All language subtitles for The Tudors - 4x02 - Episode 2.HDTV.FQM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:01,767 Previously, on The Tudors. 2 00:00:01,768 --> 00:00:03,929 I've been deceived about Anne of Cleves. 3 00:00:03,930 --> 00:00:05,386 If I had known what I know now, 4 00:00:05,387 --> 00:00:07,051 she would never have been brought here. 5 00:00:07,052 --> 00:00:09,775 It is my duty to inform you that Parliament 6 00:00:09,776 --> 00:00:12,957 have found your marriage to the King to be invalid. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,548 Gentlemen and Ladies of the Court, 8 00:00:14,549 --> 00:00:17,526 I come here this day to present to you my new wife: 9 00:00:17,527 --> 00:00:18,541 Queen Katherine. 10 00:00:18,542 --> 00:00:19,971 Queen Katherine! 11 00:00:20,192 --> 00:00:22,036 I feel almost like a new man, Charles. 12 00:00:22,037 --> 00:00:24,623 Should the man that woman gives herself to always be happy? 13 00:00:24,624 --> 00:00:26,827 Sex, Charles, is a great medicine. 14 00:00:26,980 --> 00:00:30,227 I do not know who to say this to, Mr. Culpepper. 15 00:00:30,228 --> 00:00:34,128 I am not so used to everyone looking at me. 16 00:00:34,414 --> 00:00:36,358 My Lady, you must give men leave to look... 17 00:00:36,888 --> 00:00:37,859 There is no help for it. 18 00:00:39,027 --> 00:00:41,818 Tell me, my Lord Surrey, how do you find the English Court? 19 00:00:41,819 --> 00:00:44,350 I find it full of men of vile birth. 20 00:00:44,351 --> 00:00:45,690 His family have royal blood. 21 00:00:45,691 --> 00:00:48,594 Surely even you can see the merits of dealing with him! 22 00:00:49,396 --> 00:00:51,786 I invited you here because I wanted to be friends. 23 00:00:53,261 --> 00:00:54,869 What kind of friends? 24 00:00:54,870 --> 00:00:55,894 Lady Mary, 25 00:00:55,895 --> 00:00:59,800 it is my dearest wish that you and I may be warm to each other. 26 00:00:59,801 --> 00:01:02,650 After all, you are now my stepdaughter. 27 00:01:03,683 --> 00:01:06,999 Your old friend is here: Miss Joan Bulmer. 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,478 Do you remember when you-know-who used to come in? 29 00:01:09,479 --> 00:01:11,604 Late at night? And slip into bed? 30 00:01:12,858 --> 00:01:15,680 For God's sake, be careful what you say! 31 00:01:15,681 --> 00:01:16,780 She's a little fireball. 32 00:01:16,781 --> 00:01:18,856 Too hot for you, Mr. Culpepper. 33 00:01:19,054 --> 00:01:21,457 Really? Just picture her naked body, 34 00:01:21,771 --> 00:01:23,765 those breasts, those thighs 35 00:01:23,766 --> 00:01:25,513 that sweet little arse. 36 00:01:25,514 --> 00:01:28,413 All those things belong to the King. 37 00:03:28,438 --> 00:03:31,301 How happy her Majesty must be, Lady Rochford. 38 00:03:31,302 --> 00:03:33,905 It seems to me she does nothing but dance and rejoice! 39 00:03:34,709 --> 00:03:37,322 She has every reason to be happy, Mr. Culpepper. 40 00:03:37,323 --> 00:03:38,997 The King spoils her. 41 00:03:38,998 --> 00:03:41,837 Almost every day he buys her new dresses or jewels. 42 00:03:42,315 --> 00:03:44,572 It seems he cannot treat her well enough! 43 00:03:45,773 --> 00:03:47,491 I presume the King is also very happy? 44 00:03:48,334 --> 00:03:50,157 His Majesty seems like a new man. 45 00:03:50,544 --> 00:03:54,332 He rises between 5 and 6 am, attends Mass at 7, 46 00:03:54,669 --> 00:03:57,180 rides out early to hunt, comes back at 10 for dinner, 47 00:03:57,181 --> 00:03:58,794 and attends to business in the afternoon. 48 00:03:59,393 --> 00:04:02,213 I think his new rule of living is intended to keep him fit 49 00:04:02,647 --> 00:04:03,675 if you understand me. 50 00:04:05,278 --> 00:04:08,569 I suppose he would needs be fit, if he wants to satisfy her. 51 00:04:10,529 --> 00:04:13,581 She is very... appealing. 52 00:04:16,835 --> 00:04:19,268 She's just a fool, Mr. Culpepper. 53 00:04:20,214 --> 00:04:23,150 A sweet little fool! 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,770 How about you, Lady Rochford? 55 00:04:30,138 --> 00:04:32,562 It's been some time since George Boleyn's death; 56 00:04:32,836 --> 00:04:35,211 - You've not remarried? - No. 57 00:04:55,488 --> 00:04:57,013 The Duke of Suffolk, your Majesty. 58 00:04:57,213 --> 00:05:01,059 Charles, I have something I want to show you. 59 00:05:02,387 --> 00:05:05,206 I've had a medal struck to commemorate my marriage. 60 00:05:07,322 --> 00:05:12,259 "Henricus VIII: Rutilands rosa sine spina." 61 00:05:13,188 --> 00:05:14,521 "My rose without a thorn." 62 00:05:15,529 --> 00:05:18,085 Tell me: how is Anne of Cleves? 63 00:05:19,606 --> 00:05:21,740 I believe she has settled into her new estates, 64 00:05:21,741 --> 00:05:23,853 and shows every sign of being grateful 65 00:05:24,286 --> 00:05:26,010 for your Majesty's charity and generosity. 