All language subtitles for The Tudors.S04E03.HDTV.XviD.XII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,661 --> 00:00:01,995 Previously on The Tudors... 2 00:00:01,995 --> 00:00:03,663 Lady Anne of Cleves. 3 00:00:03,663 --> 00:00:05,783 Welcome to my court. 4 00:00:06,415 --> 00:00:09,671 Why did Your Majesty invite Lady Anne of Cleves for Christmas? 5 00:00:10,641 --> 00:00:12,848 I like her after all. 6 00:00:13,206 --> 00:00:15,043 He ought not to have divorced the Lady Anne. 7 00:00:15,043 --> 00:00:17,297 I fear that you will have to reconcile yourself 8 00:00:17,297 --> 00:00:18,305 to the new Queen. 9 00:00:18,305 --> 00:00:20,846 No, I will not. I hate her. 10 00:00:21,263 --> 00:00:23,382 Tell me, my Lord Surrey, what are your ambitions? 11 00:00:23,483 --> 00:00:26,798 To surpass the achievements of my father and my grandfather. 12 00:00:26,798 --> 00:00:29,182 The Earl has made it plain that he despises us. 13 00:00:29,182 --> 00:00:31,995 Says you tried to entrap him but he is too noble a beast 14 00:00:31,995 --> 00:00:34,186 to be tangled by such cunning hooks. 15 00:00:34,287 --> 00:00:35,788 I have come here to ask you 16 00:00:35,822 --> 00:00:37,789 why you will not show me the respect which, 17 00:00:37,789 --> 00:00:41,178 as Queen of England, I'm entitled to expect even from you. 18 00:00:41,178 --> 00:00:45,014 You are thought capable of bearing sons. Unfortunately, 19 00:00:45,014 --> 00:00:47,611 I see you are still not pregnant. 20 00:00:47,768 --> 00:00:50,255 She is very appealing. 21 00:00:50,255 --> 00:00:51,937 Do you really want to? 22 00:00:51,972 --> 00:00:54,071 I can arrange it. 23 00:00:54,071 --> 00:00:55,733 The ulcer on His Majesty's leg 24 00:00:55,733 --> 00:00:57,110 has unfortunately become clogged again. 25 00:00:57,110 --> 00:01:00,112 I fear for His Majesty's life. 26 00:01:01,481 --> 00:01:03,416 His Majesty remains indisposed. 27 00:01:03,450 --> 00:01:05,078 Why will he not see me? 28 00:01:05,078 --> 00:01:06,900 Has he taken a mistress, Master Culpepper? 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,835 I cannot answer Your Majesty. I'm sorry. 30 00:01:08,835 --> 00:01:10,807 You may go since you will not tell me anything. 31 00:01:10,807 --> 00:01:12,258 You know I would do anything in the world 32 00:01:12,359 --> 00:01:14,627 to bring you comfort and make you happy. 33 00:01:15,929 --> 00:01:18,055 He wants to visit you privately. 34 00:01:18,055 --> 00:01:19,299 That's not possible. 35 00:01:19,299 --> 00:01:21,967 Nobody else need ever know. Not the King, 36 00:01:21,967 --> 00:01:24,851 not anybody. 37 00:03:47,470 --> 00:03:48,899 One two three... One two three... 38 00:03:48,900 --> 00:03:49,972 One two three... 39 00:03:52,715 --> 00:03:55,263 One two three... One two three... Turn... 40 00:03:56,750 --> 00:03:58,919 Lord, turn! 41 00:04:00,099 --> 00:04:02,267 My Lady! This way! No, no, no, no, no, no. 42 00:04:02,402 --> 00:04:04,983 I will show you. 43 00:04:14,372 --> 00:04:18,522 Comme ça! You see? 44 00:04:20,592 --> 00:04:23,190 Elegant; 45 00:04:23,991 --> 00:04:26,858 everything is elegant. 46 00:04:29,855 --> 00:04:32,031 Beautiful! 47 00:04:32,534 --> 00:04:36,546 Everything that is not elegant must be beautiful. 48 00:04:40,232 --> 00:04:42,711 Your Majesty. 49 00:04:46,488 --> 00:04:49,886 I haven't seen you for a good while. I'm sorry. 50 00:04:49,886 --> 00:04:52,470 I did not know the reason for it. 51 00:04:52,470 --> 00:04:53,767 No one told me. 52 00:04:53,767 --> 00:04:55,062 I was unwell. 53 00:04:55,062 --> 00:04:57,159 But now I am better. 54 00:04:57,159 --> 00:04:59,334 Thank God. 55 00:05:00,264 --> 00:05:02,218 I trust you found something to amuse yourself 56 00:05:02,218 --> 00:05:04,775 while I was away? 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,710 I missed Your Majesty so much. 58 00:05:10,710 --> 00:05:13,195 I hope they gave you my gifts. 59 00:05:13,195 --> 00:05:15,820 Your gifts are not you. 60 00:05:18,027 --> 00:05:19,451 My Lord Surrey. 61 00:05:19,451 --> 00:05:22,342 Majesty. 62 00:05:23,847 --> 00:05:26,042 You are a blood relative of my wife. 63 00:05:26,898 --> 00:05:29,706 For that reason,and because you so distinguished yourself in France, 64 00:05:29,706 --> 00:05:32,907 I've decided to make you a Knight of the Order of the Garter. 