All language subtitles for The Surrogacy_S01E12_Episode 12.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:13,805 [David] All right, come on now. 2 00:00:14,597 --> 00:00:17,350 Why don't we all just behave ourselves? 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,394 There. Now, you gimme that. 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,312 See? 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,148 That wasn't so hard. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 [ominous music] 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,779 -[grunts] -[groans] 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,573 Don't you dare, man! 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,534 You're just gonna take it because you owe me one. 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Now, go tell your boss man, 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,121 that he's gotta be much more careful 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,540 and don't be doing anything stupid now, you got that? 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 All right, let's go. 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Come on, move it. 15 00:00:46,880 --> 00:00:47,797 Yeah. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,385 Thanks so much, brother. 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 [tense music] 18 00:00:59,768 --> 00:01:00,602 [door slams] 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 All right, there you go. 20 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 -She's all yours. -No, don't hurt me. 21 00:01:11,071 --> 00:01:15,158 [theme music playing] 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,995 THE SURROGACY 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,831 [David] Hey, you know me, I don't like to ask other people their business, 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 but... 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,335 what do you want the baby for? 26 00:01:26,836 --> 00:01:27,754 No idea. 27 00:01:29,547 --> 00:01:33,092 All I know is Arturo told me to get him, I'll find out. 28 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Let's go. 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Come on. 30 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 [ominous music] 31 00:01:51,611 --> 00:01:54,280 Why don't I just take this for you? 32 00:01:54,364 --> 00:01:57,325 [ominous music] 33 00:01:57,408 --> 00:02:00,912 [footsteps departing] 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 [ominous music] 35 00:02:04,749 --> 00:02:07,127 [baby cooing] 36 00:02:09,879 --> 00:02:10,713 [Balo] Come on. 37 00:02:12,465 --> 00:02:16,052 [suspenseful music] 38 00:02:16,594 --> 00:02:17,512 Keep going. 39 00:02:18,930 --> 00:02:21,933 [suspenseful music] 40 00:02:24,769 --> 00:02:25,728 [door thuds] 41 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 Hey, the trunk. Open the trunk now. 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,608 Hey, hey, hey, you let her go. 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,946 You move a muscle, I'm gonna fuck you up asshole. 45 00:02:36,781 --> 00:02:40,034 [indistinct chatter over PA] 46 00:02:40,118 --> 00:02:42,912 [cell phone ringing] 47 00:02:43,621 --> 00:02:44,706 What's up, Ma? 48 00:02:44,789 --> 00:02:46,082 Where's Julia? 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,669 I'm sure you already know, so, why bother to ask? 50 00:02:49,752 --> 00:02:51,379 No, I don't know, that's why I'm asking. 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,007 She's getting clothes because she's staying here. 52 00:02:54,090 --> 00:02:55,884 I'll be at the office. 53 00:02:55,967 --> 00:02:58,595 [cell phone ringing] 54 00:02:58,678 --> 00:02:59,637 What is it? 55 00:02:59,721 --> 00:03:00,847 [Nestor] Ma'am, 56 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Balo attacked me and stole my camera. 57 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 I wanted to call Mr. Arturo, 58 00:03:06,686 --> 00:03:08,313 but I figured you'd want to know. 59 00:03:08,396 --> 00:03:10,106 Get out of there immediately. 60 00:03:10,189 --> 00:03:13,735 [fast-paced tense music] 61 00:03:14,694 --> 00:03:17,113 Oh, I forgot, the bottles. 62 00:03:17,196 --> 00:03:19,115 Or maybe we already have some. 63 00:03:19,198 --> 00:03:20,491 I think I saw them. 64 00:03:21,117 --> 00:03:24,537 But, hold on, what about diapers? Do we have diapers? 65 00:03:24,621 --> 00:03:26,289 I don't have a clue, what we're going to do? 66 00:03:26,372 --> 00:03:28,082 There's... We don't know her size. 67 00:03:28,166 --> 00:03:30,668 What if we try a bunch of diapers and none of them fit her? 68 00:03:30,752 --> 00:03:34,047 And also the milk is a huge problem, we don't have any. 69 00:03:34,130 --> 00:03:36,633 I'm pretty sure that Lucia didn't plan on giving her formula, 70 00:03:36,716 --> 00:03:38,217 so we probably don't have that either. 71 00:03:38,301 --> 00:03:39,344 I don't know. 72 00:03:39,427 --> 00:03:41,346 And Lucy wanted to breastfeed, what am I supposed to? 73 00:03:41,429 --> 00:03:43,139 -Hey, Fran, calm down. -What? 74 00:03:43,222 --> 00:03:46,017 I bought enough diapers to last you a couple of days, 75 00:03:46,100 --> 00:03:48,394 -plenty of formula too, okay? -Okay. 76 00:03:49,687 --> 00:03:50,730 -Okay, okay. -Go ahead. 77 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 [gentle music] 78 00:03:58,446 --> 00:04:00,281 Wow, I hadn't seen it finished, 79 00:04:01,407 --> 00:04:02,867 you two did a wonderful job. 80 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Elvin, I, I can't, I can't do this. I should-- I should call the hospital. 81 00:04:08,706 --> 00:04:10,208 I have no idea how I'm supposed to just-- 82 00:04:10,291 --> 00:04:12,210 -It's okay, it's okay, just breathe-- -Elvin, Elvin-- 83 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Come on. She looks happy to me. 84 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 But, if you think it would help 85 00:04:18,424 --> 00:04:22,095 then there's no harm in calling someone like a pediatrician. 86 00:04:23,554 --> 00:04:25,390 What, what, what? 87 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 There you go, my love. 88 00:04:29,060 --> 00:04:31,312 [gentle music] 89 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 I told you to show up alone. 90 00:04:37,068 --> 00:04:39,487 -Just go, please. -Hey, no. 