66 00:05:26,945 --> 00:05:30,852 I also understand that she has maintained her relationships 67 00:05:30,853 --> 00:05:32,343 with your Majesty's daughters 68 00:05:34,138 --> 00:05:35,882 and often asks them to dine with her. 69 00:05:38,880 --> 00:05:39,716 Risley. 70 00:05:39,948 --> 00:05:42,056 Majesty. We shall write to the Lady Anne 71 00:05:42,057 --> 00:05:43,810 to thank her for being so conformable, 72 00:05:44,356 --> 00:05:46,282 and to assure her that if she continues in this way, 73 00:05:46,283 --> 00:05:48,004 she will find in us a perfect friend, 74 00:05:48,853 --> 00:05:51,329 content to repute her as our dearest sister. 75 00:05:52,076 --> 00:05:52,998 Majesty. 76 00:05:57,827 --> 00:05:59,887 Does the Duchess love you any better, Charles? 77 00:06:00,240 --> 00:06:01,224 She seems to... 78 00:06:02,588 --> 00:06:04,167 but only for the sake of appearances. 79 00:06:12,141 --> 00:06:13,653 How can I help you Charles? 80 00:06:15,130 --> 00:06:18,056 Well, when she consents to make love to me again... 81 00:06:18,989 --> 00:06:20,748 strike a medal to commemorate it! 82 00:06:36,309 --> 00:06:39,042 - My Lady. - My Lord Surrey. 83 00:06:39,771 --> 00:06:41,633 I had rather trusted to hear from you. 84 00:06:42,359 --> 00:06:43,258 Why? 85 00:06:43,869 --> 00:06:47,834 When we supped together, you gave me to suppose that... 86 00:06:48,481 --> 00:06:49,883 Mr. Culpepper. 87 00:06:50,408 --> 00:06:51,534 Your Majesty. 88 00:06:58,907 --> 00:07:00,263 That I what, my Lord? 89 00:07:00,752 --> 00:07:02,417 That you would oblige me 90 00:07:03,807 --> 00:07:06,024 and accommodate my desire. 91 00:07:16,364 --> 00:07:18,859 If I gave you that impression I am truly sorry. 92 00:07:18,882 --> 00:07:20,734 It was far from my intention. 93 00:07:21,348 --> 00:07:22,665 Sleep with me. 94 00:07:28,577 --> 00:07:30,700 Don't you know who I am? 95 00:07:32,193 --> 00:07:33,922 Of course I know who you are. 96 00:07:35,211 --> 00:07:36,858 And you know who my husband is! 97 00:07:37,581 --> 00:07:40,737 Yes I do! He's a Seymour. 98 00:07:42,871 --> 00:07:44,876 His family are wolves. 99 00:07:46,055 --> 00:07:48,625 Mine are lions! 100 00:07:51,017 --> 00:07:54,570 Forgive me for aiming so low! 101 00:08:01,337 --> 00:08:03,221 My Lord, his Majesty wants to see you. 102 00:08:09,444 --> 00:08:11,038 The Earl of Hertford, your majesty. 103 00:08:16,340 --> 00:08:18,472 I wish I could go dancing like all of you! 104 00:08:20,100 --> 00:08:21,593 Whenever I hear the music, 105 00:08:21,594 --> 00:08:24,867 I feel like nobody has a care in the world! 106 00:08:27,443 --> 00:08:28,804 Look at my cares! 107 00:08:30,157 --> 00:08:33,356 I had someone once who could take care of all of this! 108 00:08:34,069 --> 00:08:35,111 But now he's gone! 109 00:08:36,100 --> 00:08:37,231 How is my son? 110 00:08:37,953 --> 00:08:40,886 Prince Edward is very well. He is a strong and healthy boy. 111 00:08:40,887 --> 00:08:42,293 He does his father proud. 112 00:08:42,294 --> 00:08:43,261 Thank God. 113 00:08:44,300 --> 00:08:46,750 I trust he will soon be followed by other princes. 114 00:08:52,729 --> 00:08:54,489 I'm making you a new appointment. 115 00:08:55,610 --> 00:08:58,734 I'm making you Lieutenant General to the North. 116 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Recently, there's been too many incursions 117 00:09:00,624 --> 00:09:02,932 over the border from Scotland into England. 118 00:09:03,291 --> 00:09:06,056 I want you to deal with my cousin, the King of the Scots, 119 00:09:06,057 --> 00:09:07,917 and I want these incursions stopped. 120 00:09:07,918 --> 00:09:09,575 If he does not stop them, 121 00:09:10,197 --> 00:09:11,742 you have our express permission 122 00:09:11,743 --> 00:09:14,919 to harry and persecute the people on his side of the border 123 00:09:14,920 --> 00:09:18,407 with as much aggression and as much force as you see fit. 124 00:09:18,408 --> 00:09:19,444 I understand. 125 00:09:22,957 --> 00:09:26,545 We might, in time, meet our cousin, King James. 126 00:09:27,456 --> 00:09:29,561 For all we know, he may not be as stupid as he appears. 127 00:09:29,562 --> 00:09:30,552 But for now, 128 00:09:30,922 --> 00:09:34,730 I am trusting you to ensure that the Scots cease their... 129 00:09:38,635 --> 00:09:39,970 impertinence. 130 00:09:43,694 --> 00:09:44,612 Katherine! 131 00:09:45,531 --> 00:09:48,892 Oh God, oh fuck me! 132 00:09:48,893 --> 00:09:49,950 Katherine! 133 00:09:49,951 --> 00:09:54,035 Oh, fuck me... oh yes... oh yes... 134 00:09:54,036 --> 00:09:57,230 - Oh, Katherine! - Oh yes... oh yes... 135 00:09:57,231 --> 00:09:58,824 Oh God... 136 00:09:59,208 --> 00:10:00,950 Oh just fuck me... 137 00:10:16,442 --> 00:10:18,029 Go on! Tell me more! 138 00:10:19,285 --> 00:10:20,857 I promised her I wouldn't. 139 00:10:22,235 --> 00:10:25,521 Dearest Joan, you can tell me. 140 00:10:25,522 --> 00:10:27,853 I'm responsible for everything to do with the Queen. 141 00:10:27,854 --> 00:10:30,037 So, I have to know everything. 