Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:13,805
[David] All right, come on now.
2
00:00:14,597 --> 00:00:17,350
Why don't we all just behave ourselves?
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,394
There. Now, you gimme that.
4
00:00:20,478 --> 00:00:21,312
See?
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,148
That wasn't so hard.
6
00:00:24,274 --> 00:00:26,693
[ominous music]
7
00:00:26,776 --> 00:00:29,779
-[grunts]
-[groans]
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,573
Don't you dare, man!
9
00:00:31,656 --> 00:00:34,534
You're just gonna take it
because you owe me one.
10
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Now, go tell your boss man,
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,121
that he's gotta be much more careful
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,540
and don't be doing anything stupid now,
you got that?
13
00:00:40,623 --> 00:00:41,750
All right, let's go.
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Come on, move it.
15
00:00:46,880 --> 00:00:47,797
Yeah.
16
00:00:49,632 --> 00:00:52,385
Thanks so much, brother.
17
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
[tense music]
18
00:00:59,768 --> 00:01:00,602
[door slams]
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
All right, there you go.
20
00:01:08,985 --> 00:01:10,987
-She's all yours.
-No, don't hurt me.
21
00:01:11,071 --> 00:01:15,158
[theme music playing]
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,995
THE SURROGACY
23
00:01:19,079 --> 00:01:21,831
[David] Hey, you know me, I don't like
to ask other people their business,
24
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
but...
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,335
what do you want the baby for?
26
00:01:26,836 --> 00:01:27,754
No idea.
27
00:01:29,547 --> 00:01:33,092
All I know is Arturo told me
to get him, I'll find out.
28
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Let's go.
29
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
Come on.
30
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
[ominous music]
31
00:01:51,611 --> 00:01:54,280
Why don't I just take this for you?
32
00:01:54,364 --> 00:01:57,325
[ominous music]
33
00:01:57,408 --> 00:02:00,912
[footsteps departing]
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,666
[ominous music]
35
00:02:04,749 --> 00:02:07,127
[baby cooing]
36
00:02:09,879 --> 00:02:10,713
[Balo] Come on.
37
00:02:12,465 --> 00:02:16,052
[suspenseful music]
38
00:02:16,594 --> 00:02:17,512
Keep going.
39
00:02:18,930 --> 00:02:21,933
[suspenseful music]
40
00:02:24,769 --> 00:02:25,728
[door thuds]
41
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
Hey, the trunk. Open the trunk now.
42
00:02:29,232 --> 00:02:30,608
Hey, hey, hey, you let her go.
43
00:02:30,692 --> 00:02:32,443
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,946
You move a muscle,
I'm gonna fuck you up asshole.
45
00:02:36,781 --> 00:02:40,034
[indistinct chatter over PA]
46
00:02:40,118 --> 00:02:42,912
[cell phone ringing]
47
00:02:43,621 --> 00:02:44,706
What's up, Ma?
48
00:02:44,789 --> 00:02:46,082
Where's Julia?
49
00:02:47,458 --> 00:02:49,669
I'm sure you already know,
so, why bother to ask?
50
00:02:49,752 --> 00:02:51,379
No, I don't know, that's why I'm asking.
51
00:02:51,462 --> 00:02:54,007
She's getting clothes
because she's staying here.
52
00:02:54,090 --> 00:02:55,884
I'll be at the office.
53
00:02:55,967 --> 00:02:58,595
[cell phone ringing]
54
00:02:58,678 --> 00:02:59,637
What is it?
55
00:02:59,721 --> 00:03:00,847
[Nestor] Ma'am,
56
00:03:00,930 --> 00:03:02,807
Balo attacked me and stole my camera.
57
00:03:03,892 --> 00:03:05,643
I wanted to call Mr. Arturo,
58
00:03:06,686 --> 00:03:08,313
but I figured you'd want to know.
59
00:03:08,396 --> 00:03:10,106
Get out of there immediately.
60
00:03:10,189 --> 00:03:13,735
[fast-paced tense music]
61
00:03:14,694 --> 00:03:17,113
Oh, I forgot, the bottles.
62
00:03:17,196 --> 00:03:19,115
Or maybe we already have some.
63
00:03:19,198 --> 00:03:20,491
I think I saw them.
64
00:03:21,117 --> 00:03:24,537
But, hold on, what about diapers?
Do we have diapers?
65
00:03:24,621 --> 00:03:26,289
I don't have a clue,
what we're going to do?
66
00:03:26,372 --> 00:03:28,082
There's... We don't know her size.
67
00:03:28,166 --> 00:03:30,668
What if we try a bunch of diapers
and none of them fit her?
68
00:03:30,752 --> 00:03:34,047
And also the milk is a huge problem,
we don't have any.
69
00:03:34,130 --> 00:03:36,633
I'm pretty sure that Lucia
didn't plan on giving her formula,
70
00:03:36,716 --> 00:03:38,217
so we probably don't have that either.
71
00:03:38,301 --> 00:03:39,344
I don't know.
72
00:03:39,427 --> 00:03:41,346
And Lucy wanted to breastfeed,
what am I supposed to?
73
00:03:41,429 --> 00:03:43,139
-Hey, Fran, calm down.
-What?
74
00:03:43,222 --> 00:03:46,017
I bought enough diapers to
last you a couple of days,
75
00:03:46,100 --> 00:03:48,394
-plenty of formula too, okay?
-Okay.
76
00:03:49,687 --> 00:03:50,730
-Okay, okay.
-Go ahead.
77
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
[gentle music]
78
00:03:58,446 --> 00:04:00,281
Wow, I hadn't seen it finished,
79
00:04:01,407 --> 00:04:02,867
you two did a wonderful job.
80
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
Elvin, I, I can't, I can't do this.
I should-- I should call the hospital.
81
00:04:08,706 --> 00:04:10,208
I have no idea
how I'm supposed to just--
82
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
-It's okay, it's okay, just breathe--
-Elvin, Elvin--
83
00:04:12,293 --> 00:04:15,171
Come on. She looks happy to me.
84
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
But, if you think it would help
85
00:04:18,424 --> 00:04:22,095
then there's no harm
in calling someone like a pediatrician.
86
00:04:23,554 --> 00:04:25,390
What, what, what?
87
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
There you go, my love.
88
00:04:29,060 --> 00:04:31,312
[gentle music]
89
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
I told you to show up alone.
90
00:04:37,068 --> 00:04:39,487
-Just go, please.
-Hey, no.
91
00:04:40,989 --> 00:04:42,949
You stick your nose in my business, huh?
92
00:04:43,032 --> 00:04:44,242
You stay right here.
93
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
-Move it.
-Calm down.
94
00:04:46,911 --> 00:04:47,996
-Move it.
-It's all right.
95
00:04:48,079 --> 00:04:49,289
-Don't worry, yeah?
-Hey!
96
00:04:49,372 --> 00:04:50,498
-Hey!
-Yeah, okay?
97
00:04:50,581 --> 00:04:53,710
Balo. Balo, Balo.
I'll do whatever you want.
98
00:04:53,793 --> 00:04:54,752
Open the door.