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,949 You stick your nose in my business, huh? 92 00:04:43,032 --> 00:04:44,242 You stay right here. 93 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 -Move it. -Calm down. 94 00:04:46,911 --> 00:04:47,996 -Move it. -It's all right. 95 00:04:48,079 --> 00:04:49,289 -Don't worry, yeah? -Hey! 96 00:04:49,372 --> 00:04:50,498 -Hey! -Yeah, okay? 97 00:04:50,581 --> 00:04:53,710 Balo. Balo, Balo. I'll do whatever you want. 98 00:04:53,793 --> 00:04:54,752 Open the door. 99 00:04:54,836 --> 00:04:56,879 Don't hurt him. Please, just let him leave. 100 00:04:58,673 --> 00:04:59,716 Get in. 101 00:04:59,799 --> 00:05:01,884 Do your thing, move, fast. 102 00:05:04,762 --> 00:05:06,055 [doctor] You're gonna take a test. 103 00:05:07,140 --> 00:05:08,474 First, open the packet. 104 00:05:09,434 --> 00:05:10,268 Take out the swab, 105 00:05:11,561 --> 00:05:13,229 then put it in your mouth. 106 00:05:13,313 --> 00:05:15,398 Rub the swab over the inside of your cheek. 107 00:05:17,066 --> 00:05:19,777 [tense music] 108 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 -Put it in here. -[tense music] 109 00:05:28,911 --> 00:05:29,912 That's it. 110 00:05:29,996 --> 00:05:31,831 [tense music] 111 00:05:35,126 --> 00:05:36,085 I have her sample. 112 00:05:40,256 --> 00:05:41,466 Come here. 113 00:05:41,549 --> 00:05:43,885 -[David] Let's move it, huh? -Okay, okay, I'm here. 114 00:05:43,968 --> 00:05:44,802 Get in the front seat. 115 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 -What? -Get in the front seat. 116 00:05:46,054 --> 00:05:48,723 No, no, wait, where are you taking us? 117 00:05:48,806 --> 00:05:50,516 You're gonna show us where you keep the kid. 118 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 My baby's in the car. 119 00:05:56,147 --> 00:05:57,607 I'll check, just hold on a sec. 120 00:05:57,690 --> 00:05:59,150 We'll see if they're telling the truth. 121 00:06:03,738 --> 00:06:05,990 [gentle music] 122 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 Yeah, I see the baby. 123 00:06:08,743 --> 00:06:11,788 Hey, if you're taking a sample from him, I'm doing it myself. 124 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 Yeah, that's better. 125 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 We're taking you both. 126 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 Fine, but you have to let Keyus leave with my son. 127 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Please, let him go with my son. 128 00:06:21,756 --> 00:06:23,257 You're in no position to give orders. 129 00:06:23,341 --> 00:06:24,509 [Keyus] Please, stop. 130 00:06:24,592 --> 00:06:27,303 You just stay here, don't be a hero, dumbass, 131 00:06:27,386 --> 00:06:29,388 or she's gonna get it, understand? 132 00:06:31,349 --> 00:06:33,434 -[tense music] -[Yeni gasps] 133 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 [car approaching] 134 00:06:43,444 --> 00:06:44,737 Who the hell is that? 135 00:06:46,072 --> 00:06:49,659 It's Julia. Julia Huizar. 136 00:06:49,742 --> 00:06:51,828 What are you doing? 137 00:06:51,911 --> 00:06:54,080 We're just following Arturo's instructions. 138 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 What instructions from Arturo? 139 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 This wasn't complicated. 140 00:06:57,708 --> 00:06:59,919 Yeni gets the laundromat money and that's all. 141 00:07:01,504 --> 00:07:02,797 Let me talk to her. 142 00:07:03,381 --> 00:07:05,550 -You better hurry up. -[woman laughing] Absolutely-- 143 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 Come on, David, we don't have time for this. Hurry it up, go. 144 00:07:09,178 --> 00:07:10,304 Yeah, yeah, I know. 145 00:07:10,972 --> 00:07:13,975 [tense music] 146 00:07:17,937 --> 00:07:20,064 You're here to obtain DNA samples? 147 00:07:20,148 --> 00:07:21,190 I really can't say. 148 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Julia, I've got no idea what's going on, 149 00:07:24,360 --> 00:07:27,071 but, if that man's a doctor, I'm a ballerina. 150 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 I've seen enough to know perfectly well 151 00:07:29,323 --> 00:07:32,702 that the purpose of the tests is to determine parentage. 152 00:07:32,785 --> 00:07:35,746 Look, Yeni's swab we got already, but we're missing the baby's. 153 00:07:35,830 --> 00:07:36,664 She brought him? 154 00:07:36,747 --> 00:07:38,749 He's in the car, yeah. 155 00:07:38,833 --> 00:07:40,793 But this clown, Arturo's lackey, 156 00:07:40,877 --> 00:07:43,171 he told Yeni she has to take the sample herself. 157 00:07:43,671 --> 00:07:45,882 Oh, it's just like what Fer tried to do, 158 00:07:45,965 --> 00:07:48,384 by taking the umbilical cords from the bank. 159 00:07:48,467 --> 00:07:49,510 Yeah, okay, but why? 160 00:07:49,594 --> 00:07:53,431 There's no time to explain. Promise that you'll support me, won't you? 161 00:07:53,514 --> 00:07:55,766 If that means you're setting me up against Arturo, 162 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 no, Julia, no. 163 00:07:57,226 --> 00:07:58,811 It's in your best interest, David. 164 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 So, you'd better take my side in this. 165 00:08:01,856 --> 00:08:05,401 First of all, I doubt very much that Nora knows about any of this, 166 00:08:05,484 --> 00:08:08,362 and also because you're about to torpedo the plan 167 00:08:08,446 --> 00:08:09,739 in which you also benefit. 168 00:08:09,822 --> 00:08:11,073 Oh, how is that? 169 00:08:12,325 --> 00:08:14,702 I've got the resource under my thumb. 170 00:08:14,785 --> 00:08:18,039 My daughter is the only heir to their precious company. 171 00:08:18,122 --> 00:08:20,416 You have a decision to make. 172 00:08:20,500 --> 00:08:22,877 Are you choosing Arturo and Fernanda and their son 173 00:08:22,960 --> 00:08:26,339 that Nora tosses aside like dirt or staying with me? 174 00:08:27,673 --> 00:08:28,925 Okay, what do you want? 175 00:08:34,096 --> 00:08:37,516 Apparently, Arturo's out for himself just like we are. 176 00:08:38,601 --> 00:08:40,811 -I'm gonna take the samples myself. -Julia! 177 00:08:43,314 --> 00:08:44,607 Arturo wouldn't like it, David. 178 00:08:44,690 --> 00:08:48,194 From now on, you do what I say, understood? 179 00:08:48,277 --> 00:08:50,446 Yes, yeah. 180 00:08:51,113 --> 00:08:54,617 No, no, no, no, no, nobody touches my baby. 181 00:08:54,700 --> 00:08:57,578 Once we get the DNA sample, they'll let you leave. 182 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 Trust me. 183 00:08:58,621 --> 00:09:02,041 Why should I believe you or any of them? 184 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 It's your only option. 