All language subtitles for The Surrogacy_S01E09_Episode 9.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:13,680 -Cheers. -[glasses clink] 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,435 I could fall asleep like this. 3 00:00:19,978 --> 00:00:24,065 But I'm pretty sure my belly wouldn't exactly like that. [laughs] 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,651 That's not a problem, I've got a solution. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 Here, I'm nice and comfortable. 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,906 So we just move the pillow over here and voila, 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,700 an exceptionally cozy bed for the lady. 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Please, be my guest. 9 00:00:37,912 --> 00:00:38,955 All right. 10 00:00:41,833 --> 00:00:44,669 So? Five-star experience, right? 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,254 It's not bad at all. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 We also offer a lullaby service for the baby, 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,468 so it can have sweet dreams. 14 00:00:51,551 --> 00:00:55,805 ♪ Hush little baby, don't you cry ♪ 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,059 -How's that? -[gentle music begins] 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,853 Don't look at me like that. 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,938 -Like what? -Like that. 18 00:01:04,981 --> 00:01:06,191 So I noticed something. 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,944 When you're feeling happy, your eyes start to sparkle. 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,362 I love seeing you like that. 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 I love feeling this way. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,119 -But there's so much more. -Oh? 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,662 What do you mean? 24 00:01:19,746 --> 00:01:23,124 There's so much about you I'll miss when this is done. 25 00:01:23,208 --> 00:01:26,169 It's probably best if we don't think about the future. 26 00:01:26,252 --> 00:01:30,423 That we don't think about saying goodbye. 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 Because right here and right now, 28 00:01:32,550 --> 00:01:36,387 it's you and me and we're together. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,514 Maybe you're right. 30 00:01:38,890 --> 00:01:42,393 [gentle music continues] 31 00:01:52,153 --> 00:01:54,948 [theme music playing] 32 00:01:56,282 --> 00:01:59,119 THE SURROGACY 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,912 [Cuca] I can't come to the phone right now. 34 00:02:00,995 --> 00:02:02,664 Please leave a message. 35 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Grandma, please call me back. 36 00:02:05,917 --> 00:02:07,168 Nothing. 37 00:02:07,794 --> 00:02:09,879 Sonia, why don't you call the woman 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,714 who was interested in purchasing the cleaners? 39 00:02:11,798 --> 00:02:13,383 Neither of us have her number. 40 00:02:13,466 --> 00:02:14,843 No, my grandma wrote on the sign 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 that potential buyer should ask her neighbor. 42 00:02:17,971 --> 00:02:20,849 [tense music] 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,434 Maybe she forgot her cell at the neighbors. 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,479 I went over there and she said Cuca and the buyers left together. 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,317 [phone ringing] 46 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 She's calling. 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 Grandma, what happened? Where are you? 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,323 [dramatic music] 49 00:02:37,407 --> 00:02:39,951 The thing is, your grandma is fast asleep. 50 00:02:40,034 --> 00:02:42,453 I had her take a little nap so we can talk. 51 00:02:42,537 --> 00:02:44,831 What? Who is this? 52 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 I'm a friend. 53 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 A friend just as long as you stay on my good side, you know? 54 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Because I'm also tight with Carlos. 55 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 What do you want? 56 00:02:55,717 --> 00:02:58,386 There, now we're talking. 57 00:03:00,013 --> 00:03:03,933 Miss Cuca wants you to leave the paperwork with the neighbor, you got that? 58 00:03:04,017 --> 00:03:07,103 Everything from the dry cleaners and your house too. 59 00:03:07,186 --> 00:03:10,231 Transfer the electric and the water bills. Understood? 60 00:03:10,648 --> 00:03:13,026 I'll have everything ready in a few hours. Just let her go, please. 61 00:03:13,109 --> 00:03:15,987 We'll have to see, won't we? 62 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Hey. Hey. 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,076 What happened? Who was it? 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 What? What did they say, Sonia? 