142 00:10:30,595 --> 00:10:31,940 That way, I can protect her. 143 00:10:34,584 --> 00:10:37,056 So... when you both lived at Lambeth, 144 00:10:37,057 --> 00:10:38,842 under the protection of the Duchess, 145 00:10:39,355 --> 00:10:41,184 what exactly happened? 146 00:10:43,573 --> 00:10:45,320 There were these two Gallants. 147 00:10:46,295 --> 00:10:48,827 They were called Frances Dereham 148 00:10:49,515 --> 00:10:51,547 and Edward Waldegrave, 149 00:10:51,937 --> 00:10:54,726 who was a Gentleman in Waiting upon the Duchess. 150 00:10:55,888 --> 00:10:56,959 Anyway, 151 00:10:57,604 --> 00:11:01,078 they found a way to call, secretly, at night, 152 00:11:01,525 --> 00:11:02,847 upon Katherine and me. 153 00:11:03,379 --> 00:11:07,016 And they would lie in our beds all night. 154 00:11:08,438 --> 00:11:10,528 You with Waldegrave 155 00:11:10,529 --> 00:11:12,740 and Katherine with this Francis Dereham? 156 00:11:13,251 --> 00:11:15,004 Yes. That's how it was. 157 00:11:16,272 --> 00:11:18,179 And what would these gentlemen do to you? 158 00:11:26,009 --> 00:11:29,563 Didn't anyone say anything? Didn't they find out? 159 00:11:30,762 --> 00:11:34,981 Well, if Dereham used her as a man doth his wife, 160 00:11:35,538 --> 00:11:38,699 it was only because she thought herself already betrothed to him. 161 00:11:39,368 --> 00:11:40,639 Like on a promise. 162 00:11:41,132 --> 00:11:43,886 It went on between them a long time. 163 00:11:53,625 --> 00:11:55,646 Still, you won't tell anyone, will you? 164 00:11:56,990 --> 00:11:58,432 You won't say anything? 165 00:11:59,460 --> 00:12:01,014 She made me swear! 166 00:12:03,801 --> 00:12:06,702 No. I won't say anything. 167 00:12:09,838 --> 00:12:11,913 Good morning! It's a lovely day today! 168 00:12:11,914 --> 00:12:13,473 [Peddler]: Come on! Get out of my way! 169 00:12:14,781 --> 00:12:15,784 What are you looking at? 170 00:12:15,785 --> 00:12:16,654 [Man] Take a bushel! 171 00:12:22,990 --> 00:12:25,031 Hey, clear out of here, you fucking slut! 172 00:12:26,010 --> 00:12:27,680 Hey! What in God's name are you doing?! 173 00:12:29,215 --> 00:12:31,210 Starin' at a real woman, are you? 174 00:12:33,564 --> 00:12:34,631 What are you looking at? Eh? 175 00:12:39,609 --> 00:12:42,312 Good sport my Lord, good sport! 176 00:12:43,369 --> 00:12:44,630 Ain't right! 177 00:12:49,526 --> 00:12:53,337 The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, your majesty. 178 00:12:54,867 --> 00:12:57,132 The Earl maintained he was the scourge of God? 179 00:12:57,133 --> 00:12:58,197 Yes, your Majesty. 180 00:12:59,988 --> 00:13:02,594 And called London itself "a shameless whore"? 181 00:13:02,595 --> 00:13:04,149 Yes. He did indeed so. 182 00:13:10,245 --> 00:13:11,864 What about eating meat during Lent? 183 00:13:11,865 --> 00:13:15,005 He told us he had a license to do so. But... 184 00:13:17,102 --> 00:13:18,046 But what? 185 00:13:18,743 --> 00:13:21,346 Um, Bishop Gardiner suspects 186 00:13:21,347 --> 00:13:23,905 my Lord Surrey of obtaining his meat on the black market, 187 00:13:23,926 --> 00:13:26,391 from some evangelical butchers in Honey Lane, 188 00:13:26,434 --> 00:13:27,544 near the church of All Hallows. 189 00:13:28,589 --> 00:13:30,510 This same church, your Majesty, 190 00:13:30,511 --> 00:13:32,591 is suspected by some of secretly sowing 191 00:13:32,592 --> 00:13:35,240 and setting forth Lutheran heresies, 192 00:13:35,487 --> 00:13:37,940 and of deliberately flouting the fasting laws. Pound it back! 193 00:13:39,818 --> 00:13:41,947 I never thought Surrey could be a heretic. 194 00:13:42,833 --> 00:13:44,751 His father is closer to a Papist... 195 00:13:45,281 --> 00:13:47,411 although to my face, he pretends otherwise! 196 00:13:47,845 --> 00:13:49,882 His Grace and I would be inclined, 197 00:13:49,883 --> 00:13:51,254 with your Majesty's permission, 198 00:13:51,255 --> 00:13:54,332 to examine the Earl more closely 199 00:13:54,333 --> 00:13:56,272 on these fundamental matters. 200 00:13:59,769 --> 00:14:00,970 You want to torture him? 201 00:14:15,088 --> 00:14:18,115 No. Release him... for now. 202 00:14:22,297 --> 00:14:23,190 Majesty. 203 00:14:28,544 --> 00:14:30,361 We should make plans for the New Year. 204 00:14:30,918 --> 00:14:32,350 Yes, your majesty. 205 00:14:33,464 --> 00:14:35,762 I would like to invite the Lady Mary to court. 206 00:14:36,949 --> 00:14:38,090 Is that one all right? 207 00:14:38,091 --> 00:14:40,044 I'd also like to invite Anne of Cleves 208 00:14:40,103 --> 00:14:41,689 for New Year's celebrations. 209 00:14:42,512 --> 00:14:44,527 Bring that through. Fasten it here. 210 00:14:44,528 --> 00:14:46,325 That's it. Bring it around this way. 211 00:14:46,326 --> 00:14:47,255 Two rods! 212 00:14:58,537 --> 00:15:01,073 My Lady, here are your presents from the King. 213 00:15:06,193 --> 00:15:07,257 Presents! 214 00:15:09,993 --> 00:15:11,527 So beautiful! 215 00:15:13,121 --> 00:15:16,860 Look! So shiny! Smell! 