Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,762
[door opens, shuts]
2
00:00:14,848 --> 00:00:16,808
The girl's alive, and it falls to us
3
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
to make sure that Yeni is eliminated.
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,645
Her son, too.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,025
Good luck.
I'm a bodyguard, not a murderer.
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,652
Hey, you're not gonna be
anything to anybody
7
00:00:27,736 --> 00:00:31,364
when you're in prison for Irene's murder,
nor are we done with you.
8
00:00:32,365 --> 00:00:35,368
[tense music playing]
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,751
[Arturo] Let's go. Get me outta here.
10
00:00:42,834 --> 00:00:45,920
My car's a few blocks away.
Drop me there. Come on.
11
00:00:50,925 --> 00:00:53,052
Let's go, Nestor. Come on.
12
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
I, on the other hand, am supported
by both Nora and my party.
13
00:00:57,015 --> 00:00:59,267
Oh, and Briseno?
Instead of ratting me out,
14
00:00:59,350 --> 00:01:01,227
he's gonna negotiate to be released.
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,729
Tough break, man.
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,355
You know how it is in Mexico.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,067
[sighs]
18
00:01:07,650 --> 00:01:09,235
You'll be on your own.
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,293
[opening theme music playing]
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,131
THE SURROGACY
21
00:01:30,215 --> 00:01:32,050
[door opens, shuts]
22
00:01:32,133 --> 00:01:33,635
[Julia] Come in, please.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,016
Thanks so much for coming.
24
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
I, um...
25
00:01:51,110 --> 00:01:53,321
Where do I begin? Um...
26
00:01:55,156 --> 00:01:56,825
Tessa's up in her room right now.
27
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
She knows you're her mother.
28
00:02:01,621 --> 00:02:04,207
[Marcela] This is the meeting
I always wanted to have
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
ever since the day I called you, Yeni,
30
00:02:06,417 --> 00:02:08,503
with the news
that Tessa was your daughter.
31
00:02:08,586 --> 00:02:11,256
You couldn't expect me to trust you.
32
00:02:11,339 --> 00:02:14,884
I'm still not convinced that you didn't...
have a hand in all of this.
33
00:02:15,927 --> 00:02:17,971
No. No, Yeni.
34
00:02:18,596 --> 00:02:21,683
All--everything that's happened,
35
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
it's called "superfetation."
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,938
It's a natural process,
but extremely rare.
37
00:02:27,021 --> 00:02:29,774
It's impossible to recreate it. It's...
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,278
It's like nature's version of a mistake,
39
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
a beautiful, miraculous mistake,
40
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
but a mistake nonetheless.
41
00:02:39,325 --> 00:02:42,996
A mistake just like
the many we've made over the years.
42
00:02:43,621 --> 00:02:46,708
And like the many we've hoped
to make up for and try to, Yeni.
43
00:02:46,791 --> 00:02:50,336
I don't think it's possible to make up
for the deaths of Beatriz and Ochoa.
44
00:02:50,420 --> 00:02:52,630
Definitely not, no.
45
00:02:52,714 --> 00:02:56,885
However, it's possible
to get justice for them, Yeni.
46
00:02:57,552 --> 00:03:01,222
And that is what we have
every intention of doing
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
with the help of Nora and Fernanda.
48
00:03:06,269 --> 00:03:09,439
[indistinct music playing
in the background]
49
00:03:18,197 --> 00:03:20,033
[Pascal] What's up, Nico?
50
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
How are you?
51
00:03:25,538 --> 00:03:27,540
So, how'd you get my number?
52
00:03:27,624 --> 00:03:29,584
I got it from my grandma's secretary.
53
00:03:31,502 --> 00:03:33,421
You should understand, Nico...
54
00:03:36,299 --> 00:03:38,426
the very first time I was
with your mother,
55
00:03:38,509 --> 00:03:39,886
they used me as bait.
56
00:03:39,969 --> 00:03:41,512
It was obvious to me.
57
00:03:42,096 --> 00:03:44,224
Your father sent you to track me down.
58
00:03:44,307 --> 00:03:46,976
No, even though I think he's being honest,
59
00:03:47,060 --> 00:03:49,771
I have to dig deeper
because if my dad is lying, then--
60
00:03:49,854 --> 00:03:52,232
Nico, this mess is between adults.
It's too much for a kid.
61
00:03:52,315 --> 00:03:53,316
-What?
-You're too young.
62
00:03:53,399 --> 00:03:55,818
I'm too young to learn
the truth about my father?
63
00:03:57,779 --> 00:03:58,947
No.
64
00:03:59,822 --> 00:04:02,116
But when you ask for the truth,
65
00:04:02,200 --> 00:04:04,327
you need to be positive you can handle it.
66
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
I'll find out
when the story is finally published.
67
00:04:07,455 --> 00:04:10,375
They're going to do the same thing
as Briseno, aren't they?
68
00:04:10,959 --> 00:04:12,085
Yeah.
69
00:04:12,627 --> 00:04:16,422
My mom won't leave my father
because I don't want them to separate.
70
00:04:19,425 --> 00:04:21,552
Okay. So what I'm hearing here
71
00:04:21,636 --> 00:04:23,388
is that if I agree to help you out,
72
00:04:23,471 --> 00:04:25,223
then you'll help me in return?
73
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
No, man.
74
00:04:27,225 --> 00:04:30,937
That's not how I work.
