All language subtitles for The Surrogacy_S01E21_Episode 21.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,762 [door opens, shuts] 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,808 The girl's alive, and it falls to us 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,269 to make sure that Yeni is eliminated. 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,645 Her son, too. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,025 Good luck. I'm a bodyguard, not a murderer. 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,652 Hey, you're not gonna be anything to anybody 7 00:00:27,736 --> 00:00:31,364 when you're in prison for Irene's murder, nor are we done with you. 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,368 [tense music playing] 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,751 [Arturo] Let's go. Get me outta here. 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,920 My car's a few blocks away. Drop me there. Come on. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,052 Let's go, Nestor. Come on. 12 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 I, on the other hand, am supported by both Nora and my party. 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,267 Oh, and Briseno? Instead of ratting me out, 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,227 he's gonna negotiate to be released. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,729 Tough break, man. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,355 You know how it is in Mexico. 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 [sighs] 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 You'll be on your own. 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,293 [opening theme music playing] 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,131 THE SURROGACY 21 00:01:30,215 --> 00:01:32,050 [door opens, shuts] 22 00:01:32,133 --> 00:01:33,635 [Julia] Come in, please. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,016 Thanks so much for coming. 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 I, um... 25 00:01:51,110 --> 00:01:53,321 Where do I begin? Um... 26 00:01:55,156 --> 00:01:56,825 Tessa's up in her room right now. 27 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 She knows you're her mother. 28 00:02:01,621 --> 00:02:04,207 [Marcela] This is the meeting I always wanted to have 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 ever since the day I called you, Yeni, 30 00:02:06,417 --> 00:02:08,503 with the news that Tessa was your daughter. 31 00:02:08,586 --> 00:02:11,256 You couldn't expect me to trust you. 32 00:02:11,339 --> 00:02:14,884 I'm still not convinced that you didn't... have a hand in all of this. 33 00:02:15,927 --> 00:02:17,971 No. No, Yeni. 34 00:02:18,596 --> 00:02:21,683 All--everything that's happened, 35 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 it's called "superfetation." 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,938 It's a natural process, but extremely rare. 37 00:02:27,021 --> 00:02:29,774 It's impossible to recreate it. It's... 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,278 It's like nature's version of a mistake, 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 a beautiful, miraculous mistake, 40 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 but a mistake nonetheless. 41 00:02:39,325 --> 00:02:42,996 A mistake just like the many we've made over the years. 42 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 And like the many we've hoped to make up for and try to, Yeni. 43 00:02:46,791 --> 00:02:50,336 I don't think it's possible to make up for the deaths of Beatriz and Ochoa. 44 00:02:50,420 --> 00:02:52,630 Definitely not, no. 45 00:02:52,714 --> 00:02:56,885 However, it's possible to get justice for them, Yeni. 46 00:02:57,552 --> 00:03:01,222 And that is what we have every intention of doing 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,308 with the help of Nora and Fernanda. 48 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 [indistinct music playing in the background] 49 00:03:18,197 --> 00:03:20,033 [Pascal] What's up, Nico? 50 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 How are you? 51 00:03:25,538 --> 00:03:27,540 So, how'd you get my number? 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,584 I got it from my grandma's secretary. 53 00:03:31,502 --> 00:03:33,421 You should understand, Nico... 54 00:03:36,299 --> 00:03:38,426 the very first time I was with your mother, 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,886 they used me as bait. 56 00:03:39,969 --> 00:03:41,512 It was obvious to me. 57 00:03:42,096 --> 00:03:44,224 Your father sent you to track me down. 58 00:03:44,307 --> 00:03:46,976 No, even though I think he's being honest, 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 I have to dig deeper because if my dad is lying, then-- 60 00:03:49,854 --> 00:03:52,232 Nico, this mess is between adults. It's too much for a kid. 61 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 -What? -You're too young. 62 00:03:53,399 --> 00:03:55,818 I'm too young to learn the truth about my father? 