All language subtitles for The Surrogacy_S01E17_Episode 17.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,017 --> 00:00:14,686 [indistinct chatter] 2 00:00:19,315 --> 00:00:21,985 [Edgar] I stand before you today with important news. 3 00:00:22,068 --> 00:00:25,780 Given the lack of credible evidence on the part of the prosecution 4 00:00:25,864 --> 00:00:29,451 in the case of the homicide of the lawyer, Irene Aviles, 5 00:00:29,534 --> 00:00:33,872 the accused, Andres Ochoa, 6 00:00:33,955 --> 00:00:36,833 is to be immediately released from prison. 7 00:00:36,916 --> 00:00:39,377 [women exclaim] 8 00:00:39,461 --> 00:00:40,712 Ooh! Oh, oh. 9 00:00:40,795 --> 00:00:42,464 Yes! 10 00:00:42,547 --> 00:00:46,009 -Oh, finally, yes. -[woman] This is an amazing news. 11 00:00:49,262 --> 00:00:50,930 Thank you. 12 00:00:53,391 --> 00:00:57,103 [reporter] Chief of police Edgar Briseno shocked the city with a surprise 13 00:00:57,187 --> 00:00:58,146 Grandma. 14 00:00:58,229 --> 00:01:00,815 of the impending release of Andres Ochoa, the man 15 00:01:00,899 --> 00:01:02,358 How beautiful. Is it for me? 16 00:01:02,442 --> 00:01:04,027 -No. -[Cuca] Who is it for? 17 00:01:04,110 --> 00:01:05,320 Mommy. 18 00:01:05,403 --> 00:01:07,113 -[Cuca] It's for your mommy? -Yeah. 19 00:01:07,197 --> 00:01:10,658 the accused, Andres Ochoa, is to be immediately released from prison. 20 00:01:10,742 --> 00:01:13,953 -[reporter] Can we get more details? -Yes, one question at a time. 21 00:01:14,037 --> 00:01:15,121 Come on. 22 00:01:15,205 --> 00:01:18,541 Let's put this pretty little flower in a glass of water, all right? 23 00:01:18,625 --> 00:01:20,919 Because that way, when mommy comes home, it'll look nice. 24 00:01:21,002 --> 00:01:21,836 -Hmm? -Yeah. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,463 [reporter] What motivated your decision? 26 00:01:23,546 --> 00:01:27,175 There's nobody home or it so would appear now. 27 00:01:27,258 --> 00:01:30,845 We've been knocking for quite some time, but no one's answered the door. 28 00:01:30,929 --> 00:01:33,807 All evidence seems to point to the call having been faked. 29 00:01:33,890 --> 00:01:37,102 As you know, there was supposedly an indigenous woman here 30 00:01:37,185 --> 00:01:39,979 who was going to present shocking proof of blackmail, 31 00:01:40,063 --> 00:01:43,441 how she had been forced to keep this son of one Carlos Huizar. 32 00:01:44,818 --> 00:01:48,029 [Yeni] As much as it seemed hopeless and impossible, 33 00:01:48,113 --> 00:01:50,031 an agreement was reached today. 34 00:01:50,115 --> 00:01:53,493 It's a step towards justice, and not only for Beatriz 35 00:01:53,576 --> 00:01:55,411 but for each and every one of us. 36 00:01:55,495 --> 00:01:56,830 -[applause] -Thank you. 37 00:01:58,915 --> 00:02:01,501 [Nora] We need to get ahead of this story before any misinformation 38 00:02:01,584 --> 00:02:03,962 starts circulating and rumors start flying. 39 00:02:04,045 --> 00:02:06,381 For the most part, pharmaceutical companies 40 00:02:06,464 --> 00:02:08,758 are only on the news when they make a mistake. 41 00:02:08,842 --> 00:02:13,221 The medical advancements we provide, the increased quality of life, 42 00:02:13,304 --> 00:02:15,849 these elements rarely make the front page. 43 00:02:16,516 --> 00:02:20,019 And not to mention the clinical trials that we've conducted here, too. 44 00:02:20,103 --> 00:02:24,190 In any case, I know, science is in the hands of men and women 45 00:02:24,274 --> 00:02:27,527 who make mistakes from time to time, and their failures are ours. 46 00:02:27,610 --> 00:02:29,988 Nah, they're not coming out. 47 00:02:30,864 --> 00:02:32,240 Let's just get out of here. 48 00:02:33,491 --> 00:02:36,536 [Nora] And we made a mistake 49 00:02:36,619 --> 00:02:39,455 while testing a pill for postpartum depression. 50 00:02:40,290 --> 00:02:43,334 [explosion] 51 00:02:55,054 --> 00:02:58,516 [opening theme music playing] 52 00:03:00,518 --> 00:03:02,979 THE SURROGACY 53 00:03:03,062 --> 00:03:06,608 We take you back now to the field, to the woman from the testing group, 54 00:03:06,691 --> 00:03:08,943 because of developing reports of an explosion. 55 00:03:09,027 --> 00:03:10,028 Ivan? 56 00:03:10,111 --> 00:03:12,488 [Ivan] We don't yet know exactly what happened, 57 00:03:12,572 --> 00:03:16,117 but a strong explosion and fire have broken out inside the facility. 58 00:03:16,201 --> 00:03:18,912 Details of the fire are still sketchy, but we suspect, 59 00:03:18,995 --> 00:03:21,331 there are possibly still 15 women inside. 