And you should stop imitating your father.
75
00:04:31,020 --> 00:04:33,982
Not a good look. Nico. Nico!
76
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
Look, I'll help you out, all right?
77
00:04:40,905 --> 00:04:43,324
Because there's something you need
to understand.
78
00:04:43,866 --> 00:04:47,370
Even if you report this back to your dad,
nothing is going to change.
79
00:04:47,453 --> 00:04:48,538
And I mean nothing.
80
00:04:48,621 --> 00:04:50,289
I won't tell him anything.
81
00:04:50,873 --> 00:04:53,293
But you can't tell my mom
you came to see me.
82
00:04:55,169 --> 00:04:58,881
My dad wants me to convince her that he
was the one who found the two of you out.
83
00:04:58,965 --> 00:05:01,676
And he promised
he would work things out with her.
84
00:05:07,056 --> 00:05:08,891
When I saw Nora,
85
00:05:08,975 --> 00:05:10,810
-she told me she changed.
-[Marcela] Hmm.
86
00:05:12,103 --> 00:05:15,064
And I realized that wasn't true.
She's still the same.
87
00:05:15,148 --> 00:05:18,026
[Marcela] The truth is,
Nora's unpredictable.
88
00:05:19,652 --> 00:05:22,613
And that's why Roberto and I
have brought her in.
89
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
Maybe we'll finally be able to charge her
with something that sticks.
90
00:05:27,535 --> 00:05:28,536
And you, Julia?
91
00:05:30,121 --> 00:05:33,624
Carlos and I aren't as close
to Nora as you presume, Yeni.
92
00:05:34,042 --> 00:05:37,628
You already heard it from Carlos
and now you're hearing it from Marcela.
93
00:05:39,005 --> 00:05:41,257
We haven't found any proof
of wrongdoing yet.
94
00:05:41,841 --> 00:05:44,761
So what she did to Luciano
isn't enough proof then?
95
00:05:48,514 --> 00:05:51,517
I want justice
for the protocol group, yes.
96
00:05:53,352 --> 00:05:54,937
But I'm here as a mother.
97
00:05:55,021 --> 00:05:57,106
I want to know why you did it,
98
00:05:57,190 --> 00:05:59,567
why you took Luciano away from Nora,
99
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
and why you then let Tessa grow up
with her.
100
00:06:04,739 --> 00:06:06,449
You know I've got my own story, Yeni.
101
00:06:06,532 --> 00:06:09,160
I thought Luciano had died
in the fire with you.
102
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
I was depressed for so long.
103
00:06:11,162 --> 00:06:14,082
It was impossible for me
to take care of myself.
104
00:06:15,666 --> 00:06:17,251
How could I care for my girl?
105
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Carlos did what he could.
106
00:06:19,837 --> 00:06:21,964
He did his best, but eventually,
107
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
he had to accept help from Nora.
108
00:06:25,134 --> 00:06:27,178
[Yeni] So she did things her way.
109
00:06:27,970 --> 00:06:29,806
That's why she said what she did.
110
00:06:31,390 --> 00:06:32,850
She said Tessa...
111
00:06:33,851 --> 00:06:35,311
would never accept me.
112
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
[car horn honks]
113
00:06:53,162 --> 00:06:54,330
Thanks.
114
00:06:54,914 --> 00:06:57,416
Before I knew that Tessa was mine,
115
00:06:57,500 --> 00:07:01,170
the only thing I cared about in the world
was finding Luciano.
116
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
Now things have changed so much.
117
00:07:04,590 --> 00:07:07,760
Get out! Get out of my house right now
before my grandma gets here.
118
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
-I don't want her to see you here.
-You stop this!
119
00:07:09,804 --> 00:07:10,930
What's gotten into you, Tessa?
120
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Wow.
121
00:07:19,021 --> 00:07:21,899
Isn't this nice? What a beautiful reunion.
122
00:07:21,983 --> 00:07:25,027
Next, you'll be telling me
that you're taking her side.
123
00:07:25,111 --> 00:07:28,239
Did you tell her that thanks
to the information I gave you,
124
00:07:28,322 --> 00:07:30,700
justice is going to be done
for the women in the protocol group?
125
00:07:30,783 --> 00:07:32,869
The authorities might be hunting Briseno,
126
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
but he's not the only one responsible.
127
00:07:35,413 --> 00:07:37,748
And those responsible are going to pay
128
00:07:38,207 --> 00:07:40,793
because I'm going straight
to the police now.
129
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
I'm going to give the evidence
I got from Balo.
130
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
-Really?
-Yes.
131
00:07:44,005 --> 00:07:45,047
Well, then...
132
00:07:46,299 --> 00:07:49,802
if anyone were to find out
you were brought on as a surrogate,
133
00:07:49,886 --> 00:07:53,431
the only people who would be affected
are Luciano and Tessa.
134
00:07:53,514 --> 00:07:55,892
No. No, no, no, Grandma, please don't.
135
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
-I'd be so ashamed, I would die.
-[Marcela] Tessa, listen to me.
136
00:07:58,394 --> 00:08:00,104
-[Nora] I know.
-[Marcela] It's because of Yeni
137
00:08:00,188 --> 00:08:01,772
that you're here today, okay?
138
00:08:01,856 --> 00:08:04,275
-Then I wish I'd never been born.
-But you were.
139
00:08:04,358 --> 00:08:07,612
She's your mother.