216 00:15:19,631 --> 00:15:21,860 Smells of roses! It's lovely. 217 00:15:23,904 --> 00:15:24,843 It's perfect! 218 00:15:31,297 --> 00:15:33,113 My Lady! Look! 219 00:15:34,576 --> 00:15:36,050 Oh my goodness! 220 00:15:39,419 --> 00:15:41,413 His Majesty spoils you! 221 00:15:41,414 --> 00:15:42,858 I know he does! 222 00:15:44,020 --> 00:15:45,788 But am I not worth it? 223 00:15:48,201 --> 00:15:49,566 Feel it, it's so soft. 224 00:15:52,425 --> 00:15:55,379 I am the Queen of England. 225 00:15:56,160 --> 00:15:58,973 Oh gold! I love gold! 226 00:16:02,980 --> 00:16:04,104 It goes with my dress. 227 00:16:06,754 --> 00:16:09,809 - Happy Christmas, Ladies. - Happy Christmas, your Majesty. 228 00:16:12,170 --> 00:16:13,333 Where are we going? 229 00:16:13,334 --> 00:16:14,386 There are more presents. 230 00:16:14,387 --> 00:16:15,190 More?! 231 00:16:24,372 --> 00:16:25,481 What do you think? 232 00:16:26,217 --> 00:16:27,702 They're beautiful. 233 00:16:29,492 --> 00:16:31,656 They were sent ahead by Anne of Cleves as a gift. 234 00:16:32,189 --> 00:16:33,380 She arrives tomorrow. 235 00:16:34,314 --> 00:16:35,552 Anne of Cleves? 236 00:16:36,542 --> 00:16:38,836 Yes. I've invited her for New Year. 237 00:16:39,583 --> 00:16:40,706 You don't mind, do you? 238 00:16:41,765 --> 00:16:43,631 No, of course I don't mind. 239 00:16:44,004 --> 00:16:45,667 Your Majesty must do as you will. 240 00:16:53,948 --> 00:16:56,658 But... will I like her, 241 00:16:57,409 --> 00:16:58,786 this Anne of Cleves? 242 00:16:59,814 --> 00:17:00,866 Wait and see. 243 00:17:04,642 --> 00:17:05,499 ??? 244 00:17:05,920 --> 00:17:08,750 I hope the Lady Mary will be more gracious than before. 245 00:17:14,571 --> 00:17:16,853 My Lords, Lady Mary. 246 00:17:36,151 --> 00:17:37,131 Your majesty. 247 00:17:39,290 --> 00:17:40,875 My beautiful daughter, Mary. 248 00:17:43,554 --> 00:17:44,779 Say hello to the Queen. 249 00:17:50,915 --> 00:17:51,873 Madam. 250 00:17:52,400 --> 00:17:55,582 Lady Mary. I am very glad to see you back at court. 251 00:17:56,944 --> 00:17:58,250 Thank you for my gifts. 252 00:17:58,304 --> 00:18:00,419 Your Majesty, as always, is more than generous. 253 00:18:01,314 --> 00:18:02,197 Charles. 254 00:18:37,078 --> 00:18:38,012 Lady Anne. 255 00:18:38,622 --> 00:18:39,669 Your Grace. 256 00:18:46,422 --> 00:18:48,817 I remember that you once taught me to play cards. 257 00:18:49,619 --> 00:18:50,886 I am very grateful. 258 00:18:51,274 --> 00:18:54,246 As a result of your tuition, I have won a fortune! 259 00:19:00,602 --> 00:19:01,901 My Lords, 260 00:19:01,944 --> 00:19:03,985 Lady Anne of Cleves! 261 00:19:22,121 --> 00:19:23,090 Lady Anne, 262 00:19:25,503 --> 00:19:26,889 welcome to my court. 263 00:19:28,518 --> 00:19:31,416 Your majesty! Happy Christmas. 264 00:19:32,327 --> 00:19:34,612 Allow me to introduce to you my new wife, 265 00:19:34,613 --> 00:19:35,600 Queen Katherine. 266 00:19:35,816 --> 00:19:36,741 Lady Anne. 267 00:19:37,652 --> 00:19:38,769 Your majesty. 268 00:19:39,456 --> 00:19:40,846 What a great privilege 269 00:19:40,847 --> 00:19:43,721 and honour it is for me to be presented to you. 270 00:19:44,592 --> 00:19:46,064 I am so delighted. 271 00:19:46,901 --> 00:19:49,493 You are very welcome to court, Lady Anne. 272 00:19:50,374 --> 00:19:53,236 We thank you so much for the two fine horses you sent, 273 00:19:53,237 --> 00:19:56,142 and wish you a very happy New Year. 274 00:19:56,307 --> 00:19:57,653 Thank you, your Majesty. 275 00:19:58,651 --> 00:20:01,190 I think we should all be merry! 276 00:20:01,191 --> 00:20:02,090 Yes! 277 00:20:17,166 --> 00:20:19,801 Ladies. Excellency. 278 00:20:22,004 --> 00:20:22,986 You are not well? 279 00:20:23,494 --> 00:20:26,589 These days I suffer a little from gout, Lady Mary. 280 00:20:27,268 --> 00:20:29,192 - Please sit. - Thank you. 281 00:20:36,914 --> 00:20:40,588 You are and always have been my most faithful 282 00:20:42,074 --> 00:20:44,217 and truest friend in all this world. 283 00:20:47,490 --> 00:20:49,756 I could not bear it if you were ever to leave here. 284 00:20:57,948 --> 00:21:00,272 He ought not to have divorced the Lady Anne. 285 00:21:01,013 --> 00:21:02,377 Now that I know her better, 286 00:21:02,378 --> 00:21:05,071 I think she is perfectly sweet and gracious. 287 00:21:05,072 --> 00:21:06,750 Nevertheless, Lady Mary, 288 00:21:07,009 --> 00:21:10,423 I fear that you will have to reconcile yourself to the new Queen. 289 00:21:10,649 --> 00:21:13,255 No, I will not. I hate her. 290 00:21:15,566 --> 00:21:20,184 Then, perhaps, after all, you do not require my advice any more. 291 00:21:38,121 --> 00:21:41,534 My Lady, I wanted to ask if you had any news of my brother Edward? 292 00:21:41,902 --> 00:21:45,205 He's well enough. Cold, but well. 293 00:21:45,744 --> 00:21:47,714 Wet, but well. 294 00:21:48,519 --> 00:21:51,853 Apparently, it always rains in the north, and the mud is free. 295 00:21:52,249 --> 00:21:53,383 Will he see some action? 