185 00:09:06,087 --> 00:09:07,880 And afterwards, you won't see us again. 186 00:09:09,924 --> 00:09:11,050 Where's her money? 187 00:09:11,676 --> 00:09:12,969 It's in the trunk of the car there. 188 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Bring it here and put it in her car, 189 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 so she can take it as soon as we're finished. 190 00:09:17,598 --> 00:09:18,432 You got it, boss. 191 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Please, say yes. 192 00:09:27,024 --> 00:09:27,858 I can help you. 193 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 I'll do it alone. 194 00:09:33,614 --> 00:09:35,866 [gentle music] 195 00:09:35,950 --> 00:09:38,661 [box rattling] 196 00:09:42,873 --> 00:09:45,209 [gentle music] 197 00:09:55,177 --> 00:09:56,137 Hi. 198 00:09:56,220 --> 00:09:58,055 [gentle music] 199 00:10:04,228 --> 00:10:05,062 [Julia gasps] 200 00:10:19,952 --> 00:10:23,039 No, no, no. Julia, what are you doing? 201 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 Julia? Julia? Julia opened the door. 202 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Julia, let us in. 203 00:10:26,250 --> 00:10:28,044 Julia, just open the door. 204 00:10:28,127 --> 00:10:30,588 Julia! Julia! 205 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 My baby! 206 00:10:32,923 --> 00:10:35,635 [crying] Julia! 207 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 -Yeni, let's go! -Julia! 208 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 Yeni, Yeni, hurry up. Come on. Get in. 209 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 [Marcela] Open the door. 210 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 [Keyus] We're losing her, we gotta go. 211 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 [Marcela] Wait, hey! 212 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Shit the police are here. 213 00:10:48,147 --> 00:10:50,858 [Yeni] Drive, Keyus. There, there it is, that's her. 214 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 Come, come on. Hurry, hurry. 215 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 Keyus, go, go. 216 00:10:55,154 --> 00:10:57,990 Julia, pull over please, Julia! 217 00:10:58,741 --> 00:10:59,742 Julia! 218 00:10:59,825 --> 00:11:01,619 [tense music] 219 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 [David] Yeah, the police picked us up. 220 00:11:05,998 --> 00:11:07,625 [Marcela] Balo and I were arrested. 221 00:11:07,708 --> 00:11:09,919 I told them you were my lawyer, so they let me call you. 222 00:11:10,628 --> 00:11:11,462 [David] It's a mess. 223 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 What are they charging you with? 224 00:11:14,173 --> 00:11:17,593 [Marcela] For being possible accessories to Irene's murder. 225 00:11:17,676 --> 00:11:18,594 [David] You bastard, 226 00:11:18,677 --> 00:11:21,055 I told you not to pull any shit on us, didn't I? 227 00:11:21,138 --> 00:11:22,181 You better get ready asshole 228 00:11:22,264 --> 00:11:23,808 because we're all going down now. 229 00:11:28,479 --> 00:11:31,065 [ominous music] 230 00:11:37,905 --> 00:11:39,156 PRESIDENCY 231 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 [knocking] 232 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 [ominous music] 233 00:11:48,958 --> 00:11:52,336 So, should we be starting our meeting now, Arturo? 234 00:11:52,420 --> 00:11:54,046 There's also the doctor you sent 235 00:11:54,130 --> 00:11:57,049 to obtain samples from Yeni and her son. 236 00:11:57,133 --> 00:11:59,468 Or would you prefer we wait for him 237 00:11:59,552 --> 00:12:01,053 because he'll be here in a minute. 238 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 That's not necessary, Nora. 239 00:12:04,014 --> 00:12:07,059 I think it's important this stays between the two of us. 240 00:12:07,143 --> 00:12:07,977 [Nora] As do I. 241 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 Leave us, will you? But stay nearby. 242 00:12:12,273 --> 00:12:16,485 [ominous music] 243 00:12:20,656 --> 00:12:21,532 Hey, hey, Yeni! 244 00:12:23,826 --> 00:12:26,829 [suspenseful music] 245 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 I love you. 246 00:12:56,442 --> 00:12:59,195 I love you so much. Never forget that, please. 247 00:13:00,362 --> 00:13:03,282 Mommy will always be here to protect you. Okay, baby? 248 00:13:04,116 --> 00:13:07,703 Wherever you are, whatever you do, I'll protect you. 249 00:13:07,786 --> 00:13:11,165 One day, it will just be the two of us, me and you. 250 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 I hope you'll understand one day 251 00:13:12,791 --> 00:13:14,877 I did all this to be able to protect you. 252 00:13:15,628 --> 00:13:19,465 [gentle music] 253 00:13:21,717 --> 00:13:24,094 [baby cooing] 254 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 [Julia gasps] 255 00:13:30,559 --> 00:13:33,062 [gentle music] 256 00:13:35,564 --> 00:13:36,482 [Julia crying] 257 00:13:44,990 --> 00:13:48,494 Hey, hey, oh, my baby, it's okay. 258 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Yeni, it's time you knew that what Marcela said 259 00:13:53,457 --> 00:13:55,251 about you being the girl's mother is a lie. 260 00:13:55,334 --> 00:13:56,794 The DNA test will explain 261 00:13:56,877 --> 00:13:58,754 why one of my babies was born with clubfoot 262 00:13:58,837 --> 00:14:00,381 and the other one wasn't. 263 00:14:00,464 --> 00:14:03,133 I wanted to be with him even for just a moment, 264 00:14:03,217 --> 00:14:06,136 so, I could hold him because I never had the opportunity 265 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 to tell him how much I love him or to say goodbye. 266 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 Look at you, I'm sick of this. 267 00:14:14,770 --> 00:14:16,855 I just hate all these horrible lies. 268 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 All I want is to live in peace with my son, 269 00:14:21,777 --> 00:14:24,363 a son that you made me take in, 270 00:14:24,446 --> 00:14:27,283 but who I decided to love anyway, 271 00:14:27,366 --> 00:14:28,867 and that's real love, Julia. 272 00:14:31,370 --> 00:14:33,622 We're going, Keyus. Let's go! 273 00:14:34,164 --> 00:14:36,917 [somber music] 274 00:14:40,421 --> 00:14:41,297 [door thuds] 275 00:14:44,341 --> 00:14:47,011 [engine revving] 276 00:14:55,811 --> 00:14:58,856 [cell phone ringing] 277 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 -[Julia] Hello? -[Nora] Where are you? 278 00:15:00,816 --> 00:15:02,860 On my way to the hospital. 