All language subtitles for The Surrogacy_S01E13_Episode 13.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:13,221 -[door clicks] -Come in, please. 2 00:00:13,304 --> 00:00:16,933 -[Carlos] Thank you. -Good evening. 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,935 It's been pretty hard trying to calm her down. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,563 She wanted meds, but you didn't leave me any. 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 Marcela was overseeing her treatment, 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,567 but I'm glad she's lucid. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,277 Carlos wants to have a word with her. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,154 Okay, so I'd better go. 9 00:00:29,529 --> 00:00:30,405 Thanks for your help. 10 00:00:30,488 --> 00:00:32,782 Sorry, but can I ask you something? 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,201 I don't mean to be rude, but I have nothing to say to you. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,997 I swear it'll only take a minute of your time, please. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,166 When we were at Irene's wake, 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 -we made a truce, you and I, right? -Yes. 15 00:00:46,713 --> 00:00:50,633 I just wanted to let you know how very sorry I am about your son. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 You were just trying to buy time so the police 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 could leave the gun at my place. 18 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Of course not, no. 19 00:00:56,347 --> 00:00:58,641 We have never kept weapons at home. 20 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Okay, so we'll clear that up, 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,771 and your husband will be released from jail. 22 00:01:03,104 --> 00:01:04,397 Now that I've lost my baby? 23 00:01:04,481 --> 00:01:07,317 -[Inspector] Hey, please. -It doesn't matter anymore! 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,360 We have no reason to fight you anymore, 25 00:01:09,444 --> 00:01:10,779 that's what Andres was doing. 26 00:01:10,862 --> 00:01:11,863 He was fighting you. 27 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 Beatriz, all right. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 We never wanted your money. 29 00:01:14,574 --> 00:01:18,787 We wanted our son to know we'd fight for him, always. 30 00:01:18,870 --> 00:01:20,997 But you killed my child, he's dead. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 And you sent me this to bury him in? 32 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 [Beatriz sobs] 33 00:01:26,086 --> 00:01:29,839 [opening theme music playing] 34 00:01:31,424 --> 00:01:34,010 THE SURROGACY 35 00:01:41,976 --> 00:01:45,313 [dramatic music plays] 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,822 [items rattle] 37 00:02:00,453 --> 00:02:02,747 Where are Yeni's samples? 38 00:02:03,748 --> 00:02:07,460 [dramatic music continues] 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,760 [Carlos] Hi, I can't answer the phone right now, 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,512 but please leave me a message, 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 and I'll get right back to you, thanks. 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,609 I'm in the office with Navarro, Julia. 43 00:02:31,693 --> 00:02:33,027 Are Carlos and Tessa there? 44 00:02:33,111 --> 00:02:35,613 No. She'll be discharged soon. 45 00:02:35,697 --> 00:02:39,492 Because it seems that she is in a real big hurry to get home. 46 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Okay. 47 00:02:45,039 --> 00:02:47,667 All right, I'll take care of the Ochoa situation today, 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,961 and I'll make sure we get rid of Marcela. 49 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 I hope so. 50 00:02:52,213 --> 00:02:53,631 I want to put all of this to rest. 51 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 I can't believe I have to clean up 52 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 after my son's stupid surrogacy plan. 53 00:02:58,511 --> 00:02:59,679 Hi. 54 00:02:59,762 --> 00:03:02,473 Yeah, you got "first-time dad with a newborn" written 55 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 all over your face. 56 00:03:04,475 --> 00:03:06,686 Yeni's been showing me how to sterilize bottles. 57 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 You better not have given her her first bath. 58 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 -I want to do that. -Don't you worry. 59 00:03:10,899 --> 00:03:13,651 The more we'll be, the merrier she'll be, right? 60 00:03:13,735 --> 00:03:15,069 Want some coffee? 61 00:03:15,153 --> 00:03:16,779 No, no, thanks. I've had too much. 62 00:03:16,863 --> 00:03:19,449 I got up at the crack of dawn to handle the insurance stuff. 63 00:03:19,532 --> 00:03:21,618 I couldn't yesterday because Roberto asked me 64 00:03:21,701 --> 00:03:23,536 to keep an eye on Beatriz. 65 00:03:23,620 --> 00:03:26,456 Marcela got arrested, he had to help her. 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,707 Excuse me? 67 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 You know Roberto and Marcela? 68 00:03:30,126 --> 00:03:31,628 Not Marcela, we only heard of her. 69 00:03:31,711 --> 00:03:35,214 Yeah, Marcela operated on Lucy after the crash to save the baby. 70 00:03:35,298 --> 00:03:36,382 She actually mentioned it, 71 00:03:36,466 --> 00:03:39,010 but I had no idea she was referring to your wife. 72 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 Well, Navarro had said that she didn't work for the hospital. 73 00:03:41,804 --> 00:03:44,724 No, she didn't. She was there for my delivery. 74 00:03:46,226 --> 00:03:47,602 She implanted the embryo. 75 00:03:48,519 --> 00:03:50,146 She monitored my pregnancy too. 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,524 She works with the Huizars. 77 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 And Roberto is a friend of hers. 78 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Right, well, the reason we know Roberto 79 00:03:57,195 --> 00:03:58,696 is that he offered to take my case 80 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 when I got arrested for hitting Navarro. