All language subtitles for The Surrogacy_S01E14_Episode 14.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:13,221 MEXICO CITY TWO MONTHS EARLIER 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,849 [Francisco] Honey, where are you? Dinner's almost ready. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,017 [Lucy, on phone] I had an idea. 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,896 If you're right and it's a girl, let's call her... Francisca. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,356 We can name her after you. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,985 But if it's a boy, we'll name him Luciano, after me. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,738 Okay, Paquita or Luciano. 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,033 Look, it's the only name I could think of that's even close to Lucia. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 I love it, darling. 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,828 Now, why not put the phone down for a bit, 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,747 get back here in one piece, okay, 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,833 because I'm hoping to give you the biggest hug of all time. 13 00:00:41,916 --> 00:00:46,296 Oh, I'm sorry, hon, I wasn't sure what kind of dinner I'd be coming home to. 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,798 Have some confidence, please. The pasta's al dente this time, 15 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 well almost, anyway. 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,677 -Ten more minutes max. -I love you. 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 -[Lucy gasps] -[car honking] 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,389 [tires screeching] 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,558 -[loud crashing] -[glass shattering] 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 [siren wailing] 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,105 [officer] She's alive, let's get her out. 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,651 [car tires screeching] 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 -Just hold on, I promise you. -[Lucy] Save the baby. 24 00:01:10,820 --> 00:01:13,406 You'll be fine, I promise, honey. Just hold on, Lucy, please. 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,951 Hold on. I'll be right there, I swear, I'm almost there now. 26 00:01:17,994 --> 00:01:19,996 [opening theme music playing] 27 00:01:21,581 --> 00:01:25,919 THE SURROGACY 28 00:01:28,046 --> 00:01:31,466 So, your father was the one who leapt in front of Lucy and provoked the accident. 29 00:01:31,549 --> 00:01:34,010 Not really. The opposite, actually. 30 00:01:34,093 --> 00:01:36,179 Lucy was speaking to me and was distracted. 31 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 She couldn't brake in time. 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,349 We were talking on the phone when she-- 33 00:01:39,432 --> 00:01:41,017 You never told us this, Francisco. 34 00:01:41,100 --> 00:01:44,395 Bruna, it's all in the report I sent you. 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,731 But well, I came to introduce to Yeni, 36 00:01:46,815 --> 00:01:50,318 because she's going to be a godmother for my girl 37 00:01:50,401 --> 00:01:52,779 and I'm going to be godfather to Luciano. 38 00:01:52,862 --> 00:01:53,822 Stop. 39 00:01:53,905 --> 00:01:55,949 Wait, look, we have nothing against you personally, 40 00:01:56,032 --> 00:01:58,409 but a godparent's responsibility 41 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 is to care for the child if the parent's aren't there. 42 00:02:00,703 --> 00:02:03,456 And we have nothing in common with you either. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 Not to mention the trauma the baby's will suffer 44 00:02:05,542 --> 00:02:08,503 when they grow up and hear all about why their parents met in the first place. 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,671 All right, then. 46 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 Actually, 47 00:02:12,340 --> 00:02:15,051 yeah, you're right, Bruna, we don't have anything in common anymore, 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,470 I don't know what I was thinking. Sorry. 49 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 Francisco, why don't we leave 50 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 and let the three of you talk in peace. 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Thanks for having us. 52 00:02:25,728 --> 00:02:28,773 Yeni, take good care of him. 53 00:02:28,857 --> 00:02:30,024 He's beautiful. 54 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 I must've been a little confused, 55 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 he doesn't look like you at all. 56 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 If you and I ever cross paths again, Bruna, 57 00:02:37,490 --> 00:02:41,286 I ask that you not make assumptions about me a second time, 58 00:02:41,369 --> 00:02:42,620 because my son will not grow up 59 00:02:42,704 --> 00:02:45,874 believing that people are judged solely on their appearance. 60 00:02:45,957 --> 00:02:48,001 The only difference between you and me 61 00:02:48,084 --> 00:02:50,587 is how we act towards the people around us. 62 00:02:56,134 --> 00:02:58,761 She's talking to me like I'm some sort of an animal. 