60 00:03:21,414 --> 00:03:23,541 And given what we know of the organization, 61 00:03:23,625 --> 00:03:25,710 it's possible there may also be children. 62 00:03:25,793 --> 00:03:29,756 [singer] ♪ I'm looking down ♪ 63 00:03:31,007 --> 00:03:33,718 ♪ An empty house ♪ 64 00:03:36,262 --> 00:03:40,391 ♪ Cradle lies ♪ 65 00:03:41,142 --> 00:03:45,063 ♪ And lullabies ♪ 66 00:03:46,147 --> 00:03:51,444 ♪ It's so hard to say goodbye ♪ 67 00:03:56,491 --> 00:04:00,745 ♪ Broken times ♪ 68 00:04:01,287 --> 00:04:04,290 ♪ And frozen lies ♪ 69 00:04:06,459 --> 00:04:11,214 ♪ It is so hard to say goodbye ♪ 70 00:04:11,297 --> 00:04:16,594 ♪ So long ♪ 71 00:04:16,678 --> 00:04:20,640 ♪ Farewell ♪ 72 00:04:21,849 --> 00:04:27,855 ♪ Goodbye cradle love ♪ 73 00:04:31,192 --> 00:04:33,987 ♪ I've got to go ♪ 74 00:04:35,571 --> 00:04:37,198 [dial tone] 75 00:04:37,282 --> 00:04:40,994 Yeni? Uh, it's Carlos. I've been trying to reach you. 76 00:04:41,077 --> 00:04:44,455 Please call me back as soon as you get this message, it's important. 77 00:04:44,539 --> 00:04:47,000 I just need to know if you're all right. 78 00:04:51,754 --> 00:04:54,799 [reporter] We are coming to you live from the scene of the accident. 79 00:04:54,882 --> 00:04:57,176 Emergency crews are now on scene battling the flames. 80 00:04:57,260 --> 00:04:59,595 -[Carlos] Hello? -[Julia] My son 81 00:04:59,679 --> 00:05:01,431 Carlos, my son, the place exploded. 82 00:05:01,514 --> 00:05:04,976 [Carlos] Julia, hang on. I told you, the boy wasn't with Yeni. 83 00:05:05,059 --> 00:05:07,312 But if she dies, we won't be able to find him, Carlos. 84 00:05:07,395 --> 00:05:08,855 What do we do? What are we gonna do? 85 00:05:08,938 --> 00:05:12,317 [Carlos] We're gonna stay calm, and we're gonna have faith that Yeni 86 00:05:12,400 --> 00:05:14,569 and none of the other women were hurt, okay? 87 00:05:14,652 --> 00:05:17,613 Carlos, the only thing that's important to me right now is my son. 88 00:05:17,697 --> 00:05:19,907 [Carlos] Julia, we have to keep a level head, 89 00:05:19,991 --> 00:05:21,617 especially now. I'm going over. 90 00:05:21,701 --> 00:05:23,619 I'll see if there's anything I can do, 91 00:05:23,703 --> 00:05:26,456 and I'll let you know what I find out, okay? 92 00:05:26,539 --> 00:05:27,665 Bye. 93 00:05:28,583 --> 00:05:30,084 [reporter] The fire department 94 00:05:30,168 --> 00:05:32,754 is attempting to contain the blaze as best they can. 95 00:05:35,381 --> 00:05:38,468 And don't you dare lie to me, Arturo. Did you do this? 96 00:05:38,551 --> 00:05:39,552 -Ow! -Get in here. 97 00:05:39,635 --> 00:05:41,095 -Let go of me, hey! -Listen. 98 00:05:41,179 --> 00:05:42,305 -Stop that! -Quiet! 99 00:05:42,388 --> 00:05:44,891 -You let go of me. Get off me, asshole! -Hey! 100 00:05:44,974 --> 00:05:48,144 You keep your hands off me. What are you thinking? 101 00:05:48,227 --> 00:05:49,395 [Nora] What's going on? 102 00:05:52,023 --> 00:05:54,901 First, the spectacle during the interview, now this? 103 00:05:54,984 --> 00:05:57,904 They set a fire while knowing very well that Beatriz 104 00:05:57,987 --> 00:06:00,698 was meeting with the other women of the protocol group. 105 00:06:00,782 --> 00:06:02,450 They were in the building, Mom! 106 00:06:04,369 --> 00:06:06,537 Right. And you believe it was intentional? 107 00:06:06,621 --> 00:06:09,082 Not only that, she thinks we're responsible. 108 00:06:09,916 --> 00:06:12,919 [Nora] Plenty will jump to that conclusion and make it known. 109 00:06:13,961 --> 00:06:16,547 I don't need someone from my own family doubting me. 110 00:06:16,631 --> 00:06:17,548 Do you, Fer? 111 00:06:18,508 --> 00:06:20,885 You don't think I have good reason to doubt you? 112 00:06:20,968 --> 00:06:24,722 You just want someone to blame, because you are that close-minded, 113 00:06:24,806 --> 00:06:27,517 incapable of seeing beyond your own nose. 114 00:06:27,600 --> 00:06:30,103 And you have not begun to think of the ramifications if Yeni 115 00:06:30,186 --> 00:06:32,688 happened to be there too with Carlos' son. 116 00:06:33,856 --> 00:06:36,526 We have to be prepared for what comes next. 117 00:06:36,609 --> 00:06:38,277 We'll be scrutinized by the press 118 00:06:38,361 --> 00:06:40,530 and the rest of the pharmaceutical industry. 119 00:06:40,613 --> 00:06:43,366 The company's associates will no doubt be furious, 120 00:06:43,449 --> 00:06:45,618 because I just admitted we made mistakes, 121 00:06:45,701 --> 00:06:50,039 but all of these pales in comparison to losing your brother. 