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 But, you know, he's been acting pretty strangely 82 00:04:03,701 --> 00:04:05,870 since he saw us with you. 83 00:04:05,954 --> 00:04:08,665 The next day, I saw him with Marcela. 84 00:04:08,748 --> 00:04:10,708 They picked up Beatriz at the hospital. 85 00:04:10,792 --> 00:04:13,878 I know I didn't tell you, I just didn't want to worry you. 86 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 [Yeni] Beatriz is one of the mothers 87 00:04:16,089 --> 00:04:18,341 whose baby was born with clubfoot. 88 00:04:18,424 --> 00:04:20,843 Is that the condition that your son was born with? 89 00:04:20,927 --> 00:04:23,554 Yes, I was given the same medication as those women 90 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 in the protocol. 91 00:04:24,639 --> 00:04:27,475 The police killed Beatriz's son, you know. 92 00:04:27,558 --> 00:04:28,434 I saw that on the news. 93 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 [Elvin] She's staying at Roberto's place. 94 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Honestly, I didn't want to get involved, 95 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 but that poor woman's in such pain. 96 00:04:35,650 --> 00:04:38,236 Carlos came to talk with her and Beatriz blew up. 97 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 She said her son's death was his fault. 98 00:04:40,113 --> 00:04:43,241 That he even sent her a robe for his burial. 99 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 That robe came from Nora. 100 00:04:46,536 --> 00:04:47,912 It was a warning. 101 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 She gave me a robe for my son, too. 102 00:04:50,832 --> 00:04:52,458 And now I get it. 103 00:04:52,542 --> 00:04:54,836 If I don't honor the deal I made with her, 104 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 my son's life will be at stake. 105 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 [Nanny] Does she need to take medication, sir? 106 00:05:05,221 --> 00:05:08,182 No, just make sure she finishes her bottles. 107 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 If you notice anything, if her state changes at all, let me know. 108 00:05:11,477 --> 00:05:12,645 -Of course. -Call me. 109 00:05:12,729 --> 00:05:13,938 -I will. -Just me. 110 00:05:14,022 --> 00:05:15,565 If you're concerned about my daughter, 111 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 and I don't answer my cell, contact my assistant. 112 00:05:18,776 --> 00:05:21,738 She's been told to leave no stone unturned to find me. 113 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Of course, sir, as you wish. Excuse me. 114 00:05:26,701 --> 00:05:29,370 Carlos, they can also reach out to me, no? 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 After all, she's my daughter. 116 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 I should be able to look after her. 117 00:05:33,041 --> 00:05:34,751 -I hope so. -Why are you doing this? 118 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 -What? -Why would you go pick up our baby 119 00:05:37,045 --> 00:05:38,755 from the hospital without even telling me? 120 00:05:38,838 --> 00:05:41,507 Relax, would you? Please, I just wanted her home as soon as possible. 121 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 I have to go see my mom soon. 122 00:05:42,884 --> 00:05:44,510 She called a meeting, but I don't know why. 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 Yeah, she wants me to be there as well. 124 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 -You serious? -Yeah. 125 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 By the way, Julia. 126 00:05:49,891 --> 00:05:51,225 I promise I've never done this, 127 00:05:51,309 --> 00:05:52,727 and I'll never do it again, I swear. 128 00:05:52,810 --> 00:05:54,729 But your bag was open, so I looked inside, 129 00:05:54,812 --> 00:05:55,897 and guess what I found? 130 00:05:55,980 --> 00:05:58,691 The DNA samples you got from Yeni. 131 00:05:58,775 --> 00:05:59,734 They were there. 132 00:06:00,735 --> 00:06:01,944 What did you do with them? 133 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 They're in the trash. 134 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Why would you do that? 135 00:06:07,617 --> 00:06:08,576 What do you mean? 136 00:06:08,659 --> 00:06:09,952 We talked about it. 137 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 We agreed to stay together and make it work 138 00:06:12,413 --> 00:06:14,373 for our daughter. 139 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 You can't blackmail me anymore. 140 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 I am going to forget that Yeni has my son. 141 00:06:20,296 --> 00:06:23,966 And you will forget that Tessa is Yeni's daughter. 142 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 Happy now? 143 00:06:29,806 --> 00:06:32,225 I just want my son to be released from jail. 144 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 I already lost one. 145 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 I don't want to lose another. 146 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Oh, come on. 147 00:06:38,856 --> 00:06:40,858 Have you forgotten who got your boys 148 00:06:40,942 --> 00:06:43,528 out of prison every time they messed up? 149 00:06:43,611 --> 00:06:45,279 Petty theft on buses is not at all 150 00:06:45,363 --> 00:06:47,615 like assassinating someone. 151 00:06:47,698 --> 00:06:48,825 Listen. 152 00:06:50,618 --> 00:06:53,079 Let me take care of Balo. 153 00:06:53,162 --> 00:06:55,498 You just have to run your new business now. 154 00:06:59,794 --> 00:07:00,753 PROPERTY DEED 155 00:07:00,837 --> 00:07:02,421 Make the most of it. 156 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 You're welcome. 157 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 [door closes] 158 00:07:19,480 --> 00:07:22,400 I'm assuming you want us to have a family meeting. 159 00:07:23,651 --> 00:07:25,862 What I don't get is why we have to do this here. 160 00:07:25,945 --> 00:07:28,656 Because this situation is affecting our work. 161 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 When you decided to choose a surrogate, 162 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 you didn't consult me, right? 