65 00:05:34,240 --> 00:05:36,451 Does it please you? 66 00:05:37,648 --> 00:05:40,839 I am deeply grateful, Your Majesty. 67 00:05:41,446 --> 00:05:42,726 My Lord Surrey. - 68 00:05:42,726 --> 00:05:45,100 Majesty. 69 00:05:53,169 --> 00:05:56,486 Ah, I have something for you. 70 00:06:11,087 --> 00:06:14,917 Thank you. It's beautiful. 71 00:06:15,206 --> 00:06:17,612 So are you. 72 00:06:26,836 --> 00:06:29,455 I am going away tomorrow, for a few days. 73 00:06:29,455 --> 00:06:31,814 But tonight I will visit to your bedchamber. 74 00:06:32,144 --> 00:06:33,611 For nothing would please me more 75 00:06:33,611 --> 00:06:36,847 than for you to conceive my child. 76 00:07:04,518 --> 00:07:06,123 Your Majesty, good morning. 77 00:07:06,123 --> 00:07:07,334 My Lord Bishop. 78 00:07:07,334 --> 00:07:09,580 Your Majesty, these poor, suffering subjects, 79 00:07:09,580 --> 00:07:11,115 they have begged leave to receive 80 00:07:11,115 --> 00:07:15,141 Your Majesty's gift of grace. 81 00:07:18,812 --> 00:07:22,682 So if Your Majesty might consent to lay your hands upon them? 82 00:07:28,032 --> 00:07:31,735 Your Majesty. Please. Please. Your Majesty. 83 00:07:33,690 --> 00:07:38,064 By the Grace of God, I command you to be healed. 84 00:07:44,557 --> 00:07:46,462 By the Grace of God, 85 00:07:46,462 --> 00:07:49,733 I command you to be healed. 86 00:07:56,638 --> 00:07:57,874 Please, Your Majesty. 87 00:07:57,874 --> 00:08:01,220 By the Grace of God, I command you to be healed. 88 00:08:01,322 --> 00:08:04,924 Please, Your Majesty. Please. 89 00:08:06,872 --> 00:08:11,397 By the Grace of God, I command you to be healed. 90 00:08:11,397 --> 00:08:15,119 Your Majesty. Your Majesty. 91 00:08:34,518 --> 00:08:36,839 By the Grace of God, 92 00:08:36,839 --> 00:08:39,319 I command you to be healed. 93 00:08:39,319 --> 00:08:45,389 God bless you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty. 94 00:08:46,774 --> 00:08:48,801 Oh, thank you. 95 00:08:53,741 --> 00:08:57,266 Thank you, Your Majesty. 96 00:08:57,266 --> 00:08:58,824 Thank you, Your Majesty. 97 00:08:58,824 --> 00:09:03,284 Oh, thank you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty. 98 00:09:03,284 --> 00:09:06,505 Oh, thank you, Your Majesty. Thank you. Oh, thank you. 99 00:09:06,505 --> 00:09:08,499 Thank you, Your Majesty! 100 00:09:17,631 --> 00:09:21,167 God bless you, Your Majesty! 101 00:09:35,524 --> 00:09:40,000 Hever Castle Residence of Anne of Cleves 102 00:10:11,715 --> 00:10:15,214 Bravo, my Lady. Bravo! 103 00:10:18,439 --> 00:10:21,583 - Your Majesty. - Majesty. 104 00:10:26,306 --> 00:10:28,653 Your Majesty. 105 00:10:28,653 --> 00:10:30,401 Did I surprise you? 106 00:10:31,450 --> 00:10:32,957 Good. 107 00:10:38,997 --> 00:10:42,382 Lady Elizabeth. - Your Grace. 108 00:10:43,068 --> 00:10:45,573 I have a gift for you. 109 00:10:45,573 --> 00:10:47,011 How is your Latin? 110 00:10:47,011 --> 00:10:50,491 I enjoy learning it, thank you, Your Majesty. 111 00:10:51,209 --> 00:10:53,783 Mr Grindle, the tutor you gave me, 112 00:10:53,783 --> 00:10:56,188 is an excellent teacher. 113 00:10:57,669 --> 00:11:02,663 This book is by the Roman historian Tacitus. 114 00:11:02,663 --> 00:11:04,739 Now you may find it difficult to read 115 00:11:04,739 --> 00:11:07,627 but the effort will be worthwhile. 116 00:11:07,627 --> 00:11:12,394 For without knowledge, life is not worth having. 117 00:11:13,582 --> 00:11:16,654 Thank you so much, Your Majesty. 118 00:11:19,684 --> 00:11:24,238 I am very grateful and thank God every night for your good health 119 00:11:24,238 --> 00:11:27,730 and trust you will be our good King, and father, 120 00:11:27,730 --> 00:11:29,922 a long time. 121 00:11:32,935 --> 00:11:34,964 Madam. 122 00:11:34,964 --> 00:11:36,238 I have come for supper. 123 00:11:36,238 --> 00:11:38,266 I hope that doesn't inconvenience you. 124 00:11:38,301 --> 00:11:41,951 I think we may find something in the larder, Your Majesty. 125 00:11:41,951 --> 00:11:43,382 Good. 126 00:11:43,743 --> 00:11:45,820 Your formal installation into the Order 127 00:11:45,820 --> 00:11:47,688 will take place soon, my Lord Surrey. 