122 00:06:50,123 --> 00:06:53,000 If you don't have the stomach to do what needs to be done, 123 00:06:53,084 --> 00:06:55,628 if you can't lend support to me in this moment, 124 00:06:55,711 --> 00:06:57,088 then I was right about you. 125 00:06:59,465 --> 00:07:01,259 You're no daughter of mine. 126 00:07:01,342 --> 00:07:04,053 [dramatic music playing] 127 00:07:15,773 --> 00:07:18,234 [Cuca] No, you shouldn't have left Yeni alone. 128 00:07:18,317 --> 00:07:19,944 You should ve gone with her. 129 00:07:20,027 --> 00:07:22,238 But I'm not as stubborn as Yeni is. 130 00:07:22,321 --> 00:07:24,449 I went to the park with her to meet Carlos, 131 00:07:24,532 --> 00:07:27,452 but after that, they just went on without me. 132 00:07:27,535 --> 00:07:31,289 And it's not like we even know where Beatriz holds her meetings. 133 00:07:31,372 --> 00:07:33,624 Only Keyus knows that and when I spoke to him, 134 00:07:33,708 --> 00:07:35,501 he said he was looking for Yeni. 135 00:07:36,043 --> 00:07:37,753 And now, both of them are missing. 136 00:07:39,005 --> 00:07:40,089 Don't be like this. 137 00:07:40,173 --> 00:07:41,507 I'm sorry. It's just... 138 00:07:43,885 --> 00:07:47,096 Luciano, he reminds me of when you were little, 139 00:07:48,181 --> 00:07:51,184 before you could understand what had happened to your father. 140 00:07:53,060 --> 00:07:55,188 Okay. But don't be thinking about that now. 141 00:07:55,271 --> 00:07:56,689 History won't be repeated. 142 00:07:56,772 --> 00:07:59,192 No, baby, it's because I'm not young anymore. 143 00:07:59,275 --> 00:08:01,402 I'm simply not strong enough for all this. 144 00:08:01,486 --> 00:08:03,946 [Sonia] Let's see what Francisco and Elvin find. 145 00:08:04,030 --> 00:08:05,239 I'll wait here for news. 146 00:08:05,323 --> 00:08:06,824 [Cuca] Okay, sweetheart. 147 00:08:11,787 --> 00:08:14,081 -[ambulance siren wailing] -[crowd chattering] 148 00:08:14,165 --> 00:08:16,167 We are not clear of how many people... 149 00:08:16,250 --> 00:08:17,418 [Carlos] Excuse me. 150 00:08:19,879 --> 00:08:21,297 -Sorry. -Excuse me, sir. 151 00:08:21,380 --> 00:08:24,550 [reporter] We're gonna have to have everybody calm down or else, 152 00:08:24,634 --> 00:08:26,552 we're not gonna able to figure what's going on. 153 00:08:26,636 --> 00:08:28,012 Please, please, please 154 00:08:28,095 --> 00:08:29,805 Sorry. Sorry. 155 00:08:29,889 --> 00:08:33,017 Just one question, sir, where is everyone? Who was inside there? 156 00:08:33,100 --> 00:08:34,936 -We'll be making a statement-- -But are they okay? 157 00:08:35,019 --> 00:08:36,979 Are they gonna be all right? I've got family in there. 158 00:08:37,063 --> 00:08:38,272 -Can I-- -We don't know yet, sir, 159 00:08:38,356 --> 00:08:39,774 -but just be patient-- -Can I see them? 160 00:08:39,857 --> 00:08:41,108 -Where are they? -[Marcela] Carlos? 161 00:08:41,192 --> 00:08:43,402 -I need you to step aside-- -How will I know if they're fine? 162 00:08:43,486 --> 00:08:44,695 -Carlos. -Marce, 163 00:08:44,779 --> 00:08:45,988 -Yeni, how-- -I don't know. 164 00:08:46,072 --> 00:08:47,532 -Is she okay? -I don't know. 165 00:08:47,615 --> 00:08:49,534 I have absolutely no idea. I'm here to help. 166 00:08:49,617 --> 00:08:52,119 I'm a doctor, I told them, but they haven't let me help yet. 167 00:08:52,203 --> 00:08:53,788 Cuca or Francisco, maybe you could call them 168 00:08:53,871 --> 00:08:55,623 -[phone ringing] - see if they're on their way. 169 00:08:55,706 --> 00:08:56,791 Maybe they know. 170 00:08:56,874 --> 00:08:59,835 Roberto, what happened? Did you speak with Ochoa? 171 00:08:59,919 --> 00:09:01,546 [Roberto] Ochoa killed himself. 172 00:09:03,005 --> 00:09:07,426 What is it? What happened? Hey. 173 00:09:10,137 --> 00:09:13,933 Briseno told me that they found him hanging in his cell. 174 00:09:14,016 --> 00:09:17,520 It wasn't part of the plan, but he did us a favor. 175 00:09:18,354 --> 00:09:21,774 [Nora] A favor? More like a last attempt to get to us. 176 00:09:22,692 --> 00:09:26,529 He knew perfectly well how to make sure that my statement wouldn't disappear. 177 00:09:26,612 --> 00:09:28,614 It would be remembered forever. 178 00:09:28,698 --> 00:09:30,616 How inconvenient. 179 00:09:31,284 --> 00:09:34,161 Almost as much as your and Briseno's pathetic attempts 180 00:09:34,245 --> 00:09:35,997 to take care of the protocol group. 181 00:09:36,080 --> 00:09:37,790 What do you mean pathetic? 182 00:09:37,873 --> 00:09:41,335 It was necessary to put a stop to the problem we had once and for all. 183 00:09:41,419 --> 00:09:44,338 [Nora] I didn't think you were quite so naive as to believe 184 00:09:44,422 --> 00:09:47,925 that you've put an end to this dismal affair, Arturo. 