63 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 No. 64 00:03:59,822 --> 00:04:02,116 But when you ask for the truth, 65 00:04:02,200 --> 00:04:04,327 you need to be positive you can handle it. 66 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 I'll find out when the story is finally published. 67 00:04:07,455 --> 00:04:10,375 They're going to do the same thing as Briseno, aren't they? 68 00:04:10,959 --> 00:04:12,085 Yeah. 69 00:04:12,627 --> 00:04:16,422 My mom won't leave my father because I don't want them to separate. 70 00:04:19,425 --> 00:04:21,552 Okay. So what I'm hearing here 71 00:04:21,636 --> 00:04:23,388 is that if I agree to help you out, 72 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 then you'll help me in return? 73 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 No, man. 74 00:04:27,225 --> 00:04:30,937 That's not how I work. And you should stop imitating your father. 75 00:04:31,020 --> 00:04:33,982 Not a good look. Nico. Nico! 76 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Look, I'll help you out, all right? 77 00:04:40,905 --> 00:04:43,324 Because there's something you need to understand. 78 00:04:43,866 --> 00:04:47,370 Even if you report this back to your dad, nothing is going to change. 79 00:04:47,453 --> 00:04:48,538 And I mean nothing. 80 00:04:48,621 --> 00:04:50,289 I won't tell him anything. 81 00:04:50,873 --> 00:04:53,293 But you can't tell my mom you came to see me. 82 00:04:55,169 --> 00:04:58,881 My dad wants me to convince her that he was the one who found the two of you out. 83 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 And he promised he would work things out with her. 84 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 When I saw Nora, 85 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 -she told me she changed. -[Marcela] Hmm. 86 00:05:12,103 --> 00:05:15,064 And I realized that wasn't true. She's still the same. 87 00:05:15,148 --> 00:05:18,026 [Marcela] The truth is, Nora's unpredictable. 88 00:05:19,652 --> 00:05:22,613 And that's why Roberto and I have brought her in. 89 00:05:22,697 --> 00:05:25,783 Maybe we'll finally be able to charge her with something that sticks. 90 00:05:27,535 --> 00:05:28,536 And you, Julia? 91 00:05:30,121 --> 00:05:33,624 Carlos and I aren't as close to Nora as you presume, Yeni. 92 00:05:34,042 --> 00:05:37,628 You already heard it from Carlos and now you're hearing it from Marcela. 93 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 We haven't found any proof of wrongdoing yet. 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,761 So what she did to Luciano isn't enough proof then? 95 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 I want justice for the protocol group, yes. 96 00:05:53,352 --> 00:05:54,937 But I'm here as a mother. 97 00:05:55,021 --> 00:05:57,106 I want to know why you did it, 98 00:05:57,190 --> 00:05:59,567 why you took Luciano away from Nora, 99 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 and why you then let Tessa grow up with her. 100 00:06:04,739 --> 00:06:06,449 You know I've got my own story, Yeni. 101 00:06:06,532 --> 00:06:09,160 I thought Luciano had died in the fire with you. 102 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 I was depressed for so long. 103 00:06:11,162 --> 00:06:14,082 It was impossible for me to take care of myself. 104 00:06:15,666 --> 00:06:17,251 How could I care for my girl? 105 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Carlos did what he could. 106 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 He did his best, but eventually, 107 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 he had to accept help from Nora. 108 00:06:25,134 --> 00:06:27,178 [Yeni] So she did things her way. 109 00:06:27,970 --> 00:06:29,806 That's why she said what she did. 110 00:06:31,390 --> 00:06:32,850 She said Tessa... 111 00:06:33,851 --> 00:06:35,311 would never accept me. 112 00:06:48,866 --> 00:06:50,284 [car horn honks] 113 00:06:53,162 --> 00:06:54,330 Thanks. 114 00:06:54,914 --> 00:06:57,416 Before I knew that Tessa was mine, 115 00:06:57,500 --> 00:07:01,170 the only thing I cared about in the world was finding Luciano. 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,922 Now things have changed so much. 117 00:07:04,590 --> 00:07:07,760 Get out! Get out of my house right now before my grandma gets here. 118 00:07:07,844 --> 00:07:09,720 -I don't want her to see you here. -You stop this! 119 00:07:09,804 --> 00:07:10,930 What's gotten into you, Tessa? 120 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Wow. 121 00:07:19,021 --> 00:07:21,899 Isn't this nice? What a beautiful reunion. 122 00:07:21,983 --> 00:07:25,027 Next, you'll be telling me that you're taking her side. 123 00:07:25,111 --> 00:07:28,239 Did you tell her that thanks to the information I gave you, 124 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 justice is going to be done for the women in the protocol group? 125 00:07:30,783 --> 00:07:32,869 The authorities might be hunting Briseno, 126 00:07:32,952 --> 00:07:35,329 but he's not the only one responsible. 