Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,017 --> 00:00:14,686
[indistinct chatter]
2
00:00:19,315 --> 00:00:21,985
[Edgar] I stand before you today
with important news.
3
00:00:22,068 --> 00:00:25,780
Given the lack of credible evidence
on the part of the prosecution
4
00:00:25,864 --> 00:00:29,451
in the case of the homicide
of the lawyer, Irene Aviles,
5
00:00:29,534 --> 00:00:33,872
the accused, Andres Ochoa,
6
00:00:33,955 --> 00:00:36,833
is to be immediately released from prison.
7
00:00:36,916 --> 00:00:39,377
[women exclaim]
8
00:00:39,461 --> 00:00:40,712
Ooh! Oh, oh.
9
00:00:40,795 --> 00:00:42,464
Yes!
10
00:00:42,547 --> 00:00:46,009
-Oh, finally, yes.
-[woman] This is an amazing news.
11
00:00:49,262 --> 00:00:50,930
Thank you.
12
00:00:53,391 --> 00:00:57,103
[reporter] Chief of police Edgar Briseno
shocked the city with a surprise
13
00:00:57,187 --> 00:00:58,146
Grandma.
14
00:00:58,229 --> 00:01:00,815
of the impending release
of Andres Ochoa, the man
15
00:01:00,899 --> 00:01:02,358
How beautiful. Is it for me?
16
00:01:02,442 --> 00:01:04,027
-No.
-[Cuca] Who is it for?
17
00:01:04,110 --> 00:01:05,320
Mommy.
18
00:01:05,403 --> 00:01:07,113
-[Cuca] It's for your mommy?
-Yeah.
19
00:01:07,197 --> 00:01:10,658
the accused, Andres Ochoa,
is to be immediately released from prison.
20
00:01:10,742 --> 00:01:13,953
-[reporter] Can we get more details?
-Yes, one question at a time.
21
00:01:14,037 --> 00:01:15,121
Come on.
22
00:01:15,205 --> 00:01:18,541
Let's put this pretty little flower
in a glass of water, all right?
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,919
Because that way,
when mommy comes home, it'll look nice.
24
00:01:21,002 --> 00:01:21,836
-Hmm?
-Yeah.
25
00:01:21,920 --> 00:01:23,463
[reporter]
What motivated your decision?
26
00:01:23,546 --> 00:01:27,175
There's nobody home
or it so would appear now.
27
00:01:27,258 --> 00:01:30,845
We've been knocking for quite some time,
but no one's answered the door.
28
00:01:30,929 --> 00:01:33,807
All evidence seems to point
to the call having been faked.
29
00:01:33,890 --> 00:01:37,102
As you know, there was supposedly
an indigenous woman here
30
00:01:37,185 --> 00:01:39,979
who was going to present
shocking proof of blackmail,
31
00:01:40,063 --> 00:01:43,441
how she had been forced
to keep this son of one Carlos Huizar.
32
00:01:44,818 --> 00:01:48,029
[Yeni] As much as it seemed
hopeless and impossible,
33
00:01:48,113 --> 00:01:50,031
an agreement was reached today.
34
00:01:50,115 --> 00:01:53,493
It's a step towards justice,
and not only for Beatriz
35
00:01:53,576 --> 00:01:55,411
but for each and every one of us.
36
00:01:55,495 --> 00:01:56,830
-[applause]
-Thank you.
37
00:01:58,915 --> 00:02:01,501
[Nora] We need to get ahead
of this story before any misinformation
38
00:02:01,584 --> 00:02:03,962
starts circulating
and rumors start flying.
39
00:02:04,045 --> 00:02:06,381
For the most part,
pharmaceutical companies
40
00:02:06,464 --> 00:02:08,758
are only on the news
when they make a mistake.
41
00:02:08,842 --> 00:02:13,221
The medical advancements
we provide, the increased quality of life,
42
00:02:13,304 --> 00:02:15,849
these elements rarely make the front page.
43
00:02:16,516 --> 00:02:20,019
And not to mention the clinical trials
that we've conducted here, too.
44
00:02:20,103 --> 00:02:24,190
In any case, I know,
science is in the hands of men and women
45
00:02:24,274 --> 00:02:27,527
who make mistakes from time to time,
and their failures are ours.
46
00:02:27,610 --> 00:02:29,988
Nah, they're not coming out.
47
00:02:30,864 --> 00:02:32,240
Let's just get out of here.
48
00:02:33,491 --> 00:02:36,536
[Nora] And we made a mistake
49
00:02:36,619 --> 00:02:39,455
while testing a pill
for postpartum depression.
50
00:02:40,290 --> 00:02:43,334
[explosion]
51
00:02:55,054 --> 00:02:58,516
[opening theme music playing]
52
00:03:00,518 --> 00:03:02,979
THE SURROGACY
53
00:03:03,062 --> 00:03:06,608
We take you back now to the field,
to the woman from the testing group,
54
00:03:06,691 --> 00:03:08,943
because of developing reports
of an explosion.
55
00:03:09,027 --> 00:03:10,028
Ivan?
56
00:03:10,111 --> 00:03:12,488
[Ivan] We don't yet know
exactly what happened,
57
00:03:12,572 --> 00:03:16,117
but a strong explosion and fire
have broken out inside the facility.
58
00:03:16,201 --> 00:03:18,912
Details of the fire are still sketchy,
but we suspect,
59
00:03:18,995 --> 00:03:21,331
there are possibly still 15 women inside.
60
00:03:21,414 --> 00:03:23,541
And given what we know
of the organization,
61
00:03:23,625 --> 00:03:25,710
it's possible there may also be children.