65 00:03:24,120 --> 00:03:25,705 Carlos had someone kidnap Cuca. 66 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Something terrible happened. 67 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 The police officers that searched Ochoa's house 68 00:03:33,838 --> 00:03:36,507 accidentally killed his son. 69 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 Beatriz was locked in her room. 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,511 She wouldn't let the cops inside. 71 00:03:40,595 --> 00:03:42,680 They warned her they were going to break down the door, 72 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 but she didn't listen, she didn't move. 73 00:03:46,100 --> 00:03:49,646 And now Beatriz is going to be a victim yet again. 74 00:03:49,729 --> 00:03:52,398 No. No, that simply will not do. 75 00:03:52,482 --> 00:03:56,527 The press and the public can't get enough of depressing tear-jerking stories. 76 00:03:56,611 --> 00:03:58,238 They'll be all over this one. 77 00:03:58,321 --> 00:04:01,366 Mom, please tell me you're not going to send that christening gown to her. 78 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 Of course, I am. 79 00:04:03,201 --> 00:04:06,245 Along with a heartfelt condolence letter that you're going to write. 80 00:04:07,830 --> 00:04:11,542 I will also speak to the priest and have him prepare a mass 81 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 for the eternal rest of that poor creature. 82 00:04:14,796 --> 00:04:15,713 [tense music begins] 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 You're going way too far, Mother. I won't have any part in it. 84 00:04:18,132 --> 00:04:19,634 -I-- -No? 85 00:04:19,717 --> 00:04:21,678 But there, you sent two sets of infant clothes 86 00:04:21,761 --> 00:04:24,847 to Julia as a gift after the supposed death of her baby boy. 87 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 What's the difference? 88 00:04:26,641 --> 00:04:29,769 Not only that, you admitted you aborted her embryo. 89 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 I have to hand it to you, Fer, you're playing both sides very well. 90 00:04:36,609 --> 00:04:39,570 Apparently, Arturo, you forced her to abort it. 91 00:04:39,988 --> 00:04:42,323 [tense music continues] 92 00:04:42,407 --> 00:04:43,741 Under no circumstances 93 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 are we to make a statement or respond to the media. 94 00:04:46,536 --> 00:04:49,289 We simply cannot afford to give Beatriz more attention. 95 00:04:49,747 --> 00:04:53,751 Now, let's move on to something more important. 96 00:04:54,794 --> 00:04:59,424 -Carlos has spoken to Yeni. -Yes, I talked to Balo. 97 00:04:59,507 --> 00:05:01,676 His mother saw Carlos after he argued with Yeni. 98 00:05:01,759 --> 00:05:02,677 Apparently, he was upset. 99 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 Do they know if Carlos saw the boy? 100 00:05:05,263 --> 00:05:07,598 Yes. But some guy named Francisco was holding him. 101 00:05:07,932 --> 00:05:10,643 That must be the man Navarro saw her with at the hospital. 102 00:05:10,727 --> 00:05:13,062 He probably wanted to help and reunited them. 103 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 But Yeni didn't give Carlos the boy. 104 00:05:15,356 --> 00:05:16,733 No, no, no. That's good. 105 00:05:16,816 --> 00:05:18,568 At least she kept her part of the deal. 106 00:05:18,651 --> 00:05:22,238 But she went and revealed secrets we won't be able to deny. 107 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Who knows what her plan is. 108 00:05:25,283 --> 00:05:27,618 I bet she can't stand the idea of being around Carlos. 109 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 We need to make that woman disappear, Arturo. 110 00:05:31,330 --> 00:05:32,957 Fer, we'll need you 111 00:05:33,041 --> 00:05:36,085 to make a thorough search of Irene's office. 112 00:05:36,169 --> 00:05:39,672 And as for you, Briseno will help you access his department 113 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 to find a copy of the contract Irene made with that woman. 114 00:05:43,593 --> 00:05:44,635 Wait a minute, Mom. 115 00:05:45,803 --> 00:05:48,848 What are you planning to do with the second gown? 116 00:05:48,931 --> 00:05:50,892 Don't worry, I'll make sure that gets to Carlos 117 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 in time for his son's burial. 118 00:05:53,311 --> 00:05:54,979 [dramatic music] 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Yes, I did tell Yeni that you planned it all. 120 00:05:59,609 --> 00:06:03,905 Oh, so then it's true that you and Hugo are responsible for setting her up. 121 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 And so what? 122 00:06:05,573 --> 00:06:07,533 -How could you, Julia? -What? 123 00:06:07,617 --> 00:06:10,828 You're upset that Yeni now feels as betrayed by your actions as I do? 124 00:06:10,912 --> 00:06:12,622 No, no, no. This is completely different. 125 00:06:12,705 --> 00:06:14,582 We spoke about this. I made a mistake. 126 00:06:14,665 --> 00:06:17,627 Oh, come on, don't you dare pretend that you never meant to hurt us, Carlos. 