63 00:02:58,845 --> 00:03:00,805 No, she's not, she was quite respectful to you, 64 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 despite the discrimination and racist comments. 65 00:03:03,141 --> 00:03:04,392 I am not racist. 66 00:03:05,143 --> 00:03:07,854 I didn't say anything that she won't hear from just about everybody else 67 00:03:07,937 --> 00:03:09,480 when they see her with that child, 68 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 because I know the woman who live in the mountains 69 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 and they don't have children like that. 70 00:03:13,985 --> 00:03:17,488 You know who else is dark-skinned? The Blessed Virgin. 71 00:03:26,873 --> 00:03:28,625 [baby coos] 72 00:03:28,708 --> 00:03:30,209 -Shh, shh. -[Yeni] Chelo called me. 73 00:03:31,878 --> 00:03:33,546 [Cuca] And what did she say? 74 00:03:33,630 --> 00:03:35,214 Carlos went looking for me back home. 75 00:03:35,298 --> 00:03:37,425 Are you serious? He doesn't get it? 76 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 No. Looks like we'll have to do this the hard way. 77 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 [secretary] Excuse me, ma'am, I have Yeni on the line. 78 00:03:48,394 --> 00:03:49,854 I said I wasn't to be disturbed 79 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 with anymore calls from that woman. 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 She was insistent. 81 00:03:52,857 --> 00:03:55,818 She told me it had something to do with Mr. Carlos. 82 00:03:55,902 --> 00:03:57,946 Fine. Put her through to me. 83 00:03:59,447 --> 00:04:02,367 I seem to have a memory of you disappearing from our lives. 84 00:04:02,450 --> 00:04:04,452 [Yeni] Yes, I know, ma'am, that was the agreement. 85 00:04:04,535 --> 00:04:05,578 And I've kept my word, 86 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 it's your son who decided to come to me. 87 00:04:07,705 --> 00:04:09,749 He went to my village looking for me. 88 00:04:09,832 --> 00:04:11,876 He said he still loves me. 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,586 I turned him down. 90 00:04:13,670 --> 00:04:16,631 But if he insists on trying to find me, then I might start talking. 91 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 [phone ringing] 92 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 Oh, that must be him. 93 00:04:30,895 --> 00:04:32,021 Go ahead, my child. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,607 Carlos? 95 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 No, he's gone begging for that damn woman 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 to come back to him. 97 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 Didn't you know? 98 00:04:40,446 --> 00:04:43,157 What? But I'm with the priest, we're waiting for him now. 99 00:04:51,165 --> 00:04:53,126 I went to David's apartment for the contract. 100 00:04:53,209 --> 00:04:55,128 He was acting suspicious. 101 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 So, I spied on him. 102 00:04:59,382 --> 00:05:00,842 And Carlos was there. 103 00:05:02,802 --> 00:05:04,721 What did you think? 104 00:05:04,804 --> 00:05:06,806 That it was Carlos who forgot something? 105 00:05:09,100 --> 00:05:10,518 No, I figured it was you. 106 00:05:11,853 --> 00:05:12,812 Look, I didn't tell ya 107 00:05:12,895 --> 00:05:14,689 about your brother-in-law being here before, 108 00:05:14,772 --> 00:05:18,693 because... well, I didn't know what he wanted at the time. 109 00:05:18,776 --> 00:05:19,777 What did you tell him? 110 00:05:20,611 --> 00:05:22,572 He was looking for Yeni's number. 111 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 And he made me an offer to help me 112 00:05:26,617 --> 00:05:28,745 if I told him everything I know about all this. 113 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 And he's not the only one, 114 00:05:31,831 --> 00:05:34,500 just after he had to go, 115 00:05:34,584 --> 00:05:37,211 I finished up a little call with my pal, Julia. 116 00:05:39,505 --> 00:05:41,174 We have to take care of this. 117 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 [Julia] Did you find her? 118 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Yeni, was she there? 119 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 Because it matters to me as well, Carlos. 120 00:06:11,120 --> 00:06:12,371 Why? 121 00:06:13,372 --> 00:06:16,000 I want to know where you'll run away to next time. 122 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 You made a promise to me, that this wouldn't happen again. 123 00:06:20,963 --> 00:06:22,215 Remember that? 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,843 And you made me wait for hours before returning, 125 00:06:25,927 --> 00:06:27,261 you even made the priest wait 126 00:06:27,345 --> 00:06:29,263 because you clearly don't care about our marriage. 127 00:06:29,347 --> 00:06:31,849 And you're interested in saving our marriage now, Julia? 128 00:06:33,518 --> 00:06:34,685 More than anything else. 129 00:06:34,769 --> 00:06:36,020 Okay. 130 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 Then why not tell me the whole truth 131 00:06:38,106 --> 00:06:41,192 about how you went and planned all of this with Irene. 132 00:06:41,275 --> 00:06:43,945 Conspired with her to make sure a woman's father went to jail 133 00:06:44,028 --> 00:06:47,490 and all because you were so desperate to have children. 