127 00:07:35,413 --> 00:07:37,748 And those responsible are going to pay 128 00:07:38,207 --> 00:07:40,793 because I'm going straight to the police now. 129 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 I'm going to give the evidence I got from Balo. 130 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 -Really? -Yes. 131 00:07:44,005 --> 00:07:45,047 Well, then... 132 00:07:46,299 --> 00:07:49,802 if anyone were to find out you were brought on as a surrogate, 133 00:07:49,886 --> 00:07:53,431 the only people who would be affected are Luciano and Tessa. 134 00:07:53,514 --> 00:07:55,892 No. No, no, no, Grandma, please don't. 135 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 -I'd be so ashamed, I would die. -[Marcela] Tessa, listen to me. 136 00:07:58,394 --> 00:08:00,104 -[Nora] I know. -[Marcela] It's because of Yeni 137 00:08:00,188 --> 00:08:01,772 that you're here today, okay? 138 00:08:01,856 --> 00:08:04,275 -Then I wish I'd never been born. -But you were. 139 00:08:04,358 --> 00:08:07,612 She's your mother. You owe her for your life, Tessa. 140 00:08:07,695 --> 00:08:09,947 What are you talking about? 141 00:08:10,448 --> 00:08:12,408 The embryo didn't divide, Nora. 142 00:08:13,242 --> 00:08:14,827 -[Yeni] Honey... -[Tessa] No. No, no, no. 143 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 -why don't we just talk about it? -Don't call me that. 144 00:08:16,954 --> 00:08:18,789 I'm not your daughter and you were never my mother. 145 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 Maybe you should get her out of here, Julia. Please. 146 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 -Tessa, please. -Leave her alone. Do not touch her! 147 00:08:22,793 --> 00:08:25,296 You're making this all up to get revenge on us, 148 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 -but you're wrong. -[Julia] No, Nora. 149 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 I was already pregnant with Luciano 150 00:08:30,468 --> 00:08:32,595 when I got pregnant with Tessa. 151 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 There was that day I made an appointment with Yeni at the cabin, 152 00:08:35,431 --> 00:08:38,851 which you forced me to do so I wouldn't be accused of killing Irene. 153 00:08:38,935 --> 00:08:41,145 I saw Tessa when Julia was changing her. 154 00:08:42,271 --> 00:08:44,315 And I could see on her abdomen, clear as day, 155 00:08:44,398 --> 00:08:47,318 she has the same birthmark as Yeni. 156 00:08:49,654 --> 00:08:52,031 Carlos sent DNA tests to the United States 157 00:08:52,114 --> 00:08:55,535 so we'd be able to prove that Yeni is Tessa's biological mother. 158 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 I can remember a time in the cabin when I told you, Nora, 159 00:08:58,746 --> 00:09:02,166 that one day you'd be in my place and I'd be in yours. 160 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 Well, that moment's here now. 161 00:09:04,794 --> 00:09:07,338 Luciano loves me as a mother. 162 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 Tessa is my daughter. 163 00:09:10,758 --> 00:09:14,470 And I have in my hands the evidence I need to destroy you. 164 00:09:22,144 --> 00:09:24,272 Nestor, is Nicolas with you? 165 00:09:24,355 --> 00:09:26,899 I'm almost at his friend's house. I'm about to pick him up. 166 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 [Keyus] She'll be fine, Sonia. 167 00:09:32,697 --> 00:09:35,324 [Sonia] How can you be sure? All right. Here he is. 168 00:09:35,408 --> 00:09:37,285 [Keyus] No, no. Wait, Sonia. 169 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Sonia. 170 00:09:42,665 --> 00:09:43,916 [Sonia] Carlos. 171 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 -What's going on? Why are you here? -We're waiting for Yeni. 172 00:09:48,504 --> 00:09:51,465 She's in there right now with Marcela. And Nora's there too. 173 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 -Yeni's here now? -[Sonia] Yeah. 174 00:09:53,217 --> 00:09:56,220 [Yeni] Life is finally teaching you that we're all the same. 175 00:09:56,304 --> 00:09:59,765 So go ahead and mold Tessa however you want, but she and I are linked. 176 00:09:59,849 --> 00:10:00,975 We two share indigenous blood. 177 00:10:01,058 --> 00:10:03,603 No, you're not my real mother, you damn Indian! 178 00:10:03,686 --> 00:10:05,521 -Tessa! Stop! Stop it! -I hate you! 179 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 -[Tessa] I hate you! -Tessa! 180 00:10:06,897 --> 00:10:08,774 -You stop this now! -Please, Tessa, just calm down. 181 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 -What happened here? -[Tessa] Don't touch me! 182 00:10:10,568 --> 00:10:13,446 -You and that dirty woman ruined my life! -[Carlos] Honey, calm down. 183 00:10:13,529 --> 00:10:15,489 What's the matter, huh? Why are you saying all this? 184 00:10:15,573 --> 00:10:17,742 -Just breathe. -[Julia] It's okay, Tessa. 185 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 -Yeni, I'm sorry. -[Nora] Hey. 186 00:10:19,452 --> 00:10:20,995 [Tessa] Grandma. 187 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Don't look at me like that, please, Grandma. 