You owe her for your life, Tessa.
140
00:08:07,695 --> 00:08:09,947
What are you talking about?
141
00:08:10,448 --> 00:08:12,408
The embryo didn't divide, Nora.
142
00:08:13,242 --> 00:08:14,827
-[Yeni] Honey...
-[Tessa] No. No, no, no.
143
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
-why don't we just talk about it?
-Don't call me that.
144
00:08:16,954 --> 00:08:18,789
I'm not your daughter
and you were never my mother.
145
00:08:18,873 --> 00:08:20,750
Maybe you should get her
out of here, Julia. Please.
146
00:08:20,833 --> 00:08:22,710
-Tessa, please.
-Leave her alone. Do not touch her!
147
00:08:22,793 --> 00:08:25,296
You're making this all up
to get revenge on us,
148
00:08:25,379 --> 00:08:27,882
-but you're wrong.
-[Julia] No, Nora.
149
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
I was already pregnant with Luciano
150
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
when I got pregnant with Tessa.
151
00:08:32,678 --> 00:08:35,348
There was that day I made an appointment
with Yeni at the cabin,
152
00:08:35,431 --> 00:08:38,851
which you forced me to do
so I wouldn't be accused of killing Irene.
153
00:08:38,935 --> 00:08:41,145
I saw Tessa when Julia was changing her.
154
00:08:42,271 --> 00:08:44,315
And I could see on her abdomen,
clear as day,
155
00:08:44,398 --> 00:08:47,318
she has the same birthmark as Yeni.
156
00:08:49,654 --> 00:08:52,031
Carlos sent DNA tests to the United States
157
00:08:52,114 --> 00:08:55,535
so we'd be able to prove
that Yeni is Tessa's biological mother.
158
00:08:55,618 --> 00:08:58,663
I can remember a time in the cabin
when I told you, Nora,
159
00:08:58,746 --> 00:09:02,166
that one day you'd be in my place
and I'd be in yours.
160
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
Well, that moment's here now.
161
00:09:04,794 --> 00:09:07,338
Luciano loves me as a mother.
162
00:09:07,964 --> 00:09:09,590
Tessa is my daughter.
163
00:09:10,758 --> 00:09:14,470
And I have in my hands
the evidence I need to destroy you.
164
00:09:22,144 --> 00:09:24,272
Nestor, is Nicolas with you?
165
00:09:24,355 --> 00:09:26,899
I'm almost at his friend's house.
I'm about to pick him up.
166
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
[Keyus] She'll be fine, Sonia.
167
00:09:32,697 --> 00:09:35,324
[Sonia] How can you be sure?
All right. Here he is.
168
00:09:35,408 --> 00:09:37,285
[Keyus] No, no. Wait, Sonia.
169
00:09:38,786 --> 00:09:40,037
Sonia.
170
00:09:42,665 --> 00:09:43,916
[Sonia] Carlos.
171
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
-What's going on? Why are you here?
-We're waiting for Yeni.
172
00:09:48,504 --> 00:09:51,465
She's in there right now with Marcela.
And Nora's there too.
173
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
-Yeni's here now?
-[Sonia] Yeah.
174
00:09:53,217 --> 00:09:56,220
[Yeni] Life is finally teaching you
that we're all the same.
175
00:09:56,304 --> 00:09:59,765
So go ahead and mold Tessa however
you want, but she and I are linked.
176
00:09:59,849 --> 00:10:00,975
We two share indigenous blood.
177
00:10:01,058 --> 00:10:03,603
No, you're not my real mother,
you damn Indian!
178
00:10:03,686 --> 00:10:05,521
-Tessa! Stop! Stop it!
-I hate you!
179
00:10:05,605 --> 00:10:06,814
-[Tessa] I hate you!
-Tessa!
180
00:10:06,897 --> 00:10:08,774
-You stop this now!
-Please, Tessa, just calm down.
181
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
-What happened here?
-[Tessa] Don't touch me!
182
00:10:10,568 --> 00:10:13,446
-You and that dirty woman ruined my life!
-[Carlos] Honey, calm down.
183
00:10:13,529 --> 00:10:15,489
What's the matter, huh?
Why are you saying all this?
184
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
-Just breathe.
-[Julia] It's okay, Tessa.
185
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
-Yeni, I'm sorry.
-[Nora] Hey.
186
00:10:19,452 --> 00:10:20,995
[Tessa] Grandma.
187
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
Don't look at me like that,
please, Grandma.
188
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
You know I have nothing to do with her.
189
00:10:25,791 --> 00:10:28,377
I don't even know her.
She's not my mom, I swear.
190
00:10:28,461 --> 00:10:30,504
-Tessa. No, no, no.
-No, no, no. Hey, hey.
191
00:10:30,588 --> 00:10:32,840
-Tessa, stop. What are you doing?
-That's enough. Tessa, stop.
192
00:10:32,923 --> 00:10:35,092
-[Julia] Get her. Tessa, please.
-[Carlos] Tessa, Tessa.
193
00:10:35,176 --> 00:10:36,218
Tessa. Hey, listen to us.
194
00:10:36,302 --> 00:10:38,220
Listen to your mother and me.
195
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
Don't beg for love from anybody.
196
00:10:40,973 --> 00:10:43,601
No one, understand?
Not even your grandmother.
197
00:10:43,684 --> 00:10:45,311
You understand?
198
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
-Honey, come back.