296 00:21:53,753 --> 00:21:57,278 I believe he intends to punish the Scots for their terrible wickedness. 297 00:21:57,521 --> 00:21:59,075 That sounds very like my brother. 298 00:22:00,009 --> 00:22:02,458 If only you could be more like him, Sir Thomas. 299 00:22:03,147 --> 00:22:04,099 What do you mean? 300 00:22:05,920 --> 00:22:08,260 My husband always takes what he wants. 301 00:22:18,269 --> 00:22:19,494 Ladies, you must forgive me. 302 00:22:20,249 --> 00:22:22,346 I rode out early to hunt this morning and am very tired. 303 00:22:23,635 --> 00:22:25,474 We shall dine again together tomorrow evening. 304 00:22:25,475 --> 00:22:26,821 - Lady Anne. - Your majesty. 305 00:22:27,250 --> 00:22:28,298 My beautiful wife. 306 00:22:30,004 --> 00:22:32,824 Now, I must insist you stay to enjoy the dancing. 307 00:22:34,872 --> 00:22:35,656 Boy. 308 00:22:36,752 --> 00:22:37,676 Boy! 309 00:22:43,397 --> 00:22:44,314 Lady Mary! 310 00:22:48,475 --> 00:22:51,299 I bid you all a good night. Happy New Year! 311 00:22:51,300 --> 00:22:53,325 [All]: Happy New Year, Your Majesty! 312 00:23:03,881 --> 00:23:07,367 I wonder... will you have some more wine, Lady Anne? 313 00:23:07,368 --> 00:23:09,966 With pleasure, if your Majesty will. 314 00:23:10,546 --> 00:23:11,246 Yes. 315 00:23:12,028 --> 00:23:12,961 Wine. 316 00:23:15,997 --> 00:23:16,875 Your majesty. 317 00:23:16,876 --> 00:23:17,682 Thank you! 318 00:23:20,055 --> 00:23:20,967 Lady Anne. 319 00:23:27,080 --> 00:23:30,089 His Majesty tells me that his daughter, 320 00:23:30,090 --> 00:23:32,603 the Lady Elizabeth, sometimes comes to see you. 321 00:23:36,682 --> 00:23:37,875 How do you find her? 322 00:23:38,568 --> 00:23:40,674 Oh, she is charming. 323 00:23:40,836 --> 00:23:43,148 So clever. And so beautiful. 324 00:23:43,521 --> 00:23:45,094 And so very affectionate. 325 00:23:45,742 --> 00:23:47,513 It is always a pleasure to see her. 326 00:23:52,812 --> 00:23:56,662 You see, I have no desire to remarry, 327 00:23:57,191 --> 00:24:00,381 so I am sure I will never have any children of my own. 328 00:24:00,936 --> 00:24:04,767 I think a little that Elizabeth is like a daughter to me. 329 00:24:06,136 --> 00:24:07,383 Surely it is so: 330 00:24:07,384 --> 00:24:10,040 To have had her as a daughter would have been 331 00:24:10,041 --> 00:24:13,773 a greater happiness to me than ever being Queen. 332 00:24:29,685 --> 00:24:31,022 Jesus Christ! 333 00:24:54,362 --> 00:24:55,244 That's better. 334 00:25:11,503 --> 00:25:13,318 May I ask Your Majesty a question? 335 00:25:14,472 --> 00:25:15,553 Go on. 336 00:25:16,966 --> 00:25:20,234 Why did your Majesty invite Lady Anne of Cleves for Christmas? 337 00:25:28,479 --> 00:25:29,797 I like her, after all. 338 00:25:30,652 --> 00:25:32,411 She keeps her promises, boy. 339 00:25:56,146 --> 00:25:57,977 Majesty? Come! 340 00:27:13,247 --> 00:27:18,592 So, what did this Joan Bulmer tell you? 341 00:27:21,546 --> 00:27:25,444 She said that 342 00:27:25,445 --> 00:27:30,363 on the nights Dereham visited Katherine's bed, 343 00:27:30,397 --> 00:27:33,585 he would bring with him wine, 344 00:27:33,586 --> 00:27:36,883 strawberries, and apples, 345 00:27:36,884 --> 00:27:42,775 and other things to make good cheer. 346 00:27:43,729 --> 00:27:45,788 And then? 347 00:27:47,646 --> 00:27:51,211 Then... 348 00:28:02,316 --> 00:28:04,605 What then? 349 00:28:08,423 --> 00:28:10,174 There would be kissing 350 00:28:10,175 --> 00:28:16,776 and... he would pull down his hose and lie down with her. 351 00:28:17,423 --> 00:28:19,701 And the two of them would 352 00:28:19,702 --> 00:28:23,950 hang by their bellies like two sparrows. 353 00:28:37,200 --> 00:28:39,854 Come here. 354 00:28:42,449 --> 00:28:44,405 "And the two of them would hang by 355 00:28:44,406 --> 00:28:49,714 their bellies like two sparrows." 356 00:29:04,777 --> 00:29:07,251 Why are you here? 357 00:29:07,596 --> 00:29:10,008 Taking what I want. 358 00:29:10,511 --> 00:29:13,037 Just like my brother does. 359 00:29:13,038 --> 00:29:15,950 Just like he's always done. 360 00:29:19,586 --> 00:29:22,889 And what if I don't want it? 361 00:29:22,890 --> 00:29:26,039 What if I call my servants? 362 00:29:26,040 --> 00:29:29,319 You won't. And you know why? 363 00:29:29,320 --> 00:29:33,973 Because you hate my brother. 364 00:29:33,974 --> 00:29:38,313 You hate him almost as much as I hate him 365 00:29:38,314 --> 00:29:40,752 but you can't tell anyone 366 00:29:40,753 --> 00:29:43,480 except me. 367 00:30:26,275 --> 00:30:31,803 Well, Mr. Seymour, 368 00:30:34,277 --> 00:30:37,732 come into my bed. 369 00:30:43,336 --> 00:30:46,788 Enjoy what your brother enjoys. 370 00:30:46,789 --> 00:30:50,462 It will be interesting to compare you. 371 00:30:55,321 --> 00:30:58,655 Credo in unum Deum patris omnipotentum. 372 00:30:58,656 --> 00:31:02,967 Credo in unum Deum patris 373 00:31:02,968 --> 00:31:04,700 Patris omnipotentum. 