99
00:04:54,836 --> 00:04:56,879
Don't hurt him.
Please, just let him leave.
100
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
Get in.
101
00:04:59,799 --> 00:05:01,884
Do your thing, move, fast.
102
00:05:04,762 --> 00:05:06,055
[doctor] You're gonna take a test.
103
00:05:07,140 --> 00:05:08,474
First, open the packet.
104
00:05:09,434 --> 00:05:10,268
Take out the swab,
105
00:05:11,561 --> 00:05:13,229
then put it in your mouth.
106
00:05:13,313 --> 00:05:15,398
Rub the swab over
the inside of your cheek.
107
00:05:17,066 --> 00:05:19,777
[tense music]
108
00:05:23,239 --> 00:05:24,782
-Put it in here.
-[tense music]
109
00:05:28,911 --> 00:05:29,912
That's it.
110
00:05:29,996 --> 00:05:31,831
[tense music]
111
00:05:35,126 --> 00:05:36,085
I have her sample.
112
00:05:40,256 --> 00:05:41,466
Come here.
113
00:05:41,549 --> 00:05:43,885
-[David] Let's move it, huh?
-Okay, okay, I'm here.
114
00:05:43,968 --> 00:05:44,802
Get in the front seat.
115
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
-What?
-Get in the front seat.
116
00:05:46,054 --> 00:05:48,723
No, no, wait, where are you taking us?
117
00:05:48,806 --> 00:05:50,516
You're gonna show us
where you keep the kid.
118
00:05:52,810 --> 00:05:53,936
My baby's in the car.
119
00:05:56,147 --> 00:05:57,607
I'll check, just hold on a sec.
120
00:05:57,690 --> 00:05:59,150
We'll see if they're telling the truth.
121
00:06:03,738 --> 00:06:05,990
[gentle music]
122
00:06:07,075 --> 00:06:08,659
Yeah, I see the baby.
123
00:06:08,743 --> 00:06:11,788
Hey, if you're taking a sample from him,
I'm doing it myself.
124
00:06:11,871 --> 00:06:12,997
Yeah, that's better.
125
00:06:15,708 --> 00:06:17,126
We're taking you both.
126
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
Fine, but you have to let
Keyus leave with my son.
127
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Please, let him go with my son.
128
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
You're in no position to give orders.
129
00:06:23,341 --> 00:06:24,509
[Keyus] Please, stop.
130
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
You just stay here,
don't be a hero, dumbass,
131
00:06:27,386 --> 00:06:29,388
or she's gonna get it, understand?
132
00:06:31,349 --> 00:06:33,434
-[tense music]
-[Yeni gasps]
133
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
[car approaching]
134
00:06:43,444 --> 00:06:44,737
Who the hell is that?
135
00:06:46,072 --> 00:06:49,659
It's Julia. Julia Huizar.
136
00:06:49,742 --> 00:06:51,828
What are you doing?
137
00:06:51,911 --> 00:06:54,080
We're just following
Arturo's instructions.
138
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
What instructions from Arturo?
139
00:06:55,706 --> 00:06:57,625
This wasn't complicated.
140
00:06:57,708 --> 00:06:59,919
Yeni gets the laundromat money
and that's all.
141
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
Let me talk to her.
142
00:07:03,381 --> 00:07:05,550
-You better hurry up.
-[woman laughing] Absolutely--
143
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
Come on, David, we don't have
time for this. Hurry it up, go.
144
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
Yeah, yeah, I know.
145
00:07:10,972 --> 00:07:13,975
[tense music]
146
00:07:17,937 --> 00:07:20,064
You're here to obtain DNA samples?
147
00:07:20,148 --> 00:07:21,190
I really can't say.
148
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
Julia, I've got no idea what's going on,
149
00:07:24,360 --> 00:07:27,071
but, if that man's a doctor,
I'm a ballerina.
150
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
I've seen enough to know perfectly well
151
00:07:29,323 --> 00:07:32,702
that the purpose of the tests
is to determine parentage.
152
00:07:32,785 --> 00:07:35,746
Look, Yeni's swab we got already,
but we're missing the baby's.
153
00:07:35,830 --> 00:07:36,664
She brought him?
154
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
He's in the car, yeah.
155
00:07:38,833 --> 00:07:40,793
But this clown, Arturo's lackey,
156
00:07:40,877 --> 00:07:43,171
he told Yeni she has to
take the sample herself.
157
00:07:43,671 --> 00:07:45,882
Oh, it's just like what Fer tried to do,
158
00:07:45,965 --> 00:07:48,384
by taking the umbilical cords
from the bank.
159
00:07:48,467 --> 00:07:49,510
Yeah, okay, but why?
160
00:07:49,594 --> 00:07:53,431
There's no time to explain.
Promise that you'll support me, won't you?
161
00:07:53,514 --> 00:07:55,766
If that means
you're setting me up against Arturo,
162
00:07:55,850 --> 00:07:57,143
no, Julia, no.
163
00:07:57,226 --> 00:07:58,811
It's in your best interest, David.
164
00:07:58,895 --> 00:08:01,230
So, you'd better take my side in this.
165
00:08:01,856 --> 00:08:05,401
First of all, I doubt very much
that Nora knows about any of this,
166
00:08:05,484 --> 00:08:08,362
and also because you're
about to torpedo the plan
167
00:08:08,446 --> 00:08:09,739
in which you also benefit.
168
00:08:09,822 --> 00:08:11,073
Oh, how is that?
169
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
I've got the resource under my thumb.
170
00:08:14,785 --> 00:08:18,039
My daughter is the only heir
to their precious company.
171
00:08:18,122 --> 00:08:20,416
You have a decision to make.
172
00:08:20,500 --> 00:08:22,877
Are you choosing Arturo
and Fernanda and their son
173
00:08:22,960 --> 00:08:26,339
that Nora tosses aside
like dirt or staying with me?
174
00:08:27,673 --> 00:08:28,925
Okay, what do you want?
175
00:08:34,096 --> 00:08:37,516
Apparently, Arturo's out for himself
just like we are.
176
00:08:38,601 --> 00:08:40,811
-I'm gonna take the samples myself.
-Julia!
177
00:08:43,314 --> 00:08:44,607
Arturo wouldn't like it, David.
178
00:08:44,690 --> 00:08:48,194
From now on,
you do what I say, understood?
179
00:08:48,277 --> 00:08:50,446
Yes, yeah.
180
00:08:51,113 --> 00:08:54,617
No, no, no, no, no,
nobody touches my baby.
181
00:08:54,700 --> 00:08:57,578
Once we get the DNA sample,
they'll let you leave.
182
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
Trust me.
183
00:08:58,621 --> 00:09:02,041
Why should I believe you or any of them?
184
00:09:03,668 --> 00:09:04,835
It's your only option.
185
00:09:06,087 --> 00:09:07,880
And afterwards, you won't see us again.
186
00:09:09,924 --> 00:09:11,050
Where's her money?
187
00:09:11,676 --> 00:09:12,969
It's in the trunk of the car there.
188
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Bring it here and put it in her car,
189
00:09:14,887 --> 00:09:16,847
so she can take it
as soon as we're finished.