62
00:03:25,793 --> 00:03:29,756
[singer] ♪ I'm looking down ♪
63
00:03:31,007 --> 00:03:33,718
♪ An empty house ♪
64
00:03:36,262 --> 00:03:40,391
♪ Cradle lies ♪
65
00:03:41,142 --> 00:03:45,063
♪ And lullabies ♪
66
00:03:46,147 --> 00:03:51,444
♪ It's so hard to say goodbye ♪
67
00:03:56,491 --> 00:04:00,745
♪ Broken times ♪
68
00:04:01,287 --> 00:04:04,290
♪ And frozen lies ♪
69
00:04:06,459 --> 00:04:11,214
♪ It is so hard to say goodbye ♪
70
00:04:11,297 --> 00:04:16,594
♪ So long ♪
71
00:04:16,678 --> 00:04:20,640
♪ Farewell ♪
72
00:04:21,849 --> 00:04:27,855
♪ Goodbye cradle love ♪
73
00:04:31,192 --> 00:04:33,987
♪ I've got to go ♪
74
00:04:35,571 --> 00:04:37,198
[dial tone]
75
00:04:37,282 --> 00:04:40,994
Yeni? Uh, it's Carlos.
I've been trying to reach you.
76
00:04:41,077 --> 00:04:44,455
Please call me back as soon
as you get this message, it's important.
77
00:04:44,539 --> 00:04:47,000
I just need to know if you're all right.
78
00:04:51,754 --> 00:04:54,799
[reporter] We are coming to you live
from the scene of the accident.
79
00:04:54,882 --> 00:04:57,176
Emergency crews are now
on scene battling the flames.
80
00:04:57,260 --> 00:04:59,595
-[Carlos] Hello?
-[Julia] My son
81
00:04:59,679 --> 00:05:01,431
Carlos, my son, the place exploded.
82
00:05:01,514 --> 00:05:04,976
[Carlos] Julia, hang on.
I told you, the boy wasn't with Yeni.
83
00:05:05,059 --> 00:05:07,312
But if she dies,
we won't be able to find him, Carlos.
84
00:05:07,395 --> 00:05:08,855
What do we do?
What are we gonna do?
85
00:05:08,938 --> 00:05:12,317
[Carlos] We're gonna stay calm,
and we're gonna have faith that Yeni
86
00:05:12,400 --> 00:05:14,569
and none of the other women
were hurt, okay?
87
00:05:14,652 --> 00:05:17,613
Carlos, the only thing that's important
to me right now is my son.
88
00:05:17,697 --> 00:05:19,907
[Carlos] Julia, we have
to keep a level head,
89
00:05:19,991 --> 00:05:21,617
especially now. I'm going over.
90
00:05:21,701 --> 00:05:23,619
I'll see if there's anything I can do,
91
00:05:23,703 --> 00:05:26,456
and I'll let you know
what I find out, okay?
92
00:05:26,539 --> 00:05:27,665
Bye.
93
00:05:28,583 --> 00:05:30,084
[reporter] The fire department
94
00:05:30,168 --> 00:05:32,754
is attempting to contain the blaze
as best they can.
95
00:05:35,381 --> 00:05:38,468
And don't you dare lie to me, Arturo.
Did you do this?
96
00:05:38,551 --> 00:05:39,552
-Ow!
-Get in here.
97
00:05:39,635 --> 00:05:41,095
-Let go of me, hey!
-Listen.
98
00:05:41,179 --> 00:05:42,305
-Stop that!
-Quiet!
99
00:05:42,388 --> 00:05:44,891
-You let go of me. Get off me, asshole!
-Hey!
100
00:05:44,974 --> 00:05:48,144
You keep your hands off me.
What are you thinking?
101
00:05:48,227 --> 00:05:49,395
[Nora] What's going on?
102
00:05:52,023 --> 00:05:54,901
First, the spectacle
during the interview, now this?
103
00:05:54,984 --> 00:05:57,904
They set a fire while knowing
very well that Beatriz
104
00:05:57,987 --> 00:06:00,698
was meeting with the other women
of the protocol group.
105
00:06:00,782 --> 00:06:02,450
They were in the building, Mom!
106
00:06:04,369 --> 00:06:06,537
Right. And you believe it was intentional?
107
00:06:06,621 --> 00:06:09,082
Not only that,
she thinks we're responsible.
108
00:06:09,916 --> 00:06:12,919
[Nora] Plenty will jump
to that conclusion and make it known.
109
00:06:13,961 --> 00:06:16,547
I don't need someone
from my own family doubting me.
110
00:06:16,631 --> 00:06:17,548
Do you, Fer?
111
00:06:18,508 --> 00:06:20,885
You don't think I have
good reason to doubt you?
112
00:06:20,968 --> 00:06:24,722
You just want someone to blame,
because you are that close-minded,
113
00:06:24,806 --> 00:06:27,517
incapable of seeing beyond your own nose.
114
00:06:27,600 --> 00:06:30,103
And you have not begun to think
of the ramifications if Yeni
115
00:06:30,186 --> 00:06:32,688
happened to be there too with Carlos' son.
116
00:06:33,856 --> 00:06:36,526
We have to be prepared
for what comes next.
117
00:06:36,609 --> 00:06:38,277
We'll be scrutinized by the press
118
00:06:38,361 --> 00:06:40,530
and the rest
of the pharmaceutical industry.
119
00:06:40,613 --> 00:06:43,366
The company's associates
will no doubt be furious,
120
00:06:43,449 --> 00:06:45,618
because I just admitted we made mistakes,
121
00:06:45,701 --> 00:06:50,039
but all of these pales in comparison
to losing your brother.
122
00:06:50,123 --> 00:06:53,000
If you don't have the stomach
to do what needs to be done,
123
00:06:53,084 --> 00:06:55,628
if you can't lend support
to me in this moment,
124
00:06:55,711 --> 00:06:57,088
then I was right about you.