128 00:11:47,688 --> 00:11:50,964 The King's grace has commanded me to prepare you for the event, 129 00:11:50,964 --> 00:11:53,431 which I am happy and willing to do. 130 00:11:53,431 --> 00:11:56,578 I am sure your lordship is aware of the great significance 131 00:11:56,578 --> 00:12:00,602 attached to the Order by His Majesty and the great honor 132 00:12:00,602 --> 00:12:04,561 that he conveys upon you by electing you to it. 133 00:12:04,561 --> 00:12:08,704 As you know, the Order comprises of twenty-five 134 00:12:08,704 --> 00:12:11,597 noble and valiant knights and their sovereign. 135 00:12:11,597 --> 00:12:14,541 There is no greater honor in England. 136 00:12:14,966 --> 00:12:19,062 Your lordship has no need to sell the Order to me. 137 00:12:20,627 --> 00:12:22,873 How long have you belonged to the Order? 138 00:12:23,475 --> 00:12:25,181 I was elected earlier this year. 139 00:12:25,181 --> 00:12:27,639 A few months, oh. 140 00:12:28,985 --> 00:12:31,785 My father and four generations of my family 141 00:12:31,785 --> 00:12:34,322 have already belonged to it. 142 00:12:36,938 --> 00:12:39,130 Shall we eat? 143 00:12:50,039 --> 00:12:53,151 Where do you suppose the King has gone? 144 00:12:53,151 --> 00:12:55,608 I don't know, Your Majesty. 145 00:13:01,580 --> 00:13:03,363 They tell me there's a full moon tomorrow 146 00:13:03,363 --> 00:13:06,235 and we shall all behave like lunatics. 147 00:13:06,235 --> 00:13:10,668 For some, the moon is the planet of love. 148 00:13:17,790 --> 00:13:19,974 I want to see him again. 149 00:13:25,470 --> 00:13:27,164 As you wish. 150 00:13:30,636 --> 00:13:34,559 Perhaps I could bring him to my room. 151 00:13:35,131 --> 00:13:38,942 Then I could wait outside, in case anyone should come. 152 00:13:42,430 --> 00:13:46,730 I only urge Your Majesty to be careful when you-- 153 00:13:46,730 --> 00:13:50,144 What, Lady Rochford? 154 00:13:50,144 --> 00:13:51,913 Don't you think I know how to meddle with a man 155 00:13:51,913 --> 00:13:55,281 without conceiving a child? 156 00:14:14,651 --> 00:14:16,923 Your Majesty should be proud of your daughters. 157 00:14:16,923 --> 00:14:18,154 Both of them. 158 00:14:18,154 --> 00:14:20,515 They do you a great credit. 159 00:14:20,515 --> 00:14:27,345 The Lady Mary is very serious and religious but very clever 160 00:14:27,345 --> 00:14:31,082 like some women, she likes to hide her intelligence. 161 00:14:31,082 --> 00:14:35,585 But the Lady Elizabeth - she cannot hide her intelligence. 162 00:14:35,585 --> 00:14:39,398 She will be a great lady, I think... 163 00:14:39,398 --> 00:14:42,256 if God so wills it. 164 00:14:42,585 --> 00:14:45,015 Your Majesty. 165 00:14:47,590 --> 00:14:51,712 I have something which I should like to return to Your Majesty. 166 00:14:55,206 --> 00:14:57,335 My wedding ring. 167 00:14:58,095 --> 00:15:01,688 I should like you to break it into pieces, 168 00:15:01,688 --> 00:15:04,074 as a thing of no value. 169 00:15:24,276 --> 00:15:27,566 : Katherine? Sweetheart? 170 00:15:27,566 --> 00:15:30,708 Yes, Thomas. 171 00:15:31,214 --> 00:15:34,122 Do you like our meeting like this? 172 00:15:34,704 --> 00:15:36,567 Yes. 173 00:15:37,500 --> 00:15:39,781 Do you love me yet? 174 00:15:41,458 --> 00:15:46,274 Let me perceive by some token that you love me. 175 00:15:47,313 --> 00:15:49,231 : Shall I kiss you? 176 00:15:49,231 --> 00:15:53,549 We have kissed before, Katherine sweet. 177 00:15:58,642 --> 00:16:00,736 It does not mean that you love me. 178 00:16:02,520 --> 00:16:05,938 : What else can I show you? 179 00:16:33,447 --> 00:16:35,478 My Lord Surrey, 180 00:16:36,184 --> 00:16:39,968 I am commanded now to invest you with the Garter, 181 00:16:40,002 --> 00:16:43,304 for you to wear at your installation. 182 00:16:46,919 --> 00:16:53,230 "Honni soit qui mal y pense. " Evil be to him who evil thinks. 183 00:17:05,013 --> 00:17:06,623 Sir. 184 00:17:08,045 --> 00:17:11,198 The most friendly Companions of this Order, 185 00:17:11,198 --> 00:17:13,479 denominated from the Garter, 186 00:17:13,479 --> 00:17:17,740 have admitted you, their friend, brother, and companion, 187 00:17:17,740 --> 00:17:21,103 in faithful testimony of which they impart and give you 188 00:17:21,103 --> 00:17:26,368 the Garter, which God grant that you, deservedly receiving it, 189 00:17:26,368 --> 00:17:30,673 may rightly wear and use to the Glory of God. 190 00:17:32,698 --> 00:17:35,451 Thank you, my friends, 191 00:17:36,025 --> 00:17:38,101 brothers, 192 00:17:38,101 --> 00:17:41,378 and companions. 193 00:17:43,777 --> 00:17:45,646 Your Grace. 