134 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 I went to find Hugo 135 00:06:54,956 --> 00:06:57,708 because my gut told me he could help find Yeni, 136 00:06:57,792 --> 00:06:59,627 but instead he told me about you, 137 00:06:59,710 --> 00:07:02,922 about you being involved in this little trap from the start. 138 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Irene promised it was all gonna be okay. 139 00:07:07,635 --> 00:07:09,804 She even swore there'd be no victims, 140 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 no one would get hurt. 141 00:07:12,098 --> 00:07:15,893 I've been over that memory a million times since then. 142 00:07:15,977 --> 00:07:17,061 Why did I accept? 143 00:07:17,854 --> 00:07:20,606 All I wanted to do was try and save our marriage, 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 and all I ended up doing was destroy it. 145 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 And I also destroyed myself. 146 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 You know how we used to be, Carlos, 147 00:07:28,197 --> 00:07:31,242 what I wanted more than anything was to be a mother 148 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 and give the world to my child. 149 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 Believe me, I would love to go back in time 150 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 and tell that Julia not to trust Irene, 151 00:07:37,748 --> 00:07:38,791 don't believe her lies, 152 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 you're about to hurt so many people, not just yourself. 153 00:07:43,880 --> 00:07:45,256 So, Mom knows this too? 154 00:07:46,465 --> 00:07:47,425 Yep. 155 00:07:49,093 --> 00:07:51,429 When she heard, she told Arturo and Fernanda. 156 00:07:54,474 --> 00:07:57,018 Julia, there might still be time 157 00:07:57,101 --> 00:07:58,936 to do what needs to be done, 158 00:07:59,479 --> 00:08:02,106 so listen to me please, Julia, I beg you. 159 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Tell me what happened. 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 I don't know anymore. 161 00:08:07,361 --> 00:08:08,571 Julia. 162 00:08:18,456 --> 00:08:22,251 [both sobbing] 163 00:08:26,881 --> 00:08:28,174 [Beatriz whimpering] 164 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 You didn't have to come today. 165 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 Of course I did, because I need you. 166 00:08:35,223 --> 00:08:39,143 A big part of me... it left with him. 167 00:08:41,437 --> 00:08:43,564 But a larger part wanted to stay with you. 168 00:08:45,942 --> 00:08:48,694 [both sobbing] 169 00:08:56,327 --> 00:08:59,622 I... I was supposed to take care of him, 170 00:09:00,665 --> 00:09:02,500 I shouldn't have signed up for the test, 171 00:09:02,583 --> 00:09:04,794 I shouldn't have. I didn't have to. 172 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 Don't blame yourself, please, Beatriz. 173 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 The choices we made were wrong. 174 00:09:11,008 --> 00:09:13,052 It would've been better to stay quiet. 175 00:09:13,135 --> 00:09:16,055 When we saw he had clubfoot, we shouldn't have said anything, 176 00:09:16,138 --> 00:09:17,765 because that could've been solved. 177 00:09:18,724 --> 00:09:21,978 But not like this, not my baby, no. 178 00:09:22,061 --> 00:09:24,480 [sobbing] 179 00:09:24,564 --> 00:09:25,898 Beatriz. 180 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 I don't have a single regret. 181 00:09:33,281 --> 00:09:35,574 A part of me was buried that day too. 182 00:09:37,243 --> 00:09:40,288 But... I can't give up. 183 00:09:42,123 --> 00:09:44,709 If I do, our son's death goes unpunished. 184 00:09:57,054 --> 00:09:58,681 Carlos saw the video, 185 00:09:58,764 --> 00:10:03,144 the one Nora made us record of Yeni receiving that deal money from us. 186 00:10:03,853 --> 00:10:06,314 So, he went to Hugo to ask for my address, 187 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 but I didn't tell Carlos everything I know, 188 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 because that guy's impossible to deal with. 189 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 As am I, David. 190 00:10:14,363 --> 00:10:16,699 If that's who you want, let me remind you that Nora 191 00:10:16,782 --> 00:10:18,492 certainly has blackmail on us too. 192 00:10:18,576 --> 00:10:21,412 Well, that's not what I heard from the judges. 193 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 I did hear you're still seeing Ochoa. 194 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Yes. 195 00:10:26,000 --> 00:10:28,336 I'm passing key information along to his new lawyer. 196 00:10:28,419 --> 00:10:31,672 Well, fine. Pass me all that info. 197 00:10:32,757 --> 00:10:34,508 [both chuckle] 198 00:10:39,180 --> 00:10:42,391 You know, I might be able to help you find Irene's killer. 199 00:10:43,893 --> 00:10:46,103 Don't say you're not intrigued. 200 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 [chuckles] 201 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 Allow me to give you a hint. 202 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Irene was involved with Nestor. 203 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 And with Hugo. 204 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Both affiliated with the Huizars. 