125
00:06:59,465 --> 00:07:01,259
You're no daughter of mine.
126
00:07:01,342 --> 00:07:04,053
[dramatic music playing]
127
00:07:15,773 --> 00:07:18,234
[Cuca] No, you shouldn't
have left Yeni alone.
128
00:07:18,317 --> 00:07:19,944
You should ve gone with her.
129
00:07:20,027 --> 00:07:22,238
But I'm not as stubborn as Yeni is.
130
00:07:22,321 --> 00:07:24,449
I went to the park
with her to meet Carlos,
131
00:07:24,532 --> 00:07:27,452
but after that,
they just went on without me.
132
00:07:27,535 --> 00:07:31,289
And it's not like we even know
where Beatriz holds her meetings.
133
00:07:31,372 --> 00:07:33,624
Only Keyus knows that
and when I spoke to him,
134
00:07:33,708 --> 00:07:35,501
he said he was looking for Yeni.
135
00:07:36,043 --> 00:07:37,753
And now, both of them are missing.
136
00:07:39,005 --> 00:07:40,089
Don't be like this.
137
00:07:40,173 --> 00:07:41,507
I'm sorry. It's just...
138
00:07:43,885 --> 00:07:47,096
Luciano, he reminds me
of when you were little,
139
00:07:48,181 --> 00:07:51,184
before you could understand
what had happened to your father.
140
00:07:53,060 --> 00:07:55,188
Okay. But don't be thinking
about that now.
141
00:07:55,271 --> 00:07:56,689
History won't be repeated.
142
00:07:56,772 --> 00:07:59,192
No, baby,
it's because I'm not young anymore.
143
00:07:59,275 --> 00:08:01,402
I'm simply not
strong enough for all this.
144
00:08:01,486 --> 00:08:03,946
[Sonia] Let's see
what Francisco and Elvin find.
145
00:08:04,030 --> 00:08:05,239
I'll wait here for news.
146
00:08:05,323 --> 00:08:06,824
[Cuca] Okay, sweetheart.
147
00:08:11,787 --> 00:08:14,081
-[ambulance siren wailing]
-[crowd chattering]
148
00:08:14,165 --> 00:08:16,167
We are not clear
of how many people...
149
00:08:16,250 --> 00:08:17,418
[Carlos] Excuse me.
150
00:08:19,879 --> 00:08:21,297
-Sorry.
-Excuse me, sir.
151
00:08:21,380 --> 00:08:24,550
[reporter] We're gonna have
to have everybody calm down or else,
152
00:08:24,634 --> 00:08:26,552
we're not gonna able
to figure what's going on.
153
00:08:26,636 --> 00:08:28,012
Please, please, please
154
00:08:28,095 --> 00:08:29,805
Sorry. Sorry.
155
00:08:29,889 --> 00:08:33,017
Just one question, sir, where is everyone?
Who was inside there?
156
00:08:33,100 --> 00:08:34,936
-We'll be making a statement--
-But are they okay?
157
00:08:35,019 --> 00:08:36,979
Are they gonna be all right?
I've got family in there.
158
00:08:37,063 --> 00:08:38,272
-Can I--
-We don't know yet, sir,
159
00:08:38,356 --> 00:08:39,774
-but just be patient--
-Can I see them?
160
00:08:39,857 --> 00:08:41,108
-Where are they?
-[Marcela] Carlos?
161
00:08:41,192 --> 00:08:43,402
-I need you to step aside--
-How will I know if they're fine?
162
00:08:43,486 --> 00:08:44,695
-Carlos.
-Marce,
163
00:08:44,779 --> 00:08:45,988
-Yeni, how--
-I don't know.
164
00:08:46,072 --> 00:08:47,532
-Is she okay?
-I don't know.
165
00:08:47,615 --> 00:08:49,534
I have absolutely no idea.
I'm here to help.
166
00:08:49,617 --> 00:08:52,119
I'm a doctor, I told them,
but they haven't let me help yet.
167
00:08:52,203 --> 00:08:53,788
Cuca or Francisco,
maybe you could call them
168
00:08:53,871 --> 00:08:55,623
-[phone ringing]
- see if they're on their way.
169
00:08:55,706 --> 00:08:56,791
Maybe they know.
170
00:08:56,874 --> 00:08:59,835
Roberto, what happened?
Did you speak with Ochoa?
171
00:08:59,919 --> 00:09:01,546
[Roberto] Ochoa killed himself.
172
00:09:03,005 --> 00:09:07,426
What is it? What happened? Hey.
173
00:09:10,137 --> 00:09:13,933
Briseno told me
that they found him hanging in his cell.
174
00:09:14,016 --> 00:09:17,520
It wasn't part of the plan,
but he did us a favor.
175
00:09:18,354 --> 00:09:21,774
[Nora] A favor?
More like a last attempt to get to us.
176
00:09:22,692 --> 00:09:26,529
He knew perfectly well how to make sure
that my statement wouldn't disappear.
177
00:09:26,612 --> 00:09:28,614
It would be remembered forever.
178
00:09:28,698 --> 00:09:30,616
How inconvenient.
179
00:09:31,284 --> 00:09:34,161
Almost as much as your
and Briseno's pathetic attempts
180
00:09:34,245 --> 00:09:35,997
to take care of the protocol group.
181
00:09:36,080 --> 00:09:37,790
What do you mean pathetic?
182
00:09:37,873 --> 00:09:41,335
It was necessary to put a stop
to the problem we had once and for all.
183
00:09:41,419 --> 00:09:44,338
[Nora] I didn't think
you were quite so naive as to believe
184
00:09:44,422 --> 00:09:47,925
that you've put an end
to this dismal affair, Arturo.