185 00:09:48,009 --> 00:09:51,512 Beatriz dead in a fire, Ochoa hanged in prison, 186 00:09:51,596 --> 00:09:53,514 just when he was about to be released. 187 00:09:54,849 --> 00:09:58,436 All that's left is for Marcela and Roberto to also become martyrs, 188 00:09:58,519 --> 00:10:02,523 so their noble cause can be taken up by the press and by the public. 189 00:10:02,607 --> 00:10:04,692 Remember what you told me, Nora. 190 00:10:06,193 --> 00:10:08,654 The public forgets very easily. 191 00:10:08,738 --> 00:10:11,490 Whatever grabs headlines today will be gone by tomorrow. 192 00:10:11,574 --> 00:10:13,909 Not for Carlos. 193 00:10:15,202 --> 00:10:19,123 He'll get over the fact that his love, Yeni, couldn't get out of there in time, 194 00:10:19,206 --> 00:10:22,001 but if his son was trapped there in the fire. 195 00:10:22,084 --> 00:10:25,129 Apparently, Yeni was alone, at least according to Balo. 196 00:10:25,212 --> 00:10:26,464 He hasn't called me back. 197 00:10:26,547 --> 00:10:29,842 Maybe he was killed or he was injured, I don't know. 198 00:10:30,843 --> 00:10:34,388 You know, it wouldn't be the first time Balo lied to you. 199 00:10:34,472 --> 00:10:39,518 Well, if you still consider him to be trustworthy after this, 200 00:10:39,602 --> 00:10:41,103 well, that is your problem. 201 00:10:41,187 --> 00:10:43,773 I'll be clear, you'll have to answer to me 202 00:10:43,856 --> 00:10:46,776 if Carlos' son did perish in the fire. 203 00:10:48,944 --> 00:10:52,740 Not only that, if you threaten Fer again, 204 00:10:52,823 --> 00:10:55,785 I'll make you regret the day you were born, Arturo. 205 00:10:58,037 --> 00:11:01,123 Hmm? Get out! 206 00:11:09,548 --> 00:11:12,218 [dramatic music playing] 207 00:11:17,807 --> 00:11:19,725 [gasping] 208 00:11:22,186 --> 00:11:23,771 -Keyus. -Sonia. 209 00:11:26,774 --> 00:11:28,484 -Are you okay? -I'm okay. 210 00:11:28,567 --> 00:11:31,946 Yeah, paramedics said that because he was so close to the explosion, 211 00:11:32,029 --> 00:11:35,491 it was a miracle that he wasn't more hurt. 212 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 Marcela told us that they managed to put out the fire, 213 00:11:41,956 --> 00:11:45,876 but that-- but that there were no survivors. 214 00:11:45,960 --> 00:11:50,464 [dramatic music playing] 215 00:11:50,548 --> 00:11:51,924 Yeni? 216 00:11:55,886 --> 00:11:59,140 [suspenseful music playing] 217 00:12:13,070 --> 00:12:14,447 Where am I? 218 00:12:24,832 --> 00:12:27,126 Arturo wanted me to get rid of you. 219 00:12:27,960 --> 00:12:30,963 [suspenseful music continues] 220 00:12:46,061 --> 00:12:48,105 -Mom. -Hmm. 221 00:12:49,523 --> 00:12:52,526 I thought you'd be resting considering we spent an entire day 222 00:12:52,610 --> 00:12:54,361 doing all of your work for you. 223 00:12:55,362 --> 00:12:58,157 Well, you'd better get used to this new side of me. 224 00:12:58,240 --> 00:13:00,075 I'm not worried. 225 00:13:00,159 --> 00:13:02,244 As long as you know what you're doing. 226 00:13:03,120 --> 00:13:04,789 I'm not sure what I know. 227 00:13:05,748 --> 00:13:09,376 Mom, I don't wanna believe that you had anything to do with all of these, 228 00:13:09,460 --> 00:13:10,711 but if Arturo did, then-- 229 00:13:10,795 --> 00:13:15,007 On multiple occasions, including ones with your involvement, 230 00:13:15,090 --> 00:13:17,593 Arturo has gone behind my back, 231 00:13:18,302 --> 00:13:22,181 but I have no idea whether your husband deliberately went against my orders 232 00:13:22,264 --> 00:13:24,683 or if he maybe just misunderstood me. 233 00:13:25,267 --> 00:13:29,146 Fer, we've talked about this before. 234 00:13:29,230 --> 00:13:32,191 Your husband is like a bacteria that's invaded our family. 235 00:13:32,274 --> 00:13:35,027 First it appeared to be beneficial but then... 236 00:13:36,070 --> 00:13:40,449 it started causing harm, it started resisting antibiotics. 237 00:13:40,533 --> 00:13:42,409 But no bacteria is eternal. 238 00:13:45,996 --> 00:13:49,667 Now, if you need to stay here for a while, hmm? 239 00:13:49,750 --> 00:13:53,379 If you think that you and Nico would both be safer, 240 00:13:54,171 --> 00:13:55,172 you're welcome. 241 00:13:57,883 --> 00:13:59,552 I'm going to rest. 242 00:13:59,635 --> 00:14:01,387 I recommend you do the same. 243 00:14:01,470 --> 00:14:03,222 It'll be a long day tomorrow. 