205 00:10:56,697 --> 00:10:58,115 Yes, yes indeed. 206 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 But let's say she had many other affiliations. 207 00:11:03,704 --> 00:11:05,665 And her greatest love, money. 208 00:11:06,665 --> 00:11:11,337 Let's say, she was a kind of a social climber, 209 00:11:11,420 --> 00:11:13,005 just like Arturo. 210 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Except for one thing, 211 00:11:16,884 --> 00:11:19,970 you see, Irene, she knew her limits, 212 00:11:20,054 --> 00:11:24,767 Arturo, no, that's a notion his mind could never comprehend. 213 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 So she was murdered 214 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 for irreconcilable differences? 215 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 I prefer to think of it 216 00:11:31,232 --> 00:11:35,111 as a difference, uh, in their ethics and morals. 217 00:11:37,446 --> 00:11:38,447 And I can prove it. 218 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 [keys jingling] 219 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 [door opens] 220 00:11:49,542 --> 00:11:50,584 [Cuca] What's wrong? 221 00:11:52,044 --> 00:11:53,254 You got me thinking. 222 00:11:54,296 --> 00:11:56,298 If I don't tell Carlos that his baby's alive, 223 00:11:56,382 --> 00:11:58,467 I'm just doing what Nora wants. 224 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Then why are you still hesitating, Yeni? 225 00:12:02,638 --> 00:12:05,015 Do you really think Carlos will protect you from his mother? 226 00:12:05,099 --> 00:12:06,183 I don't. 227 00:12:07,351 --> 00:12:09,895 Sorry, but what's he done to earn your trust? 228 00:12:09,979 --> 00:12:13,858 Well, Yeni knows things about Carlos that we don't. 229 00:12:13,941 --> 00:12:15,818 It's like he's completely blind. 230 00:12:15,901 --> 00:12:17,778 Supposedly, he doesn't know 231 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 what Nora and Julia are doing behind his back, 232 00:12:20,906 --> 00:12:21,991 but Sonia's not wrong, 233 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 he hasn't opened his eyes. 234 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 The one who has to wake up is you. 235 00:12:26,871 --> 00:12:29,623 You keep making excuses for him and he's not innocent. 236 00:12:30,916 --> 00:12:33,711 Well, in any case, I've decided I'm going to cancel 237 00:12:33,794 --> 00:12:35,796 the lifting ceremony for Luciano. 238 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 I can't risk Carlos hearing about it, 239 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 showing up out of nowhere. 240 00:12:42,178 --> 00:12:44,972 Yeni, you should do it on the day of his daughter's baptism. 241 00:12:45,055 --> 00:12:47,099 He won't miss that. Impossible. 242 00:12:47,183 --> 00:12:49,560 And the family's made a big deal about it in all the papers, 243 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 like typical Huizars. 244 00:12:51,729 --> 00:12:53,606 [Cuca] That's a very good idea. 245 00:12:54,356 --> 00:12:56,817 And your people will be there to lend support. 246 00:12:56,901 --> 00:12:58,194 They'll cover for you if needed. 247 00:12:58,277 --> 00:12:59,695 No. 248 00:12:59,778 --> 00:13:01,155 Chelo told me they're angry with me 249 00:13:01,238 --> 00:13:04,200 because I didn't have a midwife while I was pregnant. 250 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 [Sonia] They should understand you were a surrogate. 251 00:13:07,077 --> 00:13:09,413 It wasn't your decision. 252 00:13:09,497 --> 00:13:11,248 It's still one of our traditions. 253 00:13:11,999 --> 00:13:14,502 A midwife is supposed to take care of me 254 00:13:14,585 --> 00:13:17,463 throughout the entire pregnancy, childbirth, the lifting. 255 00:13:17,546 --> 00:13:19,882 That's well and good but traditions can change. 256 00:13:21,800 --> 00:13:24,762 Yeni, I believe there's something else 257 00:13:24,845 --> 00:13:26,347 at the root of all this. 258 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 They could be upset 259 00:13:28,140 --> 00:13:30,976 because Luciano doesn't look like they do. 260 00:13:33,229 --> 00:13:36,315 You spoke up for that boy and defended him from Bruna. 261 00:13:36,398 --> 00:13:38,943 Now you need to defend him from your own people, 262 00:13:39,026 --> 00:13:40,653 defend your son, Yeni. 263 00:13:48,994 --> 00:13:51,080 [sobbing] 264 00:14:00,965 --> 00:14:02,049 All set? 265 00:14:03,926 --> 00:14:07,054 I was hoping that Alicia could come get me. 266 00:14:07,888 --> 00:14:10,975 I just don't think I'm ready for goodbyes. 267 00:14:11,058 --> 00:14:14,603 Roberto and myself could have taken you to the airport. 268 00:14:14,687 --> 00:14:15,771 But that's all right, 269 00:14:15,854 --> 00:14:18,732 because I'll feel better knowing that you're with her, 270 00:14:18,816 --> 00:14:22,278 having a mother from the group to support you, it... 271 00:14:22,820 --> 00:14:23,862 I think it will help. 272 00:14:24,655 --> 00:14:27,366 I mean, she'll be with her son for the entire time, 273 00:14:27,449 --> 00:14:28,742 how helpful is that? 274 00:14:30,661 --> 00:14:33,872 But it's still better than going back to the apartment alone and... 275 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 and seeing my baby's empty crib. 276 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 You'll come back only when you feel ready. 