188 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 You know I have nothing to do with her. 189 00:10:25,791 --> 00:10:28,377 I don't even know her. She's not my mom, I swear. 190 00:10:28,461 --> 00:10:30,504 -Tessa. No, no, no. -No, no, no. Hey, hey. 191 00:10:30,588 --> 00:10:32,840 -Tessa, stop. What are you doing? -That's enough. Tessa, stop. 192 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 -[Julia] Get her. Tessa, please. -[Carlos] Tessa, Tessa. 193 00:10:35,176 --> 00:10:36,218 Tessa. Hey, listen to us. 194 00:10:36,302 --> 00:10:38,220 Listen to your mother and me. 195 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 Don't beg for love from anybody. 196 00:10:40,973 --> 00:10:43,601 No one, understand? Not even your grandmother. 197 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 You understand? 198 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 -Honey, come back. -Get off me. 199 00:10:47,229 --> 00:10:48,481 Go away. Go away. 200 00:10:48,564 --> 00:10:49,732 [Julia] Tessa. 201 00:10:53,653 --> 00:10:54,987 What are you doing? 202 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 Tessa's my girl. 203 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 I'm here as a mother, Julia. 204 00:11:01,827 --> 00:11:03,913 Let's talk mother-to-mother, then. 205 00:11:56,799 --> 00:11:58,717 I should've just destroyed you. 206 00:11:58,801 --> 00:12:00,594 You pretty much have, Nora. 207 00:12:00,678 --> 00:12:03,639 And I'm not talking about my career as a researcher. 208 00:12:03,722 --> 00:12:06,308 My career was over the minute I left the company. 209 00:12:06,392 --> 00:12:09,103 I'm talking about all those sleepless nights 210 00:12:09,186 --> 00:12:12,815 thinking about all the people whose lives we've ruined. 211 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 I think about them, still. 212 00:12:15,276 --> 00:12:16,777 They're all here. 213 00:12:36,088 --> 00:12:37,339 [Sonia] Marcela. 214 00:12:38,007 --> 00:12:39,216 Where is Yeni? 215 00:12:39,300 --> 00:12:42,219 She stayed back to talk with Julia and Carlos. 216 00:12:43,220 --> 00:12:44,430 Are you okay? 217 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 [Nico] Nestor's just outside. 218 00:12:50,686 --> 00:12:53,063 I'll go ahead 'cause I don't want him to see me with you. 219 00:12:55,983 --> 00:12:57,193 [Pascal] Nico. 220 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 -What are you gonna do? -[Nico] I don't know. 221 00:13:09,997 --> 00:13:13,042 Luciano, despite all of the discrimination he's had to face, 222 00:13:13,125 --> 00:13:16,420 all because of who his mother is, an indigenous woman, 223 00:13:16,504 --> 00:13:19,798 despite it all, he's become a man with integrity, 224 00:13:19,882 --> 00:13:22,635 a respectful person, inclusive too. 225 00:13:22,718 --> 00:13:24,595 All the values my father taught me. 226 00:13:25,387 --> 00:13:28,933 There's no way I can tell him that he has to live with you, 227 00:13:29,016 --> 00:13:31,227 much less with a person like Nora. 228 00:13:31,685 --> 00:13:34,271 Not until you both prove to me that you're innocent. 229 00:13:35,981 --> 00:13:37,816 You spoke with Fernanda? 230 00:13:37,900 --> 00:13:40,778 [Carlos] I did. Yeni, you were right. 231 00:13:40,861 --> 00:13:44,031 Everything Balo said, he was right. 232 00:13:44,114 --> 00:13:46,784 Arturo and Briseno are responsible for all of it. 233 00:13:47,701 --> 00:13:49,828 Sure. But they didn't act alone. 234 00:13:49,912 --> 00:13:52,081 No, they were probably acting on Nora's orders. 235 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Stop! Hey, Julia. 236 00:13:54,375 --> 00:13:57,294 We don't know that for sure. We can't confirm it. 237 00:13:59,797 --> 00:14:01,465 I'm thinking that... 238 00:14:01,549 --> 00:14:04,134 you should hand over the evidence to the police now. 239 00:14:04,718 --> 00:14:06,011 Just do it. 240 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 And anyone who has to fall, falls. 241 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Including both of you? 242 00:14:10,015 --> 00:14:12,393 Because you know that if I bring all this to light, 243 00:14:12,935 --> 00:14:15,271 we'll all be right back at square one, 244 00:14:15,854 --> 00:14:19,149 and I'll be forced to confess what you made me do, 245 00:14:19,233 --> 00:14:22,152 how you manipulated me into being a surrogate. 246 00:14:27,032 --> 00:14:28,284 Okay. 247 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 If that's what you have to do, 248 00:14:31,161 --> 00:14:33,998 do it, even if it takes us down too. 249 00:14:34,540 --> 00:14:36,083 But I'm asking, 250 00:14:36,959 --> 00:14:40,629 if we have to pay for the crimes we both committed in the past, 251 00:14:41,213 --> 00:14:43,674 I'd be the only one responsible for them. 252 00:14:44,842 --> 00:14:46,468 Julia's left out of it. 253 00:14:46,552 --> 00:14:48,637 The most important thing for me now 254 00:14:48,721 --> 00:14:51,056 is that my children are with you, 255 00:14:51,140 --> 00:14:52,516 their mothers. 256 00:14:53,350 --> 00:14:55,644 So, do what you think is correct, 257 00:14:55,728 --> 00:14:58,689 whatever makes you feel safe now is right. 