190
00:09:17,598 --> 00:09:18,432
You got it, boss.
191
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Please, say yes.
192
00:09:27,024 --> 00:09:27,858
I can help you.
193
00:09:28,526 --> 00:09:29,610
I'll do it alone.
194
00:09:33,614 --> 00:09:35,866
[gentle music]
195
00:09:35,950 --> 00:09:38,661
[box rattling]
196
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
[gentle music]
197
00:09:55,177 --> 00:09:56,137
Hi.
198
00:09:56,220 --> 00:09:58,055
[gentle music]
199
00:10:04,228 --> 00:10:05,062
[Julia gasps]
200
00:10:19,952 --> 00:10:23,039
No, no, no. Julia, what are you doing?
201
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
Julia? Julia? Julia opened the door.
202
00:10:25,207 --> 00:10:26,167
Julia, let us in.
203
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
Julia, just open the door.
204
00:10:28,127 --> 00:10:30,588
Julia! Julia!
205
00:10:31,797 --> 00:10:32,840
My baby!
206
00:10:32,923 --> 00:10:35,635
[crying] Julia!
207
00:10:35,718 --> 00:10:37,511
-Yeni, let's go!
-Julia!
208
00:10:37,595 --> 00:10:40,848
Yeni, Yeni, hurry up. Come on. Get in.
209
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
[Marcela] Open the door.
210
00:10:42,266 --> 00:10:43,768
[Keyus] We're losing her, we gotta go.
211
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
[Marcela] Wait, hey!
212
00:10:46,562 --> 00:10:48,064
Shit the police are here.
213
00:10:48,147 --> 00:10:50,858
[Yeni] Drive, Keyus.
There, there it is, that's her.
214
00:10:50,941 --> 00:10:52,151
Come, come on. Hurry, hurry.
215
00:10:53,402 --> 00:10:55,071
Keyus, go, go.
216
00:10:55,154 --> 00:10:57,990
Julia, pull over please, Julia!
217
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
Julia!
218
00:10:59,825 --> 00:11:01,619
[tense music]
219
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
[David] Yeah, the police picked us up.
220
00:11:05,998 --> 00:11:07,625
[Marcela] Balo and I were arrested.
221
00:11:07,708 --> 00:11:09,919
I told them you were my lawyer,
so they let me call you.
222
00:11:10,628 --> 00:11:11,462
[David] It's a mess.
223
00:11:12,755 --> 00:11:14,090
What are they charging you with?
224
00:11:14,173 --> 00:11:17,593
[Marcela] For being possible accessories
to Irene's murder.
225
00:11:17,676 --> 00:11:18,594
[David] You bastard,
226
00:11:18,677 --> 00:11:21,055
I told you not to pull
any shit on us, didn't I?
227
00:11:21,138 --> 00:11:22,181
You better get ready asshole
228
00:11:22,264 --> 00:11:23,808
because we're all going down now.
229
00:11:28,479 --> 00:11:31,065
[ominous music]
230
00:11:37,905 --> 00:11:39,156
PRESIDENCY
231
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
[knocking]
232
00:11:45,413 --> 00:11:47,998
[ominous music]
233
00:11:48,958 --> 00:11:52,336
So, should we be starting
our meeting now, Arturo?
234
00:11:52,420 --> 00:11:54,046
There's also the doctor you sent
235
00:11:54,130 --> 00:11:57,049
to obtain samples from Yeni and her son.
236
00:11:57,133 --> 00:11:59,468
Or would you prefer we wait for him
237
00:11:59,552 --> 00:12:01,053
because he'll be here in a minute.
238
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
That's not necessary, Nora.
239
00:12:04,014 --> 00:12:07,059
I think it's important
this stays between the two of us.
240
00:12:07,143 --> 00:12:07,977
[Nora] As do I.
241
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
Leave us, will you? But stay nearby.
242
00:12:12,273 --> 00:12:16,485
[ominous music]
243
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Hey, hey, Yeni!
244
00:12:23,826 --> 00:12:26,829
[suspenseful music]
245
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
I love you.
246
00:12:56,442 --> 00:12:59,195
I love you so much.
Never forget that, please.
247
00:13:00,362 --> 00:13:03,282
Mommy will always be here to protect you.
Okay, baby?
248
00:13:04,116 --> 00:13:07,703
Wherever you are,
whatever you do, I'll protect you.
249
00:13:07,786 --> 00:13:11,165
One day, it will just be
the two of us, me and you.
250
00:13:11,248 --> 00:13:12,708
I hope you'll understand one day
251
00:13:12,791 --> 00:13:14,877
I did all this to be able to protect you.
252
00:13:15,628 --> 00:13:19,465
[gentle music]
253
00:13:21,717 --> 00:13:24,094
[baby cooing]
254
00:13:27,181 --> 00:13:28,015
[Julia gasps]
255
00:13:30,559 --> 00:13:33,062
[gentle music]
256
00:13:35,564 --> 00:13:36,482
[Julia crying]
257
00:13:44,990 --> 00:13:48,494
Hey, hey, oh, my baby, it's okay.
258
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Yeni, it's time you knew
that what Marcela said
259
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
about you
being the girl's mother is a lie.
260
00:13:55,334 --> 00:13:56,794
The DNA test will explain
261
00:13:56,877 --> 00:13:58,754
why one of my babies
was born with clubfoot
262
00:13:58,837 --> 00:14:00,381
and the other one wasn't.
263
00:14:00,464 --> 00:14:03,133
I wanted to be with him
even for just a moment,
264
00:14:03,217 --> 00:14:06,136
so, I could hold him
because I never had the opportunity
265
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
to tell him how much
I love him or to say goodbye.
266
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
Look at you, I'm sick of this.
267
00:14:14,770 --> 00:14:16,855
I just hate all these horrible lies.
268
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
All I want is to live
in peace with my son,
269
00:14:21,777 --> 00:14:24,363
a son that you made me take in,
270
00:14:24,446 --> 00:14:27,283
but who I decided to love anyway,
271
00:14:27,366 --> 00:14:28,867
and that's real love, Julia.
272
00:14:31,370 --> 00:14:33,622
We're going, Keyus. Let's go!
273
00:14:34,164 --> 00:14:36,917
[somber music]
274
00:14:40,421 --> 00:14:41,297
[door thuds]
275
00:14:44,341 --> 00:14:47,011
[engine revving]
276
00:14:55,811 --> 00:14:58,856
[cell phone ringing]
277
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
-[Julia] Hello?
-[Nora] Where are you?
278
00:15:00,816 --> 00:15:02,860
On my way to the hospital.
279
00:15:02,943 --> 00:15:04,069
[Nora] That's good,
280
00:15:04,153 --> 00:15:06,572
because if the police had arrived
281
00:15:06,655 --> 00:15:08,991
to capture that good for nothing Balo,
282
00:15:09,074 --> 00:15:10,826
but it found you
in the middle of a meeting
283
00:15:10,910 --> 00:15:12,536
with him and David, instead,
284
00:15:12,620 --> 00:15:14,455
we would've had to explain to them
285
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
that you were his accomplice in the trap,
286
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
they had set for poor Yeni. Hmm?