185
00:09:48,009 --> 00:09:51,512
Beatriz dead in a fire,
Ochoa hanged in prison,
186
00:09:51,596 --> 00:09:53,514
just when he was about to be released.
187
00:09:54,849 --> 00:09:58,436
All that's left is for Marcela
and Roberto to also become martyrs,
188
00:09:58,519 --> 00:10:02,523
so their noble cause can be taken up
by the press and by the public.
189
00:10:02,607 --> 00:10:04,692
Remember what you told me, Nora.
190
00:10:06,193 --> 00:10:08,654
The public forgets very easily.
191
00:10:08,738 --> 00:10:11,490
Whatever grabs headlines today
will be gone by tomorrow.
192
00:10:11,574 --> 00:10:13,909
Not for Carlos.
193
00:10:15,202 --> 00:10:19,123
He'll get over the fact that his love,
Yeni, couldn't get out of there in time,
194
00:10:19,206 --> 00:10:22,001
but if his son
was trapped there in the fire.
195
00:10:22,084 --> 00:10:25,129
Apparently, Yeni was alone,
at least according to Balo.
196
00:10:25,212 --> 00:10:26,464
He hasn't called me back.
197
00:10:26,547 --> 00:10:29,842
Maybe he was killed
or he was injured, I don't know.
198
00:10:30,843 --> 00:10:34,388
You know, it wouldn't be
the first time Balo lied to you.
199
00:10:34,472 --> 00:10:39,518
Well, if you still consider him
to be trustworthy after this,
200
00:10:39,602 --> 00:10:41,103
well, that is your problem.
201
00:10:41,187 --> 00:10:43,773
I'll be clear, you'll have to answer to me
202
00:10:43,856 --> 00:10:46,776
if Carlos' son did perish in the fire.
203
00:10:48,944 --> 00:10:52,740
Not only that, if you threaten Fer again,
204
00:10:52,823 --> 00:10:55,785
I'll make you regret
the day you were born, Arturo.
205
00:10:58,037 --> 00:11:01,123
Hmm? Get out!
206
00:11:09,548 --> 00:11:12,218
[dramatic music playing]
207
00:11:17,807 --> 00:11:19,725
[gasping]
208
00:11:22,186 --> 00:11:23,771
-Keyus.
-Sonia.
209
00:11:26,774 --> 00:11:28,484
-Are you okay?
-I'm okay.
210
00:11:28,567 --> 00:11:31,946
Yeah, paramedics said that
because he was so close to the explosion,
211
00:11:32,029 --> 00:11:35,491
it was a miracle that he wasn't more hurt.
212
00:11:39,203 --> 00:11:41,872
Marcela told us
that they managed to put out the fire,
213
00:11:41,956 --> 00:11:45,876
but that--
but that there were no survivors.
214
00:11:45,960 --> 00:11:50,464
[dramatic music playing]
215
00:11:50,548 --> 00:11:51,924
Yeni?
216
00:11:55,886 --> 00:11:59,140
[suspenseful music playing]
217
00:12:13,070 --> 00:12:14,447
Where am I?
218
00:12:24,832 --> 00:12:27,126
Arturo wanted me to get rid of you.
219
00:12:27,960 --> 00:12:30,963
[suspenseful music continues]
220
00:12:46,061 --> 00:12:48,105
-Mom.
-Hmm.
221
00:12:49,523 --> 00:12:52,526
I thought you'd be resting
considering we spent an entire day
222
00:12:52,610 --> 00:12:54,361
doing all of your work for you.
223
00:12:55,362 --> 00:12:58,157
Well, you'd better get used
to this new side of me.
224
00:12:58,240 --> 00:13:00,075
I'm not worried.
225
00:13:00,159 --> 00:13:02,244
As long as you know what you're doing.
226
00:13:03,120 --> 00:13:04,789
I'm not sure what I know.
227
00:13:05,748 --> 00:13:09,376
Mom, I don't wanna believe that you had
anything to do with all of these,
228
00:13:09,460 --> 00:13:10,711
but if Arturo did, then--
229
00:13:10,795 --> 00:13:15,007
On multiple occasions,
including ones with your involvement,
230
00:13:15,090 --> 00:13:17,593
Arturo has gone behind my back,
231
00:13:18,302 --> 00:13:22,181
but I have no idea whether your husband
deliberately went against my orders
232
00:13:22,264 --> 00:13:24,683
or if he maybe just misunderstood me.
233
00:13:25,267 --> 00:13:29,146
Fer, we've talked about this before.
234
00:13:29,230 --> 00:13:32,191
Your husband is like a bacteria
that's invaded our family.
235
00:13:32,274 --> 00:13:35,027
First it appeared to be beneficial
but then...
236
00:13:36,070 --> 00:13:40,449
it started causing harm,
it started resisting antibiotics.
237
00:13:40,533 --> 00:13:42,409
But no bacteria is eternal.
238
00:13:45,996 --> 00:13:49,667
Now, if you need to stay here
for a while, hmm?
239
00:13:49,750 --> 00:13:53,379
If you think that you and Nico
would both be safer,
240
00:13:54,171 --> 00:13:55,172
you're welcome.
241
00:13:57,883 --> 00:13:59,552
I'm going to rest.
242
00:13:59,635 --> 00:14:01,387
I recommend you do the same.
243
00:14:01,470 --> 00:14:03,222
It'll be a long day tomorrow.