127 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 -That's ridiculous. -No, I never did, Julia. 128 00:06:20,129 --> 00:06:21,380 And it makes all the difference. 129 00:06:21,464 --> 00:06:25,635 I never wanted to, my intention was not... it wasn't, 130 00:06:25,718 --> 00:06:27,512 I never meant to hurt anybody, I swear. 131 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 What matters are your actions, 132 00:06:29,722 --> 00:06:32,016 not what your intentions are. 133 00:06:32,100 --> 00:06:33,893 [melancholy music begins] 134 00:06:33,976 --> 00:06:36,437 I never claimed to be a kind and good person, did I? 135 00:06:36,521 --> 00:06:38,523 I told Yeni the things that I did because I wanted her 136 00:06:38,606 --> 00:06:42,193 to feel just some of the pain I was going through. 137 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 -Wow. -She isn't just some victim. 138 00:06:45,363 --> 00:06:47,406 No, you know, because if she was, she wouldn't 139 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 make you believe that she still has your son. 140 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 Seriously. How is she not a victim, Julia? 141 00:06:53,496 --> 00:06:55,623 We're the people who upended her life. 142 00:06:55,706 --> 00:06:57,792 We took advantage of her. 143 00:06:57,875 --> 00:07:00,294 And look, if she is lying about having my son, 144 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 you don't have to worry about it. 145 00:07:01,796 --> 00:07:03,965 I'll be looking into it. I'll get to the bottom of this. 146 00:07:04,215 --> 00:07:05,967 That's good, that's good. You go and find the truth. 147 00:07:06,050 --> 00:07:07,844 I hope you and the truth are happy together. 148 00:07:08,136 --> 00:07:09,470 Wait, Julia, just stop. Please stop. 149 00:07:09,554 --> 00:07:12,682 We keep going around in circles and I just want to, 150 00:07:13,474 --> 00:07:16,310 I just don't want to fight anymore. 151 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 You listening to me? 152 00:07:17,645 --> 00:07:21,315 You're not really gonna go to your parents' place, are you? 153 00:07:21,399 --> 00:07:23,401 You know how I feel about my parents, Carlos. 154 00:07:23,484 --> 00:07:24,944 Yes. So what? 155 00:07:25,027 --> 00:07:27,572 I'd still rather be with them than with your, 156 00:07:27,655 --> 00:07:29,657 than with your pack of hyenas. 157 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 I'm like fresh meat to them. 158 00:07:32,452 --> 00:07:37,665 Wait, Julia, when I married you, I promised I'd always take care of you. 159 00:07:37,748 --> 00:07:41,627 You don't have to go anywhere. I'm not just gonna abandon you. 160 00:07:42,462 --> 00:07:45,756 Carlos, if only you kept your promise, Carlos, 161 00:07:45,840 --> 00:07:48,593 our marriage wouldn't be falling apart. 162 00:07:48,676 --> 00:07:50,803 [music continues] 163 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 -And Tessa... -Wait. No, no, no, no. 164 00:07:52,722 --> 00:07:56,476 Hang on. Don't even bring that up. 165 00:07:56,559 --> 00:07:59,437 The girl is staying with me. Period. 166 00:08:02,690 --> 00:08:06,861 That's fine. It's for the best. 167 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 [music continues] 168 00:08:16,537 --> 00:08:19,999 Hey, come, sit. 169 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 [tender music] 170 00:08:24,545 --> 00:08:28,508 I wanted to thank you because... [sighs] 171 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 because you registered her under our name. 172 00:08:33,804 --> 00:08:35,223 I'm not the one to thank. 173 00:08:36,724 --> 00:08:40,144 Nora was prepared to register Tessa as her own daughter. 174 00:08:42,980 --> 00:08:46,317 And you know what? I don't want her to control us. 175 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Your mother's manipulated you for years. 176 00:08:49,195 --> 00:08:53,950 -Maybe this will help. -Hey, I'm... [sighs] 177 00:08:56,661 --> 00:08:57,745 [door shuts] 178 00:09:00,456 --> 00:09:01,749 [tense music] 179 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 [Marcela] What did they say? 180 00:09:02,959 --> 00:09:04,752 Why did they take Beatriz to Navarro's Hospital? 181 00:09:04,835 --> 00:09:05,878 I don't know, Marcela. 182 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 I followed the ambulance here. No one told me anything. 183 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 All of this is Nora's doing. You see that, don't you? 184 00:09:11,467 --> 00:09:14,011 It is. I know it. [groans] 185 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 This is getting out of hand, Nora. 186 00:09:19,183 --> 00:09:20,810 First, you get me involved with Yeni 187 00:09:20,893 --> 00:09:23,354 and now you're roping me into this thing with Ochoa's wife. 188 00:09:23,437 --> 00:09:25,898 Yes, I will continue to call upon your services 189 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 for as long as I require. 190 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 You have your own hospital, thanks to me. 191 00:09:30,611 --> 00:09:33,573 But I can kiss all of that goodbye if people find out what we're doing. 