-Get off me.
199
00:10:47,229 --> 00:10:48,481
Go away. Go away.
200
00:10:48,564 --> 00:10:49,732
[Julia] Tessa.
201
00:10:53,653 --> 00:10:54,987
What are you doing?
202
00:10:56,364 --> 00:10:57,865
Tessa's my girl.
203
00:10:59,367 --> 00:11:01,202
I'm here as a mother, Julia.
204
00:11:01,827 --> 00:11:03,913
Let's talk mother-to-mother, then.
205
00:11:56,799 --> 00:11:58,717
I should've just destroyed you.
206
00:11:58,801 --> 00:12:00,594
You pretty much have, Nora.
207
00:12:00,678 --> 00:12:03,639
And I'm not talking
about my career as a researcher.
208
00:12:03,722 --> 00:12:06,308
My career was over
the minute I left the company.
209
00:12:06,392 --> 00:12:09,103
I'm talking
about all those sleepless nights
210
00:12:09,186 --> 00:12:12,815
thinking about all the people
whose lives we've ruined.
211
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
I think about them, still.
212
00:12:15,276 --> 00:12:16,777
They're all here.
213
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
[Sonia] Marcela.
214
00:12:38,007 --> 00:12:39,216
Where is Yeni?
215
00:12:39,300 --> 00:12:42,219
She stayed back to talk
with Julia and Carlos.
216
00:12:43,220 --> 00:12:44,430
Are you okay?
217
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
[Nico] Nestor's just outside.
218
00:12:50,686 --> 00:12:53,063
I'll go ahead 'cause I don't want him
to see me with you.
219
00:12:55,983 --> 00:12:57,193
[Pascal] Nico.
220
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
-What are you gonna do?
-[Nico] I don't know.
221
00:13:09,997 --> 00:13:13,042
Luciano, despite all
of the discrimination he's had to face,
222
00:13:13,125 --> 00:13:16,420
all because of who his mother is,
an indigenous woman,
223
00:13:16,504 --> 00:13:19,798
despite it all,
he's become a man with integrity,
224
00:13:19,882 --> 00:13:22,635
a respectful person, inclusive too.
225
00:13:22,718 --> 00:13:24,595
All the values my father taught me.
226
00:13:25,387 --> 00:13:28,933
There's no way I can tell him
that he has to live with you,
227
00:13:29,016 --> 00:13:31,227
much less with a person like Nora.
228
00:13:31,685 --> 00:13:34,271
Not until you both prove to me
that you're innocent.
229
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
You spoke with Fernanda?
230
00:13:37,900 --> 00:13:40,778
[Carlos] I did. Yeni, you were right.
231
00:13:40,861 --> 00:13:44,031
Everything Balo said, he was right.
232
00:13:44,114 --> 00:13:46,784
Arturo and Briseno are responsible
for all of it.
233
00:13:47,701 --> 00:13:49,828
Sure. But they didn't act alone.
234
00:13:49,912 --> 00:13:52,081
No, they were probably
acting on Nora's orders.
235
00:13:52,164 --> 00:13:54,291
Stop! Hey, Julia.
236
00:13:54,375 --> 00:13:57,294
We don't know that for sure.
We can't confirm it.
237
00:13:59,797 --> 00:14:01,465
I'm thinking that...
238
00:14:01,549 --> 00:14:04,134
you should hand over the evidence
to the police now.
239
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
Just do it.
240
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
And anyone who has to fall, falls.
241
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Including both of you?
242
00:14:10,015 --> 00:14:12,393
Because you know that
if I bring all this to light,
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
we'll all be right back at square one,
244
00:14:15,854 --> 00:14:19,149
and I'll be forced
to confess what you made me do,
245
00:14:19,233 --> 00:14:22,152
how you manipulated me
into being a surrogate.
246
00:14:27,032 --> 00:14:28,284
Okay.
247
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
If that's what you have to do,
248
00:14:31,161 --> 00:14:33,998
do it, even if it takes us down too.
249
00:14:34,540 --> 00:14:36,083
But I'm asking,
250
00:14:36,959 --> 00:14:40,629
if we have to pay for the crimes
we both committed in the past,
251
00:14:41,213 --> 00:14:43,674
I'd be the only one responsible for them.
252
00:14:44,842 --> 00:14:46,468
Julia's left out of it.
253
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
The most important thing for me now
254
00:14:48,721 --> 00:14:51,056
is that my children are with you,
255
00:14:51,140 --> 00:14:52,516
their mothers.
256
00:14:53,350 --> 00:14:55,644
So, do what you think is correct,
257
00:14:55,728 --> 00:14:58,689
whatever makes you feel safe now is right.
258
00:14:59,773 --> 00:15:01,442
Let justice be done.
259
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Arturo?
260
00:15:17,583 --> 00:15:20,586
[tense music playing]
261
00:15:26,884 --> 00:15:29,136
You refused to let me in,
so I used my key.
262
00:15:31,347 --> 00:15:35,100
That's fine.
This is still your home, after all.
263
00:15:35,225 --> 00:15:36,935
We're still husband and wife.
264
00:15:39,188 --> 00:15:42,483
No, Arturo, the truth is that I won't--
what's this?
265
00:15:42,566 --> 00:15:45,194
What are you doing? Let go of me.
You're disgusting.
266
00:15:45,277 --> 00:15:47,488
Stop it. What are you doing? Get off me.