279 00:15:02,943 --> 00:15:04,069 [Nora] That's good, 280 00:15:04,153 --> 00:15:06,572 because if the police had arrived 281 00:15:06,655 --> 00:15:08,991 to capture that good for nothing Balo, 282 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 but it found you in the middle of a meeting 283 00:15:10,910 --> 00:15:12,536 with him and David, instead, 284 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 we would've had to explain to them 285 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 that you were his accomplice in the trap, 286 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 they had set for poor Yeni. Hmm? 287 00:15:22,504 --> 00:15:26,592 You managed to get Briseno to capture Balo and Marcela? 288 00:15:26,675 --> 00:15:28,802 Oh, no, Marcela was a freebie. 289 00:15:28,886 --> 00:15:31,347 The truth is I didn't think she'd be there, 290 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 let alone with Julia. 291 00:15:33,807 --> 00:15:35,935 Arturo, just because you know the odds 292 00:15:36,018 --> 00:15:39,104 doesn't mean that there won't be other variables. 293 00:15:39,188 --> 00:15:43,901 It was a stroke of luck that Julia left on time for once. 294 00:15:43,984 --> 00:15:46,570 I'm sure that medical expert could tell us 295 00:15:46,654 --> 00:15:48,238 when I ask him about it. 296 00:15:48,322 --> 00:15:49,657 I suppose you've also got a plan 297 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 for how to silence Balo and David? 298 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Think again, Arturo. 299 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 They'll have to talk, 300 00:15:55,829 --> 00:15:57,122 and by stirring the pot, 301 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 I'm hoping to catch myself a bigger fish. 302 00:16:00,250 --> 00:16:02,920 Even Carlos will have to take the bait this time. 303 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 I already told you, but I suppose your memory is so poor, 304 00:16:07,383 --> 00:16:08,550 you might not remember. 305 00:16:09,885 --> 00:16:11,679 I'm going to get rid of him. 306 00:16:11,762 --> 00:16:12,596 He's my son. 307 00:16:14,264 --> 00:16:16,850 That gives him an advantage over other individuals 308 00:16:16,934 --> 00:16:18,310 who are desperate for my approval, 309 00:16:18,394 --> 00:16:20,979 and they would do well to stay loyal to me. 310 00:16:25,359 --> 00:16:27,736 -Thank you for coming. -[Elvin] No, no, not at all. 311 00:16:27,820 --> 00:16:30,155 Right when you called, I was talking to Francisco about Navarro, 312 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 and how nothing happened after the punch. 313 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 Yeah. 314 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 Additionally, Navarro told us 315 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 that if we stay out of his business, he'll stay out of ours. 316 00:16:36,996 --> 00:16:38,247 That's not why I called you. 317 00:16:38,330 --> 00:16:39,415 Okay. 318 00:16:39,498 --> 00:16:42,042 Though, if you need help, I'll be happy to oblige. 319 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 [somber music] 320 00:16:48,090 --> 00:16:49,758 Apologies for being unclear, 321 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 but I need to assist Marcela who's been detained, 322 00:16:52,678 --> 00:16:54,471 and I can't leave Beatriz alone. 323 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 I see. 324 00:16:57,266 --> 00:16:59,560 Roberto, honestly, I don't want trouble. 325 00:16:59,643 --> 00:17:02,187 I'm sorry, I heard they took her from the hospital. 326 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 Only to ensure she didn't end up in jail 327 00:17:04,064 --> 00:17:06,567 like her husband for a crime, she didn't commit. 328 00:17:07,651 --> 00:17:09,278 [both grunting] 329 00:17:09,361 --> 00:17:11,613 Apparently, I'm not the only one you're indebted to. 330 00:17:11,697 --> 00:17:14,575 It was that bastard, David, but I'll make him pay. 331 00:17:14,658 --> 00:17:17,286 I recommend you choose your enemies a bit better. 332 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 What about your allies? 333 00:17:18,620 --> 00:17:20,748 Remember telling me to record the transaction 334 00:17:20,831 --> 00:17:23,375 and conveniently forgetting to tell me about the doctor. 335 00:17:23,459 --> 00:17:25,002 The doctor also works for Nora. 336 00:17:26,795 --> 00:17:28,213 That was to protect myself. 337 00:17:30,591 --> 00:17:31,759 Why didn't you call me? 338 00:17:33,385 --> 00:17:34,720 I don't talk to clowns. 339 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Just the owner of the circus. 340 00:17:37,181 --> 00:17:38,891 This clown knows about you. 341 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 This clown knows about how hot you were for Irene 342 00:17:42,978 --> 00:17:45,731 until you discovered that your lady friend was fucking Hugo. 343 00:17:46,315 --> 00:17:47,441 [chuckles] 344 00:17:48,233 --> 00:17:50,402 Oh, no. [chuckles] 345 00:17:52,446 --> 00:17:54,239 Oh, please tell me it wasn't love. 346 00:17:58,452 --> 00:18:01,080 Now, could it have been a crime of passion all this time? 347 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 -Well, could it? -[groans] 348 00:18:07,169 --> 00:18:11,757 If Nora didn't wanna finish off Ochoa then perhaps. 349 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 I'd be careful. 350 00:18:14,134 --> 00:18:16,720 Nora can betray anyone, even her children. 351 00:18:19,223 --> 00:18:20,474 You gotta be careful then. 352 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 I didn't want to take the insurance money from you 353 00:18:28,398 --> 00:18:30,943 and I can't stop thinking Balo somehow was involved 354 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 in my father's death. 355 00:18:33,153 --> 00:18:35,948 Now it feels like I'm placing a value on his life. 356 00:18:36,031 --> 00:18:37,658 Like I'm taking advantage of the worst thing 357 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 that's ever happened to me. 358 00:18:39,243 --> 00:18:40,577 No, Yeni. 359 00:18:40,661 --> 00:18:43,080 I'm certain your father would've done whatever it took 360 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 to ensure you were taken care of. 361 00:18:45,916 --> 00:18:47,292 Well, he did buy a car, 362 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 but I pawned it. 363 00:18:50,295 --> 00:18:53,549 There, you see? The money means you can buy back the car. 364 00:18:53,632 --> 00:18:55,384 If you let me help you with this, 365 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 it'll make me really happy. 