192 00:09:33,656 --> 00:09:35,366 No one will find out. 193 00:09:35,491 --> 00:09:39,620 Nora, we're both under increasing amounts of scrutiny from the authorities. 194 00:09:39,704 --> 00:09:42,873 I can't keep taking these risks. 195 00:09:42,957 --> 00:09:43,916 [scoffs] 196 00:09:45,376 --> 00:09:48,254 [tense music] 197 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 -How are you? -[Francisco] Where is my daughter? 198 00:09:52,550 --> 00:09:55,094 I had a question, actually. They told me you let my in-laws take her. 199 00:09:55,177 --> 00:09:57,263 That's correct. I'm not sure what the problem is. 200 00:09:57,346 --> 00:10:00,600 Buy why? You had no right to do that, Doctor. 201 00:10:00,975 --> 00:10:02,768 I'm not continuing this conversation until you calm down. 202 00:10:02,852 --> 00:10:04,520 Hey, Francisco, Francisco, calm down. 203 00:10:04,603 --> 00:10:05,938 No, no, I'm not going to calm down. 204 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 Not until this man brings me my daughter back 205 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 so I can take her home where she belongs. 206 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 Sir, I told you myself that she was ready to be discharged, 207 00:10:12,278 --> 00:10:14,488 but you questioned that decision. 208 00:10:14,572 --> 00:10:17,033 I don't understand you. What are you playing at? 209 00:10:17,116 --> 00:10:18,617 No, no, no, no, no, Doctor. 210 00:10:18,701 --> 00:10:20,369 I'm the one who gets to ask questions. 211 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 What are you playing at, letting my daughter just be taken? 212 00:10:23,247 --> 00:10:24,874 I'm going to sue you. 213 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 I can't wait to watch you try. Now get outta my hospital. 214 00:10:30,296 --> 00:10:34,342 Not without my girl. I'm not moving until I get her. 215 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 So do whatever you have to do to make it happen. 216 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 There's no way I'm leaving her with a corrupt doctor like you. 217 00:10:40,431 --> 00:10:43,934 I know everything you've done and I know what you did to Yeni. 218 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 [Navarro] I think you'll find you've no proof. 219 00:10:47,688 --> 00:10:49,523 Stop, Francisco. What are you doing? 220 00:10:49,607 --> 00:10:52,026 Calm down. Just look at me, look at me. 221 00:10:52,109 --> 00:10:53,944 -Calm down. -He's unconscious. 222 00:10:54,028 --> 00:10:56,447 Nurse, we need a gurney here now. Right away. 223 00:10:57,490 --> 00:10:59,533 Francisco, what on earth happened here? 224 00:11:00,368 --> 00:11:03,037 My... my daughter. He told me that you took my daughter. 225 00:11:03,120 --> 00:11:04,747 What? Of course not. 226 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 We brought her outside so she could get a bit of fresh air. 227 00:11:08,417 --> 00:11:10,127 [dramatic music] 228 00:11:18,177 --> 00:11:20,554 [tense music] 229 00:11:26,268 --> 00:11:31,023 There had better be a pretty good reason you told Julia about her embryo. 230 00:11:33,234 --> 00:11:35,486 What was I supposed to say? 231 00:11:35,569 --> 00:11:39,240 Arturo, I didn't tell my mom that you forced me into anything. 232 00:11:39,323 --> 00:11:42,243 It was Julia... but the result remains. 233 00:11:42,326 --> 00:11:44,870 You made me feel like a bad man. 234 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 Remember what you always say? 235 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 If you mess up, why should I take the fall for you? 236 00:11:52,628 --> 00:11:56,006 And besides, it's not like Mother has any faith in you and me. 237 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 We're not the favorites. 238 00:11:58,467 --> 00:12:02,513 You taking over, it would be over her dead body. 239 00:12:02,596 --> 00:12:04,390 She'd never leave the pharmaceutical company 240 00:12:04,473 --> 00:12:05,724 to a climber like you. 241 00:12:06,642 --> 00:12:09,937 Her heir, it won't be me. It won't be you. 242 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Not Carlos or Nico. 243 00:12:15,359 --> 00:12:20,072 Mom's new favorite is that girl, Tessa. 244 00:12:32,835 --> 00:12:36,422 [siren sounding] 245 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 Excuse me, Officer. But could I get a quick moment? 246 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 -[Officer] Sure. -Thanks. 247 00:12:41,510 --> 00:12:43,721 Just stay calm. I'll get you a lawyer, okay? 248 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 No, that's not necessary. 249 00:12:44,972 --> 00:12:47,516 Just please look after my daughter, Elvin, protect her. 250 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 Navarro's up to something. 251 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 What if he's severely injured? 252 00:12:50,436 --> 00:12:52,104 Excuse me, but I'm a lawyer and I can assist. 253 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 All right, we have to take him in, you can talk later. 254 00:12:54,231 --> 00:12:56,567 I don't know exactly what happened, but we'll talk soon. 255 00:12:56,650 --> 00:12:58,068 Elvin, just tell him what happened. 