244
00:14:09,436 --> 00:14:10,938
[sighs]
245
00:14:13,274 --> 00:14:14,400
[Nora groans]
246
00:14:18,529 --> 00:14:22,324
[dramatic music playing]
247
00:14:26,662 --> 00:14:29,540
[door creaks open]
248
00:14:35,254 --> 00:14:38,841
[suspenseful music playing]
249
00:14:38,924 --> 00:14:41,343
[woman] I brought you oatmeal and toast.
250
00:14:43,929 --> 00:14:45,681
You should eat something.
251
00:14:48,267 --> 00:14:49,685
[Yeni] What's the point...
252
00:14:50,811 --> 00:14:52,730
if you're gonna kill me?
253
00:14:52,813 --> 00:14:54,356
We're not gonna kill you.
254
00:14:55,941 --> 00:14:58,193
Sure, the thought crossed
my mind, but...
255
00:15:01,196 --> 00:15:03,949
I realized those people
were using you, too, Yeni.
256
00:15:05,576 --> 00:15:08,329
They thought they could play god with us.
257
00:15:08,412 --> 00:15:10,623
Those monsters took advantage of our need.
258
00:15:11,582 --> 00:15:14,293
My brother and I were
in David's debt, owed him favors.
259
00:15:14,376 --> 00:15:18,505
He was the person who made us
attack you and your father, Yeni.
260
00:15:19,048 --> 00:15:21,800
No one was supposed to get hurt that day,
261
00:15:22,843 --> 00:15:26,096
but--well, you know what went down.
262
00:15:27,473 --> 00:15:30,976
David admitted that he forced
my brother to carry a loaded pistol.
263
00:15:34,063 --> 00:15:36,148
And then your dad shot my brother,
264
00:15:36,857 --> 00:15:39,652
but he wasn't dead, just hurt is all.
265
00:15:40,569 --> 00:15:43,030
David paid some policeman
to finish him off.
266
00:15:43,113 --> 00:15:45,407
Your father didn't ruin my life, Yeni.
267
00:15:47,493 --> 00:15:50,287
David brought me to a fucking doctor,
268
00:15:50,371 --> 00:15:52,831
and that goddamned
piece of shit destroyed my leg.
269
00:15:54,583 --> 00:15:58,796
My father was innocent
and you took him from us.
270
00:15:58,879 --> 00:15:59,922
No, Yeni.
271
00:16:00,881 --> 00:16:01,882
No.
272
00:16:03,550 --> 00:16:04,843
It was an accident.
273
00:16:08,097 --> 00:16:10,474
No, you pushed my dad,
274
00:16:10,557 --> 00:16:14,061
made it so that Francisco's
wife would hit him with her car.
275
00:16:14,144 --> 00:16:16,522
You're just like the Huizar's
you claim to hate.
276
00:16:16,605 --> 00:16:18,440
You played god with Lucy and my Dad.
277
00:16:18,524 --> 00:16:21,318
-Listen to me--
-[Yeni] You know what else you did?
278
00:16:21,402 --> 00:16:25,906
You stole a parent from Kika, from me.
279
00:16:25,990 --> 00:16:27,366
It was an accident.
280
00:16:27,449 --> 00:16:29,159
You're the one I wanted to kill.
281
00:16:29,243 --> 00:16:32,830
I wanted your dad to be in pain
the way we were when we lost my brother.
282
00:16:32,913 --> 00:16:36,625
I pushed Balo to do it,
to avenge the death of my son.
283
00:16:39,044 --> 00:16:43,507
But I didn't realize those Huizar's
only saw us as puppets they could use.
284
00:16:45,300 --> 00:16:48,721
Arturo was the one who made me take Cuca.
285
00:16:51,473 --> 00:16:54,685
Thanks to him,
I spent three years of my life in jail.
286
00:16:54,768 --> 00:16:57,604
Three. And you know what?
287
00:16:58,313 --> 00:16:59,815
In prison, I made friends.
288
00:16:59,898 --> 00:17:01,525
Got to know Ochoa really well.
289
00:17:04,403 --> 00:17:07,072
And the advice he gave me
changed my life forever.
290
00:17:09,658 --> 00:17:12,703
Truth is, I cared about him,
291
00:17:12,786 --> 00:17:15,539
cared so much
that I wanted to help Beatriz too,
292
00:17:15,622 --> 00:17:17,374
but I couldn't save her.
293
00:17:18,584 --> 00:17:21,211
And now, they want him to get rid of you,
294
00:17:23,005 --> 00:17:25,674
because they can't have
you speaking to the press.
295
00:17:29,595 --> 00:17:30,804
[dramatic music playing]
296
00:17:32,890 --> 00:17:36,310
[reporter] After an exhaustive search,
emergency crews have announced
297
00:17:36,393 --> 00:17:39,146
that there were no survivors
from yesterday's tragic explosion
298
00:17:39,229 --> 00:17:41,523
in which six people
and one child were killed.
299
00:17:42,191 --> 00:17:46,070
The reaction from Huizar Pharmaceuticals
has been swift.
300
00:17:46,153 --> 00:17:49,198
This morning,
the company issued a press release.
301
00:17:49,281 --> 00:17:50,824
What are you doing here, Ma?
302
00:17:50,908 --> 00:17:53,786
I've been calling and calling
ever since I found out what happened
303
00:17:53,869 --> 00:17:55,788
but you didn't answer.
304
00:17:55,871 --> 00:17:58,791
It makes sense that you'd be here
at Julia's parent's home,
305
00:17:58,874 --> 00:18:00,751
but I couldn't make it any sooner.
306
00:18:02,419 --> 00:18:05,422
I spent most of the night
on the phone with the authorities.
307
00:18:05,506 --> 00:18:08,467
The governor will be announcing
the creation of a commission
308
00:18:08,550 --> 00:18:10,552
to make sure that justice is done.
309
00:18:10,636 --> 00:18:12,262
I see.