163 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 That's not how I see it, Mom. 164 00:07:35,037 --> 00:07:36,455 You were involved from the get-go. 165 00:07:36,539 --> 00:07:39,208 That ends today, don't you worry. 166 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 So, what's this about? 167 00:07:41,711 --> 00:07:44,839 Because I recall telling you I can handle this, right? 168 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 I said I'd try to find a solution. 169 00:07:47,258 --> 00:07:48,718 It's already done. 170 00:07:48,801 --> 00:07:51,596 The way I see it, Ochoa and Balo should stay locked up. 171 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 You think they won't fight back? 172 00:07:53,097 --> 00:07:55,433 They can't. Their lawyers accepted. 173 00:07:55,516 --> 00:07:58,019 The issue is being handled by Arturo and Briseño. 174 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 If the weapon found at Beatriz's house, 175 00:08:02,231 --> 00:08:04,233 wasn't the one used to kill Irene, 176 00:08:04,317 --> 00:08:06,319 We'll have to drop the charges on Ochoa. 177 00:08:06,402 --> 00:08:09,489 Which means that Marcela and Balo will remain suspects 178 00:08:09,572 --> 00:08:11,407 since they were at the scene of the crime. 179 00:08:11,491 --> 00:08:14,952 Especially Marcela, who admitted seeing Irene the day of the murder. 180 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 If she didn't kill her, 181 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 why would we have footage of her running away then? 182 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 And she fled with Yeni. 183 00:08:23,002 --> 00:08:23,961 They tried to hide. 184 00:08:25,087 --> 00:08:27,798 Why would she leave the country a few days later, 185 00:08:27,965 --> 00:08:30,968 only to come back and get captured right away, 186 00:08:31,052 --> 00:08:34,847 after organizing a payment operation? 187 00:08:34,931 --> 00:08:36,557 It involved individuals, 188 00:08:36,641 --> 00:08:39,519 who took part in a really outrageous plan 189 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 to hire a surrogate. 190 00:08:42,813 --> 00:08:45,316 Apparently, it started off tragically. 191 00:08:46,567 --> 00:08:48,945 Balo's brother lost his life as a result, 192 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 and Irene was assassinated. 193 00:08:54,742 --> 00:08:57,536 If Marcela didn't kill her, 194 00:09:00,915 --> 00:09:03,167 she still guilty of concealing a crime, 195 00:09:03,251 --> 00:09:04,710 and by supporting her, 196 00:09:04,794 --> 00:09:07,797 you are guilty of obstructing the investigation. 197 00:09:13,302 --> 00:09:16,347 Why don't I give you two some time to discuss this? 198 00:09:24,021 --> 00:09:25,523 [door closes] 199 00:09:26,941 --> 00:09:28,276 So, we were thinking. 200 00:09:28,734 --> 00:09:31,320 We don't have to take all of this too far. 201 00:09:32,363 --> 00:09:34,365 We can drop the charges against Marcela today, 202 00:09:34,448 --> 00:09:36,450 and have her released. 203 00:09:36,534 --> 00:09:39,161 So long as she does us the favor of leaving, like Yeni. 204 00:09:39,287 --> 00:09:40,454 Okay? 205 00:09:40,538 --> 00:09:43,958 You get to save all these vulnerable women, 206 00:09:44,041 --> 00:09:49,171 Yeni, Beatriz, Marcela, in exchange for Ochoa. 207 00:09:50,423 --> 00:09:53,050 No, no, tell her to come immediately to the office 208 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 once she's finished. 209 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 Arturo called to say that Roberto accepted the agreement. 210 00:10:08,524 --> 00:10:12,153 [suspenseful music plays] 211 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 You really fixed yourself up. 212 00:10:39,180 --> 00:10:41,223 Too bad Nora won't be here. 213 00:10:41,307 --> 00:10:43,476 And that you will never be hired as a lawyer 214 00:10:43,559 --> 00:10:45,019 at Huizar Pharmaceuticals. 215 00:10:45,978 --> 00:10:48,397 You're an idiot if you haven't figure that out yet. 216 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 Going public about the contract Yeni signed, 217 00:10:51,359 --> 00:10:53,527 will surely reopen the investigation 218 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 into Balo's brother's murder. 219 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 And you killed him. 220 00:10:58,074 --> 00:11:00,117 Before he passed, 221 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 he said that the pretend mugging got real 222 00:11:02,912 --> 00:11:05,498 when you told them to use this gun. 223 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 Why would we use this? 224 00:11:08,668 --> 00:11:11,170 Didn't we agree that we would use the one we have, 225 00:11:11,253 --> 00:11:12,588 the faulty one? 226 00:11:12,672 --> 00:11:14,006 We just want to scare them. 227 00:11:15,633 --> 00:11:18,511 Because if the old fool doesn't fight back, 228 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 we won't have grounds to charge him for injuries. 229 00:11:21,347 --> 00:11:23,557 If he doesn't get violent, shoot him. 230 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 Then we'll take the girl. 231 00:11:26,060 --> 00:11:29,522 All right, but Balo's mom and Balo himself 232 00:11:29,605 --> 00:11:32,483 were really hoping that I would help the poor guy get 233 00:11:32,566 --> 00:11:33,526 out of jail. 234 00:11:33,609 --> 00:11:35,027 I'll handle that. 235 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 You need to retrieve that contract at the notary. 236 00:11:37,696 --> 00:11:39,949 I'll stop by your place later to pick it up. 237 00:11:41,075 --> 00:11:42,952 Wow, wow, wow, my-- 238 00:11:43,035 --> 00:11:45,663 You know, it baffles me to see how skillfully, 239 00:11:45,746 --> 00:11:47,748 and seamlessly, you manage to oversee 240 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 and handle absolutely everything we do. 241 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 You're really consistent. 242 00:11:51,168 --> 00:11:52,962 Actually, no one is innocent. 243 00:11:53,045 --> 00:11:54,296 Not even your surrogate. 