287
00:15:22,504 --> 00:15:26,592
You managed to get Briseno
to capture Balo and Marcela?
288
00:15:26,675 --> 00:15:28,802
Oh, no, Marcela was a freebie.
289
00:15:28,886 --> 00:15:31,347
The truth is I didn't think
she'd be there,
290
00:15:31,430 --> 00:15:32,973
let alone with Julia.
291
00:15:33,807 --> 00:15:35,935
Arturo, just because you know the odds
292
00:15:36,018 --> 00:15:39,104
doesn't mean that there won't be
other variables.
293
00:15:39,188 --> 00:15:43,901
It was a stroke of luck that
Julia left on time for once.
294
00:15:43,984 --> 00:15:46,570
I'm sure that medical expert could tell us
295
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
when I ask him about it.
296
00:15:48,322 --> 00:15:49,657
I suppose you've also got a plan
297
00:15:49,740 --> 00:15:51,617
for how to silence Balo and David?
298
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Think again, Arturo.
299
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
They'll have to talk,
300
00:15:55,829 --> 00:15:57,122
and by stirring the pot,
301
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
I'm hoping to catch myself a bigger fish.
302
00:16:00,250 --> 00:16:02,920
Even Carlos will have to
take the bait this time.
303
00:16:04,088 --> 00:16:07,299
I already told you,
but I suppose your memory is so poor,
304
00:16:07,383 --> 00:16:08,550
you might not remember.
305
00:16:09,885 --> 00:16:11,679
I'm going to get rid of him.
306
00:16:11,762 --> 00:16:12,596
He's my son.
307
00:16:14,264 --> 00:16:16,850
That gives him an advantage
over other individuals
308
00:16:16,934 --> 00:16:18,310
who are desperate for my approval,
309
00:16:18,394 --> 00:16:20,979
and they would do well
to stay loyal to me.
310
00:16:25,359 --> 00:16:27,736
-Thank you for coming.
-[Elvin] No, no, not at all.
311
00:16:27,820 --> 00:16:30,155
Right when you called,
I was talking to Francisco about Navarro,
312
00:16:30,239 --> 00:16:31,740
and how nothing happened after the punch.
313
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
Yeah.
314
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
Additionally, Navarro told us
315
00:16:34,618 --> 00:16:36,912
that if we stay out of his business,
he'll stay out of ours.
316
00:16:36,996 --> 00:16:38,247
That's not why I called you.
317
00:16:38,330 --> 00:16:39,415
Okay.
318
00:16:39,498 --> 00:16:42,042
Though, if you need help,
I'll be happy to oblige.
319
00:16:42,126 --> 00:16:44,420
[somber music]
320
00:16:48,090 --> 00:16:49,758
Apologies for being unclear,
321
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
but I need to assist
Marcela who's been detained,
322
00:16:52,678 --> 00:16:54,471
and I can't leave Beatriz alone.
323
00:16:55,389 --> 00:16:56,265
I see.
324
00:16:57,266 --> 00:16:59,560
Roberto, honestly, I don't want trouble.
325
00:16:59,643 --> 00:17:02,187
I'm sorry, I heard
they took her from the hospital.
326
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
Only to ensure she didn't end up in jail
327
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
like her husband for a crime,
she didn't commit.
328
00:17:07,651 --> 00:17:09,278
[both grunting]
329
00:17:09,361 --> 00:17:11,613
Apparently, I'm not the only one
you're indebted to.
330
00:17:11,697 --> 00:17:14,575
It was that bastard, David,
but I'll make him pay.
331
00:17:14,658 --> 00:17:17,286
I recommend you choose
your enemies a bit better.
332
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
What about your allies?
333
00:17:18,620 --> 00:17:20,748
Remember telling me
to record the transaction
334
00:17:20,831 --> 00:17:23,375
and conveniently forgetting
to tell me about the doctor.
335
00:17:23,459 --> 00:17:25,002
The doctor also works for Nora.
336
00:17:26,795 --> 00:17:28,213
That was to protect myself.
337
00:17:30,591 --> 00:17:31,759
Why didn't you call me?
338
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
I don't talk to clowns.
339
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Just the owner of the circus.
340
00:17:37,181 --> 00:17:38,891
This clown knows about you.
341
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
This clown knows about
how hot you were for Irene
342
00:17:42,978 --> 00:17:45,731
until you discovered that
your lady friend was fucking Hugo.
343
00:17:46,315 --> 00:17:47,441
[chuckles]
344
00:17:48,233 --> 00:17:50,402
Oh, no. [chuckles]
345
00:17:52,446 --> 00:17:54,239
Oh, please tell me it wasn't love.
346
00:17:58,452 --> 00:18:01,080
Now, could it have been
a crime of passion all this time?
347
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
-Well, could it?
-[groans]
348
00:18:07,169 --> 00:18:11,757
If Nora didn't wanna
finish off Ochoa then perhaps.
349
00:18:11,840 --> 00:18:12,841
I'd be careful.
350
00:18:14,134 --> 00:18:16,720
Nora can betray anyone, even her children.
351
00:18:19,223 --> 00:18:20,474
You gotta be careful then.
352
00:18:24,770 --> 00:18:27,189
I didn't want to take
the insurance money from you
353
00:18:28,398 --> 00:18:30,943
and I can't stop thinking
Balo somehow was involved
354
00:18:31,026 --> 00:18:32,194
in my father's death.
355
00:18:33,153 --> 00:18:35,948
Now it feels like
I'm placing a value on his life.
356
00:18:36,031 --> 00:18:37,658
Like I'm taking advantage
of the worst thing
357
00:18:37,741 --> 00:18:39,159
that's ever happened to me.
358
00:18:39,243 --> 00:18:40,577
No, Yeni.
359
00:18:40,661 --> 00:18:43,080
I'm certain your father
would've done whatever it took
360
00:18:43,163 --> 00:18:44,873
to ensure you were taken care of.
361
00:18:45,916 --> 00:18:47,292
Well, he did buy a car,
362
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
but I pawned it.
363
00:18:50,295 --> 00:18:53,549
There, you see? The money
means you can buy back the car.
364
00:18:53,632 --> 00:18:55,384
If you let me help you with this,
365
00:18:55,467 --> 00:18:56,718
it'll make me really happy.
366
00:18:58,554 --> 00:19:03,267
[sobbing]
All I wanted was just to hold my son,
367
00:19:03,350 --> 00:19:07,563
have him in my arms with me,
at least for once,
368
00:19:07,646 --> 00:19:08,897
just once in my life.
369
00:19:12,067 --> 00:19:13,652
I still smell like him.
370
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
He's, he's beautiful, Nora.
371
00:19:18,574 --> 00:19:19,992
He's perfect.
372
00:19:21,159 --> 00:19:23,579
And for a moment,
I wanted to run away with him
373
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
like maybe, just maybe, I could do it.