366 00:18:58,554 --> 00:19:03,267 [sobbing] All I wanted was just to hold my son, 367 00:19:03,350 --> 00:19:07,563 have him in my arms with me, at least for once, 368 00:19:07,646 --> 00:19:08,897 just once in my life. 369 00:19:12,067 --> 00:19:13,652 I still smell like him. 370 00:19:14,862 --> 00:19:17,531 He's, he's beautiful, Nora. 371 00:19:18,574 --> 00:19:19,992 He's perfect. 372 00:19:21,159 --> 00:19:23,579 And for a moment, I wanted to run away with him 373 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 like maybe, just maybe, I could do it. 374 00:19:28,333 --> 00:19:30,544 But when he was there with me in the car 375 00:19:32,254 --> 00:19:36,383 and I looked at him and he looked back at me, 376 00:19:37,759 --> 00:19:40,387 I could see his hands and his eyes. 377 00:19:42,431 --> 00:19:45,225 In that moment, I knew I was going to leave it 378 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 for the second time in my life. 379 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 If we had only known, 380 00:19:51,398 --> 00:19:54,109 we would certainly have agreed to let you disappear 381 00:19:54,193 --> 00:19:55,360 with the boy. 382 00:19:55,444 --> 00:19:58,113 And it is preferable to leaving him with Yeni. 383 00:19:59,114 --> 00:20:00,490 I'd leave him with her again. 384 00:20:00,574 --> 00:20:03,619 I do it a million more times before I leave Tessa with you 385 00:20:05,537 --> 00:20:08,749 because I know that one day, I'll take back my son. 386 00:20:08,832 --> 00:20:09,958 Don't you dare. 387 00:20:11,210 --> 00:20:12,669 Because finally, all those people 388 00:20:12,753 --> 00:20:15,756 who have caused us so much trouble are vanishing from our lives. 389 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 And I'd hate for you to end up 390 00:20:18,926 --> 00:20:23,972 in the same boat and Carlos, having to defend you all. 391 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 You know Tessa needs me at home. 392 00:20:28,060 --> 00:20:30,896 Because if you raise that girl yourself 393 00:20:30,979 --> 00:20:32,606 and you make her more like you, 394 00:20:32,689 --> 00:20:34,399 no one can bring her back from that. 395 00:20:34,483 --> 00:20:38,695 On the contrary, if she ends up like me, 396 00:20:38,779 --> 00:20:41,907 she'll never need to be saved, not from anything. 397 00:20:43,200 --> 00:20:44,243 I think she will. 398 00:20:47,079 --> 00:20:49,873 Because I know you think I'm the absolute worst choice 399 00:20:49,957 --> 00:20:52,292 Carlos could have made to be his wife. 400 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 But I'm sure, Nora, that when you lost your parents, 401 00:20:55,629 --> 00:20:58,548 if someone like me had been there to take care of you, 402 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 you could have been safe from yourself. 403 00:21:04,304 --> 00:21:07,516 [intense suspenseful music] 404 00:21:07,599 --> 00:21:10,560 [door opens, closes] 405 00:21:11,353 --> 00:21:13,981 So what happened to the samples from Yeni and the boy? 406 00:21:14,064 --> 00:21:17,526 I don't know, Fer. When David called, he was furious. 407 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 The police had both him and Balo. 408 00:21:19,194 --> 00:21:21,863 So obviously, I wasn't gonna be asking him for details. 409 00:21:22,489 --> 00:21:24,700 Well, then I'm going to find the doctor you hired. 410 00:21:24,783 --> 00:21:26,284 No, don't even think about it. 411 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 I can bet your mother threatened him like she threatened me 412 00:21:30,664 --> 00:21:32,582 by telling him to drop the whole thing. 413 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 You and your ideas, Arturo. 414 00:21:35,460 --> 00:21:36,503 So now what? 415 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 We can't get more samples? 416 00:21:39,673 --> 00:21:43,010 The important thing now is my agreement with Balo. 417 00:21:44,177 --> 00:21:47,347 I have to rely on what Nora's planned with Briseno. 418 00:21:50,434 --> 00:21:52,311 [reporter] In the shocking turn of events, 419 00:21:52,394 --> 00:21:55,480 a weapon has been found in the home of Andres Ochoa. 420 00:21:55,564 --> 00:21:58,567 The same weapon used in the murder of Attorney Irene Aviles. 421 00:21:58,650 --> 00:22:00,819 Discovered on the gun were fingerprints belonging 422 00:22:00,902 --> 00:22:02,529 to a criminal named Balo. 423 00:22:02,612 --> 00:22:04,990 This evidence has led the authorities to assume 424 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 that he's indeed her killer. 425 00:22:06,658 --> 00:22:08,452 The victim's family has not commented on this. 426 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 No, no, no, no, no. It's impossible. 427 00:22:10,162 --> 00:22:11,330 No, hey, come back. 428 00:22:11,413 --> 00:22:12,831 Can't you see? 429 00:22:12,914 --> 00:22:16,001 Someone has to put a stop to this? It's a circus. 430 00:22:16,084 --> 00:22:18,211 Carlos, just sit for a minute. 431 00:22:20,881 --> 00:22:22,090 What is this? 432 00:22:22,841 --> 00:22:25,093 I need to track this guy down, this Balo. 433 00:22:25,177 --> 00:22:26,928 We can negotiate. 434 00:22:27,012 --> 00:22:29,181 We'll offer to get him a lawyer who will represent him 435 00:22:29,264 --> 00:22:30,807 and push for his release. 436 00:22:30,891 --> 00:22:33,477 Look, I'll be happy to help him if he tells us the truth. 437 00:22:33,560 --> 00:22:35,187 I mean, you think he really knows Ochoa? 438 00:22:35,270 --> 00:22:36,188 -But-- -Obviously not. 439 00:22:36,271 --> 00:22:37,105 Just wait. 440 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 Ma and Briseno are behind it all. 441 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Carlos, I am here because of a promise you made. 442 00:22:42,152 --> 00:22:44,905 You said you'd be willing to give up anything in the world for us. 443 00:22:44,988 --> 00:22:46,782 "We're a family now," you said. The three of us. 444 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 -Yeah. -And? 445 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 -We will be one day. -When though? 446 00:22:49,576 --> 00:22:50,911 Julia, I need you to support me. 447 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 I need your support to be able to do what's right. 