244 00:11:54,380 --> 00:11:57,091 Even though you insist she's a poor victim. 245 00:11:57,174 --> 00:11:59,635 She betrayed Marcela and Roberto, 246 00:11:59,718 --> 00:12:00,845 and they were protecting her. 247 00:12:00,928 --> 00:12:02,721 You want to know why? For money. 248 00:12:03,806 --> 00:12:05,516 -[Carlos] Oh, Mom, Mom. -[Nora] Sure, laugh. 249 00:12:05,599 --> 00:12:07,560 Come here, come take a look. 250 00:12:12,231 --> 00:12:13,691 -[Nora] Look. -[Carlos] What? 251 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 I think that she went along with this 252 00:12:26,328 --> 00:12:27,538 so you would leave her alone. 253 00:12:27,621 --> 00:12:29,081 -[Nora] Really? -[Carlos] Yes. 254 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 The one who has to leave her alone is you. 255 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 She made it clear, she never wants to see you again, son. 256 00:12:35,963 --> 00:12:38,591 -[Carlos] She actually said that? -[Nora] Mm-hmm. 257 00:12:38,674 --> 00:12:42,011 Okay, sounds perfect to me. 258 00:12:42,094 --> 00:12:45,514 Because that's exactly what I had in mind. 259 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 Yeah, Julia and I spoke yesterday, 260 00:12:48,392 --> 00:12:49,894 and we came to a mutual agreement, 261 00:12:50,060 --> 00:12:52,897 that for our daughter, we'll stay together. 262 00:12:52,980 --> 00:12:55,024 We're going to fight for our marriage. 263 00:12:56,358 --> 00:12:57,276 Right, sweetheart? 264 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Right. 265 00:13:01,947 --> 00:13:05,242 Here, Yeni, take a look. 266 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 This is a list of what the insurance policy covers. 267 00:13:08,662 --> 00:13:12,249 And you also see I also attached a copy of the check. 268 00:13:12,333 --> 00:13:14,293 Feel free to look over everything. 269 00:13:14,502 --> 00:13:16,837 No, it's fine, I'll just sign it, thanks. 270 00:13:21,884 --> 00:13:24,678 Hold on. I don't think this number is right. 271 00:13:25,554 --> 00:13:27,640 Oh, I assure you, it's the right amount. 272 00:13:27,723 --> 00:13:30,226 That's why I don't have the check here. 273 00:13:30,309 --> 00:13:32,353 Even if it is certified in your name, 274 00:13:32,436 --> 00:13:35,898 in general, insurers order checks only in their offices. 275 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 I'm going to share some of it with Cuca and Sonia. 276 00:13:40,736 --> 00:13:43,113 I can also get my dad's car back from the pawnshop. 277 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 And there's also enough for Luciano's treatment. 278 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Thank you. 279 00:13:55,834 --> 00:13:58,295 I'm going to have to consult with Ochoa 280 00:13:58,379 --> 00:13:59,964 because I had to react to your family 281 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 and Briseño's proposal alone. 282 00:14:02,216 --> 00:14:03,717 Okay. 283 00:14:04,677 --> 00:14:09,181 Keep in mind, my goal is to help everyone affected. 284 00:14:09,265 --> 00:14:11,642 That's what they were always hoping for, Carlos. 285 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 But that may not be enough for them now. 286 00:14:14,228 --> 00:14:16,939 Roberto, I'm not doing this to silence them. 287 00:14:17,022 --> 00:14:19,567 I'm doing this because it's what's moral. 288 00:14:19,650 --> 00:14:20,943 Great. 289 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Because one of their demands is recognition 290 00:14:22,987 --> 00:14:25,781 of the damage incurred to avoid future damage. 291 00:14:25,865 --> 00:14:28,325 Okay, I'll try to make that happen. 292 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 I'll call you once I leave the prison. 293 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Hey, Roberto. 294 00:14:37,501 --> 00:14:41,088 About that guy, Elvin, what did he tell you? 295 00:14:41,171 --> 00:14:42,631 To forget about Yeni. 296 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 Right, well, as a matter of fact, 297 00:14:44,633 --> 00:14:46,635 I have a personal favor to ask you. 298 00:14:48,345 --> 00:14:49,930 I need to speak with her. 299 00:14:50,806 --> 00:14:54,935 We both know my family is hiding a lot of stuff from me. 300 00:14:55,019 --> 00:14:58,022 I need to know if the baby is my son, all right? 301 00:14:58,105 --> 00:15:00,190 I was thinking that maybe you could-- 302 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Listen. 303 00:15:02,484 --> 00:15:05,195 I will not give you any information. 304 00:15:05,279 --> 00:15:08,073 You know very well that we are all being threatened. 305 00:15:08,449 --> 00:15:10,534 If you want us to keep collaborating, 306 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 don't ask me to connect you with Yeni, 307 00:15:12,453 --> 00:15:14,038 because it will only keep hurting her. 308 00:15:15,331 --> 00:15:17,958 [engine starts] 309 00:15:26,759 --> 00:15:28,761 [dog barking] 310 00:15:28,844 --> 00:15:29,720 [bright piano music] 311 00:15:33,265 --> 00:15:35,684 You can't get rid of us so quickly, you know? 312 00:15:37,102 --> 00:15:38,228 [Keyus] Yeni. 313 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 [bright piano] 314 00:15:42,399 --> 00:15:45,611 So Keyus told us you wanna give us the insurance money you got. 315 00:15:45,694 --> 00:15:47,279 -What's up with that? -No, no, no, no, no. 316 00:15:47,363 --> 00:15:48,405 Don't give me that look. 317 00:15:48,489 --> 00:15:50,366 They insisted we come over. It's not my fault. 318 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 We can't accept anything more, dear. 319 00:15:52,242 --> 00:15:55,204 And forgive me for being so hard on you the other day, 320 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 but I had to make it clear. 321 00:15:56,747 --> 00:15:58,791 Don't put others at risk anymore, 322 00:15:58,874 --> 00:16:00,376 especially your son. 323 00:16:00,459 --> 00:16:02,628 You know, I think Cuca has a point. 324 00:16:02,711 --> 00:16:04,254 We have children to think of. 325 00:16:04,338 --> 00:16:05,839 -[Cuca] Yes, we do. -How are you? 326 00:16:05,923 --> 00:16:06,966 Please come in. 327 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 -Gladly, thank you. -Thanks. 