194 00:17:59,268 --> 00:18:01,092 You know I am very grateful to you 195 00:18:01,092 --> 00:18:04,719 for raising no objection to the annulment of our marriage. 196 00:18:05,485 --> 00:18:08,983 It runs rather counter to my experience of women. 197 00:18:08,983 --> 00:18:12,502 Your Majesty, I can truly say 198 00:18:12,502 --> 00:18:16,549 that I wish in all things to please you as my Lord, 199 00:18:16,549 --> 00:18:19,308 to bear testament to your good treatment of me, 200 00:18:19,308 --> 00:18:23,778 and to stay in this country that I already love as my own. 201 00:18:28,251 --> 00:18:30,796 Do you know what the French Ambassador wrote about you? 202 00:18:32,099 --> 00:18:35,482 We intercepted his letter. 203 00:18:36,051 --> 00:18:39,687 He said that our people much regretted our divorce, 204 00:18:40,284 --> 00:18:42,958 and that in a short time you had won their love, 205 00:18:43,523 --> 00:18:48,115 and that they esteemed you as one of the most sweet, 206 00:18:48,115 --> 00:18:52,642 gracious, and humane queens they had ever had. 207 00:18:59,262 --> 00:19:02,003 You have another queen now. 208 00:19:02,003 --> 00:19:03,858 Yes. 209 00:19:04,874 --> 00:19:06,706 I like her. 210 00:19:07,674 --> 00:19:10,731 She is beautiful, of course. 211 00:19:10,731 --> 00:19:15,947 And very young. Full of life. You must adore her. 212 00:19:33,746 --> 00:19:36,281 My Lady! 213 00:19:38,974 --> 00:19:40,542 My Lady! 214 00:19:41,683 --> 00:19:43,676 My Lady... 215 00:20:05,394 --> 00:20:07,721 You did your duty. 216 00:20:08,248 --> 00:20:09,898 He's insufferable. 217 00:20:09,898 --> 00:20:12,500 He thinks us all his inferiors. 218 00:20:12,500 --> 00:20:15,070 Unfortunately, we did him the great favor 219 00:20:15,070 --> 00:20:17,319 of making a member of his family the Queen. 220 00:20:17,319 --> 00:20:21,775 - What is made can sometimes be unmade - like a bed. 221 00:20:21,843 --> 00:20:24,978 What chance is there? The King is besotted by her. 222 00:20:25,113 --> 00:20:27,614 Everyone knows that. That may change. 223 00:20:27,682 --> 00:20:30,651 She seems to me nothing but a frivolous and stupid girl. 224 00:20:31,226 --> 00:20:34,113 In any case, 225 00:20:34,113 --> 00:20:37,417 I want you to teach the Earl a lesson in humility. 226 00:20:37,418 --> 00:20:41,167 I will be called a she-wolf 227 00:20:41,167 --> 00:20:44,273 by no man, nor should you allow 228 00:20:44,273 --> 00:20:48,050 the slanders against our family to go unpunished. 229 00:20:48,207 --> 00:20:52,849 Surely, my dear husband, 230 00:20:52,849 --> 00:20:56,882 you could arrange for some misfortune to befall him? 231 00:22:01,080 --> 00:22:02,981 Hello, my friends! 232 00:22:03,082 --> 00:22:05,350 Jesus Christ! 233 00:22:05,350 --> 00:22:07,003 Not quite! 234 00:22:07,003 --> 00:22:10,275 As you see, I have been received into the most noble, 235 00:22:10,275 --> 00:22:13,580 most prestigious Order of the Garter. 236 00:22:13,580 --> 00:22:20,242 And here indeed is the garter! "Honni soit qui mal y pense." 237 00:22:20,242 --> 00:22:24,320 Evil to him who evil thinks! 238 00:22:24,320 --> 00:22:28,178 It's a good motto. I agree with it. 239 00:22:28,178 --> 00:22:30,716 Ale, please! 240 00:22:30,716 --> 00:22:32,538 My responsibilities to the Order 241 00:22:32,538 --> 00:22:34,393 have already made me dreadfully thirsty. 242 00:22:34,393 --> 00:22:37,196 - Very fine, my Lord! - Thank you. 243 00:22:37,196 --> 00:22:40,598 How in God's name did you afford all this, my Lord? 244 00:22:40,699 --> 00:22:45,570 I have often had no money, but I have never been poor. 245 00:22:45,570 --> 00:22:47,875 Wench! How would you like to suck the cock of a man 246 00:22:47,875 --> 00:22:50,541 who's a member of the Order of the Garter? 247 00:22:50,576 --> 00:22:52,710 What would your friends say? 248 00:22:52,778 --> 00:22:56,547 They would tell me not to swallow stories like that. 249 00:22:59,251 --> 00:23:01,158 Your hand! 250 00:23:03,359 --> 00:23:04,890 It is... 251 00:23:04,890 --> 00:23:09,878 all naked. - Ooh. 252 00:23:12,567 --> 00:23:18,440 There, there, there. It is dressed. 253 00:23:20,239 --> 00:23:21,906 Thank you, ma'am. 254 00:23:21,974 --> 00:23:24,008 Come here. 255 00:23:25,044 --> 00:23:30,114 More ale. Drink up, my friend. Drink up. 256 00:23:31,025 --> 00:23:34,660 My Lords, we must before long agree 257 00:23:34,660 --> 00:23:37,769 on these plans for our much- delayed progress to the North. 