448 00:22:53,121 --> 00:22:54,998 The only thing to do is to leave 449 00:22:55,082 --> 00:22:57,584 both Balo and Ochoa in your mother's hands. 450 00:22:58,960 --> 00:23:00,504 You focus on us, your family. 451 00:23:00,587 --> 00:23:02,339 You don't push us away like pawns. 452 00:23:02,422 --> 00:23:04,508 We have your legacy to think of the pharmaceuticals too. 453 00:23:04,591 --> 00:23:06,426 Then you're telling me your conscience is clean 454 00:23:06,510 --> 00:23:08,136 even with the death of a baby. 455 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 Huh? 456 00:23:09,846 --> 00:23:12,516 Think about poor Beatriz. Think about the mother. 457 00:23:13,475 --> 00:23:15,560 You really think it's the right thing? 458 00:23:15,644 --> 00:23:18,563 I can only imagine what Beatriz is going through right now. 459 00:23:20,899 --> 00:23:24,569 I'm no mother, but I wanna be one. 460 00:23:26,238 --> 00:23:27,656 I wanna be a mother to Tessa. 461 00:23:29,616 --> 00:23:32,452 Do you wanna be part of a family with us or don't you? 462 00:23:36,623 --> 00:23:38,166 I have Yeni's DNA. 463 00:23:38,250 --> 00:23:41,294 -[dramatic suspenseful music] -But how? 464 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 You saw her? 465 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 No. 466 00:23:46,424 --> 00:23:47,926 No, I got it from Marcela. 467 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 We have two options, Carlos. 468 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 The first option is that we throw the sample out. 469 00:23:54,391 --> 00:23:58,395 Completely forget if Tessa's Yeni's daughter or not. 470 00:23:58,478 --> 00:24:00,522 Or I give the samples to Nora 471 00:24:00,605 --> 00:24:04,359 and if it turns out Tessa's Yeni's biologically, 472 00:24:05,443 --> 00:24:06,528 you know what will happen. 473 00:24:07,571 --> 00:24:10,866 Nora will reject her. She will push me out. 474 00:24:10,949 --> 00:24:12,242 I'll have to take my daughter 475 00:24:12,325 --> 00:24:16,538 and go far from you, because legally, I am Tessa's mother. 476 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Put yourself in my shoes, Marcela. 477 00:24:27,924 --> 00:24:29,342 I need to get out of here. 478 00:24:31,136 --> 00:24:33,221 If I help you, I could end up behind bars too 479 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 where I wouldn't be a help to anyone. 480 00:24:35,432 --> 00:24:39,186 Roberto, you're only saying this because you know I'm right, don't you? 481 00:24:40,228 --> 00:24:42,480 That's the thing that's always united the two of us. 482 00:24:42,564 --> 00:24:46,651 Me and you, we have never been able to stand idly by 483 00:24:46,735 --> 00:24:48,111 in the face of injustice. 484 00:24:51,072 --> 00:24:55,202 Yes, but there are rules to respect. 485 00:24:55,285 --> 00:24:57,913 I broke them because you made a deal with Nora 486 00:24:57,996 --> 00:25:00,248 and now we're facing the consequences. 487 00:25:00,332 --> 00:25:02,626 I'm sure that Julia took you straight to Balo 488 00:25:02,709 --> 00:25:04,502 because she wanted the police to catch you both. 489 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 But I don't even know this Balo. 490 00:25:06,838 --> 00:25:09,591 You'll have to tell them everything, the entire truth. 491 00:25:10,550 --> 00:25:15,013 Even if the truth will end up implicating you? 492 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 And Yeni? 493 00:25:18,058 --> 00:25:19,142 And even Beatriz. 494 00:25:20,685 --> 00:25:23,313 Unfortunately, Yeni, her friends and I, 495 00:25:23,396 --> 00:25:25,523 all of us knew about Irene's murder 496 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 and we didn't say anything. 497 00:25:27,525 --> 00:25:29,277 As a lawyer, I covered for you, 498 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 but I also obstructed justice 499 00:25:31,404 --> 00:25:34,532 in addition to civil liability and legal consequences. 500 00:25:34,616 --> 00:25:37,702 My entire career could be over and I may be disbarred. 501 00:25:38,536 --> 00:25:39,913 I'm useless to you now. 502 00:25:40,914 --> 00:25:41,998 And to Ochoa. 503 00:25:42,082 --> 00:25:45,001 [brooding music] 504 00:25:52,759 --> 00:25:53,635 Thanks. 505 00:25:55,387 --> 00:25:57,097 You know, I was thinking. 506 00:25:57,889 --> 00:25:59,849 I'm not sure I believe in soulmates. 507 00:25:59,933 --> 00:26:03,561 I think love, it isn't just something that hits you in an instant. 508 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Instead, it's something that grows day by day. 509 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 Do you think you'll give yourself another chance at love? 510 00:26:13,822 --> 00:26:15,573 [suspenseful music] 511 00:26:15,657 --> 00:26:17,450 Time for breakfast in bed. 512 00:26:17,534 --> 00:26:20,537 You didn't have to come upstairs. I could have gone downstairs. 513 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 -One second. -What are you doing? 514 00:26:23,456 --> 00:26:26,710 Yeah, you are way too formal. What did we talk about? 515 00:26:26,793 --> 00:26:28,378 I'm sorry. 516 00:26:28,461 --> 00:26:30,630 I have my reasons. 517 00:26:30,714 --> 00:26:32,382 I wanted to do something nice 518 00:26:32,465 --> 00:26:35,093 because you shouldn't be exerting yourself 519 00:26:35,176 --> 00:26:37,345 for a while and you need your rest. 520 00:26:37,429 --> 00:26:38,763 That's what I'm here for. 521 00:26:38,847 --> 00:26:41,975 To help where I can with anything you need. 522 00:26:42,809 --> 00:26:43,643 Hmm? 523 00:26:44,436 --> 00:26:47,480 It's just that no one's ever brought me breakfast in bed before. 524 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 Really? 525 00:26:49,649 --> 00:26:51,901 Well, there's a first time for everything, isn't there? 526 00:26:58,867 --> 00:26:59,743 For me? 527 00:27:00,493 --> 00:27:01,911 All of this is brand new. 528 00:27:03,246 --> 00:27:05,665 So you should just get used to the royal treatment. 529 00:27:06,624 --> 00:27:09,419 I'm gonna take care of you like the queen you are. 530 00:27:10,545 --> 00:27:14,466 Just like how you're taking care of my child. 531 00:27:16,801 --> 00:27:17,886 How does that sound? 532 00:27:22,390 --> 00:27:23,975 I'm still in love with him. 533 00:27:27,395 --> 00:27:31,775 I don't know if I'll ever feels something like that for someone else. 534 00:27:31,858 --> 00:27:33,526 I feel the same way about Lucy. 535 00:27:34,444 --> 00:27:37,572 But let's not think about it. 536 00:27:39,616 --> 00:27:42,077 Besides, now I have a son 537 00:27:43,870 --> 00:27:46,998 and I have to keep moving forward. 