310
00:18:12,346 --> 00:18:16,350
A commission to cover up the truth of it
and hide what really happened?
311
00:18:16,433 --> 00:18:20,771
That helps by concealing
the whole truth, one of those?
312
00:18:20,854 --> 00:18:22,731
You should know the idea wasn't mine.
313
00:18:22,815 --> 00:18:26,235
All I wanted to know is whether
there was any proof of what happened,
314
00:18:26,318 --> 00:18:28,195
whether that woman, Yeni,
315
00:18:28,278 --> 00:18:31,573
was with Beatriz
at the time of the tragedy.
316
00:18:31,657 --> 00:18:33,784
And no, I won't lie to you.
317
00:18:33,867 --> 00:18:36,537
It was important to me to know
if she had my grandson.
318
00:18:36,620 --> 00:18:37,621
She did.
319
00:18:38,455 --> 00:18:40,082
She had him there.
320
00:18:41,083 --> 00:18:44,044
Now, they're both dead,
her and our son.
321
00:18:44,128 --> 00:18:45,462
Julia, we can't be sure.
322
00:18:45,546 --> 00:18:48,048
We have no idea what happened.
Absolutely no proof.
323
00:18:48,132 --> 00:18:51,009
They just said on the news
that of the bodies they found,
324
00:18:51,093 --> 00:18:52,261
one was of a child.
325
00:18:53,929 --> 00:18:55,639
This is all your fault, you bitch!
326
00:18:55,722 --> 00:18:57,141
-Julia.
-Don't you dare.
327
00:18:57,224 --> 00:18:58,892
Your grandson is dead
because of what you did.
328
00:18:58,976 --> 00:19:00,853
-Do you not get that?
-[Nora] What's wrong with you?
329
00:19:00,936 --> 00:19:03,397
You think after all this,
I'm stupid enough to free Ochoa
330
00:19:03,480 --> 00:19:06,150
if I was also planning
to have his wife killed, Julia?
331
00:19:06,233 --> 00:19:08,777
Please. If I wanted to get rid of her
or the child,
332
00:19:08,861 --> 00:19:10,946
I would have had it done back on day one.
333
00:19:11,029 --> 00:19:12,823
Ma, please.
334
00:19:12,906 --> 00:19:15,284
Get out of my house.
335
00:19:15,367 --> 00:19:17,828
Hey, Julia, wait a minute,
just calm down, okay?
336
00:19:17,911 --> 00:19:20,247
It's not important
what the news says about it.
337
00:19:20,330 --> 00:19:23,125
-That confirms absolutely nothing.
-I don't care. Get out of my house.
338
00:19:23,208 --> 00:19:27,087
Julia, we don't even know.
Look, those bodies could have been anyone.
339
00:19:30,924 --> 00:19:34,803
Ma, please just go, please.
340
00:19:35,387 --> 00:19:36,972
We need to be alone.
341
00:19:43,520 --> 00:19:46,064
[phone ringing]
342
00:19:53,530 --> 00:19:55,699
-Hello?
-[Yeni] Cuca?
343
00:19:55,782 --> 00:19:57,826
-Yeni!
-[Yeni] Yes, Cuca.
344
00:19:57,910 --> 00:19:59,661
Oh, thank goodness you're alive.
345
00:20:00,162 --> 00:20:01,371
Yeah.
346
00:20:01,455 --> 00:20:02,873
[Luciano] Mommy, mommy!
347
00:20:02,956 --> 00:20:04,625
That's right, baby, its mommy.
348
00:20:04,708 --> 00:20:06,793
It's mommy. Here.
349
00:20:08,212 --> 00:20:10,172
[Yeni] Luciano, honey,
350
00:20:11,298 --> 00:20:13,717
someone's coming over to bring you here,
351
00:20:13,800 --> 00:20:16,094
-then we'll be together.
-[Luciano] Okay.
352
00:20:18,096 --> 00:20:19,389
Yeni?
353
00:20:20,224 --> 00:20:21,391
Where are you?
354
00:20:21,475 --> 00:20:24,478
Keyus told me Balo attacked you?
355
00:20:26,647 --> 00:20:28,899
[suspenseful music playing]
356
00:20:28,982 --> 00:20:30,275
No.
357
00:20:32,861 --> 00:20:34,738
Run, Yeni!
358
00:20:48,543 --> 00:20:51,004
[Yeni] I must have passed out
after the explosion.
359
00:20:51,088 --> 00:20:52,631
I woke up at Balo's house.
360
00:20:53,715 --> 00:20:56,260
He wasn't trying to attack me.
361
00:20:58,095 --> 00:20:59,304
Balo saved my life.
362
00:21:03,558 --> 00:21:06,353
I'm at his house with him
and his mother right now.
363
00:21:06,436 --> 00:21:08,897
There's so much
I still need to tell you,
364
00:21:08,981 --> 00:21:11,233
but for now, it's better
if I don't come back.
365
00:21:14,069 --> 00:21:18,198
No. After what they did to Beatriz and...
366
00:21:18,282 --> 00:21:21,159
One of the women was trapped
in there with her son.
367
00:21:24,413 --> 00:21:25,914
Where are you, Yeni?
368
00:21:27,082 --> 00:21:29,501
Give me a hint
so I can send someone to get you.
369
00:21:29,584 --> 00:21:31,461
No, I won't.
370
00:21:32,129 --> 00:21:35,257
If I do, it's possible
that Carlos and his family will see.
371
00:21:35,340 --> 00:21:38,010
And Balo told me that Arturo,
372
00:21:38,093 --> 00:21:40,387
Arturo asked him to kill me.