258 00:23:38,814 --> 00:23:42,196 We shall take a large retinue, including men-at-arms, 259 00:23:42,196 --> 00:23:43,831 since we mean especially to visit those parts 260 00:23:43,831 --> 00:23:46,453 of our realm which, not long ago, 261 00:23:49,648 --> 00:23:51,493 However, this time we expect the people, 262 00:23:51,493 --> 00:23:54,737 being pardoned by our grace, to make further submissions 263 00:23:54,737 --> 00:23:56,886 in acknowledgments of their past depravities. 264 00:23:58,261 --> 00:23:59,684 My Lady. 265 00:24:00,093 --> 00:24:04,128 It is also our intention to invite James, King of Scots, 266 00:24:04,128 --> 00:24:06,497 to meet with us at York in September. 267 00:24:08,829 --> 00:24:10,162 Your Majesty. 268 00:24:10,842 --> 00:24:13,295 - Your Majesty. - Your Majesty. 269 00:24:13,295 --> 00:24:14,807 The King's in Council! 270 00:24:14,807 --> 00:24:16,595 Arrange for the conveyance of our best tapestries and plates. 271 00:24:16,595 --> 00:24:18,853 Yes, Your Majesty... 272 00:24:21,164 --> 00:24:23,154 I apologize, Your Majesty. 273 00:24:25,261 --> 00:24:27,013 Come. 274 00:24:30,576 --> 00:24:33,718 Katherine, you silly- - I have missed my bleeding. 275 00:24:33,718 --> 00:24:36,343 I believe I am with child. 276 00:24:40,585 --> 00:24:43,153 My sweet sweetheart... 277 00:24:45,509 --> 00:24:49,099 I had to tell Your Majesty. I am sorry I made you angry. 278 00:24:49,099 --> 00:24:52,111 I'm not angry. How could I be any bit angry? God forbid. 279 00:24:52,111 --> 00:24:56,931 Katherine, listen to me, listen to me. Listen to me. 280 00:24:56,931 --> 00:24:59,914 For the sake of our child, please, girl, 281 00:24:59,914 --> 00:25:03,865 don't excite yourself. Go and lay down. 282 00:25:03,865 --> 00:25:07,834 Rest, and I will come and see you very, very soon. 283 00:25:10,226 --> 00:25:12,353 God bless you. 284 00:25:14,061 --> 00:25:15,870 Go. 285 00:25:30,468 --> 00:25:34,536 My beautiful young Queen. Go. 286 00:25:53,025 --> 00:25:54,626 How is my father? 287 00:25:54,626 --> 00:25:57,524 The King, having recovered from his recent illness, 288 00:25:57,524 --> 00:26:00,445 seems in much better humor, my Lady. 289 00:26:02,042 --> 00:26:03,406 He is planning to make a progress 290 00:26:03,406 --> 00:26:05,404 to the North of England. 291 00:26:06,004 --> 00:26:08,869 A great deal of work is already instigated. 292 00:26:11,107 --> 00:26:13,874 They say that embroiderers are working on furniture 293 00:26:13,874 --> 00:26:16,761 and tapestries using copes and ornaments 294 00:26:16,761 --> 00:26:19,144 stripped from the churches, alas. 295 00:26:20,116 --> 00:26:22,075 Excellency. 296 00:26:22,804 --> 00:26:25,156 Thank you, Madam. 297 00:26:42,488 --> 00:26:46,803 There is another reason why the King's humor is improved. 298 00:26:47,833 --> 00:26:52,156 There are rumors. The Queen is thought to be with child. 299 00:26:56,436 --> 00:26:58,609 I'm sure His Majesty would be overjoyed 300 00:26:58,609 --> 00:27:00,648 if she produced a Duke of York. 301 00:27:00,648 --> 00:27:02,768 On the other hand, 302 00:27:02,768 --> 00:27:06,520 if she does not, then the succession may, 303 00:27:06,520 --> 00:27:09,208 in fact, remain an open question. 304 00:27:09,208 --> 00:27:11,225 What do you mean? 305 00:27:11,225 --> 00:27:15,032 Surely Edward is first in line? Who could doubt it? 306 00:27:15,032 --> 00:27:17,106 Lady Mary, 307 00:27:17,106 --> 00:27:21,041 certain important people at court have told me 308 00:27:21,041 --> 00:27:23,439 they feel a "Scruple" Of conscience 309 00:27:23,439 --> 00:27:25,688 over the fact that Prince Edward's mother, 310 00:27:25,688 --> 00:27:29,506 Queen Jane, was never ever formally crowned, 311 00:27:29,506 --> 00:27:32,306 unlike your own mother, Queen Catherine. 312 00:27:32,306 --> 00:27:34,882 So the rumor also goes, that the King intends to crown 313 00:27:34,882 --> 00:27:37,697 his new Queen at York, so if she has a son 314 00:27:37,697 --> 00:27:42,800 no one can question his legitimacy or right to the throne. 315 00:27:44,300 --> 00:27:47,172 But if she does not have a son... 316 00:27:47,172 --> 00:27:52,404 Exactly. It would strengthen your own claim to the crown. 