267
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Let me go. Arturo, what are you...?
268
00:15:50,032 --> 00:15:52,952
[grunting]
269
00:15:53,035 --> 00:15:54,036
Stop it!
270
00:15:54,620 --> 00:15:57,915
I'd rather you kill me
like you killed Irene, you bastard!
271
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
-[grunting]
-Not a bad idea.
272
00:16:00,709 --> 00:16:02,920
Oh, but you liked it
when Pascal touched you, huh?
273
00:16:03,003 --> 00:16:05,798
-You liked that?
-You disgust me!
274
00:16:07,967 --> 00:16:09,760
I never loved you.
275
00:16:09,843 --> 00:16:12,930
I never loved you because how can you
love someone you don't respect?
276
00:16:13,013 --> 00:16:16,684
And you weren't able to win
my mom over, you worthless man!
277
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
But we don't have to pretend anymore.
278
00:16:19,019 --> 00:16:21,647
I've hired a lawyer to divorce your ass!
279
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
Hate to disappoint,
280
00:16:25,651 --> 00:16:29,363
but I already told your mother
you'd been sleeping with that journalist.
281
00:16:31,073 --> 00:16:33,117
Did she tell you we talked?
282
00:16:35,160 --> 00:16:37,079
Did she tell you we talked!
283
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
She promised she could protect me.
284
00:16:43,877 --> 00:16:46,880
[chuckles] That Nora,
always a trick up her sleeve.
285
00:16:46,964 --> 00:16:48,674
She'll have to do it alone,
286
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
because me and my boy are leaving tonight.
287
00:16:53,637 --> 00:16:55,848
I hope you burn in hell, asshole!
288
00:16:56,974 --> 00:16:59,977
[tense music playing]
289
00:17:20,581 --> 00:17:22,249
Why were you with Pascal?
290
00:17:25,210 --> 00:17:28,213
I saw, but I didn't tell your mother.
291
00:17:28,297 --> 00:17:30,174
Go ahead. It doesn't matter.
292
00:17:31,759 --> 00:17:34,511
Your father murdered Irene,
and now he's trying to blame me.
293
00:17:36,889 --> 00:17:40,017
I only helped him get out
of her apartment unseen.
294
00:17:50,903 --> 00:17:52,488
What did you do to her?
295
00:17:54,031 --> 00:17:56,742
And who gave you permission
to ask me questions?
296
00:17:56,825 --> 00:18:00,162
-I could tell Nora everything.
-[Arturo] Nora? This should be good.
297
00:18:00,913 --> 00:18:03,832
How do you plan to explain
why you were at the apartment?
298
00:18:05,209 --> 00:18:07,669
I was just delivering an update
about Yeni.
299
00:18:07,753 --> 00:18:10,547
Why didn't you call her?
Would have been a lot faster.
300
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
An in-person meeting is suspicious, right?
301
00:18:14,218 --> 00:18:17,054
Give it a rest.
Just keep your damn mouth shut.
302
00:18:17,137 --> 00:18:19,556
Neither you nor I stand to gain anything
303
00:18:19,640 --> 00:18:21,600
from Nora finding out what we're doing.
304
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Get lost. Move it.
305
00:18:30,025 --> 00:18:31,735
[Nestor] He changed out
of his bloody clothes
306
00:18:31,819 --> 00:18:33,737
and moved on like it was nothing.
307
00:18:34,446 --> 00:18:37,866
He went to Luciano's funeral
claiming he passed during childbirth.
308
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
Yeah, I can prove it to you.
309
00:18:43,580 --> 00:18:46,583
[footsteps approaching]
310
00:18:48,794 --> 00:18:51,797
[cell phone ringing, vibrating]
311
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
I'm with Nicolas right now.
He was with a friend.
312
00:19:01,098 --> 00:19:03,225
But I'm not gonna hand him over to you.
313
00:19:05,269 --> 00:19:07,437
Arturo's ordered me to kill Yeni.
314
00:19:08,689 --> 00:19:10,649
Take Nico to the house.
315
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
We'll talk tomorrow.
316
00:19:14,903 --> 00:19:16,071
I sure hope so.
317
00:19:17,114 --> 00:19:19,158
Because Arturo wants
to pin Irene's murder on me.
318
00:19:19,241 --> 00:19:21,285
I said tomorrow.
319
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
You heard her?
320
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Your grandmother
didn't deny anything, Nicolas.
321
00:19:36,008 --> 00:19:38,719
Nicolas. Where are you going?
322
00:19:39,553 --> 00:19:42,514
-Nicolas!
-[retching]
323
00:19:49,521 --> 00:19:51,356
I'm not kidnapping you.
324
00:19:51,773 --> 00:19:53,233
I just wanted to scare Nora
325
00:19:53,317 --> 00:19:55,485
and prove to you
that I'm telling the truth.
326
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
Nicolas...
327
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
I need you to help me out.
328
00:20:05,287 --> 00:20:07,414
Tell Carlos what you heard.
329
00:20:07,497 --> 00:20:08,999
I can't take any chances.
330
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
They're trying to frame me
for something I didn't do.
331
00:20:20,761 --> 00:20:22,429
[Nicolas] What will I do?
332
00:20:22,512 --> 00:20:24,556
I don't know what to do.
333
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
[distant sirens blaring]
334
00:20:37,903 --> 00:20:39,363
[Keyus] I'll take care of it.