374 00:31:04,701 --> 00:31:08,436 My Lady! My Lady! The Queen is here! 375 00:31:27,042 --> 00:31:31,412 Lady Mary, I have come here in person to ask you 376 00:31:31,413 --> 00:31:34,884 why you will not show me the respect which, as Queen of England, 377 00:31:34,885 --> 00:31:37,942 I am entitled to expect, even from you. 378 00:31:38,879 --> 00:31:40,825 I noticed, as did everyone else, 379 00:31:40,826 --> 00:31:43,450 that you show the greatest respect to the Lady Anne of Cleves, 380 00:31:43,451 --> 00:31:46,820 even though she is now just a private person and worth no account. 381 00:31:47,185 --> 00:31:49,491 Forgive me. But surely the Lady Anne is 382 00:31:49,492 --> 00:31:51,828 worthy of every respect? 383 00:31:51,829 --> 00:31:54,159 She carries herself with great dignity 384 00:31:54,160 --> 00:31:56,283 and also modesty, 385 00:31:56,284 --> 00:32:00,087 and desires nothing more than to please the King, her Lord. 386 00:32:00,121 --> 00:32:02,588 Do you mean I do not try to please him? 387 00:32:02,589 --> 00:32:05,259 I think you desire almost nothing else than pleasure! 388 00:32:05,293 --> 00:32:07,495 It pleases you, it seems, to do nothing but wear 389 00:32:07,496 --> 00:32:09,675 pretty clothes and dance. 390 00:32:09,676 --> 00:32:12,072 Some people may think that frivolous 391 00:32:12,073 --> 00:32:15,535 in the consort of a King, whose flesh is also sacred. 392 00:32:15,637 --> 00:32:18,078 If his Majesty thought me only frivolous, 393 00:32:18,079 --> 00:32:20,274 why did he marry me? 394 00:32:21,192 --> 00:32:23,180 You are thought 395 00:32:23,181 --> 00:32:25,814 capable of bearing sons. 396 00:32:26,478 --> 00:32:29,038 Unfortunately, for all the King's attentions, 397 00:32:29,039 --> 00:32:32,115 I see you are still not pregnant. 398 00:32:33,173 --> 00:32:35,489 In any case, he will soon tire of you. 399 00:32:35,490 --> 00:32:37,466 You'll see. 400 00:32:40,423 --> 00:32:42,963 And what about you? 401 00:32:46,167 --> 00:32:48,168 And what about me? 402 00:32:48,202 --> 00:32:50,470 I think you're jealous. 403 00:32:50,471 --> 00:32:53,106 You're jealous because you're much older than me 404 00:32:53,107 --> 00:32:56,009 and you're still not married. 405 00:32:56,826 --> 00:33:01,802 Perhaps you'll never be married, and will grow old a maid! 406 00:33:05,370 --> 00:33:08,360 How dare you speak to me like that. 407 00:33:09,352 --> 00:33:12,418 I dare because I can. 408 00:33:14,157 --> 00:33:17,068 And I can do something else, too. 409 00:33:17,069 --> 00:33:19,684 As punishment for your lack of respect 410 00:33:19,685 --> 00:33:22,145 towards his Majesty's wife, 411 00:33:22,146 --> 00:33:24,586 I am removing two of your maids from your service. 412 00:33:24,587 --> 00:33:27,178 A good day to you, Lady Mary. 413 00:33:47,577 --> 00:33:49,694 Here's to love. 414 00:33:50,388 --> 00:33:53,330 To Katherine, Queen of England. 415 00:33:53,331 --> 00:33:57,092 And, God willing, may you soon be ripe with children. 416 00:33:57,093 --> 00:34:01,245 Thank you. Both of you. 417 00:34:01,574 --> 00:34:04,137 You are so kind, Lady Anne 418 00:34:04,138 --> 00:34:07,400 and my gracious lord. 419 00:34:09,787 --> 00:34:15,666 I am the most happy I have ever been in my whole life. 420 00:34:17,874 --> 00:34:19,859 I have a gift for you. 421 00:34:28,061 --> 00:34:30,381 Oh my God! 422 00:34:32,074 --> 00:34:34,402 May I please see it, your Majesty? 423 00:34:38,183 --> 00:34:41,661 Oh, what's this? Not more presents?! 424 00:34:41,662 --> 00:34:43,131 Do you like them? 425 00:34:43,132 --> 00:34:45,361 Oh, I just adore them. 426 00:34:45,362 --> 00:34:47,646 They're so pretty. 427 00:34:53,276 --> 00:34:56,028 - Oh! But... - But? 428 00:34:56,029 --> 00:34:58,927 With your Majesty's permission, I would like 429 00:34:58,928 --> 00:35:01,686 to share these gifts with the Lady Anne. 430 00:35:01,687 --> 00:35:04,998 With me?! No! 431 00:35:05,758 --> 00:35:07,576 May I? 432 00:35:07,875 --> 00:35:09,177 Of course. 433 00:35:09,950 --> 00:35:12,696 Oh, thank you! 434 00:35:12,990 --> 00:35:14,573 So sweet! 435 00:35:14,574 --> 00:35:16,047 They're yours. 436 00:35:16,606 --> 00:35:20,524 - Thank you, Katherine! - Happy New Year, Lady Anne, 437 00:35:23,530 --> 00:35:24,946 Hello! 438 00:35:25,243 --> 00:35:29,553 Hello. Isn't he sweet? 439 00:35:40,169 --> 00:35:41,194 Lady Mary! 440 00:35:41,195 --> 00:35:42,511 What are you doing? 441 00:35:42,903 --> 00:35:44,708 I'm going back to Hunsdon. 442 00:35:44,709 --> 00:35:46,410 Have you asked his Majesty's permission? 443 00:35:47,936 --> 00:35:49,752 Why are you leaving? 444 00:35:49,753 --> 00:35:51,348 Haven't you heard? 445 00:35:51,349 --> 00:35:53,785 She has removed two of my maids! 446 00:35:54,575 --> 00:35:56,148 The Queen? 447 00:35:56,520 --> 00:35:59,474 Apparently I don't treat her with sufficient respect. 