258 00:14:59,773 --> 00:15:01,442 Let justice be done. 259 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Arturo? 260 00:15:17,583 --> 00:15:20,586 [tense music playing] 261 00:15:26,884 --> 00:15:29,136 You refused to let me in, so I used my key. 262 00:15:31,347 --> 00:15:35,100 That's fine. This is still your home, after all. 263 00:15:35,225 --> 00:15:36,935 We're still husband and wife. 264 00:15:39,188 --> 00:15:42,483 No, Arturo, the truth is that I won't-- what's this? 265 00:15:42,566 --> 00:15:45,194 What are you doing? Let go of me. You're disgusting. 266 00:15:45,277 --> 00:15:47,488 Stop it. What are you doing? Get off me. 267 00:15:47,571 --> 00:15:49,949 Let me go. Arturo, what are you...? 268 00:15:50,032 --> 00:15:52,952 [grunting] 269 00:15:53,035 --> 00:15:54,036 Stop it! 270 00:15:54,620 --> 00:15:57,915 I'd rather you kill me like you killed Irene, you bastard! 271 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 -[grunting] -Not a bad idea. 272 00:16:00,709 --> 00:16:02,920 Oh, but you liked it when Pascal touched you, huh? 273 00:16:03,003 --> 00:16:05,798 -You liked that? -You disgust me! 274 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 I never loved you. 275 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 I never loved you because how can you love someone you don't respect? 276 00:16:13,013 --> 00:16:16,684 And you weren't able to win my mom over, you worthless man! 277 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 But we don't have to pretend anymore. 278 00:16:19,019 --> 00:16:21,647 I've hired a lawyer to divorce your ass! 279 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 Hate to disappoint, 280 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 but I already told your mother you'd been sleeping with that journalist. 281 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 Did she tell you we talked? 282 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 Did she tell you we talked! 283 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 She promised she could protect me. 284 00:16:43,877 --> 00:16:46,880 [chuckles] That Nora, always a trick up her sleeve. 285 00:16:46,964 --> 00:16:48,674 She'll have to do it alone, 286 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 because me and my boy are leaving tonight. 287 00:16:53,637 --> 00:16:55,848 I hope you burn in hell, asshole! 288 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 [tense music playing] 289 00:17:20,581 --> 00:17:22,249 Why were you with Pascal? 290 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 I saw, but I didn't tell your mother. 291 00:17:28,297 --> 00:17:30,174 Go ahead. It doesn't matter. 292 00:17:31,759 --> 00:17:34,511 Your father murdered Irene, and now he's trying to blame me. 293 00:17:36,889 --> 00:17:40,017 I only helped him get out of her apartment unseen. 294 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 What did you do to her? 295 00:17:54,031 --> 00:17:56,742 And who gave you permission to ask me questions? 296 00:17:56,825 --> 00:18:00,162 -I could tell Nora everything. -[Arturo] Nora? This should be good. 297 00:18:00,913 --> 00:18:03,832 How do you plan to explain why you were at the apartment? 298 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 I was just delivering an update about Yeni. 299 00:18:07,753 --> 00:18:10,547 Why didn't you call her? Would have been a lot faster. 300 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 An in-person meeting is suspicious, right? 301 00:18:14,218 --> 00:18:17,054 Give it a rest. Just keep your damn mouth shut. 302 00:18:17,137 --> 00:18:19,556 Neither you nor I stand to gain anything 303 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 from Nora finding out what we're doing. 304 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 Get lost. Move it. 305 00:18:30,025 --> 00:18:31,735 [Nestor] He changed out of his bloody clothes 306 00:18:31,819 --> 00:18:33,737 and moved on like it was nothing. 307 00:18:34,446 --> 00:18:37,866 He went to Luciano's funeral claiming he passed during childbirth. 308 00:18:40,119 --> 00:18:41,745 Yeah, I can prove it to you. 309 00:18:43,580 --> 00:18:46,583 [footsteps approaching] 310 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 [cell phone ringing, vibrating] 311 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 I'm with Nicolas right now. He was with a friend. 312 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 But I'm not gonna hand him over to you. 313 00:19:05,269 --> 00:19:07,437 Arturo's ordered me to kill Yeni. 314 00:19:08,689 --> 00:19:10,649 Take Nico to the house. 315 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 We'll talk tomorrow. 316 00:19:14,903 --> 00:19:16,071 I sure hope so. 317 00:19:17,114 --> 00:19:19,158 Because Arturo wants to pin Irene's murder on me. 318 00:19:19,241 --> 00:19:21,285 I said tomorrow. 319 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 You heard her? 320 00:19:33,213 --> 00:19:35,424 Your grandmother didn't deny anything, Nicolas. 321 00:19:36,008 --> 00:19:38,719 Nicolas. Where are you going? 