373
00:21:41,013 --> 00:21:43,724
I need you to call Keyus
and tell him to bring Luciano,
374
00:21:43,807 --> 00:21:47,352
because they won't follow him
back here and find us.
375
00:21:47,436 --> 00:21:48,937
[Cuca] How?
376
00:21:49,021 --> 00:21:52,107
Are you just going to stay with Balo
and his mother?
377
00:21:52,190 --> 00:21:54,901
No. They're going--
they're going south soon.
378
00:21:55,736 --> 00:21:57,404
I'm gonna stay here without them.
379
00:21:57,487 --> 00:22:01,116
I'm gonna hide in the house that kept
Balo's mother safe all these years.
380
00:22:01,199 --> 00:22:02,367
But you--[scoffs]
381
00:22:02,451 --> 00:22:04,369
you trust them?
382
00:22:04,453 --> 00:22:06,955
After all they've done to us?
383
00:22:07,039 --> 00:22:09,583
They're paying us back for the Laundromat.
384
00:22:10,334 --> 00:22:13,295
They used the money to buy
this place and now it's mine.
385
00:22:14,629 --> 00:22:19,468
Cuca, there's someone
who wants to talk to you.
386
00:22:28,060 --> 00:22:32,022
Cuca, you were right,
there is nothing you can do
387
00:22:32,105 --> 00:22:34,399
that will let you forget a son's death.
388
00:22:35,400 --> 00:22:38,570
You are left with the pain forever,
and you get through it
389
00:22:39,488 --> 00:22:43,408
without losing sight
of those around you, those you love.
390
00:22:45,035 --> 00:22:46,620
Thank you, Cuca.
391
00:22:55,253 --> 00:22:56,922
[breathes deeply]
392
00:22:57,672 --> 00:23:00,384
[phone ringing]
393
00:23:01,093 --> 00:23:03,762
[ringing continues]
394
00:23:05,389 --> 00:23:06,473
Hello?
395
00:23:06,556 --> 00:23:08,058
[Marcela] How's Julia doing?
396
00:23:09,976 --> 00:23:11,686
Badly, Marce.
397
00:23:12,604 --> 00:23:15,565
She believes that Yeni
and our son are both dead.
398
00:23:16,900 --> 00:23:19,569
Roberto says that identifying
all of the victims
399
00:23:19,653 --> 00:23:21,780
is going to take quite some time.
400
00:23:22,697 --> 00:23:26,827
When a body is that badly charred,
it's impossible to get fingerprints.
401
00:23:27,619 --> 00:23:30,247
And in those cases,
they attempt to retrieve a sample
402
00:23:30,330 --> 00:23:33,458
of dry blood from the victim,
so that they can compare it
403
00:23:33,542 --> 00:23:35,502
with that of a family, member.
404
00:23:35,585 --> 00:23:36,920
And, um...
405
00:23:38,380 --> 00:23:42,259
it's just, in Yeni's case,
all we have is Tessa.
406
00:23:43,260 --> 00:23:45,512
I'm not sure what feels worse anymore.
407
00:23:46,555 --> 00:23:49,182
Checking whether
she's really dead or...
408
00:23:49,266 --> 00:23:52,060
holding on to this illusion
that they escaped somehow,
409
00:23:52,144 --> 00:23:56,565
that they went far away
and I'll never see them again,
410
00:23:57,566 --> 00:24:00,360
but at least then
they're still alive, right?
411
00:24:00,444 --> 00:24:01,778
Wow. [scoffs]
412
00:24:04,197 --> 00:24:06,241
What a thought to be having.
413
00:24:06,324 --> 00:24:10,287
I feel bad wishing it,
wishing that some other woman
414
00:24:10,370 --> 00:24:13,415
and her baby were in
that building when it exploded.
415
00:24:14,541 --> 00:24:16,460
There's no good way out of this.
416
00:24:17,419 --> 00:24:19,045
I don't know what to think.
417
00:24:20,172 --> 00:24:21,465
I don't know what to do.
418
00:24:23,717 --> 00:24:25,427
There's still a chance, all right?
419
00:24:25,510 --> 00:24:29,264
I'll admit, it seems a slim possibility,
but they still may be alive.
420
00:24:30,182 --> 00:24:31,641
[sighs] Yeah.
421
00:24:33,685 --> 00:24:35,187
I hope you're right.
422
00:24:42,819 --> 00:24:45,238
[cries]
423
00:24:56,082 --> 00:24:57,667
[Tessa] Dada?
424
00:24:59,044 --> 00:25:00,629
Dada?
425
00:25:00,712 --> 00:25:01,922
What's wrong?
426
00:25:05,175 --> 00:25:06,343
What's wrong, honey?
427
00:25:07,469 --> 00:25:11,056
I was just bringing
some gifts for my niece, that's all.
428
00:25:12,140 --> 00:25:14,518
Could you take her to her room?
Thanks, Rebecca.
429
00:25:14,601 --> 00:25:16,353
[gasps] Here, take these.
430
00:25:16,436 --> 00:25:19,272
Come on. Here. I'll see you soon.
431
00:25:19,356 --> 00:25:21,066
My present. Can we--
432
00:25:21,149 --> 00:25:22,651
Thank you.
433
00:25:22,734 --> 00:25:24,361
Where are we going?
434
00:25:26,821 --> 00:25:28,949
I got you some ice cream on the way over.
435
00:25:30,200 --> 00:25:32,327
Do you remember when we were young
436
00:25:32,410 --> 00:25:35,872
and dad would take us out
to buy us ice cream?
437
00:25:35,956 --> 00:25:38,708
Mom would give us
some stupid contest to see who would--
438
00:25:38,792 --> 00:25:41,044
Fer, where are you going with all this?
439
00:25:41,127 --> 00:25:42,921
I mean, what's your plan?