277 00:14:47,678 --> 00:14:50,472 Now, remember what Andres told you, 278 00:14:50,556 --> 00:14:53,267 he's holding this pain in his very soul. 279 00:14:53,350 --> 00:14:56,103 It's driving him forward towards justice. 280 00:14:56,186 --> 00:14:57,438 While I'm in the States, 281 00:14:57,521 --> 00:14:59,648 I swear I'll continue to support you, 282 00:14:59,732 --> 00:15:01,984 and the mothers in the group will be able to help you, 283 00:15:02,067 --> 00:15:03,902 and of course, you have Roberto. 284 00:15:05,154 --> 00:15:06,739 We're not going to abandon you. 285 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 [whimpers] 286 00:15:12,369 --> 00:15:13,495 You'll be just fine. 287 00:15:14,788 --> 00:15:16,373 You're not facing this alone. 288 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 [knocking on door] 289 00:15:22,880 --> 00:15:25,591 [dramatic music] 290 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 Hey. 291 00:15:30,554 --> 00:15:32,306 I just stopped by to say hello. 292 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 [David chuckling] 293 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 [Balo chuckling] 294 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 Hey, don't worry. [chuckles] 295 00:15:41,315 --> 00:15:43,692 You didn't really think this was a weapon, did you? 296 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 [chuckling] No. 297 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Whoa, guilty conscience much? 298 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 -Just come on in, why don't you. -Mm. 299 00:15:55,954 --> 00:15:58,666 I brought this so we can drink to my health. 300 00:15:59,917 --> 00:16:01,210 [door closes] 301 00:16:05,255 --> 00:16:06,465 [groans] 302 00:16:14,348 --> 00:16:15,641 So, you already got out. 303 00:16:17,351 --> 00:16:19,061 Well, in a manner of speaking. 304 00:16:20,020 --> 00:16:22,272 Arturo was able to provide me a few benefits, 305 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 one of which was access to a doctor to treat my leg. 306 00:16:31,907 --> 00:16:32,950 It's new. 307 00:16:35,369 --> 00:16:37,997 I'm gonna use this puppy to get money for real, 308 00:16:38,080 --> 00:16:39,581 just to scare people. 309 00:16:41,417 --> 00:16:45,754 I may be a thief, sure, but I'm not a murderer. 310 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 [dramatic music] 311 00:16:53,053 --> 00:16:55,973 Mm-mm. No, thanks. 312 00:17:00,477 --> 00:17:02,396 But you should drink up while you update me 313 00:17:02,479 --> 00:17:04,231 on everything you've been up to. 314 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 Start. 315 00:17:19,204 --> 00:17:21,331 -[Dr. Eloy] This is Alicia's son. -[Carlos] Mmm... 316 00:17:21,415 --> 00:17:23,250 [Dr. Eloy] And this is Lourdes' son. 317 00:17:23,333 --> 00:17:26,962 And this Beatriz's son, who as you know is deceased. 318 00:17:27,046 --> 00:17:28,213 Yeah. 319 00:17:28,756 --> 00:17:32,301 Doctor, Roberto told me that the majority of women 320 00:17:32,384 --> 00:17:36,388 who participated in the trial, most of them are poor, 321 00:17:36,472 --> 00:17:38,724 they weren't able to pay for the treatment, correct? 322 00:17:38,807 --> 00:17:41,435 None, in fact, they have nothing. 323 00:17:41,518 --> 00:17:43,562 They're doing the best they can. 324 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Okay, would you tell them not to worry, for me. 325 00:17:46,356 --> 00:17:49,943 I'll be able to pay. We'll also be putting together 326 00:17:50,027 --> 00:17:51,904 a sort of... well, a group of researchers 327 00:17:51,987 --> 00:17:54,406 who will be able to find out exactly what happened. 328 00:17:54,490 --> 00:17:58,368 Of course. These women believed in you, Carlos. 329 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 They deserve an explanation and they deserve your aid. 330 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 They'll get it, Doctor, I guarantee it. 331 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 Thank you very much for rehabilitating the children. 332 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 And it would be incredible if you'd be able 333 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 to join the investigation. 334 00:18:11,715 --> 00:18:14,885 No pressure to answer right away, just think on it, 335 00:18:14,968 --> 00:18:17,554 -we would be very pleased. -You can count me in. 336 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 -Good day. -And the same to you. 337 00:18:23,393 --> 00:18:25,270 [phone ringing] 338 00:18:32,444 --> 00:18:34,071 -Hello? -[nurse] Beatriz? 339 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Hi, how are you? This is Dr. Eloy's assistant. 340 00:18:36,657 --> 00:18:37,908 Fine, thanks. 341 00:18:37,991 --> 00:18:39,660 Mr. Huizar just left. 342 00:18:39,743 --> 00:18:42,746 The doctor requested that I contact you to tell you the mothers from the group 343 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 that the pharmaceutical company will be paying 344 00:18:44,957 --> 00:18:46,375 for your treatments now. 345 00:18:46,458 --> 00:18:50,254 Ah, well, give me a few days to tell the group 346 00:18:50,337 --> 00:18:52,506 and I'll be able to take care of it. 347 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 I understand that it's been very difficult off late, 348 00:18:55,425 --> 00:18:56,760 so take your time. 349 00:18:56,844 --> 00:18:59,555 But you haven't put Yeni on the list, 350 00:18:59,638 --> 00:19:02,558 the young indigenous woman who came with her son, Luciano. 