322 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 -Nicolas! -[retching] 323 00:19:49,521 --> 00:19:51,356 I'm not kidnapping you. 324 00:19:51,773 --> 00:19:53,233 I just wanted to scare Nora 325 00:19:53,317 --> 00:19:55,485 and prove to you that I'm telling the truth. 326 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 Nicolas... 327 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 I need you to help me out. 328 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 Tell Carlos what you heard. 329 00:20:07,497 --> 00:20:08,999 I can't take any chances. 330 00:20:09,082 --> 00:20:11,710 They're trying to frame me for something I didn't do. 331 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 [Nicolas] What will I do? 332 00:20:22,512 --> 00:20:24,556 I don't know what to do. 333 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 [distant sirens blaring] 334 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 [Keyus] I'll take care of it. 335 00:20:40,322 --> 00:20:41,740 -Good evening. -[officer] Good evening. 336 00:20:41,823 --> 00:20:43,367 -This is where we get a number? -Yes, sir. 337 00:20:43,450 --> 00:20:45,494 -Great. Thanks. -You're welcome. 338 00:20:48,288 --> 00:20:49,831 We need to wait for our turn. 339 00:20:49,915 --> 00:20:52,125 -But here, these are our numbers. -Thanks. 340 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 What happened? 341 00:20:56,004 --> 00:20:59,341 Kika told me that Luciano confessed to her that he's gay. 342 00:21:00,467 --> 00:21:03,220 I bet that's the same face I made when she told me. 343 00:21:03,887 --> 00:21:05,722 Does Yeni know about this? 344 00:21:05,806 --> 00:21:09,685 When I finally came out, my mother told me that mothers can always tell. 345 00:21:09,768 --> 00:21:10,852 Well, then. 346 00:21:11,937 --> 00:21:14,314 And as for Kika, she felt comfortable telling me 347 00:21:14,398 --> 00:21:15,649 because of her doubts. 348 00:21:15,732 --> 00:21:17,567 And you think Kika likes women? 349 00:21:17,651 --> 00:21:20,904 No, she has doubts about her grandparents, about why they've distanced themselves. 350 00:21:21,029 --> 00:21:23,824 Come on, Elvin. You've seen the way Bruna treats people, 351 00:21:23,907 --> 00:21:25,993 discriminating against them, labeling them. 352 00:21:26,076 --> 00:21:28,495 -I don't want that for my girl. -I told her that. 353 00:21:28,578 --> 00:21:31,081 But you know that's not the only reason, is it? 354 00:21:31,164 --> 00:21:34,293 [Lucy] Surprise! Look what I've got. 355 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 -Friend, wait a minute. -Woo! 356 00:21:36,211 --> 00:21:38,213 Elvin, you listen to me. 357 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 If I die, 358 00:21:39,673 --> 00:21:43,010 you have to promise this beautiful, handsome man doesn't stay single forever. 359 00:21:43,093 --> 00:21:45,053 -Lucy, I don't think... -Come on, don't even say that. 360 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 It's important for us to make it known what we want, but-- 361 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 I already told Francisco. 362 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 If I ever end up on life support, take me off it. 363 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 -Pull the plug, just let me die, okay? -[Elvin] Okay. 364 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 -Of course, honey... -Enough about that. 365 00:21:55,063 --> 00:21:56,940 ...but why don't we just have a toast? To you. 366 00:21:57,024 --> 00:21:58,108 -Yes. Let's-- -To love. 367 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 -And to life. -To life and love. 368 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 Francisco, it's time for you to close that chapter of your life. 369 00:22:03,488 --> 00:22:07,409 You're a young man, but you still got so much love to give to a partner. 370 00:22:07,826 --> 00:22:09,745 Lucy would be happy for you, 371 00:22:09,828 --> 00:22:11,955 knowing that you're in love with Sonia. 372 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 Well, thanks, buddy. 373 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 No need to thank me. 374 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 I made a promise to Lucy 375 00:22:29,056 --> 00:22:31,099 that I wouldn't let her sexy man stay single. 376 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 [Francisco chuckles] 377 00:22:32,392 --> 00:22:33,727 Come here. 378 00:22:33,810 --> 00:22:34,895 Thanks. 379 00:22:39,232 --> 00:22:41,777 -[phone rings] -Hey. Oh, my--sorry. 380 00:22:43,028 --> 00:22:45,739 -Sonia, how'd it go? -You can imagine. 381 00:22:45,822 --> 00:22:49,409 Look, Yeni wants to show the evidence you're holding onto to the police. 382 00:22:49,493 --> 00:22:51,578 Yeah, that's fine. I'll go get it now. 383 00:22:51,661 --> 00:22:55,207 -Thanks. -[officer] Numbers 13, 14, and 15. 384 00:22:55,290 --> 00:22:56,750 Oh, that's us. 385 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 -Here, Officer. Us three. -Go ahead. 386 00:22:58,835 --> 00:23:00,462 -[Yeni] Thank you. -[Keyus] Thanks, Officer. 387 00:23:00,545 --> 00:23:02,172 -Go ahead. -[Keyus] Have a good night. 