448 00:35:59,475 --> 00:36:02,845 Madam, please. I am sure if you found some 449 00:36:02,879 --> 00:36:05,294 small means to conciliate the Queen, 450 00:36:05,295 --> 00:36:07,257 then the maids would probably be allowed to remain... 451 00:36:07,258 --> 00:36:09,149 No! Why should I? 452 00:36:09,150 --> 00:36:11,687 I don't want to conciliate her. 453 00:36:31,177 --> 00:36:33,265 What did she say to you? 454 00:36:34,212 --> 00:36:36,237 She said... 455 00:36:36,908 --> 00:36:39,637 that I'm jealous of her. 456 00:36:40,597 --> 00:36:44,971 Because she is married 457 00:36:46,204 --> 00:36:48,586 and I'm not. 458 00:36:56,056 --> 00:36:58,584 And may never be. 459 00:37:00,080 --> 00:37:02,102 She ought not to have said such things. 460 00:37:02,103 --> 00:37:06,863 No, but they're true! 461 00:37:08,130 --> 00:37:10,187 They're true! 462 00:37:33,992 --> 00:37:36,396 My sweet Lady. 463 00:37:37,556 --> 00:37:40,506 My poor sweet Lady. 464 00:37:52,793 --> 00:37:54,386 Lady Rochford. 465 00:38:02,170 --> 00:38:05,010 How is the King today, Mr. Culpepper? 466 00:38:05,011 --> 00:38:06,675 He is very well, your Majesty. 467 00:38:07,152 --> 00:38:08,578 He sends you his love and 468 00:38:08,579 --> 00:38:10,772 hopes you are well looked after and entertained? 469 00:38:11,562 --> 00:38:14,464 I wanted to go riding today but the weather was too bad. 470 00:38:14,465 --> 00:38:16,483 I'm very sorry to hear it. 471 00:38:22,661 --> 00:38:24,721 His Majesty wants you to know 472 00:38:24,722 --> 00:38:26,955 that the military campaign against the Scots has 473 00:38:26,956 --> 00:38:30,590 been a great success, and he is most pleased with Lord Hertford 474 00:38:30,591 --> 00:38:33,353 and his other Captains, who performed well in the field. 475 00:38:34,707 --> 00:38:36,468 Which field? 476 00:38:36,469 --> 00:38:38,476 It means the battlefield. 477 00:38:38,477 --> 00:38:41,837 Ah. I'm glad. 478 00:38:41,838 --> 00:38:45,140 - Glad? - That they did so well. 479 00:38:45,208 --> 00:38:47,442 In the field. 480 00:38:51,982 --> 00:38:56,890 Is there anything else, Mr. Culpepper? 481 00:39:00,819 --> 00:39:04,145 Yes, yes. This book. 482 00:39:05,825 --> 00:39:07,839 It was written by one Richard Jonas, 483 00:39:07,840 --> 00:39:09,672 who came here to England in the train of Anne of Cleves, 484 00:39:09,673 --> 00:39:11,680 and obviously meant to dedicate it to his mistress. 485 00:39:11,681 --> 00:39:14,055 But now, with your Majesty's permission, 486 00:39:14,056 --> 00:39:15,597 he would like to dedicate it to you. 487 00:39:15,598 --> 00:39:18,183 What is it? Give it me. 488 00:39:20,341 --> 00:39:25,766 "The Byrthe of Mankind"? 489 00:39:25,767 --> 00:39:27,521 I believe it's the first major work 490 00:39:27,522 --> 00:39:29,223 on midwifery to be written in English. 491 00:39:29,224 --> 00:39:30,910 Midwifery? 492 00:39:44,033 --> 00:39:48,062 Mr. Jonas would now like to dedicate it to the most gracious 493 00:39:48,063 --> 00:39:53,043 and in all goodness, most excellent, virtuous lady, 494 00:40:09,000 --> 00:40:12,451 Oh! Thomas! 495 00:40:29,051 --> 00:40:31,123 I wonder what it would feel like? 496 00:40:31,124 --> 00:40:33,341 What what would feel like? 497 00:40:34,113 --> 00:40:35,711 I suppose I should go down to her with wine, 498 00:40:35,712 --> 00:40:37,321 apples, and strawberries, 499 00:40:37,322 --> 00:40:38,760 although they are all out of season. 500 00:40:38,761 --> 00:40:42,436 Who are you talking about? 501 00:40:43,448 --> 00:40:46,025 Who do you think I'm talking about? 502 00:40:47,700 --> 00:40:51,456 Hanging by their bellies like two sparrows! 503 00:41:06,480 --> 00:41:09,577 - Do you really want to? - What? 504 00:41:14,504 --> 00:41:16,426 If you do, 505 00:41:18,500 --> 00:41:21,830 I could arrange it. 506 00:41:41,606 --> 00:41:42,975 My Lord. 507 00:41:53,596 --> 00:41:56,711 - Thank God, your Grace! - What's happened? 508 00:41:56,712 --> 00:41:57,566 Come. Come! 509 00:41:59,713 --> 00:42:01,305 How bad is it? 510 00:42:01,306 --> 00:42:02,972 Your Grace, the ulcer on his 511 00:42:02,973 --> 00:42:05,273 Majesty's leg has unfortunately become clogged again. 512 00:42:05,308 --> 00:42:06,668 We have no option but to 513 00:42:06,669 --> 00:42:09,277 drain off the fluid which has collected there. 514 00:42:09,345 --> 00:42:12,847 Otherwise... we fear for his Majesty's life! 515 00:42:21,404 --> 00:42:23,625 Forgive me, Majesty... 516 00:42:46,500 --> 00:42:49,068 This is worse than ever before, your Grace. 517 00:42:49,069 --> 00:42:51,186 What happens if the King should die? 518 00:42:51,287 --> 00:42:54,623 Your Grace must pray to heaven that he does not. 519 00:42:54,657 --> 00:42:57,157 But he looks likely to die! 520 00:42:57,158 --> 00:42:59,127 That is what I'm afraid of. 521 00:43:34,939 --> 00:43:40,531 My Lords, I assure you that I am not content. 522 00:43:41,084 --> 00:43:43,628 I have relied upon you 523 00:43:43,629 --> 00:43:47,398 to inform and counsel me 524 00:43:47,399 --> 00:43:51,059 and yet I am the most deceived. 