328 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 -Thanks. -[door closing] 329 00:16:09,718 --> 00:16:11,011 Hi. Good to see you. 330 00:16:11,095 --> 00:16:11,971 [Elvin] Likewise. 331 00:16:12,054 --> 00:16:14,932 I can't believe you thought we'd ditch you, 332 00:16:15,015 --> 00:16:17,977 'cause actually, we wanna go with you. 333 00:16:18,060 --> 00:16:20,896 The truth is, that if we want a clean slate, 334 00:16:20,979 --> 00:16:22,898 we'd be much safer in another city. 335 00:16:22,982 --> 00:16:25,109 And besides, we're your only family. 336 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 Okay, but maybe instead of going to the mountains, 337 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 you can go to Puebla. 338 00:16:29,571 --> 00:16:31,156 That's not a bad idea. 339 00:16:31,240 --> 00:16:33,534 There are way more opportunities in cities. 340 00:16:33,617 --> 00:16:35,536 And I have friends and family there 341 00:16:35,619 --> 00:16:37,746 that can give you a hand getting settled. 342 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 So I can put in a few calls and set things up for you. 343 00:16:40,916 --> 00:16:42,376 No, Francisco. 344 00:16:42,459 --> 00:16:45,003 You've done so much already and you have your daughter. 345 00:16:45,087 --> 00:16:46,672 Yeni, don't worry about it. 346 00:16:46,755 --> 00:16:49,258 I need to go there to work through some issues with my in-laws. 347 00:16:49,341 --> 00:16:51,719 Let people help you, please, sweetie. 348 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 I knew you weren't trustworthy! 349 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 What about David? He sold you out just to get hired 350 00:17:02,396 --> 00:17:04,606 as a lawyer for the pharmaceutical company. 351 00:17:04,982 --> 00:17:06,734 That's why you got caught. 352 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 He tried to screw Nora over and failed, 353 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 so he tried to make up for it. 354 00:17:10,154 --> 00:17:12,364 And he just threw you under the bus to do so. 355 00:17:12,740 --> 00:17:14,658 I don't care how long I stay in here! 356 00:17:16,118 --> 00:17:17,995 I'll get out sooner or later, you bastard! 357 00:17:18,078 --> 00:17:19,496 You have no say in that. 358 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 I am here to make your stay a little easier. 359 00:17:23,333 --> 00:17:27,254 You'll be in the block with the privileged with full protection. 360 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 I'm going to give you a monthly allowance 361 00:17:29,840 --> 00:17:31,759 to cover your personal expenses. 362 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 Joy ride. Why don't you stay here? 363 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Would you rather be welcomed with a beating then? 364 00:17:37,806 --> 00:17:39,141 Would you like to sleep standing 365 00:17:39,224 --> 00:17:41,643 in a cell much smaller than this one 366 00:17:41,727 --> 00:17:45,147 with 40 other notorious inmates, eating rotten food, 367 00:17:45,230 --> 00:17:47,649 and scrubbing toilets, huh, Balo? 368 00:17:47,733 --> 00:17:49,318 Surely that's not what you want. 369 00:17:49,401 --> 00:17:51,737 But if you aren't satisfied with what I'm offering, 370 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 I think you'll appreciate this. 371 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 I got you a meeting with the officers who were 372 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 with your brother before his death, 373 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 so they can tell you what he told them 374 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 so you can get revenge on who committed his murder. 375 00:18:05,084 --> 00:18:07,878 A bastard like you wouldn't make such a good offer for nothing. 376 00:18:10,839 --> 00:18:12,800 If you were of no use to me, Balo, 377 00:18:12,883 --> 00:18:14,510 I would've silenced you by now 378 00:18:14,676 --> 00:18:16,512 because I don't think anyone would care 379 00:18:16,595 --> 00:18:19,181 about a no-good thief being killed in jail. 380 00:18:19,264 --> 00:18:22,476 [suspenseful music] 381 00:18:26,396 --> 00:18:27,689 All right, fine. 382 00:18:28,690 --> 00:18:31,693 But don't mess with my mom, please, I beg you. 383 00:18:32,402 --> 00:18:33,570 Your mom, huh? 384 00:18:34,863 --> 00:18:37,199 I got special permission for her to visit here 385 00:18:37,282 --> 00:18:40,119 and you are going to tell her what the plan is. 386 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 They're going to send you to the north wing where they've got Ochoa. 387 00:18:43,038 --> 00:18:44,331 I want you to get to know him, 388 00:18:44,414 --> 00:18:46,875 gain his trust, find out who visits him here, 389 00:18:46,959 --> 00:18:48,836 and what the plan is for his case. 390 00:18:50,212 --> 00:18:53,465 Nora wants to make sure they comply with what they promised. 391 00:18:53,549 --> 00:18:56,468 So I can't seek justice for the death of my son. 392 00:18:56,552 --> 00:19:00,180 You know, we're not fighting to get compensation. 393 00:19:00,264 --> 00:19:02,266 The other women that followed the protocol, 394 00:19:02,349 --> 00:19:03,517 they really need the funds 395 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 that Carlos is offering right now. 396 00:19:05,310 --> 00:19:08,397 Yeah, but will they repair all the harm they did to us? 397 00:19:09,398 --> 00:19:11,191 I would gladly stay in prison 398 00:19:11,275 --> 00:19:13,485 if that could bring my son back, 399 00:19:13,735 --> 00:19:15,487 but that's not gonna happen. 400 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 And one day, the authorities, institutions, 401 00:19:18,198 --> 00:19:20,367 and people who defend these low lives 402 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 will have to answer to justice. 403 00:19:22,369 --> 00:19:25,289 Well, until then, accept what Carlos is offering. 404 00:19:25,372 --> 00:19:28,625 If we wanna build a solid case, we need money. 405 00:19:28,709 --> 00:19:31,461 We have to leave the investigation for the police. 