538 00:27:47,082 --> 00:27:48,875 That's what's most important to me, you know? 539 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 You may be right. 540 00:27:51,669 --> 00:27:52,545 Yeni... 541 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 mmm, what would you say, 542 00:27:57,467 --> 00:28:01,513 to us moving forward together on this adventure? 543 00:28:04,516 --> 00:28:06,017 -Cheers. -Cheers. 544 00:28:09,729 --> 00:28:12,524 You assured Balo that you had protection. 545 00:28:13,316 --> 00:28:16,528 It's clear now you were only talking about yourself. 546 00:28:17,070 --> 00:28:18,738 [David] Balo appeared on the security footage 547 00:28:18,822 --> 00:28:21,491 from Irene's building at the worst time. 548 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Look, his presence is suspicious. 549 00:28:23,451 --> 00:28:25,912 I'm sorry, but my hands are tied here. 550 00:28:25,995 --> 00:28:27,789 Balo didn't murder her. 551 00:28:30,166 --> 00:28:34,295 The only weapon he has is at home and it doesn't work. 552 00:28:35,630 --> 00:28:37,590 The gun jams when firing. 553 00:28:37,674 --> 00:28:39,008 [brooding music] 554 00:28:41,678 --> 00:28:42,846 Listen, I'm pretty sure 555 00:28:42,929 --> 00:28:45,223 I heard your son bought a new gun, Margarita. 556 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 Yes. Yes, he did. 557 00:28:47,058 --> 00:28:49,561 When he saw Yeni in Valle de Bravo. 558 00:28:50,395 --> 00:28:52,897 That weapon, I know Arturo had it too. 559 00:28:54,399 --> 00:28:56,985 If he bought the gun after Irene was killed, 560 00:28:57,068 --> 00:29:00,280 the evidence you requested will prove that it was planted to frame him. 561 00:29:01,865 --> 00:29:03,032 And who are you? 562 00:29:03,116 --> 00:29:05,994 Roberto Madrigal. I'm Marcela Ortiz's lawyer. 563 00:29:08,997 --> 00:29:10,915 You'd never find a kinder soul than Yeni. 564 00:29:10,999 --> 00:29:13,543 I know, but it's so bizarre that you just leave a meeting 565 00:29:13,626 --> 00:29:16,504 with the Huizars without resolving the laundromat deal. 566 00:29:16,588 --> 00:29:19,257 Well, it's not necessary. I know, but. No. 567 00:29:19,340 --> 00:29:22,886 Yeah. But that's our Yeni. Just like her dad. 568 00:29:22,969 --> 00:29:24,512 I remember Mubu would do anything 569 00:29:24,596 --> 00:29:26,514 in the world to help the ones he left. 570 00:29:27,432 --> 00:29:29,684 Fine, but I believe Yeni needs a good talking too. 571 00:29:29,768 --> 00:29:31,519 Something awful might have happened. 572 00:29:31,603 --> 00:29:33,688 But they're all safe. And that's the important thing. 573 00:29:34,898 --> 00:29:36,941 How much do you think is in there? 574 00:29:37,025 --> 00:29:39,569 Well, Keyus has already taken his cut of the money. 575 00:29:39,652 --> 00:29:40,695 -Of course. -Hey. 576 00:29:42,113 --> 00:29:44,449 I may be a broke boy, but I'm an honest one. 577 00:29:44,532 --> 00:29:45,366 Honorable. 578 00:29:46,534 --> 00:29:50,872 Well, the scam was apparently orchestrated by people who were poorer than us. 579 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 But that Balo and his mother, 580 00:29:54,375 --> 00:29:56,586 -they don't know what honesty is. -[Keyus] Hmm. 581 00:29:56,669 --> 00:29:59,339 No... That's sad. 582 00:29:59,422 --> 00:30:02,926 The money goes a long way towards making things right. 583 00:30:03,009 --> 00:30:04,385 I just hope it's not counterfeit. 584 00:30:04,719 --> 00:30:07,263 I just hope we never have to hear from that family ever again. 585 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Huh? I wouldn't count on it. 586 00:30:09,599 --> 00:30:11,226 -What do you mean? -I don't know. 587 00:30:11,309 --> 00:30:15,188 I just thought that Julia seemed a little strange. 588 00:30:15,271 --> 00:30:16,689 Not surprising. 589 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 That woman's moods have been all over the place. 590 00:30:18,650 --> 00:30:20,485 She's not acting like a proper mother. 591 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 No, she was different this time. 592 00:30:22,612 --> 00:30:26,658 She... I'm not sure what it was, but I felt bad. 593 00:30:27,575 --> 00:30:28,451 She didn't wanna leave. 594 00:30:28,535 --> 00:30:32,580 She wanted to take the boy like she had a bond with him. 595 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 So weird. 596 00:30:36,459 --> 00:30:40,380 [Yeni speaking Totonac] 597 00:30:40,463 --> 00:30:41,464 Hey, there. 598 00:30:42,006 --> 00:30:44,092 You're going to speak to him in Totonac? 599 00:30:44,175 --> 00:30:45,426 Teach him the language. 600 00:30:45,510 --> 00:30:47,720 It's the language my father grew up with. 601 00:30:48,429 --> 00:30:49,681 I want to teach it to him 602 00:30:51,307 --> 00:30:54,018 because even though my son and I don't look alike, 603 00:30:54,102 --> 00:30:55,812 his soul is Totonac. 604 00:30:57,397 --> 00:31:00,650 And I'm going to teach him the values my father taught me 605 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 about how people aren't defined by the color of their skin 606 00:31:03,778 --> 00:31:07,282 but by the measure of their actions, their behavior, 607 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 the way they treat others. 608 00:31:09,868 --> 00:31:12,120 And he's going to be true Totonac, isn't he? 609 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Hey, sweet pea. 610 00:31:14,581 --> 00:31:17,458 Do you know what you'll name her yet? 611 00:31:17,542 --> 00:31:19,168 No, not yet. 612 00:31:20,795 --> 00:31:23,548 Lucy and I wanted to pick a name that had some significance 613 00:31:23,631 --> 00:31:26,301 for us, but, of course, we didn't know 614 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 if our baby would be a boy or a girl before 615 00:31:29,637 --> 00:31:31,180 so we never settled on one. 616 00:31:31,264 --> 00:31:32,307 But you know what? 617 00:31:33,516 --> 00:31:35,393 Right before Lucy's accident, 618 00:31:35,476 --> 00:31:38,313 we just happened to be talking on the phone and she, 619 00:31:38,396 --> 00:31:41,107 well, she said if it was a girl, we should name her Francisca. 620 00:31:41,190 --> 00:31:42,942 And if it was a boy, Luciano. 621 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 Luciano for Lucia? 