374
00:19:28,333 --> 00:19:30,544
But when he was there with me in the car
375
00:19:32,254 --> 00:19:36,383
and I looked at him
and he looked back at me,
376
00:19:37,759 --> 00:19:40,387
I could see his hands and his eyes.
377
00:19:42,431 --> 00:19:45,225
In that moment,
I knew I was going to leave it
378
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
for the second time in my life.
379
00:19:48,770 --> 00:19:50,230
If we had only known,
380
00:19:51,398 --> 00:19:54,109
we would certainly have agreed
to let you disappear
381
00:19:54,193 --> 00:19:55,360
with the boy.
382
00:19:55,444 --> 00:19:58,113
And it is preferable
to leaving him with Yeni.
383
00:19:59,114 --> 00:20:00,490
I'd leave him with her again.
384
00:20:00,574 --> 00:20:03,619
I do it a million more times
before I leave Tessa with you
385
00:20:05,537 --> 00:20:08,749
because I know that one day,
I'll take back my son.
386
00:20:08,832 --> 00:20:09,958
Don't you dare.
387
00:20:11,210 --> 00:20:12,669
Because finally, all those people
388
00:20:12,753 --> 00:20:15,756
who have caused us so much trouble
are vanishing from our lives.
389
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
And I'd hate for you to end up
390
00:20:18,926 --> 00:20:23,972
in the same boat and Carlos,
having to defend you all.
391
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
You know Tessa needs me at home.
392
00:20:28,060 --> 00:20:30,896
Because if you raise that girl yourself
393
00:20:30,979 --> 00:20:32,606
and you make her more like you,
394
00:20:32,689 --> 00:20:34,399
no one can bring her back from that.
395
00:20:34,483 --> 00:20:38,695
On the contrary, if she ends up like me,
396
00:20:38,779 --> 00:20:41,907
she'll never need to be saved,
not from anything.
397
00:20:43,200 --> 00:20:44,243
I think she will.
398
00:20:47,079 --> 00:20:49,873
Because I know you think
I'm the absolute worst choice
399
00:20:49,957 --> 00:20:52,292
Carlos could have made to be his wife.
400
00:20:52,376 --> 00:20:55,545
But I'm sure, Nora,
that when you lost your parents,
401
00:20:55,629 --> 00:20:58,548
if someone like me had been there
to take care of you,
402
00:21:00,384 --> 00:21:02,344
you could have been safe from yourself.
403
00:21:04,304 --> 00:21:07,516
[intense suspenseful music]
404
00:21:07,599 --> 00:21:10,560
[door opens, closes]
405
00:21:11,353 --> 00:21:13,981
So what happened to the samples
from Yeni and the boy?
406
00:21:14,064 --> 00:21:17,526
I don't know, Fer.
When David called, he was furious.
407
00:21:17,609 --> 00:21:19,111
The police had both him and Balo.
408
00:21:19,194 --> 00:21:21,863
So obviously, I wasn't gonna be
asking him for details.
409
00:21:22,489 --> 00:21:24,700
Well, then I'm going to
find the doctor you hired.
410
00:21:24,783 --> 00:21:26,284
No, don't even think about it.
411
00:21:27,494 --> 00:21:30,580
I can bet your mother threatened him
like she threatened me
412
00:21:30,664 --> 00:21:32,582
by telling him to drop the whole thing.
413
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
You and your ideas, Arturo.
414
00:21:35,460 --> 00:21:36,503
So now what?
415
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
We can't get more samples?
416
00:21:39,673 --> 00:21:43,010
The important thing now
is my agreement with Balo.
417
00:21:44,177 --> 00:21:47,347
I have to rely on what Nora's planned
with Briseno.
418
00:21:50,434 --> 00:21:52,311
[reporter] In the shocking turn of events,
419
00:21:52,394 --> 00:21:55,480
a weapon has been found
in the home of Andres Ochoa.
420
00:21:55,564 --> 00:21:58,567
The same weapon used
in the murder of Attorney Irene Aviles.
421
00:21:58,650 --> 00:22:00,819
Discovered on the gun
were fingerprints belonging
422
00:22:00,902 --> 00:22:02,529
to a criminal named Balo.
423
00:22:02,612 --> 00:22:04,990
This evidence has led
the authorities to assume
424
00:22:05,073 --> 00:22:06,575
that he's indeed her killer.
425
00:22:06,658 --> 00:22:08,452
The victim's family
has not commented on this.
426
00:22:08,535 --> 00:22:10,078
No, no, no, no, no. It's impossible.
427
00:22:10,162 --> 00:22:11,330
No, hey, come back.
428
00:22:11,413 --> 00:22:12,831
Can't you see?
429
00:22:12,914 --> 00:22:16,001
Someone has to put a stop to this?
It's a circus.
430
00:22:16,084 --> 00:22:18,211
Carlos, just sit for a minute.
431
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
What is this?
432
00:22:22,841 --> 00:22:25,093
I need to track this guy down, this Balo.
433
00:22:25,177 --> 00:22:26,928
We can negotiate.
434
00:22:27,012 --> 00:22:29,181
We'll offer to get him a lawyer
who will represent him
435
00:22:29,264 --> 00:22:30,807
and push for his release.
436
00:22:30,891 --> 00:22:33,477
Look, I'll be happy to help him
if he tells us the truth.
437
00:22:33,560 --> 00:22:35,187
I mean, you think he really knows Ochoa?
438
00:22:35,270 --> 00:22:36,188
-But--
-Obviously not.
439
00:22:36,271 --> 00:22:37,105
Just wait.
440
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
Ma and Briseno are behind it all.
441
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Carlos, I am here
because of a promise you made.
442
00:22:42,152 --> 00:22:44,905
You said you'd be willing to give up
anything in the world for us.
443
00:22:44,988 --> 00:22:46,782
"We're a family now," you said.
The three of us.
444
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
-Yeah.
-And?
445
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
-We will be one day.
-When though?
446
00:22:49,576 --> 00:22:50,911
Julia, I need you to support me.
447
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
I need your support to be
able to do what's right.
448
00:22:53,121 --> 00:22:54,998
The only thing to do is to leave
449
00:22:55,082 --> 00:22:57,584
both Balo and Ochoa
in your mother's hands.
450
00:22:58,960 --> 00:23:00,504
You focus on us, your family.
451
00:23:00,587 --> 00:23:02,339
You don't push us away like pawns.
452
00:23:02,422 --> 00:23:04,508
We have your legacy to think
of the pharmaceuticals too.
453
00:23:04,591 --> 00:23:06,426
Then you're telling me
your conscience is clean
454
00:23:06,510 --> 00:23:08,136
even with the death of a baby.
455
00:23:08,220 --> 00:23:09,054
Huh?
456
00:23:09,846 --> 00:23:12,516
Think about poor Beatriz.
Think about the mother.
457
00:23:13,475 --> 00:23:15,560
You really think it's the right thing?
458
00:23:15,644 --> 00:23:18,563
I can only imagine what Beatriz
is going through right now.
459
00:23:20,899 --> 00:23:24,569
I'm no mother, but I wanna be one.
460
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
I wanna be a mother to Tessa.
461
00:23:29,616 --> 00:23:32,452
Do you wanna be part of a family
with us or don't you?