244 00:14:09,436 --> 00:14:10,938 [sighs] 245 00:14:13,274 --> 00:14:14,400 [Nora groans] 246 00:14:18,529 --> 00:14:22,324 [dramatic music playing] 247 00:14:26,662 --> 00:14:29,540 [door creaks open] 248 00:14:35,254 --> 00:14:38,841 [suspenseful music playing] 249 00:14:38,924 --> 00:14:41,343 [woman] I brought you oatmeal and toast. 250 00:14:43,929 --> 00:14:45,681 You should eat something. 251 00:14:48,267 --> 00:14:49,685 [Yeni] What's the point... 252 00:14:50,811 --> 00:14:52,730 if you're gonna kill me? 253 00:14:52,813 --> 00:14:54,356 We're not gonna kill you. 254 00:14:55,941 --> 00:14:58,193 Sure, the thought crossed my mind, but... 255 00:15:01,196 --> 00:15:03,949 I realized those people were using you, too, Yeni. 256 00:15:05,576 --> 00:15:08,329 They thought they could play god with us. 257 00:15:08,412 --> 00:15:10,623 Those monsters took advantage of our need. 258 00:15:11,582 --> 00:15:14,293 My brother and I were in David's debt, owed him favors. 259 00:15:14,376 --> 00:15:18,505 He was the person who made us attack you and your father, Yeni. 260 00:15:19,048 --> 00:15:21,800 No one was supposed to get hurt that day, 261 00:15:22,843 --> 00:15:26,096 but--well, you know what went down. 262 00:15:27,473 --> 00:15:30,976 David admitted that he forced my brother to carry a loaded pistol. 263 00:15:34,063 --> 00:15:36,148 And then your dad shot my brother, 264 00:15:36,857 --> 00:15:39,652 but he wasn't dead, just hurt is all. 265 00:15:40,569 --> 00:15:43,030 David paid some policeman to finish him off. 266 00:15:43,113 --> 00:15:45,407 Your father didn't ruin my life, Yeni. 267 00:15:47,493 --> 00:15:50,287 David brought me to a fucking doctor, 268 00:15:50,371 --> 00:15:52,831 and that goddamned piece of shit destroyed my leg. 269 00:15:54,583 --> 00:15:58,796 My father was innocent and you took him from us. 270 00:15:58,879 --> 00:15:59,922 No, Yeni. 271 00:16:00,881 --> 00:16:01,882 No. 272 00:16:03,550 --> 00:16:04,843 It was an accident. 273 00:16:08,097 --> 00:16:10,474 No, you pushed my dad, 274 00:16:10,557 --> 00:16:14,061 made it so that Francisco's wife would hit him with her car. 275 00:16:14,144 --> 00:16:16,522 You're just like the Huizar's you claim to hate. 276 00:16:16,605 --> 00:16:18,440 You played god with Lucy and my Dad. 277 00:16:18,524 --> 00:16:21,318 -Listen to me-- -[Yeni] You know what else you did? 278 00:16:21,402 --> 00:16:25,906 You stole a parent from Kika, from me. 279 00:16:25,990 --> 00:16:27,366 It was an accident. 280 00:16:27,449 --> 00:16:29,159 You're the one I wanted to kill. 281 00:16:29,243 --> 00:16:32,830 I wanted your dad to be in pain the way we were when we lost my brother. 282 00:16:32,913 --> 00:16:36,625 I pushed Balo to do it, to avenge the death of my son. 283 00:16:39,044 --> 00:16:43,507 But I didn't realize those Huizar's only saw us as puppets they could use. 284 00:16:45,300 --> 00:16:48,721 Arturo was the one who made me take Cuca. 285 00:16:51,473 --> 00:16:54,685 Thanks to him, I spent three years of my life in jail. 286 00:16:54,768 --> 00:16:57,604 Three. And you know what? 287 00:16:58,313 --> 00:16:59,815 In prison, I made friends. 288 00:16:59,898 --> 00:17:01,525 Got to know Ochoa really well. 289 00:17:04,403 --> 00:17:07,072 And the advice he gave me changed my life forever. 290 00:17:09,658 --> 00:17:12,703 Truth is, I cared about him, 291 00:17:12,786 --> 00:17:15,539 cared so much that I wanted to help Beatriz too, 292 00:17:15,622 --> 00:17:17,374 but I couldn't save her. 293 00:17:18,584 --> 00:17:21,211 And now, they want him to get rid of you, 294 00:17:23,005 --> 00:17:25,674 because they can't have you speaking to the press. 295 00:17:29,595 --> 00:17:30,804 [dramatic music playing] 296 00:17:32,890 --> 00:17:36,310 [reporter] After an exhaustive search, emergency crews have announced 297 00:17:36,393 --> 00:17:39,146 that there were no survivors from yesterday's tragic explosion 298 00:17:39,229 --> 00:17:41,523 in which six people and one child were killed. 299 00:17:42,191 --> 00:17:46,070 The reaction from Huizar Pharmaceuticals has been swift. 300 00:17:46,153 --> 00:17:49,198 This morning, the company issued a press release. 301 00:17:49,281 --> 00:17:50,824 What are you doing here, Ma? 302 00:17:50,908 --> 00:17:53,786 I've been calling and calling ever since I found out what happened 303 00:17:53,869 --> 00:17:55,788 but you didn't answer. 304 00:17:55,871 --> 00:17:58,791 It makes sense that you'd be here at Julia's parent's home, 305 00:17:58,874 --> 00:18:00,751 but I couldn't make it any sooner. 306 00:18:02,419 --> 00:18:05,422 I spent most of the night on the phone with the authorities. 