406 00:19:33,046 --> 00:19:36,133 If you can't beat them, join them. 407 00:19:36,216 --> 00:19:39,261 [suspenseful music] 408 00:19:39,344 --> 00:19:41,680 [sighing] 409 00:19:45,267 --> 00:19:49,396 -[phone ringing] -[chuckling] 410 00:19:49,479 --> 00:19:51,815 The emergency was yesterday, 411 00:19:51,899 --> 00:19:54,067 but you didn't answer any of my calls, 412 00:19:54,151 --> 00:19:57,321 so I had to force Arturo to help us. 413 00:19:57,404 --> 00:19:59,197 What was the point of that? 414 00:19:59,281 --> 00:20:02,075 There was none because Nora had another plan. 415 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 She threw us all a curveball. 416 00:20:03,410 --> 00:20:05,204 You did that, too, you know. 417 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 You're just like her. 418 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 But I'm not gonna fold that easily, all right? 419 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 Who said that I would? 420 00:20:12,419 --> 00:20:15,005 My plan is long-term, David. That's why I'm calling. 421 00:20:15,088 --> 00:20:17,716 Yeah, well, listen, you can't count on me anymore. 422 00:20:17,799 --> 00:20:19,676 [Julia] You sure about that? 423 00:20:19,760 --> 00:20:22,930 Keep in mind that I am the mother of Nora's only heir, okay? 424 00:20:23,889 --> 00:20:27,017 And at some point, she's gonna have to recognize that. 425 00:20:27,100 --> 00:20:29,102 Because I am going to get my son back, David. 426 00:20:29,186 --> 00:20:30,646 That's why I can't lose track of Yeni. 427 00:20:30,812 --> 00:20:33,023 I need to know exactly where she went. 428 00:20:33,148 --> 00:20:34,608 Right, well, good luck. 429 00:20:34,691 --> 00:20:36,860 [sighing] 430 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 [door buzzing] 431 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 I was expecting Arturo. 432 00:20:42,658 --> 00:20:43,742 Hi. 433 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 [Sonia] Well, that was the last of it. 434 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 -That's it? -Yeah. 435 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 Last thing is to move that stuff. It's not much. 436 00:20:55,337 --> 00:20:56,713 Don't you worry about that, Sonya. 437 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 -I'll move it. -You sure? 438 00:20:57,923 --> 00:20:58,966 Of course. 439 00:20:59,049 --> 00:21:01,093 We are so grateful for your hospitality. 440 00:21:01,176 --> 00:21:03,095 You opened your home to us. 441 00:21:03,178 --> 00:21:04,930 We're so sorry we didn't give you any notice 442 00:21:05,013 --> 00:21:06,181 about us leaving. 443 00:21:06,264 --> 00:21:08,100 We decided last minute to go with Yeni. 444 00:21:08,183 --> 00:21:09,685 Ah, Cuca. 445 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 I understand, but I'm going to miss you a lot. 446 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 You really don't want me to give you a ride? 447 00:21:14,356 --> 00:21:15,315 -No. -No. 448 00:21:15,399 --> 00:21:18,777 It'll be good for Sonia to practice driving on the highway. 449 00:21:18,860 --> 00:21:20,153 Got it. 450 00:21:20,237 --> 00:21:21,780 Thanks so much for everything. 451 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 And thank you, Cuca. Drive safely. 452 00:21:24,241 --> 00:21:25,158 See you soon. 453 00:21:25,242 --> 00:21:27,160 Be careful. Later, little guy. 454 00:21:29,037 --> 00:21:30,497 See you soon, Keyus. 455 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 -Take care of yourself. -You too. 456 00:21:34,418 --> 00:21:36,128 -Please be careful. -You gotta come visit us. 457 00:21:36,211 --> 00:21:37,421 Of course I will. 458 00:21:38,588 --> 00:21:40,590 Puebla's super close. I'll go visit you soon. 459 00:21:40,674 --> 00:21:41,842 See you out there. 460 00:21:41,925 --> 00:21:43,176 Okay. 461 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 -Safe travels. -[Cuca] Thanks. 462 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 -Goodbye, Keyus. -Bye. 463 00:21:47,431 --> 00:21:48,515 See ya. 464 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 We'll see each other around. 465 00:21:59,735 --> 00:22:02,904 We'll come back to tie up loose ends and to see Luciano's doctor. 466 00:22:02,988 --> 00:22:05,449 And to see you, of course. So cheer up. 467 00:22:07,534 --> 00:22:08,618 All right. 468 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 All right. 469 00:22:10,454 --> 00:22:11,663 So, Sonia, 470 00:22:14,332 --> 00:22:17,919 do you remember what I told you when Cuca was kidnapped? 471 00:22:20,255 --> 00:22:22,466 I like you, Sonia. 472 00:22:22,549 --> 00:22:23,925 I like you a lot. 473 00:22:25,344 --> 00:22:26,386 I love you. 474 00:22:27,137 --> 00:22:28,388 I love you too. 475 00:22:29,556 --> 00:22:30,849 A lot. 476 00:22:32,309 --> 00:22:36,063 But not the way you want me to, okay? 477 00:22:37,647 --> 00:22:39,357 That's never going to change. 478 00:22:41,693 --> 00:22:44,237 I'm not clear on a lot of things in my life. 479 00:22:45,697 --> 00:22:47,574 And this may sound corny to you. 480 00:22:49,117 --> 00:22:52,704 I just have this feeling that when I meet the love of my life, 481 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 I'll be 100% sure. 482 00:22:58,168 --> 00:22:59,252 Of course. 483 00:23:00,378 --> 00:23:01,922 I get it. 484 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 It's fine. 485 00:23:15,268 --> 00:23:16,770 Careful out there. 486 00:23:17,604 --> 00:23:18,939 Thanks. 487 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 [Keyus] Drive safely, okay? 488 00:23:21,650 --> 00:23:22,692 Bye. 489 00:23:28,281 --> 00:23:30,534 [door buzzing] 490 00:23:31,118 --> 00:23:33,203 [Arturo] Do you have the contract? 491 00:23:33,286 --> 00:23:34,788 Yeah. Right here. 492 00:23:36,498 --> 00:23:37,958 All right. 493 00:23:38,041 --> 00:23:39,835 Let me in. Show me some manners. 494 00:23:40,836 --> 00:23:43,755 [mysterious music] 495 00:24:01,523 --> 00:24:03,692 Well, everything seems to be in order. 496 00:24:03,775 --> 00:24:06,111 You better not have kept a copy, David. 497 00:24:06,194 --> 00:24:10,240 [mysterious electronic music] 498 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 [door closing] 499 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 I'm just wondering what kind of dirt Arturo's got on you 500 00:24:21,209 --> 00:24:22,502 for you to give him the contract. 501 00:24:22,586 --> 00:24:25,088 Did he get you involved with what happened to Cuca? 502 00:24:25,463 --> 00:24:28,008 He's got enough on me to have me killed if he wants. 