462
00:23:36,623 --> 00:23:38,166
I have Yeni's DNA.
463
00:23:38,250 --> 00:23:41,294
-[dramatic suspenseful music]
-But how?
464
00:23:42,921 --> 00:23:44,214
You saw her?
465
00:23:44,297 --> 00:23:45,132
No.
466
00:23:46,424 --> 00:23:47,926
No, I got it from Marcela.
467
00:23:48,009 --> 00:23:50,846
We have two options, Carlos.
468
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
The first option is that
we throw the sample out.
469
00:23:54,391 --> 00:23:58,395
Completely forget if Tessa's
Yeni's daughter or not.
470
00:23:58,478 --> 00:24:00,522
Or I give the samples to Nora
471
00:24:00,605 --> 00:24:04,359
and if it turns out
Tessa's Yeni's biologically,
472
00:24:05,443 --> 00:24:06,528
you know what will happen.
473
00:24:07,571 --> 00:24:10,866
Nora will reject her.
She will push me out.
474
00:24:10,949 --> 00:24:12,242
I'll have to take my daughter
475
00:24:12,325 --> 00:24:16,538
and go far from you, because legally,
I am Tessa's mother.
476
00:24:22,002 --> 00:24:23,670
Put yourself in my shoes, Marcela.
477
00:24:27,924 --> 00:24:29,342
I need to get out of here.
478
00:24:31,136 --> 00:24:33,221
If I help you,
I could end up behind bars too
479
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
where I wouldn't be a help to anyone.
480
00:24:35,432 --> 00:24:39,186
Roberto, you're only saying this
because you know I'm right, don't you?
481
00:24:40,228 --> 00:24:42,480
That's the thing that's always united
the two of us.
482
00:24:42,564 --> 00:24:46,651
Me and you, we have never
been able to stand idly by
483
00:24:46,735 --> 00:24:48,111
in the face of injustice.
484
00:24:51,072 --> 00:24:55,202
Yes, but there are rules to respect.
485
00:24:55,285 --> 00:24:57,913
I broke them
because you made a deal with Nora
486
00:24:57,996 --> 00:25:00,248
and now we're facing the consequences.
487
00:25:00,332 --> 00:25:02,626
I'm sure that Julia
took you straight to Balo
488
00:25:02,709 --> 00:25:04,502
because she wanted
the police to catch you both.
489
00:25:04,586 --> 00:25:05,879
But I don't even know this Balo.
490
00:25:06,838 --> 00:25:09,591
You'll have to tell them everything,
the entire truth.
491
00:25:10,550 --> 00:25:15,013
Even if the truth
will end up implicating you?
492
00:25:15,805 --> 00:25:16,640
And Yeni?
493
00:25:18,058 --> 00:25:19,142
And even Beatriz.
494
00:25:20,685 --> 00:25:23,313
Unfortunately, Yeni, her friends and I,
495
00:25:23,396 --> 00:25:25,523
all of us knew about Irene's murder
496
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
and we didn't say anything.
497
00:25:27,525 --> 00:25:29,277
As a lawyer, I covered for you,
498
00:25:29,361 --> 00:25:31,321
but I also obstructed justice
499
00:25:31,404 --> 00:25:34,532
in addition to civil liability
and legal consequences.
500
00:25:34,616 --> 00:25:37,702
My entire career could be over
and I may be disbarred.
501
00:25:38,536 --> 00:25:39,913
I'm useless to you now.
502
00:25:40,914 --> 00:25:41,998
And to Ochoa.
503
00:25:42,082 --> 00:25:45,001
[brooding music]
504
00:25:52,759 --> 00:25:53,635
Thanks.
505
00:25:55,387 --> 00:25:57,097
You know, I was thinking.
506
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
I'm not sure I believe in soulmates.
507
00:25:59,933 --> 00:26:03,561
I think love, it isn't just something
that hits you in an instant.
508
00:26:05,730 --> 00:26:08,233
Instead, it's something
that grows day by day.
509
00:26:11,278 --> 00:26:13,738
Do you think you'll give yourself
another chance at love?
510
00:26:13,822 --> 00:26:15,573
[suspenseful music]
511
00:26:15,657 --> 00:26:17,450
Time for breakfast in bed.
512
00:26:17,534 --> 00:26:20,537
You didn't have to come upstairs.
I could have gone downstairs.
513
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
-One second.
-What are you doing?
514
00:26:23,456 --> 00:26:26,710
Yeah, you are way too formal.
What did we talk about?
515
00:26:26,793 --> 00:26:28,378
I'm sorry.
516
00:26:28,461 --> 00:26:30,630
I have my reasons.
517
00:26:30,714 --> 00:26:32,382
I wanted to do something nice
518
00:26:32,465 --> 00:26:35,093
because you shouldn't be exerting yourself
519
00:26:35,176 --> 00:26:37,345
for a while and you need your rest.
520
00:26:37,429 --> 00:26:38,763
That's what I'm here for.
521
00:26:38,847 --> 00:26:41,975
To help where I can
with anything you need.
522
00:26:42,809 --> 00:26:43,643
Hmm?
523
00:26:44,436 --> 00:26:47,480
It's just that no one's ever
brought me breakfast in bed before.
524
00:26:47,564 --> 00:26:48,606
Really?
525
00:26:49,649 --> 00:26:51,901
Well, there's a first time
for everything, isn't there?
526
00:26:58,867 --> 00:26:59,743
For me?
527
00:27:00,493 --> 00:27:01,911
All of this is brand new.
528
00:27:03,246 --> 00:27:05,665
So you should just get
used to the royal treatment.
529
00:27:06,624 --> 00:27:09,419
I'm gonna take care of you
like the queen you are.
530
00:27:10,545 --> 00:27:14,466
Just like how you're
taking care of my child.
531
00:27:16,801 --> 00:27:17,886
How does that sound?
532
00:27:22,390 --> 00:27:23,975
I'm still in love with him.
533
00:27:27,395 --> 00:27:31,775
I don't know if I'll ever feels something
like that for someone else.
534
00:27:31,858 --> 00:27:33,526
I feel the same way about Lucy.
535
00:27:34,444 --> 00:27:37,572
But let's not think about it.
536
00:27:39,616 --> 00:27:42,077
Besides, now I have a son
537
00:27:43,870 --> 00:27:46,998
and I have to keep moving forward.
538
00:27:47,082 --> 00:27:48,875
That's what's most important to me,
you know?
539
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
You may be right.
540
00:27:51,669 --> 00:27:52,545
Yeni...
541
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
mmm, what would you say,
542
00:27:57,467 --> 00:28:01,513
to us moving forward
together on this adventure?
543
00:28:04,516 --> 00:28:06,017
-Cheers.
-Cheers.
544
00:28:09,729 --> 00:28:12,524
You assured Balo that you had protection.
545
00:28:13,316 --> 00:28:16,528
It's clear now you were
only talking about yourself.
546
00:28:17,070 --> 00:28:18,738
[David] Balo appeared
on the security footage
547
00:28:18,822 --> 00:28:21,491
from Irene's building at the worst time.