307 00:18:05,506 --> 00:18:08,467 The governor will be announcing the creation of a commission 308 00:18:08,550 --> 00:18:10,552 to make sure that justice is done. 309 00:18:10,636 --> 00:18:12,262 I see. 310 00:18:12,346 --> 00:18:16,350 A commission to cover up the truth of it and hide what really happened? 311 00:18:16,433 --> 00:18:20,771 That helps by concealing the whole truth, one of those? 312 00:18:20,854 --> 00:18:22,731 You should know the idea wasn't mine. 313 00:18:22,815 --> 00:18:26,235 All I wanted to know is whether there was any proof of what happened, 314 00:18:26,318 --> 00:18:28,195 whether that woman, Yeni, 315 00:18:28,278 --> 00:18:31,573 was with Beatriz at the time of the tragedy. 316 00:18:31,657 --> 00:18:33,784 And no, I won't lie to you. 317 00:18:33,867 --> 00:18:36,537 It was important to me to know if she had my grandson. 318 00:18:36,620 --> 00:18:37,621 She did. 319 00:18:38,455 --> 00:18:40,082 She had him there. 320 00:18:41,083 --> 00:18:44,044 Now, they're both dead, her and our son. 321 00:18:44,128 --> 00:18:45,462 Julia, we can't be sure. 322 00:18:45,546 --> 00:18:48,048 We have no idea what happened. Absolutely no proof. 323 00:18:48,132 --> 00:18:51,009 They just said on the news that of the bodies they found, 324 00:18:51,093 --> 00:18:52,261 one was of a child. 325 00:18:53,929 --> 00:18:55,639 This is all your fault, you bitch! 326 00:18:55,722 --> 00:18:57,141 -Julia. -Don't you dare. 327 00:18:57,224 --> 00:18:58,892 Your grandson is dead because of what you did. 328 00:18:58,976 --> 00:19:00,853 -Do you not get that? -[Nora] What's wrong with you? 329 00:19:00,936 --> 00:19:03,397 You think after all this, I'm stupid enough to free Ochoa 330 00:19:03,480 --> 00:19:06,150 if I was also planning to have his wife killed, Julia? 331 00:19:06,233 --> 00:19:08,777 Please. If I wanted to get rid of her or the child, 332 00:19:08,861 --> 00:19:10,946 I would have had it done back on day one. 333 00:19:11,029 --> 00:19:12,823 Ma, please. 334 00:19:12,906 --> 00:19:15,284 Get out of my house. 335 00:19:15,367 --> 00:19:17,828 Hey, Julia, wait a minute, just calm down, okay? 336 00:19:17,911 --> 00:19:20,247 It's not important what the news says about it. 337 00:19:20,330 --> 00:19:23,125 -That confirms absolutely nothing. -I don't care. Get out of my house. 338 00:19:23,208 --> 00:19:27,087 Julia, we don't even know. Look, those bodies could have been anyone. 339 00:19:30,924 --> 00:19:34,803 Ma, please just go, please. 340 00:19:35,387 --> 00:19:36,972 We need to be alone. 341 00:19:43,520 --> 00:19:46,064 [phone ringing] 342 00:19:53,530 --> 00:19:55,699 -Hello? -[Yeni] Cuca? 343 00:19:55,782 --> 00:19:57,826 -Yeni! -[Yeni] Yes, Cuca. 344 00:19:57,910 --> 00:19:59,661 Oh, thank goodness you're alive. 345 00:20:00,162 --> 00:20:01,371 Yeah. 346 00:20:01,455 --> 00:20:02,873 [Luciano] Mommy, mommy! 347 00:20:02,956 --> 00:20:04,625 That's right, baby, its mommy. 348 00:20:04,708 --> 00:20:06,793 It's mommy. Here. 349 00:20:08,212 --> 00:20:10,172 [Yeni] Luciano, honey, 350 00:20:11,298 --> 00:20:13,717 someone's coming over to bring you here, 351 00:20:13,800 --> 00:20:16,094 -then we'll be together. -[Luciano] Okay. 352 00:20:18,096 --> 00:20:19,389 Yeni? 353 00:20:20,224 --> 00:20:21,391 Where are you? 354 00:20:21,475 --> 00:20:24,478 Keyus told me Balo attacked you? 355 00:20:26,647 --> 00:20:28,899 [suspenseful music playing] 356 00:20:28,982 --> 00:20:30,275 No. 357 00:20:32,861 --> 00:20:34,738 Run, Yeni! 358 00:20:48,543 --> 00:20:51,004 [Yeni] I must have passed out after the explosion. 359 00:20:51,088 --> 00:20:52,631 I woke up at Balo's house. 360 00:20:53,715 --> 00:20:56,260 He wasn't trying to attack me. 361 00:20:58,095 --> 00:20:59,304 Balo saved my life. 362 00:21:03,558 --> 00:21:06,353 I'm at his house with him and his mother right now. 363 00:21:06,436 --> 00:21:08,897 There's so much I still need to tell you, 364 00:21:08,981 --> 00:21:11,233 but for now, it's better if I don't come back. 365 00:21:14,069 --> 00:21:18,198 No. After what they did to Beatriz and... 366 00:21:18,282 --> 00:21:21,159 One of the women was trapped in there with her son. 367 00:21:24,413 --> 00:21:25,914 Where are you, Yeni? 368 00:21:27,082 --> 00:21:29,501 Give me a hint so I can send someone to get you. 369 00:21:29,584 --> 00:21:31,461 No, I won't. 370 00:21:32,129 --> 00:21:35,257 If I do, it's possible that Carlos and his family will see. 371 00:21:35,340 --> 00:21:38,010 And Balo told me that Arturo, 372 00:21:38,093 --> 00:21:40,387 Arturo asked him to kill me. 373 00:21:41,013 --> 00:21:43,724 I need you to call Keyus and tell him to bring Luciano, 374 00:21:43,807 --> 00:21:47,352 because they won't follow him back here and find us. 375 00:21:47,436 --> 00:21:48,937 [Cuca] How? 376 00:21:49,021 --> 00:21:52,107 Are you just going to stay with Balo and his mother? 