727 02:06:13,041 --> 02:06:14,500 An event as pivotal as this one 1728 02:06:14,583 --> 02:06:17,916 should be amply equipped to penetrate the fog of time elapsed. 1729 02:06:18,500 --> 02:06:19,333 No? 1730 02:06:20,500 --> 02:06:21,416 Of course. 1731 02:06:21,500 --> 02:06:22,416 [inhales] 1732 02:06:23,333 --> 02:06:24,583 Let me recall. 1733 02:06:29,625 --> 02:06:30,958 Was it in the street? 1734 02:06:33,166 --> 02:06:34,833 Did he come to you in the street? 1735 02:06:35,958 --> 02:06:37,750 Yes. Yes, it was in the street. 1736 02:06:37,833 --> 02:06:39,750 He approached me... [inhales] 1737 02:06:39,833 --> 02:06:41,541 Most unusually. 1738 02:06:42,041 --> 02:06:45,583 My liege, please, tell me the cause of this concern. 1739 02:06:45,666 --> 02:06:46,750 Stay up there. 1740 02:06:50,041 --> 02:06:51,250 Stay up there. 1741 02:07:02,791 --> 02:07:03,958 Did he know your name? 1742 02:07:05,708 --> 02:07:06,833 I don't believe he did. 1743 02:07:06,916 --> 02:07:09,541 How, then, did he know who you were to approach? 1744 02:07:14,500 --> 02:07:15,333 Ah. 1745 02:07:17,666 --> 02:07:19,250 The memory is returning. 1746 02:07:21,750 --> 02:07:22,708 [exhales] 1747 02:07:22,791 --> 02:07:25,041 He surrendered himself to palace guards 1748 02:07:25,125 --> 02:07:27,041 and the matter was brought to my attention. 1749 02:07:27,125 --> 02:07:28,666 I was taken to him. 1750 02:07:28,916 --> 02:07:30,500 So, he did not come to you in the street. 1751 02:07:30,583 --> 02:07:33,541 No. No, it was not in the street. Forgive me. 1752 02:07:33,916 --> 02:07:35,583 I was summoned to his cell. 1753 02:07:38,125 --> 02:07:38,958 [exhales] 1754 02:07:43,041 --> 02:07:45,416 Has a problem arisen... 1755 02:07:46,750 --> 02:07:47,750 Hal? 1756 02:07:48,083 --> 02:07:48,916 Yes. 1757 02:07:49,458 --> 02:07:50,583 A problem has arisen. 1758 02:07:51,333 --> 02:07:54,208 And it wobbles before me now on its silly little stool 1759 02:07:54,291 --> 02:07:56,791 - at mine own elevation. - I'm afraid I don't understand. 1760 02:07:56,875 --> 02:08:00,000 - Please, please, stop this charade. - Sincerely, I do not understand. 1761 02:08:00,083 --> 02:08:02,125 [yells] Stop the fucking charade! 1762 02:08:02,208 --> 02:08:03,041 Stop it! 1763 02:08:03,125 --> 02:08:05,708 [yells] I have given you what you wanted, boy! 1764 02:08:07,083 --> 02:08:08,250 Have I not?! 1765 02:08:09,583 --> 02:08:11,583 [panting] 1766 02:08:13,916 --> 02:08:14,916 Mm. 1767 02:08:16,583 --> 02:08:17,416 Mm. 1768 02:08:20,750 --> 02:08:21,625 [grunts] 1769 02:08:23,291 --> 02:08:24,125 [exhales] 1770 02:08:24,458 --> 02:08:25,875 [shaky breath] 1771 02:08:29,625 --> 02:08:31,458 You wanted peace. 1772 02:08:31,916 --> 02:08:32,875 [yells] Did you not?! 1773 02:08:39,166 --> 02:08:41,125 This is how peace is forged. 1774 02:08:42,958 --> 02:08:45,583 It is forged in victory. 1775 02:08:47,416 --> 02:08:48,250 Listen. 1776 02:08:49,291 --> 02:08:50,333 [pants] 1777 02:08:51,541 --> 02:08:52,666 [inhales deeply] 1778 02:08:52,750 --> 02:08:54,541 [crowd shouting and cheering] 1779 02:08:54,625 --> 02:08:55,541 [breathes heavily] 1780 02:08:55,625 --> 02:08:57,583 That is the sound of peace. 1781 02:08:58,125 --> 02:09:00,125 [crowd continues cheering and shouting] 1782 02:09:00,750 --> 02:09:02,208 [William breathing heavily] 1783 02:09:02,500 --> 02:09:04,416 That is the sound of your peace. 1784 02:09:08,541 --> 02:09:09,958 [inhales deeply] 1785 02:09:11,833 --> 02:09:13,458 [William breathes shakily] 1786 02:09:14,208 --> 02:09:17,250 That is the sound of your greatness. 1787 02:09:18,791 --> 02:09:20,500 [crowd cheering] 1788 02:09:20,583 --> 02:09:21,416 Hmm? 1789 02:09:23,458 --> 02:09:25,333 [William breathing heavily] 1790 02:09:29,625 --> 02:09:30,458 [grunts] 1791 02:09:31,291 --> 02:09:32,875 [groans] 1792 02:09:42,208 --> 02:09:43,166 [groans] 1793 02:09:43,708 --> 02:09:45,666 [crowd continues cheering and shouting] 1794 02:09:57,875 --> 02:09:59,208 [indistinct chattering] 1795 02:09:59,666 --> 02:10:01,041 - My liege. - My liege. 1796 02:10:01,500 --> 02:10:02,541 My liege. 1797 02:10:20,000 --> 02:10:21,666 I ask nothing of you... 1798 02:10:24,500 --> 02:10:27,333 only that you will always speak to me clear and true. 1799 02:10:28,666 --> 02:10:29,541 Always. 1800 02:10:33,041 --> 02:10:34,916 Will you promise me only that? 1801 02:10:35,000 --> 02:10:36,875 [man shouts] Long live the King! 1802 02:10:37,250 --> 02:10:39,250 - [crowd] Long live the King! - I will. 1803 02:10:40,583 --> 02:10:41,875 Long live the King! 1804 02:10:41,958 --> 02:10:43,583 [crowd cheering and shouting] 1805 02:10:44,083 --> 02:10:45,750 [man] Long live the King! 1806 02:10:45,833 --> 02:10:47,958 [crowd] Long live the King! 1807 02:10:49,916 --> 02:10:51,583 [man] King Henry! 1808 02:10:51,666 --> 02:10:53,791 [crowd] King Henry! 1809 02:10:53,875 --> 02:10:55,458 King Henry! 1810 02:10:56,125 --> 02:10:57,625 King Henry! 1811 02:10:58,416 --> 02:10:59,833 King Henry! 1812 02:11:00,583 --> 02:11:02,000 King Henry! 1813 02:11:02,791 --> 02:11:04,250 King Henry! 1814 02:11:04,958 --> 02:11:06,458 King Henry! 1815 02:11:07,250 --> 02:11:08,750 King Henry! 1815 02:11:09,305 --> 02:11:15,724 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org123014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.