548
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Look, his presence is suspicious.
549
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
I'm sorry, but my hands are tied here.
550
00:28:25,995 --> 00:28:27,789
Balo didn't murder her.
551
00:28:30,166 --> 00:28:34,295
The only weapon he has
is at home and it doesn't work.
552
00:28:35,630 --> 00:28:37,590
The gun jams when firing.
553
00:28:37,674 --> 00:28:39,008
[brooding music]
554
00:28:41,678 --> 00:28:42,846
Listen, I'm pretty sure
555
00:28:42,929 --> 00:28:45,223
I heard your son bought
a new gun, Margarita.
556
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Yes. Yes, he did.
557
00:28:47,058 --> 00:28:49,561
When he saw Yeni in Valle de Bravo.
558
00:28:50,395 --> 00:28:52,897
That weapon, I know Arturo had it too.
559
00:28:54,399 --> 00:28:56,985
If he bought the gun
after Irene was killed,
560
00:28:57,068 --> 00:29:00,280
the evidence you requested will prove
that it was planted to frame him.
561
00:29:01,865 --> 00:29:03,032
And who are you?
562
00:29:03,116 --> 00:29:05,994
Roberto Madrigal.
I'm Marcela Ortiz's lawyer.
563
00:29:08,997 --> 00:29:10,915
You'd never find a kinder soul than Yeni.
564
00:29:10,999 --> 00:29:13,543
I know, but it's so bizarre
that you just leave a meeting
565
00:29:13,626 --> 00:29:16,504
with the Huizars
without resolving the laundromat deal.
566
00:29:16,588 --> 00:29:19,257
Well, it's not necessary. I know, but. No.
567
00:29:19,340 --> 00:29:22,886
Yeah. But that's our Yeni.
Just like her dad.
568
00:29:22,969 --> 00:29:24,512
I remember Mubu would do anything
569
00:29:24,596 --> 00:29:26,514
in the world to help the ones he left.
570
00:29:27,432 --> 00:29:29,684
Fine, but I believe Yeni
needs a good talking too.
571
00:29:29,768 --> 00:29:31,519
Something awful might have happened.
572
00:29:31,603 --> 00:29:33,688
But they're all safe.
And that's the important thing.
573
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
How much do you think is in there?
574
00:29:37,025 --> 00:29:39,569
Well, Keyus has already
taken his cut of the money.
575
00:29:39,652 --> 00:29:40,695
-Of course.
-Hey.
576
00:29:42,113 --> 00:29:44,449
I may be a broke boy,
but I'm an honest one.
577
00:29:44,532 --> 00:29:45,366
Honorable.
578
00:29:46,534 --> 00:29:50,872
Well, the scam was apparently orchestrated
by people who were poorer than us.
579
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
But that Balo and his mother,
580
00:29:54,375 --> 00:29:56,586
-they don't know what honesty is.
-[Keyus] Hmm.
581
00:29:56,669 --> 00:29:59,339
No... That's sad.
582
00:29:59,422 --> 00:30:02,926
The money goes a long way
towards making things right.
583
00:30:03,009 --> 00:30:04,385
I just hope it's not counterfeit.
584
00:30:04,719 --> 00:30:07,263
I just hope we never have to hear
from that family ever again.
585
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Huh? I wouldn't count on it.
586
00:30:09,599 --> 00:30:11,226
-What do you mean?
-I don't know.
587
00:30:11,309 --> 00:30:15,188
I just thought that Julia
seemed a little strange.
588
00:30:15,271 --> 00:30:16,689
Not surprising.
589
00:30:16,773 --> 00:30:18,566
That woman's moods
have been all over the place.
590
00:30:18,650 --> 00:30:20,485
She's not acting like a proper mother.
591
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
No, she was different this time.
592
00:30:22,612 --> 00:30:26,658
She... I'm not sure what it was,
but I felt bad.
593
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
She didn't wanna leave.
594
00:30:28,535 --> 00:30:32,580
She wanted to take the boy
like she had a bond with him.
595
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
So weird.
596
00:30:36,459 --> 00:30:40,380
[Yeni speaking Totonac]
597
00:30:40,463 --> 00:30:41,464
Hey, there.
598
00:30:42,006 --> 00:30:44,092
You're going to speak to him in Totonac?
599
00:30:44,175 --> 00:30:45,426
Teach him the language.
600
00:30:45,510 --> 00:30:47,720
It's the language my father grew up with.
601
00:30:48,429 --> 00:30:49,681
I want to teach it to him
602
00:30:51,307 --> 00:30:54,018
because even though my son
and I don't look alike,
603
00:30:54,102 --> 00:30:55,812
his soul is Totonac.
604
00:30:57,397 --> 00:31:00,650
And I'm going to teach him
the values my father taught me
605
00:31:00,733 --> 00:31:03,695
about how people aren't defined
by the color of their skin
606
00:31:03,778 --> 00:31:07,282
but by the measure
of their actions, their behavior,
607
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
the way they treat others.
608
00:31:09,868 --> 00:31:12,120
And he's going to be
true Totonac, isn't he?
609
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Hey, sweet pea.
610
00:31:14,581 --> 00:31:17,458
Do you know what you'll name her yet?
611
00:31:17,542 --> 00:31:19,168
No, not yet.
612
00:31:20,795 --> 00:31:23,548
Lucy and I wanted to pick
a name that had some significance
613
00:31:23,631 --> 00:31:26,301
for us, but, of course, we didn't know
614
00:31:26,384 --> 00:31:29,554
if our baby would be
a boy or a girl before
615
00:31:29,637 --> 00:31:31,180
so we never settled on one.
616
00:31:31,264 --> 00:31:32,307
But you know what?
617
00:31:33,516 --> 00:31:35,393
Right before Lucy's accident,
618
00:31:35,476 --> 00:31:38,313
we just happened to be talking
on the phone and she,
619
00:31:38,396 --> 00:31:41,107
well, she said if it was a girl,
we should name her Francisca.
620
00:31:41,190 --> 00:31:42,942
And if it was a boy, Luciano.
621
00:31:43,026 --> 00:31:44,652
Luciano for Lucia?
622
00:31:44,736 --> 00:31:45,653
-[baby coos]
-Yeah.
623
00:31:46,654 --> 00:31:49,908
I don't know if Francisca is really
that great of a name
624
00:31:49,991 --> 00:31:52,285
for a cute little girl
like this one, you know?
625
00:31:52,368 --> 00:31:53,202
So you know what?
626
00:31:54,913 --> 00:31:58,541
I'm going to name this
little beauty Francisca
627
00:31:58,625 --> 00:32:00,543
and I'll call her Kika.
628
00:32:00,627 --> 00:32:01,461
Kika.
629
00:32:03,796 --> 00:32:05,298
Luciano sounds pretty too.
630
00:32:05,381 --> 00:32:09,010
Mm-hmm. Yeah, the name means
bright and full of light.
631
00:32:09,719 --> 00:32:13,306
And Francisca is bold and free.