377 00:21:52,190 --> 00:21:54,901 No. They're going-- they're going south soon. 378 00:21:55,736 --> 00:21:57,404 I'm gonna stay here without them. 379 00:21:57,487 --> 00:22:01,116 I'm gonna hide in the house that kept Balo's mother safe all these years. 380 00:22:01,199 --> 00:22:02,367 But you--[scoffs] 381 00:22:02,451 --> 00:22:04,369 you trust them? 382 00:22:04,453 --> 00:22:06,955 After all they've done to us? 383 00:22:07,039 --> 00:22:09,583 They're paying us back for the Laundromat. 384 00:22:10,334 --> 00:22:13,295 They used the money to buy this place and now it's mine. 385 00:22:14,629 --> 00:22:19,468 Cuca, there's someone who wants to talk to you. 386 00:22:28,060 --> 00:22:32,022 Cuca, you were right, there is nothing you can do 387 00:22:32,105 --> 00:22:34,399 that will let you forget a son's death. 388 00:22:35,400 --> 00:22:38,570 You are left with the pain forever, and you get through it 389 00:22:39,488 --> 00:22:43,408 without losing sight of those around you, those you love. 390 00:22:45,035 --> 00:22:46,620 Thank you, Cuca. 391 00:22:55,253 --> 00:22:56,922 [breathes deeply] 392 00:22:57,672 --> 00:23:00,384 [phone ringing] 393 00:23:01,093 --> 00:23:03,762 [ringing continues] 394 00:23:05,389 --> 00:23:06,473 Hello? 395 00:23:06,556 --> 00:23:08,058 [Marcela] How's Julia doing? 396 00:23:09,976 --> 00:23:11,686 Badly, Marce. 397 00:23:12,604 --> 00:23:15,565 She believes that Yeni and our son are both dead. 398 00:23:16,900 --> 00:23:19,569 Roberto says that identifying all of the victims 399 00:23:19,653 --> 00:23:21,780 is going to take quite some time. 400 00:23:22,697 --> 00:23:26,827 When a body is that badly charred, it's impossible to get fingerprints. 401 00:23:27,619 --> 00:23:30,247 And in those cases, they attempt to retrieve a sample 402 00:23:30,330 --> 00:23:33,458 of dry blood from the victim, so that they can compare it 403 00:23:33,542 --> 00:23:35,502 with that of a family, member. 404 00:23:35,585 --> 00:23:36,920 And, um... 405 00:23:38,380 --> 00:23:42,259 it's just, in Yeni's case, all we have is Tessa. 406 00:23:43,260 --> 00:23:45,512 I'm not sure what feels worse anymore. 407 00:23:46,555 --> 00:23:49,182 Checking whether she's really dead or... 408 00:23:49,266 --> 00:23:52,060 holding on to this illusion that they escaped somehow, 409 00:23:52,144 --> 00:23:56,565 that they went far away and I'll never see them again, 410 00:23:57,566 --> 00:24:00,360 but at least then they're still alive, right? 411 00:24:00,444 --> 00:24:01,778 Wow. [scoffs] 412 00:24:04,197 --> 00:24:06,241 What a thought to be having. 413 00:24:06,324 --> 00:24:10,287 I feel bad wishing it, wishing that some other woman 414 00:24:10,370 --> 00:24:13,415 and her baby were in that building when it exploded. 415 00:24:14,541 --> 00:24:16,460 There's no good way out of this. 416 00:24:17,419 --> 00:24:19,045 I don't know what to think. 417 00:24:20,172 --> 00:24:21,465 I don't know what to do. 418 00:24:23,717 --> 00:24:25,427 There's still a chance, all right? 419 00:24:25,510 --> 00:24:29,264 I'll admit, it seems a slim possibility, but they still may be alive. 420 00:24:30,182 --> 00:24:31,641 [sighs] Yeah. 421 00:24:33,685 --> 00:24:35,187 I hope you're right. 422 00:24:42,819 --> 00:24:45,238 [cries] 423 00:24:56,082 --> 00:24:57,667 [Tessa] Dada? 424 00:24:59,044 --> 00:25:00,629 Dada? 425 00:25:00,712 --> 00:25:01,922 What's wrong? 426 00:25:05,175 --> 00:25:06,343 What's wrong, honey? 427 00:25:07,469 --> 00:25:11,056 I was just bringing some gifts for my niece, that's all. 428 00:25:12,140 --> 00:25:14,518 Could you take her to her room? Thanks, Rebecca. 429 00:25:14,601 --> 00:25:16,353 [gasps] Here, take these. 430 00:25:16,436 --> 00:25:19,272 Come on. Here. I'll see you soon. 431 00:25:19,356 --> 00:25:21,066 My present. Can we-- 432 00:25:21,149 --> 00:25:22,651 Thank you. 433 00:25:22,734 --> 00:25:24,361 Where are we going? 434 00:25:26,821 --> 00:25:28,949 I got you some ice cream on the way over. 435 00:25:30,200 --> 00:25:32,327 Do you remember when we were young 436 00:25:32,410 --> 00:25:35,872 and dad would take us out to buy us ice cream? 