317 00:27:56,458 --> 00:27:58,700 Which is why these certain people at court have assured me 318 00:27:58,700 --> 00:28:02,551 how they pray, pray, not only for the overthrow 319 00:28:02,551 --> 00:28:06,518 of vile reformers like Hertford, but for the day and the hour 320 00:28:06,518 --> 00:28:10,023 that Your Grace succeeds to the throne. 321 00:28:11,271 --> 00:28:13,901 Only if God wills it, Excellency. 322 00:28:14,097 --> 00:28:15,876 Only if God wills it. 323 00:28:15,876 --> 00:28:18,309 But He must will it, Lady Mary. 324 00:28:18,309 --> 00:28:21,536 For how else will this untry ever be restored to obedience 325 00:28:21,536 --> 00:28:25,999 and to faith? Otherwise, as things are, 326 00:28:26,275 --> 00:28:29,050 it will go to the devil. 327 00:28:36,144 --> 00:28:38,622 Tell me more about the progress. 328 00:28:38,657 --> 00:28:40,454 Where shall we go? 329 00:28:40,454 --> 00:28:42,400 First to Hatfield, 330 00:28:42,400 --> 00:28:46,295 then to Dunstable, Ampthill, and Grafton, 331 00:28:46,295 --> 00:28:48,432 hunting and hawking along the way. 332 00:28:48,432 --> 00:28:53,283 Then to Stamford, and then Lincoln, 333 00:28:53,283 --> 00:28:56,658 and so on to Boston and Yorkshire. 334 00:28:56,658 --> 00:28:58,844 And you'll have to have plenty of new dresses made, 335 00:28:58,844 --> 00:29:01,617 for there will be many great occasions and banquets along the way, 336 00:29:01,617 --> 00:29:05,981 and great crowds will come to see your magnificence. 337 00:29:06,084 --> 00:29:09,312 I'm so excited. All of this seems to me 338 00:29:09,312 --> 00:29:12,424 still like a dream, from which I hope never to wake! 339 00:29:14,889 --> 00:29:17,271 Will you come to my bedchamber tonight? 340 00:29:17,271 --> 00:29:20,565 No, sweetheart. It's too dangerous 341 00:29:21,311 --> 00:29:23,795 not while you're with child. 342 00:29:27,738 --> 00:29:32,376 What's the matter? You are with child? 343 00:29:36,000 --> 00:29:37,912 I was mistaken. 344 00:29:37,912 --> 00:29:41,752 I-- I miss-- 345 00:29:51,180 --> 00:29:53,014 My Lady? 346 00:29:55,646 --> 00:29:57,326 My Lady? 347 00:30:10,832 --> 00:30:13,834 : Master Culpepper, 348 00:30:15,267 --> 00:30:21,522 I heartily recommend me unto you... 349 00:30:21,522 --> 00:30:25,898 Praying you send me word how that you do. 350 00:30:26,993 --> 00:30:31,481 I would you were with me now that you might 351 00:30:31,481 --> 00:30:35,730 see what pain I take in writing to you. 352 00:30:35,730 --> 00:30:39,205 "I heard that you were sick. And never longed so much 353 00:30:39,205 --> 00:30:43,042 "For anything as to see you. It makes my heart die 354 00:30:43,042 --> 00:30:46,678 to think I can't always be in your company." 355 00:30:46,712 --> 00:30:50,570 It makes my heart die 356 00:30:50,570 --> 00:30:55,954 to think I cannot always be in your company. Yours-- 357 00:30:56,055 --> 00:31:00,592 - Yours as long as life endures - Katherine. 358 00:31:00,726 --> 00:31:04,762 It's not her fault. She's so young. 359 00:31:13,656 --> 00:31:17,142 No. That is her fault. 360 00:32:48,646 --> 00:32:50,236 You play well. 361 00:32:50,236 --> 00:32:52,886 You didn't used to, I remember. 362 00:32:53,305 --> 00:32:57,008 And I never used to drink wine, or play music. 363 00:32:57,109 --> 00:32:59,844 Now I do all those things... 364 00:33:00,670 --> 00:33:03,248 and I like to do it. I am free, and I like to do it. 365 00:33:06,371 --> 00:33:08,820 May I come to your bed tonight? 366 00:33:20,058 --> 00:33:24,762 I'm here now. I don't want your heart to die. 367 00:33:37,559 --> 00:33:40,029 You feel so sweet. 368 00:33:43,241 --> 00:33:45,623 My sweet little fool. 369 00:33:52,586 --> 00:33:54,807 I love you. 370 00:34:08,609 --> 00:34:12,510 You mustn't... you know? 371 00:34:14,933 --> 00:34:16,909 I won't. 372 00:34:16,909 --> 00:34:19,310 I promise. 373 00:35:31,892 --> 00:35:33,098 Your Majesty, 374 00:35:33,098 --> 00:35:35,898 Lady Bryan. 375 00:35:37,892 --> 00:35:40,805 Your Majesty. My Lord. 376 00:35:40,906 --> 00:35:43,514 Here is your son, Prince Edward. 377 00:35:47,740 --> 00:35:50,468 Your Majesty. Uncle. 378 00:35:50,468 --> 00:35:52,505 Your Grace. 379 00:36:07,412 --> 00:36:09,379 Edward. 380 00:36:10,128 --> 00:36:11,916 I trust you are well looked after 381 00:36:11,916 --> 00:36:13,508 and everybody is kind to you. 382 00:36:13,508 --> 00:36:16,499 Yes, sir. 383 00:36:18,762 --> 00:36:21,202 I have a gift for you. 384 00:36:32,270 --> 00:36:36,024 Thank you, Your Majesty. 