632
00:32:13,389 --> 00:32:15,308
My father used to say that
633
00:32:15,391 --> 00:32:18,353
to help choose a person's
given name is important
634
00:32:19,479 --> 00:32:22,857
because it's the name
you'll carry with you your whole life.
635
00:32:22,940 --> 00:32:24,734
What are you going to name him?
636
00:32:24,817 --> 00:32:27,946
Well, I never really
planned on having a son
637
00:32:28,029 --> 00:32:30,490
so picking a name didn't cross my mind.
638
00:32:31,616 --> 00:32:33,660
[cell phone buzzing and ringing]
639
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
[Margarita] I'm in court now.
640
00:32:38,206 --> 00:32:40,249
I'm with my son's new lawyer.
641
00:32:40,333 --> 00:32:44,379
He's the one who is defending Marcela.
642
00:32:46,172 --> 00:32:49,425
In my testimony, I plan to declare
643
00:32:49,509 --> 00:32:52,095
under oath that everything my son did,
644
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
he did under your orders.
645
00:32:55,348 --> 00:32:56,766
[dramatic suspenseful music]
646
00:32:56,849 --> 00:32:59,977
You... You decided he's disposable.
647
00:33:01,646 --> 00:33:04,399
You're letting him be tried
for something he didn't do.
648
00:33:05,441 --> 00:33:07,527
Are you also going to declare
649
00:33:07,610 --> 00:33:10,863
that you are now the owner
of Cuca's Laundromat and a kidnapper?
650
00:33:10,947 --> 00:33:12,281
Yes. Yes.
651
00:33:12,365 --> 00:33:15,451
Because that's another thing
you manipulated us into doing.
652
00:33:16,411 --> 00:33:17,704
Give me that phone.
653
00:33:17,787 --> 00:33:18,871
Listen, asshole.
654
00:33:19,497 --> 00:33:23,626
I'm thinking it's time
you stick your neck out for us
655
00:33:23,710 --> 00:33:25,086
because if you don't,
656
00:33:26,421 --> 00:33:28,589
we'll be accepting the proposal suggested
657
00:33:28,673 --> 00:33:31,342
to us by Roberto Madrigal.
658
00:33:31,426 --> 00:33:33,511
And then the three of us
will join forces to get Balo
659
00:33:33,594 --> 00:33:35,805
out of jail and we'll help Marcela
while we're at it.
660
00:33:35,888 --> 00:33:38,099
I'll accompany you when they release him.
661
00:33:38,182 --> 00:33:40,059
[David] What a capital idea.
662
00:33:40,143 --> 00:33:42,478
Why don't we pick up
Ochoa for the hell of it?
663
00:33:42,562 --> 00:33:44,105
Because something's telling me,
664
00:33:44,188 --> 00:33:45,606
he's also gonna be found innocent.
665
00:33:45,690 --> 00:33:48,735
You pick up Ochoa, I'll pick up Balo.
666
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
I'll bring Balo directly
to a certain policeman,
667
00:33:51,446 --> 00:33:54,115
the same one that you ordered
to murder his brother.
668
00:33:55,700 --> 00:33:57,326
[brooding music]
669
00:34:02,290 --> 00:34:07,086
Do you mind if I call him Luciano,
670
00:34:07,170 --> 00:34:08,504
like your wife wanted?
671
00:34:08,963 --> 00:34:09,797
Wow.
672
00:34:11,507 --> 00:34:15,720
I was just thinking that
it's a nice way of honoring her.
673
00:34:15,803 --> 00:34:18,890
Our loved ones live on
in our children after all.
674
00:34:18,973 --> 00:34:20,933
We carry them with us on this adventure.
675
00:34:21,642 --> 00:34:22,935
Well, in that case...
676
00:34:26,564 --> 00:34:27,774
Hello, Kika.
677
00:34:29,484 --> 00:34:30,818
Hello, Luciano.
678
00:34:38,201 --> 00:34:41,037
[elevator dings]
679
00:34:41,120 --> 00:34:43,164
[Roberto] Carlos. Carlos Huizar?
680
00:34:43,247 --> 00:34:44,582
Yeah?
681
00:34:44,665 --> 00:34:46,334
I'm Roberto Madrigal.
682
00:34:46,417 --> 00:34:49,128
I'm Andres Ochoa's lawyer.
Good to meet you.
683
00:34:49,212 --> 00:34:50,630
You too.
684
00:34:50,713 --> 00:34:54,884
I saw you once when I was
picking up Marcela and I, well,
685
00:34:54,967 --> 00:34:57,470
apart from on the news,
I don't believe we've ever met.
686
00:34:57,553 --> 00:35:00,056
Oh, okay. Well, it's a pleasure.
687
00:35:00,139 --> 00:35:01,516
Um, so what can I do for you?
688
00:35:01,599 --> 00:35:03,893
I imagine you're here
to talk to this Balo.
689
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
Do you have any information?
690
00:35:05,353 --> 00:35:08,189
Yes, but I'm actually
only here for Marcela.
691
00:35:08,272 --> 00:35:09,357
She's been arrested too.
692
00:35:10,566 --> 00:35:13,402
What? I didn't know.
693
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
But I'm supposed to meet
Arturo tomorrow about that
694
00:35:16,322 --> 00:35:18,658
with the head
of the police investigative force.
695
00:35:19,450 --> 00:35:22,120
-Look, Roberto, you said?
-Yes.
696
00:35:22,203 --> 00:35:23,621
I want to be honest with you.
697
00:35:23,704 --> 00:35:25,957
I have absolutely no part in this.
698
00:35:26,040 --> 00:35:27,917
I'm here on my own initiative.
699
00:35:28,000 --> 00:35:31,045
Ochoa's wife, Beatriz.
I made a promise to her.
700
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
I'm reviewing all the files of the women
701
00:35:32,713 --> 00:35:34,632
who participated in the drug trials.
702
00:35:34,715 --> 00:35:36,425
I've been trying to get
in touch with Marcela
703
00:35:36,509 --> 00:35:38,553
and I wondered why she wasn't
returning my phone calls.
704
00:35:38,636 --> 00:35:40,721
Anyway, I might have
some questions for you.
705
00:35:40,805 --> 00:35:42,473
Well, she never got your calls
706
00:35:42,557 --> 00:35:44,058
because I would've heard it.
707
00:35:44,142 --> 00:35:45,810
But listen, if you are
really trying to help--
708
00:35:45,893 --> 00:35:47,603
Yes, I want to help them.
709
00:35:49,105 --> 00:35:52,024
You don't know me but when I make
a promise, I keep my word.
710
00:35:53,359 --> 00:35:55,153
[Arturo] I think we can
still control David.
711
00:35:55,236 --> 00:35:56,737
-There's a chance anyway.
-Mm-hmm.
712
00:35:57,655 --> 00:35:59,407
But I don't know
what Marcela's lawyer said
713
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
to him or if he's already been flipped.
714
00:36:01,367 --> 00:36:05,705
Just have them come tomorrow morning
and meet with Briseno.
715
00:36:06,539 --> 00:36:08,541
And this is how we're going to proceed.
716
00:36:11,252 --> 00:36:14,255
[theme music playing]
52868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.