351 00:19:02,641 --> 00:19:03,725 Yeni? 352 00:19:05,185 --> 00:19:10,232 No, no, I don't know her, definitely not in the group. 353 00:19:10,315 --> 00:19:14,486 Strange, the very first time she was here, I overheard the doctor tell her friend 354 00:19:14,570 --> 00:19:16,738 that she was be given the same medication 355 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 as the protocol women were. 356 00:19:18,907 --> 00:19:22,202 Ah, just let me speak with my doctor, Marcela, 357 00:19:22,286 --> 00:19:24,037 and we'll be in touch again very soon. 358 00:19:24,121 --> 00:19:25,706 Of course, thanks. 359 00:19:36,842 --> 00:19:39,928 You don't have to stay locked up just to get your leg fixed. 360 00:19:45,851 --> 00:19:47,352 It's not just for my leg, 361 00:19:48,812 --> 00:19:50,397 it's the best thing for me right now, Ma. 362 00:19:52,649 --> 00:19:56,278 But this... but... I don't wanna run a laundromat, Balo. 363 00:19:57,529 --> 00:19:59,907 We can transfer the money, we can use it to buy a-- 364 00:19:59,990 --> 00:20:02,034 The guards are right out there waiting for me, Ma. 365 00:20:02,117 --> 00:20:03,744 Get rid of this place 366 00:20:04,369 --> 00:20:06,121 and use the money to run away. 367 00:20:07,289 --> 00:20:09,917 Run far away to someplace they'll never find you, Ma. 368 00:20:11,335 --> 00:20:14,463 Ma, please take these papers. 369 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 They're the only life insurance we've got. 370 00:20:20,219 --> 00:20:22,512 [somber music] 371 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 I love you so much, Ma. 372 00:20:31,313 --> 00:20:33,982 [officer, over radio] We have a 10-13, a 10-13, over. 373 00:20:35,317 --> 00:20:36,652 Be safe. 374 00:20:49,873 --> 00:20:50,874 [door closes] 375 00:20:53,085 --> 00:20:55,170 -Ready? -All done. Yeah. 376 00:20:55,254 --> 00:20:57,089 Then here are all the instructions you'll need 377 00:20:57,172 --> 00:21:00,217 to take care of Luciano during the first phase. 378 00:21:00,300 --> 00:21:02,177 If you have any questions at all, call me. 379 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Oh, no, don't worry about me, I'll read this carefully 380 00:21:04,554 --> 00:21:05,806 so I don't have to bother you. 381 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 It's fine, we're here for whatever you need. 382 00:21:08,350 --> 00:21:10,936 Yeni, have I mentioned the support group to you? 383 00:21:11,019 --> 00:21:13,647 -Yeah. -Well, this is Mrs. Beatriz. 384 00:21:13,730 --> 00:21:15,857 She'll be able to tell you more. 385 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 [Beatriz] Hello, Yeni. 386 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Gorgeous. Luciano, right? 387 00:21:25,534 --> 00:21:27,452 -Yeah. -[Beatriz] He's beautiful. 388 00:21:27,536 --> 00:21:29,037 Could we speak for a minute? 389 00:21:32,791 --> 00:21:34,042 ALBUQUERQUE, NEW MEXICO 390 00:21:34,126 --> 00:21:36,294 I just got off the phone with Sara and she told me 391 00:21:36,378 --> 00:21:37,796 Carlos had some DNA tests done. 392 00:21:37,879 --> 00:21:41,174 They use the sample from Yeni as well as the blood 393 00:21:41,258 --> 00:21:43,176 from the twins' umbilical cords. 394 00:21:43,260 --> 00:21:45,053 -Who's this Sara? -A researcher 395 00:21:45,137 --> 00:21:47,472 who worked with me at Huizar Pharmaceuticals. 396 00:21:47,556 --> 00:21:51,268 Now she works at the American Association of Blood Banks. 397 00:21:51,351 --> 00:21:56,648 I asked her to recommend a place here in the United States, 398 00:21:56,732 --> 00:21:59,526 only she feels they might not have a relationship 399 00:21:59,609 --> 00:22:04,156 where it's appropriate to ask if the testing center 400 00:22:04,239 --> 00:22:07,075 was given the wrong samples by the biological mother. 401 00:22:07,159 --> 00:22:10,203 That's fine but he trusts her enough to deal with this delicate matter, no? 402 00:22:10,287 --> 00:22:12,289 I consulted her when I had my doubts 403 00:22:12,372 --> 00:22:16,460 about Yeni's superfetation but she won't say anything, Roberto. 404 00:22:16,543 --> 00:22:18,795 This is something of medical interest to both of us. 405 00:22:18,879 --> 00:22:20,547 -Huh. -What's wrong? 406 00:22:20,630 --> 00:22:22,924 We really oughta be prepared for the possibility 407 00:22:23,008 --> 00:22:25,594 that Carlos won't react well to these results 408 00:22:25,677 --> 00:22:28,305 and you're more worried about Sara's identity, 409 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 -I don't get you. -No, no, no. 410 00:22:30,140 --> 00:22:33,143 What's worrying me is Carlos is trying to track down Yeni. 411 00:22:33,226 --> 00:22:36,396 There's already a risk that Dr. Elroy or Beatriz will tell him. 412 00:22:36,480 --> 00:22:38,982 [Marcela] Beatriz wouldn't do that, I'm positive. 413 00:22:39,066 --> 00:22:42,819 She won't talk because I told her what they did to Yeni. 414 00:22:42,903 --> 00:22:44,780 Hold back on speculating, okay? 415 00:22:44,863 --> 00:22:47,532 Instead, tell me if David made good on his promise. 416 00:22:47,616 --> 00:22:50,285 Did he deliver the supposed evidence he has, 417 00:22:50,368 --> 00:22:52,079 the stuff that implicates Arturo? 