503 00:24:28,091 --> 00:24:29,301 Really? 504 00:24:29,718 --> 00:24:31,636 But I can take him down as well. 505 00:24:32,470 --> 00:24:34,014 I still have a card up my sleeve. 506 00:24:35,182 --> 00:24:36,308 The thing is, 507 00:24:36,391 --> 00:24:38,310 I have no idea if you're someone 508 00:24:38,393 --> 00:24:40,896 I can confide in at this time. 509 00:24:41,271 --> 00:24:44,232 David, you don't have other options. 510 00:24:45,942 --> 00:24:47,819 Not exactly. 511 00:24:47,903 --> 00:24:49,154 I've got Roberto. 512 00:24:49,237 --> 00:24:51,615 No, I don't think he'll help you out when he finds out 513 00:24:51,698 --> 00:24:56,494 that you and Irene were part of the scheme to capture Yeni. 514 00:24:56,578 --> 00:24:59,247 I have a couple cards I intend on playing 515 00:24:59,331 --> 00:25:01,958 and I found everything out thanks to this guy, Hugo. 516 00:25:06,254 --> 00:25:07,297 Thanks. 517 00:25:10,675 --> 00:25:11,968 Hey there. 518 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 Roberto told me that you're going back to the States. 519 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Yeah. 520 00:25:22,479 --> 00:25:25,440 Tomorrow after I accompany you to get your son. 521 00:25:25,523 --> 00:25:28,109 We have to make Nora believe she's got the upper hand. 522 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 If she stops thinking of us as a problem, 523 00:25:30,987 --> 00:25:32,239 she'll move on to something else. 524 00:25:32,322 --> 00:25:35,617 We'll do whatever we can to come back with a vengeance. 525 00:25:35,700 --> 00:25:38,245 We'll do so when all the children affected by 526 00:25:38,328 --> 00:25:41,456 the medication complete the treatment Carlos is paying for. 527 00:25:41,539 --> 00:25:44,709 We have gathered evidence that proves Andres is innocent. 528 00:25:45,543 --> 00:25:48,463 [mysterious music] 529 00:25:50,632 --> 00:25:53,468 [phone ringing] 530 00:25:53,551 --> 00:25:54,511 Hello? 531 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 [Carlos] Yeni. It's me. 532 00:25:56,429 --> 00:25:58,890 I need you to listen to me for just a minute, please. 533 00:25:59,891 --> 00:26:00,767 You were right. 534 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 [baby cooing] 535 00:26:02,018 --> 00:26:03,728 David confirmed that you were forced 536 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 into becoming a surrogate so we could have our babies. 537 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 Well, I'm glad you took his word for it. 538 00:26:08,358 --> 00:26:10,277 [Carlos] He also told me that you went into hiding 539 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 because Cuca was abducted and the laundromat was taken. 540 00:26:12,821 --> 00:26:15,282 I had to get away from you as well 541 00:26:15,365 --> 00:26:18,034 because you harass everyone that tries to help me, Carlos. 542 00:26:18,118 --> 00:26:21,454 No, that's not true. I haven't harassed anyone, I swear. 543 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 I've just asked around trying to find you 544 00:26:24,708 --> 00:26:27,877 because the baby you have isn't Francisco's. 545 00:26:27,961 --> 00:26:30,964 Francisco had a girl and the baby that was with you, 546 00:26:31,047 --> 00:26:32,924 I know that he has clubfoot. 547 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Listen, Yeni, if you confirm what I'm suspecting, 548 00:26:36,219 --> 00:26:37,721 that this baby is my son, 549 00:26:38,888 --> 00:26:40,473 I'll come get you right away 550 00:26:40,557 --> 00:26:43,184 and I assure you that no one will harm you. 551 00:26:43,268 --> 00:26:44,894 I will protect you, I promise. 552 00:26:44,978 --> 00:26:46,438 Just tell me that he's my son. 553 00:26:49,774 --> 00:26:50,984 Carlos, 554 00:26:52,902 --> 00:26:57,449 you already have a daughter and a wife you need to protect. 555 00:26:57,532 --> 00:26:59,117 But you're the one I love. 556 00:27:01,244 --> 00:27:02,662 I don't love you. 557 00:27:03,246 --> 00:27:06,708 The only thing I feel is disappointment. 558 00:27:06,791 --> 00:27:09,669 And it's not about you, but me. 559 00:27:11,171 --> 00:27:17,052 Because I truly believe that despite the family you have, you were different. 560 00:27:19,012 --> 00:27:20,221 Yeni. 561 00:27:22,349 --> 00:27:24,267 [Cuca] Yeni, that was the right thing to do. 562 00:27:24,351 --> 00:27:26,269 So why do I feel so horrible? 563 00:27:26,644 --> 00:27:29,981 Because sometimes what's right isn't what feels good. 564 00:27:30,065 --> 00:27:32,609 But you made the best decision you could. 565 00:27:33,902 --> 00:27:36,654 Maybe what you just did is a blessing, 566 00:27:36,738 --> 00:27:38,865 the promise of a brighter future. 567 00:27:39,741 --> 00:27:43,244 [uplifting guitar music] 568 00:28:04,724 --> 00:28:07,644 Julia and you are back to sleeping in the same room? 569 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 Is that why you have such a long face? 570 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 Would you like breakfast, sir? 571 00:28:11,648 --> 00:28:12,774 No, Lupita. 572 00:28:12,857 --> 00:28:15,068 Yeah, I'm not hungry and I've gotta get back to work. 573 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 -Of course. -Thanks. 574 00:28:16,986 --> 00:28:19,239 -Excuse me. -Are you still examining the cases 575 00:28:19,322 --> 00:28:21,032 of those women who did the trial protocol? 576 00:28:21,116 --> 00:28:22,158 I sure am, Ma. 577 00:28:22,283 --> 00:28:24,577 We have to restructure the way we do clinical trials 578 00:28:24,661 --> 00:28:26,746 and check all of the contracts that were signed 579 00:28:26,830 --> 00:28:28,415 so this never happens again. 580 00:28:28,665 --> 00:28:30,333 Yes. Well, it never happened before, 581 00:28:30,708 --> 00:28:32,460 but ever since Julia started 582 00:28:32,544 --> 00:28:34,045 having problems getting pregnant, 583 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 you are far less focused on your work. 584 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 That only proves how important it is to have 585 00:28:38,341 --> 00:28:41,094 a stable family life to excel in business, 586 00:28:41,177 --> 00:28:42,053 and in life in general. 587 00:28:42,387 --> 00:28:43,596 -Excuse me. -[Julia] Carlos... 