335
00:20:40,322 --> 00:20:41,740
-Good evening.
-[officer] Good evening.
336
00:20:41,823 --> 00:20:43,367
-This is where we get a number?
-Yes, sir.
337
00:20:43,450 --> 00:20:45,494
-Great. Thanks.
-You're welcome.
338
00:20:48,288 --> 00:20:49,831
We need to wait for our turn.
339
00:20:49,915 --> 00:20:52,125
-But here, these are our numbers.
-Thanks.
340
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
What happened?
341
00:20:56,004 --> 00:20:59,341
Kika told me that Luciano
confessed to her that he's gay.
342
00:21:00,467 --> 00:21:03,220
I bet that's the same face I made
when she told me.
343
00:21:03,887 --> 00:21:05,722
Does Yeni know about this?
344
00:21:05,806 --> 00:21:09,685
When I finally came out, my mother told me
that mothers can always tell.
345
00:21:09,768 --> 00:21:10,852
Well, then.
346
00:21:11,937 --> 00:21:14,314
And as for Kika,
she felt comfortable telling me
347
00:21:14,398 --> 00:21:15,649
because of her doubts.
348
00:21:15,732 --> 00:21:17,567
And you think Kika likes women?
349
00:21:17,651 --> 00:21:20,904
No, she has doubts about her grandparents,
about why they've distanced themselves.
350
00:21:21,029 --> 00:21:23,824
Come on, Elvin. You've seen
the way Bruna treats people,
351
00:21:23,907 --> 00:21:25,993
discriminating against them,
labeling them.
352
00:21:26,076 --> 00:21:28,495
-I don't want that for my girl.
-I told her that.
353
00:21:28,578 --> 00:21:31,081
But you know
that's not the only reason, is it?
354
00:21:31,164 --> 00:21:34,293
[Lucy] Surprise! Look what I've got.
355
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
-Friend, wait a minute.
-Woo!
356
00:21:36,211 --> 00:21:38,213
Elvin, you listen to me.
357
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
If I die,
358
00:21:39,673 --> 00:21:43,010
you have to promise this beautiful,
handsome man doesn't stay single forever.
359
00:21:43,093 --> 00:21:45,053
-Lucy, I don't think...
-Come on, don't even say that.
360
00:21:45,137 --> 00:21:47,306
It's important for us
to make it known what we want, but--
361
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
I already told Francisco.
362
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
If I ever end up on life support,
take me off it.
363
00:21:51,518 --> 00:21:53,437
-Pull the plug, just let me die, okay?
-[Elvin] Okay.
364
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
-Of course, honey...
-Enough about that.
365
00:21:55,063 --> 00:21:56,940
...but why don't we just
have a toast? To you.
366
00:21:57,024 --> 00:21:58,108
-Yes. Let's--
-To love.
367
00:21:58,191 --> 00:21:59,818
-And to life.
-To life and love.
368
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
Francisco, it's time for you
to close that chapter of your life.
369
00:22:03,488 --> 00:22:07,409
You're a young man, but you still got
so much love to give to a partner.
370
00:22:07,826 --> 00:22:09,745
Lucy would be happy for you,
371
00:22:09,828 --> 00:22:11,955
knowing that you're in love with Sonia.
372
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
Well, thanks, buddy.
373
00:22:25,761 --> 00:22:27,512
No need to thank me.
374
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
I made a promise to Lucy
375
00:22:29,056 --> 00:22:31,099
that I wouldn't let
her sexy man stay single.
376
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
[Francisco chuckles]
377
00:22:32,392 --> 00:22:33,727
Come here.
378
00:22:33,810 --> 00:22:34,895
Thanks.
379
00:22:39,232 --> 00:22:41,777
-[phone rings]
-Hey. Oh, my--sorry.
380
00:22:43,028 --> 00:22:45,739
-Sonia, how'd it go?
-You can imagine.
381
00:22:45,822 --> 00:22:49,409
Look, Yeni wants to show the evidence
you're holding onto to the police.
382
00:22:49,493 --> 00:22:51,578
Yeah, that's fine. I'll go get it now.
383
00:22:51,661 --> 00:22:55,207
-Thanks.
-[officer] Numbers 13, 14, and 15.
384
00:22:55,290 --> 00:22:56,750
Oh, that's us.
385
00:22:56,833 --> 00:22:58,752
-Here, Officer. Us three.
-Go ahead.
386
00:22:58,835 --> 00:23:00,462
-[Yeni] Thank you.
-[Keyus] Thanks, Officer.
387
00:23:00,545 --> 00:23:02,172
-Go ahead.
-[Keyus] Have a good night.
388
00:23:08,178 --> 00:23:11,181
[dramatic music playing]
389
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
Tessa.
390
00:23:18,563 --> 00:23:19,731
Honey.
391
00:23:23,193 --> 00:23:24,778
My sweet girl.
392
00:23:28,865 --> 00:23:31,910
All of this is my fault,
everything that's going on.
393
00:23:35,330 --> 00:23:37,124
Yeni was right all along.
394
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
[Tessa sobbing]
395
00:23:39,000 --> 00:23:43,046
I chose to take Luciano from Nora
and not you...
396
00:23:44,506 --> 00:23:46,049
because your indigenous blood
397
00:23:46,133 --> 00:23:51,680
is something Nora would never be able
to see, and I knew that.
398
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
Luciano, she couldn't ignore
that he had clubfoot.