256 00:12:58,152 --> 00:13:00,196 Can you do that? Thanks, thanks so much. 257 00:13:01,530 --> 00:13:02,823 [somber music] 258 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 [siren sounding] 259 00:13:06,744 --> 00:13:10,706 [sighs] Francisco just had a disagreement 260 00:13:10,789 --> 00:13:13,542 -with the hospital director. -I see. 261 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Hopefully the man's injuries will not be too severe. 262 00:13:15,961 --> 00:13:18,964 Then perhaps we'll get away with a fine or a formal apology. 263 00:13:19,048 --> 00:13:20,132 My card. 264 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 I'll inquire about his condition and see where we stand. 265 00:13:22,510 --> 00:13:25,346 If you want, I'll wait for you and we'll see Francisco together. 266 00:13:25,721 --> 00:13:27,473 -All right. Be right back. -Thank you. 267 00:13:29,975 --> 00:13:32,353 [Arturo] At least Nora didn't register the girl as her daughter. 268 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 She was stopped before she could, sure. 269 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 But both of us know who holds the power. It's Julia. 270 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 She knows it. She told me herself. 271 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Don't worry, time's still on our side. 272 00:13:42,363 --> 00:13:45,074 It'll be years before the girl inherits anything. 273 00:13:45,157 --> 00:13:47,117 And lots might happen between now and then. 274 00:13:47,201 --> 00:13:50,496 Sure, but Julia mentioned something. It completely freaked me out. 275 00:13:51,330 --> 00:13:55,251 She accused my mother and me of destroying all of her embryos. 276 00:13:55,334 --> 00:13:57,962 But Yeni's son and Tessa, 277 00:13:58,087 --> 00:14:00,005 they were one of her embryos, right? 278 00:14:00,089 --> 00:14:03,425 A split embryo, yes. We spoke about this, Fer. 279 00:14:03,509 --> 00:14:06,595 But only one of the two was born with clubfoot, the boy. 280 00:14:06,679 --> 00:14:08,305 Plus of course, all the children of the women 281 00:14:08,389 --> 00:14:12,017 taking the medication we've been testing at the company. 282 00:14:12,101 --> 00:14:16,397 Yes, but she's accusing us of stealing her one and only chance of being a mother. 283 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 Because those children aren't really hers. You understand? 284 00:14:18,691 --> 00:14:20,359 No, she didn't mean that. 285 00:14:20,442 --> 00:14:22,861 I know what I heard, Arturo. 286 00:14:23,904 --> 00:14:28,325 And besides, you don't think that Julia wouldn't fight to keep that boy with her? 287 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Well, we'll just keep investigating them, won't we? 288 00:14:31,745 --> 00:14:33,247 If we got rid of her embryos-- 289 00:14:33,330 --> 00:14:36,959 If we did, then where did Tessa and the boy come from? 290 00:14:37,042 --> 00:14:39,837 [dramatic music] 291 00:14:42,423 --> 00:14:43,757 What happened? 292 00:14:43,841 --> 00:14:46,677 They're keeping very quiet about the condition of Dr. Navarro. 293 00:14:46,760 --> 00:14:48,887 But I did manage to get hold 294 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 of the hospital's legal department, and they told me 295 00:14:51,682 --> 00:14:55,811 that they won't tolerate any sort of violence there. 296 00:14:55,895 --> 00:15:00,399 They're going to sue most likely, but they're open to an agreement at least. 297 00:15:00,482 --> 00:15:02,526 So then what does that mean? 298 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 It can potentially be settled with compensation. 299 00:15:05,112 --> 00:15:07,281 An apology may even suffice. We'll have to see. 300 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 Francisco didn't mean to hit the doctor 301 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 but things got outta hand when Navarro said 302 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 that his daughter had been taken from the hospital 303 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 -and no one notified him. -I understand. 304 00:15:15,623 --> 00:15:19,043 Unfortunately, the authorities don't see it as just cause. 305 00:15:19,126 --> 00:15:21,170 It's almost certain that the law will side with Navarro 306 00:15:21,545 --> 00:15:24,048 in this because it concerns the safety of the hospital staff, 307 00:15:24,131 --> 00:15:26,800 but there's no need to worry unless things escalate. 308 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 What do you say we go and visit Francisco? 309 00:15:28,844 --> 00:15:30,638 -[Elvin] Of course. Let's go. -All right. 310 00:15:30,721 --> 00:15:32,348 [solemn music] 311 00:15:32,431 --> 00:15:33,807 Is that your son? 312 00:15:35,976 --> 00:15:38,854 I've been in your shoes. I guess. 313 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 Not a single day goes by in my life where I don't miss my son. 314 00:15:45,653 --> 00:15:48,405 Only a mother who has had to bury her boy can understand 315 00:15:49,365 --> 00:15:51,659 what kind of pain you must be going through. 