418 00:22:52,162 --> 00:22:54,623 No, he stopped answering his cell 419 00:22:54,706 --> 00:22:56,958 and he hasn't been by his apartment all day. 420 00:22:59,211 --> 00:23:02,255 They told me at the clinic they'll replace the cast every week, 421 00:23:02,339 --> 00:23:05,300 until the day that his feet are in the right position 422 00:23:05,383 --> 00:23:07,469 and then they'll put splints on him. 423 00:23:07,552 --> 00:23:10,222 Poor little one, isn't he too young for all that? 424 00:23:10,305 --> 00:23:13,433 No, the opposite, his tendons and ligaments 425 00:23:13,517 --> 00:23:14,893 are very elastic right now. 426 00:23:16,061 --> 00:23:19,439 That's what makes the Ponseti method a successful one. 427 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 And besides, I'd much rather this than the operation. 428 00:23:23,443 --> 00:23:24,903 [knocking on door] 429 00:23:24,986 --> 00:23:26,947 Come on in, come in, come in. 430 00:23:27,030 --> 00:23:28,198 [Cuca] Thanks. 431 00:23:28,573 --> 00:23:29,783 -Hello. -Hi, hi. 432 00:23:29,866 --> 00:23:31,159 Hi there. 433 00:23:31,243 --> 00:23:32,869 -Hello. -Hey, hey. 434 00:23:32,953 --> 00:23:34,246 -Hey, you three. -Hi. 435 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 Oh, my lovely little boy. 436 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 -It's for Luciano. Yeni. -[Yeni] What? 437 00:23:38,959 --> 00:23:41,002 -For Luciano. -Really? 438 00:23:41,086 --> 00:23:43,755 [Keyus] We got it so that he could wear it on the day of the lifting. 439 00:23:45,340 --> 00:23:46,550 [Yeni] Keyus. 440 00:23:49,928 --> 00:23:51,304 It's beautiful. 441 00:23:52,305 --> 00:23:55,058 But... I still don't know 442 00:23:55,142 --> 00:23:58,353 if I'm going to the ceremony at all, I haven't decided. 443 00:23:58,436 --> 00:24:00,564 I think you should, Yeni, you want him to learn 444 00:24:00,647 --> 00:24:03,316 about who you are, about your heritage. 445 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 [Cuca] You are the mother of your son, legally, 446 00:24:06,444 --> 00:24:09,489 you don't have to hide him away in the darkness anymore. 447 00:24:09,573 --> 00:24:14,077 Your son is pure light, just like his namesake. 448 00:24:15,120 --> 00:24:18,623 And that's how you'll carry him, with your head held high. 449 00:24:18,707 --> 00:24:20,292 No need to hide anything. 450 00:24:21,293 --> 00:24:23,670 It's okay, Yeni, we know you're afraid 451 00:24:23,753 --> 00:24:25,881 but you can't live in hiding forever. 452 00:24:25,964 --> 00:24:28,341 The Huizars are the criminals, not you. 453 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 [sirens blaring] 454 00:24:41,354 --> 00:24:44,024 [dramatic music] 455 00:24:45,442 --> 00:24:48,361 [indistinct chatter over police radio] 456 00:25:25,899 --> 00:25:28,109 [Fernanda] David isn't answering his phone now, 457 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 -you're not worried? -[Arturo] No. 458 00:25:33,031 --> 00:25:34,032 I proved to Balo 459 00:25:34,115 --> 00:25:36,743 that all those problems could be traced back to David. 460 00:25:38,328 --> 00:25:41,039 I bet by now that he's been wiped off the map. 461 00:25:53,051 --> 00:25:55,470 [breathing heavily] 462 00:26:02,394 --> 00:26:04,479 He told me that Julia had talked to him, 463 00:26:04,562 --> 00:26:06,856 assured him that she was the mother of Nora's soul heir. 464 00:26:06,940 --> 00:26:09,025 And how convenient is that he told me, 465 00:26:09,109 --> 00:26:11,403 because we can keep tabs on her but that guy... 466 00:26:11,486 --> 00:26:13,655 he was causing too many problems. 467 00:26:13,738 --> 00:26:15,031 Your mother ordered us to-- 468 00:26:15,115 --> 00:26:17,409 Ma does not just stoop to those levels, 469 00:26:17,492 --> 00:26:20,036 she doesn't resort to violence like a mob boss. 470 00:26:20,120 --> 00:26:22,789 [dramatic music] 471 00:26:22,872 --> 00:26:25,500 You're going to forget this whole conversation. 472 00:26:28,586 --> 00:26:30,338 And you'll behave today 473 00:26:30,422 --> 00:26:32,799 because today is a very important day for us. 474 00:26:46,521 --> 00:26:49,482 [pleasant music] 475 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 [Nora] Thank you so much for coming. 476 00:27:16,509 --> 00:27:18,470 No, thank you for inviting us today. 477 00:27:18,553 --> 00:27:21,556 Oh, my goodness, she's precious, wow. 478 00:27:21,639 --> 00:27:23,850 [guests applauds] 479 00:27:24,559 --> 00:27:25,935 Congratulations. 480 00:27:31,816 --> 00:27:33,360 It's okay little one, all right? 481 00:27:33,443 --> 00:27:35,362 Don't worry about him, he's fine. 482 00:27:40,450 --> 00:27:42,369 [Priest] Your granddaughter is beautiful, Nora. 483 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 -Thank you, Father. -Congratulations. 484 00:27:47,165 --> 00:27:52,295 In the name of the Virgin, God and the 12 grandmothers, 485 00:27:52,379 --> 00:27:55,924 thank you for giving us these two creatures, 486 00:27:56,007 --> 00:27:58,551 Luciano and Francisca. 487 00:27:58,635 --> 00:28:03,515 Lift them from the fields, from the plains, from the rivers, 488 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 from the air and from the mountains, 489 00:28:06,476 --> 00:28:08,686 lift them so they can grow up happy and healthy, 490 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 free from disease, free from hate in their hearts. 