440
00:25:43,004 --> 00:25:46,716
There is no plan. You saw the plan.
441
00:25:46,800 --> 00:25:50,554
I wanna see my niece and eat
some ice cream with you, nothing more.
442
00:25:52,472 --> 00:25:53,682
Okay.
443
00:25:54,182 --> 00:25:55,684
[Fernanda] I'm sorry, Carlos,
444
00:25:55,767 --> 00:26:00,146
I'm not doing so great
and I feel horrible for not being here
445
00:26:00,230 --> 00:26:01,856
for you when you needed someone.
446
00:26:05,151 --> 00:26:06,987
You've always been there for me.
447
00:26:08,071 --> 00:26:10,657
Carlos, you were my rock
when dad passed away.
448
00:26:14,244 --> 00:26:16,037
Please forgive me, I'm begging you.
449
00:26:47,902 --> 00:26:49,404
I'll consider it.
450
00:26:51,781 --> 00:26:52,991
Honey?
451
00:26:54,868 --> 00:26:56,036
Where are you?
452
00:26:57,912 --> 00:27:00,040
[doors creaks open]
453
00:27:02,959 --> 00:27:05,962
[dramatic music playing]
454
00:27:13,928 --> 00:27:16,890
[doors creaks open]
455
00:27:24,856 --> 00:27:26,816
-[giggles]
-Oh, hi.
456
00:27:26,900 --> 00:27:28,568
Cuca!
457
00:27:28,652 --> 00:27:30,737
Oh, Yeni darling.
458
00:27:30,820 --> 00:27:32,322
Mmm.
459
00:27:32,405 --> 00:27:34,741
You don't know how much I've missed you.
460
00:27:34,824 --> 00:27:36,201
I missed you too.
461
00:27:36,284 --> 00:27:39,204
Well, even if we speak with each other
every day, it's not the same now, is it?
462
00:27:39,287 --> 00:27:42,791
No. You've been like a mother to me, Cuca,
463
00:27:42,874 --> 00:27:44,959
and better than a grandmother to Luciano.
464
00:27:45,043 --> 00:27:46,628
I really do appreciate you.
465
00:27:46,711 --> 00:27:49,631
But the reality is, Yeni,
that I appreciate you.
466
00:27:49,714 --> 00:27:53,218
Because for Sonia,
I'm not a grandmother or a mother,
467
00:27:53,301 --> 00:27:54,928
I'm like a friend to her.
468
00:27:55,011 --> 00:27:57,847
I always hoped that
she would give me a great grandchild,
469
00:27:57,931 --> 00:28:00,183
but I can't hold out hope forever.
470
00:28:00,266 --> 00:28:03,520
It's not a bad thing of course,
but I'm very happy
471
00:28:03,603 --> 00:28:05,522
to be able to spend time with Luciano.
472
00:28:06,606 --> 00:28:09,526
Yeah, Sonia is just waiting
for Francisco to decide.
473
00:28:09,609 --> 00:28:12,320
Well, I guess she'd better
get used to waiting, then.
474
00:28:12,404 --> 00:28:13,822
[both chuckle]
475
00:28:14,948 --> 00:28:16,408
So, Yeni,
476
00:28:16,491 --> 00:28:19,703
this is where you've been living
for the last three years?
477
00:28:19,786 --> 00:28:21,371
That's right.
478
00:28:21,454 --> 00:28:24,916
But we--we'll be leaving again very soon.
479
00:28:25,709 --> 00:28:28,503
I taught Luciano what I know
so he could skip preschool
480
00:28:28,586 --> 00:28:30,714
-but it's time he started primary.
-Mm-hmm.
481
00:28:30,797 --> 00:28:32,632
[Yeni] We can't go on like this.
482
00:28:33,591 --> 00:28:36,803
Listen, I have this for you.
483
00:28:36,886 --> 00:28:39,514
It's for Luciano,
I want him to practice his reading.
484
00:28:41,516 --> 00:28:42,851
[laughs]
485
00:28:42,934 --> 00:28:46,438
Well, practicing reading is supposed to be
a part of his daily routine,
486
00:28:46,521 --> 00:28:48,898
but he's always out with Keyus
who knows where.
487
00:28:48,982 --> 00:28:51,276
-They're out somewhere now.
-[chuckles]
488
00:28:53,319 --> 00:28:54,404
Oh.
489
00:28:57,323 --> 00:28:59,909
He left it with me
when he first came here.
490
00:29:00,827 --> 00:29:04,914
And, well, I kept it
so it could come back to you some day.
491
00:29:04,998 --> 00:29:07,208
-Hmm. Oh, he didn't forget.
-Mm-hmm.
492
00:29:07,292 --> 00:29:10,879
You know, it's funny but he actually
has a little surprise for you, too.
493
00:29:10,962 --> 00:29:12,338
-Oh, really?
-Yeah.
494
00:29:12,422 --> 00:29:15,049
-Well
-Oh, hey!
495
00:29:15,133 --> 00:29:16,968
-Come here, baby.
-[Luciano] Grandma!
496
00:29:17,051 --> 00:29:18,386
Hello.
497
00:29:18,470 --> 00:29:20,388
-Hi.
-I got this for you.
498
00:29:20,472 --> 00:29:23,683
[exclaims] How beautiful.
Thanks, Luciano.
499
00:29:25,602 --> 00:29:28,605
[mellow music playing]
500
00:29:34,194 --> 00:29:39,657
[singing in Spanish]
501
00:30:00,136 --> 00:30:05,725
[Luciano speaking foreign language]
502
00:30:24,744 --> 00:30:26,329
Grandma Cuca.
503
00:30:36,714 --> 00:30:39,717
[closing theme music playing]
39274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.