316 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 You can't deny that. 317 00:15:56,080 --> 00:15:59,458 I know you're struggling to accept that you'll never see him again. 318 00:15:59,541 --> 00:16:01,835 I'm not going to accept anything. 319 00:16:03,045 --> 00:16:05,381 My precious boy was stolen from me. 320 00:16:09,385 --> 00:16:10,886 [Sonia] A car's pulling up. 321 00:16:11,762 --> 00:16:12,805 [Keyus] A taxi. 322 00:16:13,681 --> 00:16:16,350 [dramatic music] 323 00:16:20,813 --> 00:16:25,651 It must be that Balo guy. I have to see it. 324 00:16:25,734 --> 00:16:27,653 No, no, no, Sonia, just wait, you obviously can't go. 325 00:16:27,736 --> 00:16:28,696 I have to. 326 00:16:28,779 --> 00:16:31,991 No way can we risk Cuca getting hurt. Stay here. 327 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 -[Balo] Good evening, ma'am. -Good evening. 328 00:16:36,996 --> 00:16:37,955 EXPRESS DRY CLEANER 329 00:16:38,038 --> 00:16:39,915 [Balo] I'm here to pick up those documents. 330 00:16:39,998 --> 00:16:41,166 Here you go. 331 00:16:42,501 --> 00:16:44,044 All right, thanks. 332 00:16:44,128 --> 00:16:45,254 [tense music] 333 00:16:46,422 --> 00:16:48,173 Get down. Get down. 334 00:16:53,220 --> 00:16:54,430 All right, let's go. 335 00:16:58,100 --> 00:17:00,144 Okay, he's gone. Come on, hurry up. 336 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 [dramatic music] 337 00:17:04,231 --> 00:17:06,024 [buzzer sounding] 338 00:17:06,108 --> 00:17:07,943 FOR SALE. INFO HERE. 339 00:17:13,157 --> 00:17:15,284 Thank goodness. I thought that horrible man had come back. 340 00:17:15,367 --> 00:17:16,910 Did he say anything about my grandma? 341 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 No, nothing. I just gave him the papers. 342 00:17:19,788 --> 00:17:21,415 We knew it was possible this might happen. 343 00:17:21,498 --> 00:17:23,000 Just call her, okay? Take it easy. 344 00:17:24,001 --> 00:17:25,169 Thank you. 345 00:17:25,252 --> 00:17:27,504 [tense music begins] 346 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Hello. 347 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 [Sonia] We did what you asked. Now let my grandma go. 348 00:17:34,344 --> 00:17:36,513 [tense music continues] 349 00:17:44,772 --> 00:17:46,982 You do realize this is revenge, don't you? 350 00:17:47,066 --> 00:17:50,819 No, I don't understand. You got your revenge. 351 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 Your own son took Yeni's father from her. 352 00:17:55,949 --> 00:17:57,367 It's not enough. 353 00:17:58,994 --> 00:18:01,330 My pain hasn't gone away. 354 00:18:01,413 --> 00:18:03,540 [tense music continues] 355 00:18:03,624 --> 00:18:04,792 It will continue to grow. 356 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 As long as you continue to blame others 357 00:18:09,588 --> 00:18:12,424 instead of looking at yourself, the hurt will fester. 358 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Trust me. 359 00:18:16,887 --> 00:18:19,348 [music continues] 360 00:18:19,431 --> 00:18:21,433 I've been there before. 361 00:18:22,351 --> 00:18:24,436 When we have a child, 362 00:18:24,520 --> 00:18:28,315 -we become mothers forever. -[monitor beeping] 363 00:18:28,398 --> 00:18:31,485 If we lose our child, we don't stop being mothers 364 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 even when they're no longer with us. 365 00:18:33,946 --> 00:18:37,032 [dramatic music] 366 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 [brace rasping] 367 00:18:42,496 --> 00:18:46,375 [Beatriz whimpering] Ow, ow. 368 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 [dramatic music continues] 369 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 My son. 370 00:18:56,009 --> 00:18:57,886 [Roberto] I'm sorry to call at this hour. 371 00:18:57,970 --> 00:19:00,347 There was a man in prison I was trying to help. 372 00:19:00,430 --> 00:19:01,640 His name is Francisco, 373 00:19:01,723 --> 00:19:04,393 and he's another one of Navarro's victims like Yeni. 374 00:19:04,476 --> 00:19:06,103 Tell me about him later. 375 00:19:06,186 --> 00:19:08,355 What did you find out about the boy and Beatriz? 376 00:19:08,438 --> 00:19:12,150 I'm not close family, so it was tough to get much information. 377 00:19:12,234 --> 00:19:16,071 But I'm afraid the baby didn't survive. 378 00:19:16,155 --> 00:19:18,615 [dramatic music] 379 00:19:20,951 --> 00:19:21,994 [thunder rumbling] 380 00:19:22,077 --> 00:19:24,663 [head thudding] 381 00:19:25,455 --> 00:19:27,708 [sobbing] 382 00:19:28,417 --> 00:19:31,003 [tape rasping] 383 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 [nurse] Stop, no, no no, please, miss. 384 00:19:33,172 --> 00:19:34,298 You can't remove that. 385 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 -Where is my baby? -[monitor beeping] 386 00:19:38,468 --> 00:19:39,636 Let me get the doctor. 387 00:19:40,929 --> 00:19:42,806 [dramatic music continues] 388 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 [monitor beeping] 389 00:19:51,315 --> 00:19:54,193 I've got her head. Let's lift one, two, three. 