588 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 While we're on the subject, I wish to remind you that the priest 589 00:28:46,391 --> 00:28:47,976 has offered to give you some counseling 590 00:28:48,059 --> 00:28:49,227 before we baptize Tessa. 591 00:28:49,310 --> 00:28:50,812 Oh, right. 592 00:28:50,895 --> 00:28:54,023 Ma, do you really think a priest who doesn't have a wife, 593 00:28:54,107 --> 00:28:56,985 who doesn't have any experience in marriage at all 594 00:28:57,152 --> 00:28:59,195 could offer the kind of wisdom 595 00:28:59,279 --> 00:29:00,947 that would solve all of our problems? 596 00:29:01,030 --> 00:29:02,866 Where there's a will, there's a way. 597 00:29:02,949 --> 00:29:05,660 You told me that you're still committed to each other, 598 00:29:05,744 --> 00:29:08,997 so I thought you'd be willing to fight for your marriage. 599 00:29:09,080 --> 00:29:11,583 -Yeah, but not like that. -It's fine if you wanna be like all 600 00:29:11,666 --> 00:29:13,918 of those other couples that stay together 601 00:29:14,002 --> 00:29:15,378 just for the sake of the kids. 602 00:29:15,462 --> 00:29:16,421 That's on you. 603 00:29:16,838 --> 00:29:17,881 I'll speak with the priest 604 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 and ask you if he can meet with us today. 605 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 Enjoy your meal. 606 00:29:29,184 --> 00:29:30,935 Come in. Please, come in. 607 00:29:31,019 --> 00:29:32,187 Good to see you. 608 00:29:32,937 --> 00:29:34,397 Thanks for having us. 609 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Welcome. 610 00:29:35,565 --> 00:29:38,109 Ah, how is my darling? 611 00:29:38,526 --> 00:29:39,861 Sorry. 612 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 She's actually there. 613 00:29:43,198 --> 00:29:44,073 Thank you. 614 00:29:44,157 --> 00:29:46,868 You can go into the kitchen with the other help if you want. 615 00:29:46,951 --> 00:29:48,369 [Francisco] Not necessary. 616 00:29:48,453 --> 00:29:49,579 This is Yeni. 617 00:29:51,039 --> 00:29:52,373 Ah, my apologies. 618 00:29:52,457 --> 00:29:53,750 I just assumed you were Yeni. 619 00:29:53,833 --> 00:29:56,211 No, my name's Sonia. 620 00:29:56,294 --> 00:29:57,795 This is my grandma, Cuca. 621 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 Why don't you all come into the living room, please? 622 00:30:01,633 --> 00:30:04,177 I just thought that you had hired a nanny. 623 00:30:04,260 --> 00:30:05,220 Sweet girl. 624 00:30:05,303 --> 00:30:07,055 Yeah, well, no. 625 00:30:07,138 --> 00:30:09,224 -Have a seat, Yeni. -Thanks. 626 00:30:10,141 --> 00:30:11,851 Actually, 627 00:30:11,935 --> 00:30:15,063 I'm going to have a lot of time to look after my daughter. 628 00:30:15,146 --> 00:30:17,774 I'm launching an online marketing agency. 629 00:30:19,067 --> 00:30:21,778 Oh. Aren't you worried you won't make enough? 630 00:30:21,861 --> 00:30:23,863 Well, I'll be working from home. It's worth it. 631 00:30:23,947 --> 00:30:25,907 That way I can always be there for my little girl. 632 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 No, no, no, no, no. 633 00:30:27,659 --> 00:30:29,619 You need to focus on your work 634 00:30:29,744 --> 00:30:32,330 and let Bruna take care of our granddaughter. 635 00:30:32,413 --> 00:30:34,040 Yes, you can live here. 636 00:30:34,123 --> 00:30:36,251 -There's plenty of space. -No, no. 637 00:30:36,334 --> 00:30:38,002 There's been way too much change already. 638 00:30:38,086 --> 00:30:39,921 And I'll keep visiting like I am today 639 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 so you can spend quality time with your granddaughter. 640 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 I was hoping the two of you would accompany me tomorrow. 641 00:30:47,178 --> 00:30:50,306 I wanna finish organizing Francisca's baptism. 642 00:30:50,390 --> 00:30:52,225 I hope it can be in the same chapel 643 00:30:52,308 --> 00:30:53,893 where you had Lucy baptized. 644 00:30:53,977 --> 00:30:55,478 -It'd be great. -[Bruna sighing] 645 00:30:55,562 --> 00:30:58,398 By the way, I am having my daughter participate 646 00:30:58,481 --> 00:31:00,859 in a traditional introduction ceremony tomorrow 647 00:31:01,150 --> 00:31:02,151 up in the mountains. 648 00:31:02,235 --> 00:31:04,612 But why? That's only for Pagans. 649 00:31:04,696 --> 00:31:08,324 And what is really important is baptism to forgive all sins. 650 00:31:08,658 --> 00:31:11,411 Our people believe babies are innocent at birth. 651 00:31:11,494 --> 00:31:13,246 They come into this world with a clean slate, 652 00:31:13,329 --> 00:31:15,498 ready to write a new story. 653 00:31:15,582 --> 00:31:18,668 I want my daughter's story to be exactly 654 00:31:18,751 --> 00:31:20,920 how Lucy had imagined, 655 00:31:21,004 --> 00:31:23,756 with both of you taking part in all 656 00:31:23,840 --> 00:31:27,010 of the important moments your granddaughter will experience. 657 00:31:32,557 --> 00:31:33,558 [Carlos] Hi. Excuse me. 658 00:31:33,641 --> 00:31:35,184 What's your name? 659 00:31:35,268 --> 00:31:37,061 I was told that I would find Yeni here. 660 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 Do you know where? 661 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 The last time I saw Yeni was at her father's burial. 662 00:31:41,858 --> 00:31:43,943 But I think you should ask Chelo. 663 00:31:44,027 --> 00:31:45,403 She was friends with Mubu. 664 00:31:47,780 --> 00:31:48,865 Listen. 665 00:31:50,408 --> 00:31:51,701 Hey. 666 00:31:52,285 --> 00:31:53,202 Hey, hey. 667 00:31:53,286 --> 00:31:55,204 But can you lead me to her? 668 00:31:55,288 --> 00:31:57,290 Or tell me where she is and I'll go. 669 00:31:57,916 --> 00:31:59,334 Hang on. 670 00:32:00,418 --> 00:32:04,631 This is just to thank you for helping me out, for your time. 671 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 I really appreciate it. 672 00:32:07,091 --> 00:32:09,177 You're that baby boy's father, right? 673 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 Did you hear that from Yeni? 674 00:32:11,304 --> 00:32:13,097 No, but he looks just like you. 675 00:32:13,181 --> 00:32:14,557 [suspenseful music] 676 00:32:14,641 --> 00:32:17,352 [closing theme music playing] 50308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.