491 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 May our mother, Tonantzin, guide their way 492 00:28:14,692 --> 00:28:17,404 through this world and into the next. 493 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 You're with me forever. 494 00:28:20,240 --> 00:28:22,534 [pleasant music] 495 00:28:25,578 --> 00:28:28,581 It's over, it's over, my love, you're okay. 496 00:28:28,665 --> 00:28:32,710 Yeah, come here. Oh, baby, you were so good. 497 00:28:34,045 --> 00:28:35,296 [phone ringing] 498 00:28:41,469 --> 00:28:43,263 -[Carlos] Hello? -[Sara] Normally, 499 00:28:43,346 --> 00:28:46,015 I wouldn't be able to tell you any of this over the phone. 500 00:28:46,099 --> 00:28:49,394 Hey, Sara, I know that, and believe me, 501 00:28:49,477 --> 00:28:51,521 I really appreciate what you're doing for me, 502 00:28:51,604 --> 00:28:53,356 I'll never forget this. 503 00:28:54,023 --> 00:28:57,610 Yeni's samples matched Tessa's with 99.9% accuracy. 504 00:28:57,694 --> 00:28:59,529 She's absolutely the girls' mother. 505 00:29:00,071 --> 00:29:02,574 But they don't match the boys', Carlos, 506 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 Julia is the boys' mother. 507 00:29:04,784 --> 00:29:07,078 [dramatic music] 508 00:29:09,873 --> 00:29:12,083 Is... Are you certain? 509 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 [Sara] Yes, I'm pretty sure, 510 00:29:14,043 --> 00:29:16,421 -it's more than probable. -Hmm, okay. 511 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Thanks. 512 00:29:19,257 --> 00:29:21,551 [slow music] 513 00:29:36,399 --> 00:29:39,068 [Julia] Carlos, what are you doing? 514 00:29:39,152 --> 00:29:40,779 You can't leave me alone in there. 515 00:29:42,947 --> 00:29:46,576 Julia, I need to know something important 516 00:29:46,659 --> 00:29:48,661 and I need you to tell me the truth. 517 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Did you take that pill that we were testing at the company? 518 00:29:55,502 --> 00:29:58,254 -Where is this coming from? -That is not an answer. 519 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Who gave it to you? 520 00:30:02,967 --> 00:30:04,469 I have no idea what you mean. 521 00:30:04,552 --> 00:30:08,097 Do you really not know, Julia, or are you lying now? 522 00:30:08,181 --> 00:30:10,099 Are you lying because you know perfectly well 523 00:30:10,183 --> 00:30:12,560 that that is not my son, 524 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 he's not in there, he's alive. 525 00:30:16,272 --> 00:30:17,982 What if he was alive, what then? 526 00:30:18,650 --> 00:30:21,069 That boy is like Tessa, he belongs to Yeni. 527 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 Can you hear yourself? 528 00:30:23,822 --> 00:30:25,782 -What if my son was alive? -[Nora] Oh. 529 00:30:27,367 --> 00:30:31,287 You both did such a good job out there pretending to be happy. 530 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 It's a pity the performance couldn't last. 531 00:30:35,458 --> 00:30:37,460 Trust me, Nora, I'm doing the best I can here 532 00:30:37,544 --> 00:30:41,172 -but he isn't helping. -[chuckling] 533 00:30:41,256 --> 00:30:42,757 [Nora] Carlos, are you serious? 534 00:30:42,841 --> 00:30:45,760 You won't stop even for your daughter's very special day? 535 00:30:46,928 --> 00:30:48,721 You know you're right, Ma. 536 00:30:48,805 --> 00:30:50,557 We'll pretend for my daughter's sake 537 00:30:50,640 --> 00:30:53,810 that everything is incredible, there's no problems here 538 00:30:53,893 --> 00:30:57,480 but if I confirm what I've suspected for a while, 539 00:30:57,564 --> 00:31:00,525 that that is not my son, that the ashes in there 540 00:31:00,608 --> 00:31:04,445 don't belong to my son, there'll be hell to pay. 541 00:31:05,697 --> 00:31:08,783 I'm serious, both of you, there'll be trouble. 542 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 All right for you? Okay? 543 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 Let's get back to the show. 544 00:31:18,710 --> 00:31:21,671 [dramatic music] 545 00:31:29,762 --> 00:31:31,306 Smile for the camera. 546 00:31:41,774 --> 00:31:44,319 Excuse me, Mrs. Huizar, how did the ceremony go? 547 00:31:44,402 --> 00:31:45,778 Well, Tessa was an angel. 548 00:31:48,156 --> 00:31:49,449 You're new, right? 549 00:31:50,992 --> 00:31:53,411 Yeah, I freelance. Why? 550 00:31:53,494 --> 00:31:56,372 Listen, I'm looking for a reporter that can handle 551 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 something a little different, scientific journalism, 552 00:31:59,417 --> 00:32:01,252 a medical angle. 553 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Interested? 554 00:32:04,714 --> 00:32:05,924 Sure am. 555 00:32:07,342 --> 00:32:09,636 [Pascal] My photos will be in the next issue of the magazine. 556 00:32:09,719 --> 00:32:10,553 TESSA'S BAPTISM 557 00:32:10,637 --> 00:32:12,680 It went so well, Fernanda offered me a job. 558 00:32:13,681 --> 00:32:16,601 She and her contacts are going to feed me a weekly column. 559 00:32:16,684 --> 00:32:18,561 All I have to do is keep her identity secret 560 00:32:18,645 --> 00:32:20,480 and publish everything Huizar Pharmaceuticals 561 00:32:20,563 --> 00:32:22,690 can't say publicly, easy. 562 00:32:23,274 --> 00:32:25,735 And that will grant us access to firsthand information. 563 00:32:25,818 --> 00:32:26,986 [clicks tongue] 564 00:32:29,489 --> 00:32:31,491 [closing theme music playing] 43087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.