622 00:31:44,736 --> 00:31:45,653 -[baby coos] -Yeah. 623 00:31:46,654 --> 00:31:49,908 I don't know if Francisca is really that great of a name 624 00:31:49,991 --> 00:31:52,285 for a cute little girl like this one, you know? 625 00:31:52,368 --> 00:31:53,202 So you know what? 626 00:31:54,913 --> 00:31:58,541 I'm going to name this little beauty Francisca 627 00:31:58,625 --> 00:32:00,543 and I'll call her Kika. 628 00:32:00,627 --> 00:32:01,461 Kika. 629 00:32:03,796 --> 00:32:05,298 Luciano sounds pretty too. 630 00:32:05,381 --> 00:32:09,010 Mm-hmm. Yeah, the name means bright and full of light. 631 00:32:09,719 --> 00:32:13,306 And Francisca is bold and free. 632 00:32:13,389 --> 00:32:15,308 My father used to say that 633 00:32:15,391 --> 00:32:18,353 to help choose a person's given name is important 634 00:32:19,479 --> 00:32:22,857 because it's the name you'll carry with you your whole life. 635 00:32:22,940 --> 00:32:24,734 What are you going to name him? 636 00:32:24,817 --> 00:32:27,946 Well, I never really planned on having a son 637 00:32:28,029 --> 00:32:30,490 so picking a name didn't cross my mind. 638 00:32:31,616 --> 00:32:33,660 [cell phone buzzing and ringing] 639 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 [Margarita] I'm in court now. 640 00:32:38,206 --> 00:32:40,249 I'm with my son's new lawyer. 641 00:32:40,333 --> 00:32:44,379 He's the one who is defending Marcela. 642 00:32:46,172 --> 00:32:49,425 In my testimony, I plan to declare 643 00:32:49,509 --> 00:32:52,095 under oath that everything my son did, 644 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 he did under your orders. 645 00:32:55,348 --> 00:32:56,766 [dramatic suspenseful music] 646 00:32:56,849 --> 00:32:59,977 You... You decided he's disposable. 647 00:33:01,646 --> 00:33:04,399 You're letting him be tried for something he didn't do. 648 00:33:05,441 --> 00:33:07,527 Are you also going to declare 649 00:33:07,610 --> 00:33:10,863 that you are now the owner of Cuca's Laundromat and a kidnapper? 650 00:33:10,947 --> 00:33:12,281 Yes. Yes. 651 00:33:12,365 --> 00:33:15,451 Because that's another thing you manipulated us into doing. 652 00:33:16,411 --> 00:33:17,704 Give me that phone. 653 00:33:17,787 --> 00:33:18,871 Listen, asshole. 654 00:33:19,497 --> 00:33:23,626 I'm thinking it's time you stick your neck out for us 655 00:33:23,710 --> 00:33:25,086 because if you don't, 656 00:33:26,421 --> 00:33:28,589 we'll be accepting the proposal suggested 657 00:33:28,673 --> 00:33:31,342 to us by Roberto Madrigal. 658 00:33:31,426 --> 00:33:33,511 And then the three of us will join forces to get Balo 659 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 out of jail and we'll help Marcela while we're at it. 660 00:33:35,888 --> 00:33:38,099 I'll accompany you when they release him. 661 00:33:38,182 --> 00:33:40,059 [David] What a capital idea. 662 00:33:40,143 --> 00:33:42,478 Why don't we pick up Ochoa for the hell of it? 663 00:33:42,562 --> 00:33:44,105 Because something's telling me, 664 00:33:44,188 --> 00:33:45,606 he's also gonna be found innocent. 665 00:33:45,690 --> 00:33:48,735 You pick up Ochoa, I'll pick up Balo. 666 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 I'll bring Balo directly to a certain policeman, 667 00:33:51,446 --> 00:33:54,115 the same one that you ordered to murder his brother. 668 00:33:55,700 --> 00:33:57,326 [brooding music] 669 00:34:02,290 --> 00:34:07,086 Do you mind if I call him Luciano, 670 00:34:07,170 --> 00:34:08,504 like your wife wanted? 671 00:34:08,963 --> 00:34:09,797 Wow. 672 00:34:11,507 --> 00:34:15,720 I was just thinking that it's a nice way of honoring her. 673 00:34:15,803 --> 00:34:18,890 Our loved ones live on in our children after all. 674 00:34:18,973 --> 00:34:20,933 We carry them with us on this adventure. 675 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Well, in that case... 676 00:34:26,564 --> 00:34:27,774 Hello, Kika. 677 00:34:29,484 --> 00:34:30,818 Hello, Luciano. 678 00:34:38,201 --> 00:34:41,037 [elevator dings] 679 00:34:41,120 --> 00:34:43,164 [Roberto] Carlos. Carlos Huizar? 680 00:34:43,247 --> 00:34:44,582 Yeah? 681 00:34:44,665 --> 00:34:46,334 I'm Roberto Madrigal. 682 00:34:46,417 --> 00:34:49,128 I'm Andres Ochoa's lawyer. Good to meet you. 683 00:34:49,212 --> 00:34:50,630 You too. 684 00:34:50,713 --> 00:34:54,884 I saw you once when I was picking up Marcela and I, well, 685 00:34:54,967 --> 00:34:57,470 apart from on the news, I don't believe we've ever met. 686 00:34:57,553 --> 00:35:00,056 Oh, okay. Well, it's a pleasure. 687 00:35:00,139 --> 00:35:01,516 Um, so what can I do for you? 688 00:35:01,599 --> 00:35:03,893 I imagine you're here to talk to this Balo. 689 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Do you have any information? 690 00:35:05,353 --> 00:35:08,189 Yes, but I'm actually only here for Marcela. 691 00:35:08,272 --> 00:35:09,357 She's been arrested too. 692 00:35:10,566 --> 00:35:13,402 What? I didn't know. 693 00:35:13,486 --> 00:35:16,239 But I'm supposed to meet Arturo tomorrow about that 694 00:35:16,322 --> 00:35:18,658 with the head of the police investigative force. 695 00:35:19,450 --> 00:35:22,120 -Look, Roberto, you said? -Yes. 696 00:35:22,203 --> 00:35:23,621 I want to be honest with you. 697 00:35:23,704 --> 00:35:25,957 I have absolutely no part in this. 698 00:35:26,040 --> 00:35:27,917 I'm here on my own initiative. 699 00:35:28,000 --> 00:35:31,045 Ochoa's wife, Beatriz. I made a promise to her. 700 00:35:31,129 --> 00:35:32,630 I'm reviewing all the files of the women 701 00:35:32,713 --> 00:35:34,632 who participated in the drug trials. 702 00:35:34,715 --> 00:35:36,425 I've been trying to get in touch with Marcela 703 00:35:36,509 --> 00:35:38,553 and I wondered why she wasn't returning my phone calls. 704 00:35:38,636 --> 00:35:40,721 Anyway, I might have some questions for you. 705 00:35:40,805 --> 00:35:42,473 Well, she never got your calls 706 00:35:42,557 --> 00:35:44,058 because I would've heard it. 707 00:35:44,142 --> 00:35:45,810 But listen, if you are really trying to help-- 708 00:35:45,893 --> 00:35:47,603 Yes, I want to help them. 709 00:35:49,105 --> 00:35:52,024 You don't know me but when I make a promise, I keep my word. 710 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 [Arturo] I think we can still control David. 711 00:35:55,236 --> 00:35:56,737 -There's a chance anyway. -Mm-hmm. 712 00:35:57,655 --> 00:35:59,407 But I don't know what Marcela's lawyer said 713 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 to him or if he's already been flipped. 714 00:36:01,367 --> 00:36:05,705 Just have them come tomorrow morning and meet with Briseno. 715 00:36:06,539 --> 00:36:08,541 And this is how we're going to proceed. 716 00:36:11,252 --> 00:36:14,255 [theme music playing] 52868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.