390 00:19:55,110 --> 00:19:56,403 And the baby. 391 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 The baby didn't make it. 392 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 What'd he say? 393 00:20:01,241 --> 00:20:03,285 [Beatriz whimpering] 394 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 My baby? 395 00:20:08,332 --> 00:20:09,583 [sobbing] My baby boy. 396 00:20:15,672 --> 00:20:17,841 [Beatriz sobbing] 397 00:20:27,851 --> 00:20:31,313 -[bandage rustling] -[groaning and whimpering] 398 00:20:34,066 --> 00:20:34,983 [nurse] Calm down, ma'am. 399 00:20:35,067 --> 00:20:36,151 [Beatriz screaming] 400 00:20:36,235 --> 00:20:37,235 Ma'am, please breathe. 401 00:20:37,319 --> 00:20:38,612 I'm here. Just breathe. 402 00:20:39,029 --> 00:20:41,698 -Where's my baby? -It's all right. It's all right. 403 00:20:41,782 --> 00:20:44,117 You're gonna be okay. 404 00:20:44,201 --> 00:20:46,203 Here, why don't you lie back down? 405 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 It's okay, shh. 406 00:20:47,704 --> 00:20:50,123 [Beatriz sobbing] 407 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 [Roberto] Are you still there? 408 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 I'm sorry. 409 00:21:00,217 --> 00:21:02,219 It's all my fault, Roberto. 410 00:21:02,302 --> 00:21:03,303 Of course, it's not. 411 00:21:03,387 --> 00:21:05,138 -Don't say that. -[exhales deeply] 412 00:21:06,181 --> 00:21:10,852 The... the baby had birth defects because of the protocol pill. 413 00:21:10,936 --> 00:21:13,480 The parents and babies who suffered, I'm responsible. 414 00:21:15,023 --> 00:21:17,484 And now, after everything, their baby's gone. 415 00:21:17,567 --> 00:21:21,613 He's gone because I told Beatriz not to open the door for anyone. 416 00:21:21,697 --> 00:21:24,241 [sobbing] 417 00:21:24,324 --> 00:21:26,118 [phone clatters] 418 00:21:26,201 --> 00:21:28,120 [woman sobbing] 419 00:21:28,203 --> 00:21:30,789 [music continues] 420 00:21:39,298 --> 00:21:42,467 [bowl clattering] 421 00:21:42,551 --> 00:21:44,011 What's going on? 422 00:21:44,094 --> 00:21:46,388 [whispers] Uh, sorry, sorry, just turn that off, please. 423 00:21:48,849 --> 00:21:51,184 [Keyus] You okay? What's wrong? 424 00:21:51,268 --> 00:21:54,021 I just, I don't know if Yeni's asleep, and I didn't wanna wake her. 425 00:21:54,104 --> 00:21:55,981 [gentle music] 426 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 I have to stay up in case they call me to pick up my grandma. 427 00:22:01,903 --> 00:22:04,906 [Keyus] I still think we should consider calling the police. 428 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 No, Keyus, we can't do that. 429 00:22:06,908 --> 00:22:10,579 I have to keep her safe, and we know Carlos' family did this. 430 00:22:10,662 --> 00:22:12,414 Hey, Sonia, slow down, Sonia. 431 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 It's okay. 432 00:22:15,042 --> 00:22:17,252 [Sonia sobbing] 433 00:22:17,336 --> 00:22:18,754 It's all right. It's all right. 434 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 [Sonia sobbing] 435 00:22:24,342 --> 00:22:27,137 We're gonna be okay. I promise. 436 00:22:32,309 --> 00:22:33,310 Okay? 437 00:22:33,393 --> 00:22:34,311 Yeah? 438 00:22:34,394 --> 00:22:37,022 -I'm so sorry. -No, no, it's fine. 439 00:22:37,105 --> 00:22:39,524 It's all going to work out, okay? 440 00:22:39,608 --> 00:22:40,942 Everything will be all right. 441 00:22:41,026 --> 00:22:43,278 Thank you so much, Keyus. 442 00:22:43,361 --> 00:22:45,238 I don't know what I'd do without you. 443 00:22:45,322 --> 00:22:49,034 No, I don't know what I'd do without you 444 00:22:50,577 --> 00:22:51,661 Trust me. 445 00:22:52,829 --> 00:22:55,248 I wish that they'd taken me instead of your grandma. 446 00:22:55,332 --> 00:22:57,084 No, please don't say things like that. 447 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 I mean it. 448 00:22:58,585 --> 00:23:00,462 I wish things were different. 449 00:23:02,839 --> 00:23:06,718 Look, there's something I wanna say, and it's going to come out of nowhere. 450 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 Look, please. 451 00:23:07,844 --> 00:23:08,887 -No, Keyus. -Let tell you. 452 00:23:08,970 --> 00:23:12,057 Please let me say it, Sonia, Sonia, Sonia. 453 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 With everything that's happened, 454 00:23:17,062 --> 00:23:18,563 it's got me thinking 455 00:23:19,898 --> 00:23:23,485 wondering what my life would be if you weren't in it, 456 00:23:24,945 --> 00:23:28,406 if something happened to us. [sniffs] 457 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 And you know what? 458 00:23:30,909 --> 00:23:33,161 [gentle music continues] 459 00:23:33,245 --> 00:23:35,038 I don't want a life without you. 460 00:23:36,414 --> 00:23:39,126 I don't wanna live without you. 461 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 I don't wanna live without you. 462 00:23:44,089 --> 00:23:46,675 [lips smacking] 463 00:23:58,937 --> 00:24:01,815 [Sonia whimpering] 464 00:24:07,362 --> 00:24:09,865 [baby cooing] 465 00:24:10,699 --> 00:24:13,660 [dramatic music] 466 00:24:17,497 --> 00:24:18,957 [pills rattling] 467 00:24:19,040 --> 00:24:21,918 HUIZAR PHARMACEUTICAL 468 00:24:25,046 --> 00:24:27,048 [bag clattering] 469 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 [baby cooing] 470 00:24:34,723 --> 00:24:38,226 [dramatic music continues] 471 00:24:53,992 --> 00:24:56,661 [keys jingling] 472 00:24:56,745 --> 00:24:58,246 [latch clicking] 473 00:24:58,330 --> 00:24:59,289 Hello, Nora. 474 00:24:59,372 --> 00:25:00,540 [Nora] How are you doing? 