399
00:23:58,186 --> 00:24:01,064
And so, no matter how hard
I fought for him,
400
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Nora would always reject Luciano.
I knew it.
401
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
Just like both my parents rejected me.
402
00:24:16,371 --> 00:24:19,291
And just like
how I accidentally rejected you.
403
00:24:25,755 --> 00:24:29,217
The reason I wasn't able to be
with you, Tessa, my love,
404
00:24:30,719 --> 00:24:34,347
is that nothing and no one in my world
was making any sense.
405
00:24:37,100 --> 00:24:38,685
I had to learn to...
406
00:24:39,686 --> 00:24:42,856
to smile when I was expected to smile.
407
00:24:44,941 --> 00:24:47,903
I'm telling you this
so that you'll understand
408
00:24:48,862 --> 00:24:51,281
what you and I have lived
through together
409
00:24:52,199 --> 00:24:55,535
is so much stronger
than any bond by blood.
410
00:24:56,203 --> 00:25:00,498
What we've lived through is stronger
than the word "mother."
411
00:25:01,917 --> 00:25:04,920
[Tessa sobbing]
412
00:25:20,936 --> 00:25:24,064
[police radio chattering]
413
00:25:24,147 --> 00:25:26,149
You should have them take your statement
414
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
while we wait for Francisco
and the evidence, Yeni.
415
00:25:31,112 --> 00:25:32,447
What is it?
416
00:25:35,325 --> 00:25:38,245
-You don't want to, right?
-[siren blaring]
417
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
I'm just sending a message to Roberto.
418
00:25:40,372 --> 00:25:42,582
Pretty sure I'm going to need a lawyer.
419
00:25:42,666 --> 00:25:44,084
And it has to be him?
420
00:25:46,628 --> 00:25:48,964
If I want things done the way
I need them to be,
421
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
-then it does.
-Okay.
422
00:25:50,882 --> 00:25:53,635
Roberto may not have done
anything to help you,
423
00:25:53,718 --> 00:25:54,970
but he did help Marcela.
424
00:25:55,053 --> 00:25:56,680
Well, now he better start helping me
425
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
because I don't want
any of this getting out.
426
00:25:59,057 --> 00:26:01,268
No one else can know
I was their surrogate.
427
00:26:01,351 --> 00:26:03,478
Because of Tessa?
Because of what she said
428
00:26:03,561 --> 00:26:05,939
about being embarrassed
in front of her friends?
429
00:26:06,731 --> 00:26:09,901
That just means Nora managed
manipulate both of you, Yeni.
430
00:26:11,236 --> 00:26:14,990
Listen, I don't agree with Nora usually,
but she has a point.
431
00:26:15,532 --> 00:26:18,159
Hey, go easy on her.
She's been through a lot, Sonia.
432
00:26:18,243 --> 00:26:20,161
Not just her, what about Luciano?
433
00:26:20,245 --> 00:26:23,039
Especially now,
discovering his sexuality.
434
00:26:25,166 --> 00:26:26,418
And besides,
435
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
I don't want everyone finding out
436
00:26:29,421 --> 00:26:31,089
how he came into the world.
437
00:26:31,172 --> 00:26:32,507
No one else needs to know.
438
00:26:32,590 --> 00:26:35,176
You don't owe any of them an explanation.
439
00:26:35,260 --> 00:26:37,721
You can count on us,
and that's never gonna change.
440
00:26:37,804 --> 00:26:39,389
-That's it.
-No, Keyus.
441
00:26:39,472 --> 00:26:40,890
A part of me wants to scream it.
442
00:26:40,974 --> 00:26:44,602
Everybody should know the truth--
the truth of what that family did to me.
443
00:26:44,686 --> 00:26:46,938
How their abuse followed me my whole life.
444
00:26:48,606 --> 00:26:51,443
-I'm not the only one impacted.
-Don't worry about it.
445
00:26:51,526 --> 00:26:53,653
Do what you think is best
for the children.
446
00:26:53,737 --> 00:26:56,281
-We're here for you.
-[police radio chatter]
447
00:27:06,291 --> 00:27:09,294
[dramatic music playing]
448
00:27:14,299 --> 00:27:15,592
Thank you.
449
00:27:16,301 --> 00:27:17,969
What for?
450
00:27:18,053 --> 00:27:20,221
For what you said to Yeni.
451
00:27:21,723 --> 00:27:22,932
Hmm.
452
00:27:24,059 --> 00:27:25,894
No need to thank me for that.
453
00:27:29,939 --> 00:27:32,400
I heard what you said to Tessa,
454
00:27:33,693 --> 00:27:35,487
and I feel really bad,
455
00:27:35,570 --> 00:27:38,114
like the biggest piece of garbage.
456
00:27:38,198 --> 00:27:41,117
I didn't realize how bad things were
for you all this time.
457
00:27:41,201 --> 00:27:43,119
You felt so sad and alone.
458
00:27:44,120 --> 00:27:45,330
Well...
459
00:27:46,498 --> 00:27:49,709
you are experiencing
sort of double the pain, no?
460
00:27:52,837 --> 00:27:55,882
The reason I told Tessa
she was conceived with--
461
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
out of love-- in front of Yeni
was because--
462
00:27:59,552 --> 00:28:00,553
It's okay.
463
00:28:01,554 --> 00:28:03,264
It's because she was.