388 00:23:08,178 --> 00:23:11,181 [dramatic music playing] 389 00:23:16,144 --> 00:23:17,354 Tessa. 390 00:23:18,563 --> 00:23:19,731 Honey. 391 00:23:23,193 --> 00:23:24,778 My sweet girl. 392 00:23:28,865 --> 00:23:31,910 All of this is my fault, everything that's going on. 393 00:23:35,330 --> 00:23:37,124 Yeni was right all along. 394 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 [Tessa sobbing] 395 00:23:39,000 --> 00:23:43,046 I chose to take Luciano from Nora and not you... 396 00:23:44,506 --> 00:23:46,049 because your indigenous blood 397 00:23:46,133 --> 00:23:51,680 is something Nora would never be able to see, and I knew that. 398 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 Luciano, she couldn't ignore that he had clubfoot. 399 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 And so, no matter how hard I fought for him, 400 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 Nora would always reject Luciano. I knew it. 401 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 Just like both my parents rejected me. 402 00:24:16,371 --> 00:24:19,291 And just like how I accidentally rejected you. 403 00:24:25,755 --> 00:24:29,217 The reason I wasn't able to be with you, Tessa, my love, 404 00:24:30,719 --> 00:24:34,347 is that nothing and no one in my world was making any sense. 405 00:24:37,100 --> 00:24:38,685 I had to learn to... 406 00:24:39,686 --> 00:24:42,856 to smile when I was expected to smile. 407 00:24:44,941 --> 00:24:47,903 I'm telling you this so that you'll understand 408 00:24:48,862 --> 00:24:51,281 what you and I have lived through together 409 00:24:52,199 --> 00:24:55,535 is so much stronger than any bond by blood. 410 00:24:56,203 --> 00:25:00,498 What we've lived through is stronger than the word "mother." 411 00:25:01,917 --> 00:25:04,920 [Tessa sobbing] 412 00:25:20,936 --> 00:25:24,064 [police radio chattering] 413 00:25:24,147 --> 00:25:26,149 You should have them take your statement 414 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 while we wait for Francisco and the evidence, Yeni. 415 00:25:31,112 --> 00:25:32,447 What is it? 416 00:25:35,325 --> 00:25:38,245 -You don't want to, right? -[siren blaring] 417 00:25:38,328 --> 00:25:40,288 I'm just sending a message to Roberto. 418 00:25:40,372 --> 00:25:42,582 Pretty sure I'm going to need a lawyer. 419 00:25:42,666 --> 00:25:44,084 And it has to be him? 420 00:25:46,628 --> 00:25:48,964 If I want things done the way I need them to be, 421 00:25:49,047 --> 00:25:50,799 -then it does. -Okay. 422 00:25:50,882 --> 00:25:53,635 Roberto may not have done anything to help you, 423 00:25:53,718 --> 00:25:54,970 but he did help Marcela. 424 00:25:55,053 --> 00:25:56,680 Well, now he better start helping me 425 00:25:56,763 --> 00:25:58,974 because I don't want any of this getting out. 426 00:25:59,057 --> 00:26:01,268 No one else can know I was their surrogate. 427 00:26:01,351 --> 00:26:03,478 Because of Tessa? Because of what she said 428 00:26:03,561 --> 00:26:05,939 about being embarrassed in front of her friends? 429 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 That just means Nora managed manipulate both of you, Yeni. 430 00:26:11,236 --> 00:26:14,990 Listen, I don't agree with Nora usually, but she has a point. 431 00:26:15,532 --> 00:26:18,159 Hey, go easy on her. She's been through a lot, Sonia. 432 00:26:18,243 --> 00:26:20,161 Not just her, what about Luciano? 433 00:26:20,245 --> 00:26:23,039 Especially now, discovering his sexuality. 434 00:26:25,166 --> 00:26:26,418 And besides, 435 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 I don't want everyone finding out 436 00:26:29,421 --> 00:26:31,089 how he came into the world. 437 00:26:31,172 --> 00:26:32,507 No one else needs to know. 438 00:26:32,590 --> 00:26:35,176 You don't owe any of them an explanation. 439 00:26:35,260 --> 00:26:37,721 You can count on us, and that's never gonna change. 440 00:26:37,804 --> 00:26:39,389 -That's it. -No, Keyus. 441 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 A part of me wants to scream it. 442 00:26:40,974 --> 00:26:44,602 Everybody should know the truth-- the truth of what that family did to me. 443 00:26:44,686 --> 00:26:46,938 How their abuse followed me my whole life. 444 00:26:48,606 --> 00:26:51,443 -I'm not the only one impacted. -Don't worry about it. 445 00:26:51,526 --> 00:26:53,653 Do what you think is best for the children. 446 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 -We're here for you. -[police radio chatter] 447 00:27:06,291 --> 00:27:09,294 [dramatic music playing] 448 00:27:14,299 --> 00:27:15,592 Thank you. 449 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 What for? 450 00:27:18,053 --> 00:27:20,221 For what you said to Yeni. 451 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 Hmm. 452 00:27:24,059 --> 00:27:25,894 No need to thank me for that. 453 00:27:29,939 --> 00:27:32,400 I heard what you said to Tessa, 454 00:27:33,693 --> 00:27:35,487 and I feel really bad, 455 00:27:35,570 --> 00:27:38,114 like the biggest piece of garbage. 456 00:27:38,198 --> 00:27:41,117 I didn't realize how bad things were for you all this time. 457 00:27:41,201 --> 00:27:43,119 You felt so sad and alone. 