525 00:43:51,127 --> 00:43:55,864 I have trusted and favoured all of you. 526 00:43:56,796 --> 00:44:01,517 I have formed a sinister opinion... 527 00:44:02,573 --> 00:44:05,661 that most of you are liars 528 00:44:05,662 --> 00:44:11,266 and flatterers who look only to your own profits. 529 00:44:11,267 --> 00:44:14,017 I know what you are plotting. 530 00:44:14,018 --> 00:44:17,302 And if God gives me the strength, 531 00:44:17,303 --> 00:44:20,472 I will see to it that none 532 00:44:20,473 --> 00:44:25,406 of your projects ever succeed! 533 00:44:26,162 --> 00:44:29,631 I mourn Cromwell's death. 534 00:44:29,732 --> 00:44:33,277 Yes! I mourn him. 535 00:44:33,278 --> 00:44:37,777 I mourn him now that I perceive my Councillors, 536 00:44:37,778 --> 00:44:43,226 by light pretext, and by false accusations, 537 00:44:43,250 --> 00:44:50,608 made me put to death the most faithful servant I ever had. 538 00:45:01,093 --> 00:45:03,444 Culpepper. 539 00:45:20,453 --> 00:45:22,746 Your Majesty, Mr. Culpepper is here. 540 00:45:22,747 --> 00:45:25,206 Thank God! May I see his Majesty? 541 00:45:25,207 --> 00:45:29,087 Forgive me, my Lady, but his Majesty remains indisposed. 542 00:45:29,577 --> 00:45:30,420 He sends you his love... 543 00:45:30,455 --> 00:45:32,667 and this as a token of it. 544 00:45:33,611 --> 00:45:36,308 I thank his Majesty, but... 545 00:45:36,309 --> 00:45:39,890 It is ten days since I have been allowed into his presence. 546 00:45:39,891 --> 00:45:42,273 Why will he not see me? Why? 547 00:45:42,274 --> 00:45:45,386 Have I offended him in some way? What have I done? 548 00:45:46,558 --> 00:45:48,566 He cannot love me so much 549 00:45:48,567 --> 00:45:51,799 if he can so easily neglect me! 550 00:45:52,818 --> 00:45:55,409 Perhaps he has taken a mistress! 551 00:45:57,559 --> 00:45:59,940 Has he taken a mistress, Master Culpepper? 552 00:45:59,941 --> 00:46:01,974 Is that why he won't see me? 553 00:46:03,059 --> 00:46:05,770 I cannot answer your Majesty. I'm sorry. 554 00:46:07,540 --> 00:46:10,176 Is he with his mistress now? 555 00:46:14,781 --> 00:46:17,879 Very well. You may go, since you will not tell me anything, 556 00:46:17,880 --> 00:46:21,826 even though you see how unhappy and miserable I am! 557 00:46:23,702 --> 00:46:26,747 You know I would do anything in the world, 558 00:46:27,354 --> 00:46:28,840 anything... 559 00:46:28,841 --> 00:46:32,034 To bring you comfort and make you happy. 560 00:46:32,035 --> 00:46:36,160 More than any other woman, you deserve to be happy. 561 00:47:21,488 --> 00:47:24,290 Mr. Culpepper is so handsome. 562 00:47:27,971 --> 00:47:30,652 He's in love with you. 563 00:47:34,006 --> 00:47:35,403 In love? 564 00:47:36,513 --> 00:47:40,128 Yes. He has confessed everything. 565 00:47:40,129 --> 00:47:43,950 He loves you madly. He told me so. He said 566 00:47:43,951 --> 00:47:46,837 he would happily die for you! 567 00:47:46,838 --> 00:47:49,813 And that he thinks and dreams of you 568 00:47:49,814 --> 00:47:52,055 day and night. 569 00:48:19,597 --> 00:48:20,814 Surrey has written a poem about us, 570 00:48:20,815 --> 00:48:22,370 which is circulating the court. 571 00:48:22,371 --> 00:48:23,915 About us? 572 00:48:26,076 --> 00:48:27,484 What does he say? 573 00:48:27,922 --> 00:48:30,096 He calls you the wolf lady. 574 00:48:30,097 --> 00:48:32,358 Naturally, he is the lion. 575 00:48:32,359 --> 00:48:33,981 He says you tried to entrap him 576 00:48:33,982 --> 00:48:37,303 but he is too noble a beast to be tangled by such cunning hooks! 577 00:48:37,719 --> 00:48:40,902 He also warns you that if you should cross his path again, 578 00:48:40,903 --> 00:48:43,878 he will feed on you as you meant to feed on him. 579 00:48:45,466 --> 00:48:50,648 Oh, and he says that we rose high by murdering the innocent! 580 00:49:55,300 --> 00:49:58,432 Culpepper: You know I'd do anything in the world, 581 00:50:00,238 --> 00:50:05,450 anything... to bring you comfort. 582 00:50:43,700 --> 00:50:47,838 He wants to visit you. Privately. 583 00:50:47,839 --> 00:50:49,796 Who? 584 00:50:51,761 --> 00:50:53,614 Culpepper. 585 00:50:55,805 --> 00:50:59,889 He can't! That's not possible. 586 00:50:59,890 --> 00:51:01,822 Of course he can! 587 00:51:02,379 --> 00:51:06,414 Just like that other one... coming to you at night. 588 00:51:09,355 --> 00:51:11,566 You know about that? 589 00:51:11,567 --> 00:51:13,538 Of course I know. 590 00:51:13,539 --> 00:51:15,933 Joan Bulmer told me. 591 00:51:16,854 --> 00:51:19,256 And it can be just the same. 592 00:51:19,800 --> 00:51:22,014 A secret. 593 00:51:22,015 --> 00:51:24,664 Nobody else need ever know... 594 00:51:25,490 --> 00:51:27,528 not the King, 595 00:51:29,279 --> 00:51:31,753 not anybody! 596 00:51:47,770 --> 00:51:49,815 Are you sure? 597 00:52:09,487 --> 00:52:12,533 Come! Come! 598 00:52:12,534 --> 00:52:22,534 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.