464
00:28:03,348 --> 00:28:05,266
And you're still in love with Yeni.
465
00:28:07,310 --> 00:28:08,978
Listen, Carlos, I...
466
00:28:11,523 --> 00:28:12,649
There used to be...
467
00:28:13,608 --> 00:28:15,944
I used to believe
we could conquer any obstacle
468
00:28:16,027 --> 00:28:18,238
that was put in front of us,
know what I mean?
469
00:28:18,321 --> 00:28:19,322
Mm-hmm.
470
00:28:21,574 --> 00:28:24,494
But each and every single loss
just weakened us more,
471
00:28:24,577 --> 00:28:26,621
and more, and more.
472
00:28:27,872 --> 00:28:30,291
And I--we should put it behind us.
473
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
Thank you.
474
00:28:35,880 --> 00:28:38,258
I'll always be forever grateful
475
00:28:39,092 --> 00:28:41,719
because you never stopped
taking care of me.
476
00:28:43,471 --> 00:28:44,848
That's the truth of it.
477
00:28:46,099 --> 00:28:48,560
And now, I'm not worried about anything.
478
00:28:51,271 --> 00:28:53,481
I know that you and Yeni
479
00:28:53,565 --> 00:28:55,859
will give Luciano the life he deserves.
480
00:29:00,196 --> 00:29:01,656
And that's okay?
481
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
Yes.
482
00:29:08,788 --> 00:29:10,165
But you forgive me?
483
00:29:12,709 --> 00:29:15,420
I know I definitely disappointed you.
484
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
I'm sorry.
485
00:29:38,568 --> 00:29:39,986
[Roberto] Good evening.
486
00:29:41,279 --> 00:29:43,198
Well, can I see what you have?
487
00:29:44,866 --> 00:29:46,868
Yeni, I'm here as your attorney.
488
00:29:46,951 --> 00:29:48,703
You have to trust me.
489
00:29:48,786 --> 00:29:52,123
When Marcela asked me for help,
you were already pregnant.
490
00:29:52,207 --> 00:29:55,835
I hope you understand that the first thing
we both wanted was to help you.
491
00:29:55,919 --> 00:29:58,671
Yes, as a lawyer
I should have been more rigorous,
492
00:29:58,755 --> 00:30:01,716
and I shouldn't have let Nora
put pressure on me.
493
00:30:03,259 --> 00:30:05,345
But once again, I'm reminded...
494
00:30:05,845 --> 00:30:08,264
this country doesn't give justice to all.
495
00:30:08,348 --> 00:30:12,602
And you have to play another way
if you wanna win.
496
00:30:14,562 --> 00:30:15,813
Well?
497
00:30:37,460 --> 00:30:40,004
How do I grow up to be like you, Grandma?
498
00:30:40,964 --> 00:30:42,757
Oh, my love.
499
00:30:43,716 --> 00:30:46,553
It takes time and experience.
500
00:30:47,095 --> 00:30:50,056
I was older than you
when your great-grandparents died.
501
00:30:50,139 --> 00:30:53,226
I mean, you weren't that much older
than I am now.
502
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
At least you still have me.
503
00:30:55,395 --> 00:30:57,897
Or what? I'm not enough, am I?
504
00:30:58,857 --> 00:31:00,316
You're more than enough.
505
00:31:00,400 --> 00:31:03,570
You're, like, the most special person
in my entire world.
506
00:31:03,653 --> 00:31:06,406
All that I want is to make you so proud.
507
00:31:06,489 --> 00:31:09,701
I wanna become everything
that you dream I can be.
508
00:31:09,784 --> 00:31:12,954
[Nora] You have to be strong
to lead the pharmaceutical company.
509
00:31:13,037 --> 00:31:16,040
It is your great-grandparents' legacy.
510
00:31:26,175 --> 00:31:28,094
[door opens]
511
00:31:28,177 --> 00:31:30,680
Oh. I apologize, ma'am.
512
00:31:30,763 --> 00:31:33,057
I didn't realize you had already arrived.
513
00:31:33,141 --> 00:31:34,934
I never really went home.
514
00:31:35,018 --> 00:31:36,853
-I'll bring you coffee.
-[Nora] No.
515
00:31:37,478 --> 00:31:40,857
No. Tell Nestor that I'm coming down.
516
00:31:42,066 --> 00:31:43,901
He's going to drive me home.
517
00:31:46,029 --> 00:31:49,657
I need to wash up and change my clothes.
518
00:31:49,741 --> 00:31:50,992
Hmm?
519
00:31:51,075 --> 00:31:52,452
Of course, ma'am.
520
00:31:54,996 --> 00:31:56,372
One more thing,
521
00:31:56,873 --> 00:31:58,917
cancel all my appointments.
522
00:31:59,542 --> 00:32:02,879
I'm going to spend the morning
with my granddaughter Tessa.
523
00:32:03,630 --> 00:32:04,923
[woman] Yes, ma'am.
524
00:32:13,640 --> 00:32:16,017
-[Nestor] Good morning, ma'am.
-Good morning.
525
00:32:29,822 --> 00:32:32,617
Nestor, listen carefully.
526
00:32:32,700 --> 00:32:34,702
You're going to carry out Arturo's plan.
527
00:32:34,786 --> 00:32:37,330
You must eliminate Yeni and Tessa.
528
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
Let's get going.
529
00:32:46,422 --> 00:32:49,467
[closing theme music playing]
40623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.