458 00:27:44,120 --> 00:27:45,330 Well... 459 00:27:46,498 --> 00:27:49,709 you are experiencing sort of double the pain, no? 460 00:27:52,837 --> 00:27:55,882 The reason I told Tessa she was conceived with-- 461 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 out of love-- in front of Yeni was because-- 462 00:27:59,552 --> 00:28:00,553 It's okay. 463 00:28:01,554 --> 00:28:03,264 It's because she was. 464 00:28:03,348 --> 00:28:05,266 And you're still in love with Yeni. 465 00:28:07,310 --> 00:28:08,978 Listen, Carlos, I... 466 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 There used to be... 467 00:28:13,608 --> 00:28:15,944 I used to believe we could conquer any obstacle 468 00:28:16,027 --> 00:28:18,238 that was put in front of us, know what I mean? 469 00:28:18,321 --> 00:28:19,322 Mm-hmm. 470 00:28:21,574 --> 00:28:24,494 But each and every single loss just weakened us more, 471 00:28:24,577 --> 00:28:26,621 and more, and more. 472 00:28:27,872 --> 00:28:30,291 And I--we should put it behind us. 473 00:28:32,752 --> 00:28:34,254 Thank you. 474 00:28:35,880 --> 00:28:38,258 I'll always be forever grateful 475 00:28:39,092 --> 00:28:41,719 because you never stopped taking care of me. 476 00:28:43,471 --> 00:28:44,848 That's the truth of it. 477 00:28:46,099 --> 00:28:48,560 And now, I'm not worried about anything. 478 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 I know that you and Yeni 479 00:28:53,565 --> 00:28:55,859 will give Luciano the life he deserves. 480 00:29:00,196 --> 00:29:01,656 And that's okay? 481 00:29:02,282 --> 00:29:03,533 Yes. 482 00:29:08,788 --> 00:29:10,165 But you forgive me? 483 00:29:12,709 --> 00:29:15,420 I know I definitely disappointed you. 484 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 I'm sorry. 485 00:29:38,568 --> 00:29:39,986 [Roberto] Good evening. 486 00:29:41,279 --> 00:29:43,198 Well, can I see what you have? 487 00:29:44,866 --> 00:29:46,868 Yeni, I'm here as your attorney. 488 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 You have to trust me. 489 00:29:48,786 --> 00:29:52,123 When Marcela asked me for help, you were already pregnant. 490 00:29:52,207 --> 00:29:55,835 I hope you understand that the first thing we both wanted was to help you. 491 00:29:55,919 --> 00:29:58,671 Yes, as a lawyer I should have been more rigorous, 492 00:29:58,755 --> 00:30:01,716 and I shouldn't have let Nora put pressure on me. 493 00:30:03,259 --> 00:30:05,345 But once again, I'm reminded... 494 00:30:05,845 --> 00:30:08,264 this country doesn't give justice to all. 495 00:30:08,348 --> 00:30:12,602 And you have to play another way if you wanna win. 496 00:30:14,562 --> 00:30:15,813 Well? 497 00:30:37,460 --> 00:30:40,004 How do I grow up to be like you, Grandma? 498 00:30:40,964 --> 00:30:42,757 Oh, my love. 499 00:30:43,716 --> 00:30:46,553 It takes time and experience. 500 00:30:47,095 --> 00:30:50,056 I was older than you when your great-grandparents died. 501 00:30:50,139 --> 00:30:53,226 I mean, you weren't that much older than I am now. 502 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 At least you still have me. 503 00:30:55,395 --> 00:30:57,897 Or what? I'm not enough, am I? 504 00:30:58,857 --> 00:31:00,316 You're more than enough. 505 00:31:00,400 --> 00:31:03,570 You're, like, the most special person in my entire world. 506 00:31:03,653 --> 00:31:06,406 All that I want is to make you so proud. 507 00:31:06,489 --> 00:31:09,701 I wanna become everything that you dream I can be. 508 00:31:09,784 --> 00:31:12,954 [Nora] You have to be strong to lead the pharmaceutical company. 509 00:31:13,037 --> 00:31:16,040 It is your great-grandparents' legacy. 510 00:31:26,175 --> 00:31:28,094 [door opens] 511 00:31:28,177 --> 00:31:30,680 Oh. I apologize, ma'am. 512 00:31:30,763 --> 00:31:33,057 I didn't realize you had already arrived. 513 00:31:33,141 --> 00:31:34,934 I never really went home. 514 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 -I'll bring you coffee. -[Nora] No. 515 00:31:37,478 --> 00:31:40,857 No. Tell Nestor that I'm coming down. 516 00:31:42,066 --> 00:31:43,901 He's going to drive me home. 517 00:31:46,029 --> 00:31:49,657 I need to wash up and change my clothes. 518 00:31:49,741 --> 00:31:50,992 Hmm? 519 00:31:51,075 --> 00:31:52,452 Of course, ma'am. 520 00:31:54,996 --> 00:31:56,372 One more thing, 521 00:31:56,873 --> 00:31:58,917 cancel all my appointments. 522 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 I'm going to spend the morning with my granddaughter Tessa. 523 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 [woman] Yes, ma'am. 524 00:32:13,640 --> 00:32:16,017 -[Nestor] Good morning, ma'am. -Good morning. 525 00:32:29,822 --> 00:32:32,617 Nestor, listen carefully. 526 00:32:32,700 --> 00:32:34,702 You're going to carry out Arturo's plan. 527 00:32:34,786 --> 00:32:37,330 You must eliminate Yeni and Tessa. 528 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 Let's get going. 529 00:32:46,422 --> 00:32:49,467 [closing theme music playing] 40623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.