385 00:36:37,670 --> 00:36:40,422 I have to go away from London for a while. 386 00:36:40,422 --> 00:36:44,403 But your uncle will stay here. 387 00:36:45,516 --> 00:36:48,985 He is to be kept warm and well at Windsor, Lady Bryan. 388 00:36:49,087 --> 00:36:52,578 And if, heaven forbid, you should fall ill, 389 00:36:52,578 --> 00:36:56,970 dose him with this. It's my own concoction. 390 00:37:05,133 --> 00:37:08,085 I can see your mother in you. 391 00:37:09,518 --> 00:37:11,348 Do you know who she was? 392 00:37:17,294 --> 00:37:19,261 This is her. 393 00:37:23,567 --> 00:37:26,569 And this is her thimble. 394 00:37:40,550 --> 00:37:42,937 You're a good boy. 395 00:37:50,804 --> 00:37:52,932 Your sword, sir. 396 00:38:19,541 --> 00:38:21,130 Your Majesty 397 00:38:21,643 --> 00:38:23,936 My Lady, the King is here. 398 00:38:24,851 --> 00:38:26,394 Katherine, I've come to tell you that we are 399 00:38:26,394 --> 00:38:28,242 leaving Whitehall in two days time. 400 00:38:28,242 --> 00:38:29,714 I trust you are prepared. 401 00:38:30,611 --> 00:38:32,962 Yes, Your Majesty. 402 00:38:33,136 --> 00:38:34,453 Oh, I've also come to tell you, 403 00:38:34,453 --> 00:38:36,711 the Lady Mary will be accompanying us. 404 00:38:36,711 --> 00:38:40,207 Why? 405 00:38:40,207 --> 00:38:42,322 Must she come? 406 00:38:44,166 --> 00:38:46,148 Obviously you don't understand. 407 00:38:46,216 --> 00:38:48,342 Mary is a much-loved figure in the North, 408 00:38:48,342 --> 00:38:51,540 where we mean to impress our subjects. 409 00:38:51,540 --> 00:38:54,723 The decision has nothing to do with you. 410 00:38:58,627 --> 00:39:00,971 I'm sorry I was not with child. 411 00:39:05,163 --> 00:39:07,900 I am sure I can be. 412 00:39:38,435 --> 00:39:40,862 Lift it! 413 00:39:42,055 --> 00:39:44,471 Keep moving! 414 00:39:45,542 --> 00:39:49,338 - Gather it up! - Hay up! 415 00:39:50,680 --> 00:39:52,794 Boy! 416 00:39:58,822 --> 00:40:02,722 Keep in line! Fall in! 417 00:40:03,259 --> 00:40:06,698 You there! 418 00:40:19,533 --> 00:40:24,116 Keep moving! Keep up! 419 00:40:26,716 --> 00:40:28,884 There's the King! 420 00:40:28,952 --> 00:40:33,255 - The King! - Lady Mary and the King! 421 00:41:06,715 --> 00:41:09,225 You see how much they love us? 422 00:41:09,559 --> 00:41:11,995 These are the real people of England. 423 00:41:11,995 --> 00:41:14,296 They love their King. 424 00:41:26,191 --> 00:41:28,828 His Grace, Bishop Gardiner. 425 00:41:28,828 --> 00:41:32,403 My Lord. I trust I am not disturbing you. 426 00:41:32,403 --> 00:41:35,591 I know you bear a heavy burden, in His Majesty's absence. 427 00:41:35,591 --> 00:41:37,467 Not at all, Your Grace. You are most welcome. 428 00:41:37,467 --> 00:41:40,674 - How goes the King's progress? - Most excellently. 429 00:41:40,674 --> 00:41:42,369 He has been warmly and graciously received 430 00:41:42,369 --> 00:41:45,016 everywhere he goes. And he has had good sport. 431 00:41:45,016 --> 00:41:46,574 Just last week he and his companions 432 00:41:46,574 --> 00:41:48,717 shot over four hundred deer in two days. 433 00:41:49,307 --> 00:41:50,635 They're now on their way to Lincoln. 434 00:41:50,635 --> 00:41:54,314 I am very glad to hear His Majesty is in such good spirits. 435 00:41:55,138 --> 00:41:56,774 I suppose... 436 00:41:56,774 --> 00:42:01,158 he would number among his companions the Earl of Surrey. 437 00:42:02,629 --> 00:42:03,881 Yes, for certain. 438 00:42:03,881 --> 00:42:05,811 - My Lord. - Why? 439 00:42:05,811 --> 00:42:09,567 I have received more reports of the Earl's behavior. 440 00:42:10,614 --> 00:42:12,574 It seems that, after his investiture 441 00:42:12,574 --> 00:42:15,614 into the Order of the Garter, he ppeared in a tavern 442 00:42:15,614 --> 00:42:18,725 in his regalia - and made great fun of the Order 443 00:42:18,725 --> 00:42:21,310 and of those belonging to it. 444 00:42:21,310 --> 00:42:24,948 Even before bawds and pimps. 445 00:42:25,268 --> 00:42:27,697 And these are sworn statements of his behavior? 446 00:42:27,697 --> 00:42:31,610 They are, my Lord. Are you going to investigate further? 447 00:42:31,610 --> 00:42:33,386 Yes, I will. 448 00:42:33,386 --> 00:42:36,295 I am most grateful to Your Grace for this information. 