437 00:25:35,956 --> 00:25:38,708 Mom would give us some stupid contest to see who would-- 438 00:25:38,792 --> 00:25:41,044 Fer, where are you going with all this? 439 00:25:41,127 --> 00:25:42,921 I mean, what's your plan? 440 00:25:43,004 --> 00:25:46,716 There is no plan. You saw the plan. 441 00:25:46,800 --> 00:25:50,554 I wanna see my niece and eat some ice cream with you, nothing more. 442 00:25:52,472 --> 00:25:53,682 Okay. 443 00:25:54,182 --> 00:25:55,684 [Fernanda] I'm sorry, Carlos, 444 00:25:55,767 --> 00:26:00,146 I'm not doing so great and I feel horrible for not being here 445 00:26:00,230 --> 00:26:01,856 for you when you needed someone. 446 00:26:05,151 --> 00:26:06,987 You've always been there for me. 447 00:26:08,071 --> 00:26:10,657 Carlos, you were my rock when dad passed away. 448 00:26:14,244 --> 00:26:16,037 Please forgive me, I'm begging you. 449 00:26:47,902 --> 00:26:49,404 I'll consider it. 450 00:26:51,781 --> 00:26:52,991 Honey? 451 00:26:54,868 --> 00:26:56,036 Where are you? 452 00:26:57,912 --> 00:27:00,040 [doors creaks open] 453 00:27:02,959 --> 00:27:05,962 [dramatic music playing] 454 00:27:13,928 --> 00:27:16,890 [doors creaks open] 455 00:27:24,856 --> 00:27:26,816 -[giggles] -Oh, hi. 456 00:27:26,900 --> 00:27:28,568 Cuca! 457 00:27:28,652 --> 00:27:30,737 Oh, Yeni darling. 458 00:27:30,820 --> 00:27:32,322 Mmm. 459 00:27:32,405 --> 00:27:34,741 You don't know how much I've missed you. 460 00:27:34,824 --> 00:27:36,201 I missed you too. 461 00:27:36,284 --> 00:27:39,204 Well, even if we speak with each other every day, it's not the same now, is it? 462 00:27:39,287 --> 00:27:42,791 No. You've been like a mother to me, Cuca, 463 00:27:42,874 --> 00:27:44,959 and better than a grandmother to Luciano. 464 00:27:45,043 --> 00:27:46,628 I really do appreciate you. 465 00:27:46,711 --> 00:27:49,631 But the reality is, Yeni, that I appreciate you. 466 00:27:49,714 --> 00:27:53,218 Because for Sonia, I'm not a grandmother or a mother, 467 00:27:53,301 --> 00:27:54,928 I'm like a friend to her. 468 00:27:55,011 --> 00:27:57,847 I always hoped that she would give me a great grandchild, 469 00:27:57,931 --> 00:28:00,183 but I can't hold out hope forever. 470 00:28:00,266 --> 00:28:03,520 It's not a bad thing of course, but I'm very happy 471 00:28:03,603 --> 00:28:05,522 to be able to spend time with Luciano. 472 00:28:06,606 --> 00:28:09,526 Yeah, Sonia is just waiting for Francisco to decide. 473 00:28:09,609 --> 00:28:12,320 Well, I guess she'd better get used to waiting, then. 474 00:28:12,404 --> 00:28:13,822 [both chuckle] 475 00:28:14,948 --> 00:28:16,408 So, Yeni, 476 00:28:16,491 --> 00:28:19,703 this is where you've been living for the last three years? 477 00:28:19,786 --> 00:28:21,371 That's right. 478 00:28:21,454 --> 00:28:24,916 But we--we'll be leaving again very soon. 479 00:28:25,709 --> 00:28:28,503 I taught Luciano what I know so he could skip preschool 480 00:28:28,586 --> 00:28:30,714 -but it's time he started primary. -Mm-hmm. 481 00:28:30,797 --> 00:28:32,632 [Yeni] We can't go on like this. 482 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 Listen, I have this for you. 483 00:28:36,886 --> 00:28:39,514 It's for Luciano, I want him to practice his reading. 484 00:28:41,516 --> 00:28:42,851 [laughs] 485 00:28:42,934 --> 00:28:46,438 Well, practicing reading is supposed to be a part of his daily routine, 486 00:28:46,521 --> 00:28:48,898 but he's always out with Keyus who knows where. 487 00:28:48,982 --> 00:28:51,276 -They're out somewhere now. -[chuckles] 488 00:28:53,319 --> 00:28:54,404 Oh. 489 00:28:57,323 --> 00:28:59,909 He left it with me when he first came here. 490 00:29:00,827 --> 00:29:04,914 And, well, I kept it so it could come back to you some day. 491 00:29:04,998 --> 00:29:07,208 -Hmm. Oh, he didn't forget. -Mm-hmm. 492 00:29:07,292 --> 00:29:10,879 You know, it's funny but he actually has a little surprise for you, too. 493 00:29:10,962 --> 00:29:12,338 -Oh, really? -Yeah. 494 00:29:12,422 --> 00:29:15,049 -Well -Oh, hey! 495 00:29:15,133 --> 00:29:16,968 -Come here, baby. -[Luciano] Grandma! 496 00:29:17,051 --> 00:29:18,386 Hello. 497 00:29:18,470 --> 00:29:20,388 -Hi. -I got this for you. 498 00:29:20,472 --> 00:29:23,683 [exclaims] How beautiful. Thanks, Luciano. 499 00:29:25,602 --> 00:29:28,605 [mellow music playing] 500 00:29:34,194 --> 00:29:39,657 [singing in Spanish] 501 00:30:00,136 --> 00:30:05,725 [Luciano speaking foreign language] 502 00:30:24,744 --> 00:30:26,329 Grandma Cuca. 503 00:30:36,714 --> 00:30:39,717 [closing theme music playing] 39274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.