449 00:42:36,295 --> 00:42:39,487 I trust that someday you will use it. 450 00:42:39,487 --> 00:42:42,095 For I am as convinced as I can be 451 00:42:42,095 --> 00:42:45,942 that Surrey and his crew flout the fasting laws 452 00:42:46,597 --> 00:42:49,685 and are fanatic Lutherans and Sacramentarians 453 00:42:49,685 --> 00:42:52,156 for which damnable heresies 454 00:42:52,156 --> 00:42:55,113 they ought to be burned at Smithfield. 455 00:42:56,963 --> 00:42:59,137 Your Grace. 456 00:43:14,450 --> 00:43:21,356 Left, left, right, left, right, left, right... 457 00:43:47,629 --> 00:43:52,000 {n8}Cathedral City of Lincoln 458 00:44:44,422 --> 00:44:48,222 Henry, by the Grace of God, 459 00:44:48,222 --> 00:44:52,232 King of England, Ireland, and France; 460 00:44:52,232 --> 00:44:58,024 also God's high minister here, Head of His Church 461 00:44:58,024 --> 00:45:01,858 and soul of the whole Kingdom. 462 00:45:01,858 --> 00:45:04,870 We beseech you in all humility 463 00:45:04,870 --> 00:45:09,341 to animate, rule, and save your people. 464 00:45:09,341 --> 00:45:14,258 And we further pray God, of his infinite mercy, 465 00:45:14,258 --> 00:45:18,722 that he will bless and maintain in faith, 466 00:45:18,722 --> 00:45:21,803 in love, and in fecundity 467 00:45:21,803 --> 00:45:28,875 Queen Katherine and your blessed daughter, Lady Mary. 468 00:45:30,099 --> 00:45:31,746 Amen. 469 00:45:32,116 --> 00:45:34,569 Amen. 470 00:45:36,402 --> 00:45:38,794 Your Majesty. 471 00:46:08,930 --> 00:46:11,041 People of Lincoln. 472 00:46:11,041 --> 00:46:16,687 Do I need to remind you many of you here and about rose up 473 00:46:16,687 --> 00:46:20,938 in an unnatural and unlawful rebellion against your King, 474 00:46:20,938 --> 00:46:23,601 who you, by the laws of God, 475 00:46:23,601 --> 00:46:25,407 are bound to obey. 476 00:46:26,830 --> 00:46:33,231 Well, today we come here for an altogether different reason. 477 00:46:33,231 --> 00:46:37,910 Today we come here on a Pilgrimage of Forgiveness. 478 00:46:37,910 --> 00:46:41,433 We are here to pardon all our subjects for their 479 00:46:41,433 --> 00:46:44,150 past sins and disobedience. 480 00:46:44,150 --> 00:46:46,296 And since we have seen how much you love us, 481 00:46:46,296 --> 00:46:50,365 and seen all your tokens and signs of loyalty, 482 00:46:50,814 --> 00:46:56,062 with a free heart we forgive you. 483 00:47:10,046 --> 00:47:13,054 Here is Your Majesty's bedchamber. 484 00:47:28,271 --> 00:47:29,694 Where does this go? 485 00:47:29,694 --> 00:47:31,341 To the Stool Chamber. 486 00:47:39,749 --> 00:47:42,255 And that? 487 00:47:42,255 --> 00:47:44,702 To the backstairs. 488 00:47:46,122 --> 00:47:48,895 Come on! I want to see. 489 00:48:09,721 --> 00:48:11,874 What's behind here? - 490 00:48:11,874 --> 00:48:13,584 His Majesty'bedchamber. 491 00:48:13,584 --> 00:48:15,597 With his servants? 492 00:48:30,867 --> 00:48:32,811 It looks bad, doesn't it, Thomas? 493 00:48:32,811 --> 00:48:35,842 I have seen it better, Your Majesty. But I'll bathe it. 494 00:48:38,135 --> 00:48:41,068 I wanted to visit the Queen tonight. 495 00:48:41,577 --> 00:48:45,707 She looked so pure and beautiful in the cathedral today. 496 00:48:45,707 --> 00:48:47,459 Don't you think? 497 00:48:47,459 --> 00:48:49,771 You were both magnificent. 498 00:48:50,394 --> 00:48:52,330 And the people adored and worshipped Your Majesty, 499 00:48:52,330 --> 00:48:55,016 such as I have never seen the like. 500 00:49:02,932 --> 00:49:05,467 Do you think the King's asleep yet? 501 00:49:06,119 --> 00:49:07,794 He must be late. 502 00:49:07,794 --> 00:49:11,410 - It's almost midnight. - Oh! Where is he? 503 00:49:25,346 --> 00:49:27,172 He has gone to sleep. - 504 00:49:27,172 --> 00:49:29,190 Go and fetch him. Hurry! 505 00:49:29,292 --> 00:49:30,992 Yes, my Lady. 506 00:49:32,159 --> 00:49:34,444 Help me change out of this. 507 00:49:52,334 --> 00:49:55,074 - Who's that? - The night watchman. 508 00:49:55,968 --> 00:49:57,816 Come. 509 00:50:11,610 --> 00:50:13,945 I'll stay out here. 510 00:50:16,953 --> 00:50:19,682 I'll watch outside. 511 00:50:42,304 --> 00:50:43,831 Not in here! 512 00:50:44,148 --> 00:50:45,860 Where then? 513 00:50:51,206 --> 00:50:53,567 In here. 514 00:51:42,402 --> 00:51:44,409 Jesus Christ. 515 00:51:44,410 --> 00:51:54,410 Sync by YYeTs.net www.addic7ed.com37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.