475 00:25:00,624 --> 00:25:04,753 Good, I had an absolutely terrible headache last night, 476 00:25:04,836 --> 00:25:08,465 but I told 'em I was doing much worse, so they blamed Francisco. 477 00:25:08,548 --> 00:25:12,093 Hmm, well, I imagine that will work. [laughs] 478 00:25:12,177 --> 00:25:15,347 It's turned out so well it's almost like we planned it. 479 00:25:15,430 --> 00:25:19,100 This is the perfect opportunity to stop him meddling in our affairs. 480 00:25:19,184 --> 00:25:21,144 We'll get rid of his in-laws, too, 481 00:25:21,228 --> 00:25:23,271 although I'm still worried he knows about Yeni. 482 00:25:23,355 --> 00:25:25,774 I can't believe she's still causing us problems. 483 00:25:25,857 --> 00:25:28,485 But at least we have an idea to stop her. 484 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 And Beatriz? 485 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 Hmm, don't worry about her. 486 00:25:32,864 --> 00:25:36,534 You make sure she's sedated for her health and for our peace of mind. 487 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 They told me there's somebody asking about her, 488 00:25:38,703 --> 00:25:43,416 a man, uh, Roberto. 489 00:25:43,875 --> 00:25:47,128 You're under no obligation to tell him anything. 490 00:25:47,212 --> 00:25:50,882 Uh, Nora, if anyone finds out that we brought her here-- 491 00:25:50,966 --> 00:25:52,509 No one will find out. 492 00:25:52,592 --> 00:25:53,718 Trust me. 493 00:25:53,802 --> 00:25:55,011 The focus will be firmly 494 00:25:55,095 --> 00:25:58,139 on something that is much more interesting. 495 00:25:58,223 --> 00:26:01,768 I promise you Francisco and Beatriz will do exactly 496 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 as we tell them. 497 00:26:03,770 --> 00:26:05,230 Mm-hmm. 498 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 [dramatic music continues] 499 00:26:07,691 --> 00:26:09,276 At least they better. 500 00:26:12,529 --> 00:26:13,655 ANDRES OCHOA'S SON DIES 501 00:26:13,738 --> 00:26:15,907 [Briseno] This terrible accident occurred because the woman 502 00:26:15,991 --> 00:26:19,411 in question intentionally hid the firearm inside of their baby's crib 503 00:26:19,494 --> 00:26:21,162 in an attempt to keep it from the officers. 504 00:26:21,246 --> 00:26:24,165 We will be conducting ballistics and DNA tests to determine 505 00:26:24,249 --> 00:26:26,501 whether this weapon was involved in the death 506 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 of Irene Aviles Nieto. 507 00:26:28,461 --> 00:26:29,587 [reporter] Chief Briseno, Chief-- 508 00:26:29,671 --> 00:26:31,172 -That's it. -Just one question. 509 00:26:31,256 --> 00:26:33,174 I will take one question at this time. Go ahead. 510 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 [reporter] What about the allegations of police brutality? 511 00:26:35,468 --> 00:26:37,262 I believed that at first to be exaggerated, 512 00:26:37,345 --> 00:26:40,265 yet after investigating, the officers in question have been dismissed. 513 00:26:40,682 --> 00:26:43,268 As chief, I cannot permit any allegations to go unpunished. 514 00:27:01,286 --> 00:27:04,247 [dramatic music] 515 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Yeni? 516 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Keyus, Keyus, wake up. 517 00:27:31,316 --> 00:27:33,026 -Mm. -[Sonia] Wake up. 518 00:27:34,110 --> 00:27:35,737 What is it? 519 00:27:35,820 --> 00:27:37,906 -Did you hear from Cuca? -[sighs] 520 00:27:37,989 --> 00:27:40,575 No, but Yeni's gone, and she left the baby here. 521 00:27:40,658 --> 00:27:41,993 Are you sure? 522 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Maybe she just went out or... 523 00:27:43,703 --> 00:27:45,330 No, last night was bad. 524 00:27:45,413 --> 00:27:47,749 She said she felt responsible for what happened to Cuca. 525 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 She said she'd handle it. 526 00:27:50,251 --> 00:27:53,338 [dramatic music continues] 527 00:28:04,974 --> 00:28:06,184 Pull over. 528 00:28:13,274 --> 00:28:15,819 [Nora] I didn't even have to go looking for you. 529 00:28:17,695 --> 00:28:21,491 Well, well, you walked straight into the mouth of the wolf. 530 00:28:22,700 --> 00:28:26,162 [dramatic music continues] 531 00:28:42,512 --> 00:28:44,723 If you're here to apply for the maintenance job, 532 00:28:44,806 --> 00:28:46,433 the entrance is on the other side. 533 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 No, that's not the reason I'm here. 534 00:28:48,017 --> 00:28:50,228 Ah, in that case, the clinical trials are over here. 535 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 No, I didn't come for that either. 536 00:28:52,105 --> 00:28:54,149 I'm here to speak to the owner of the building. 537 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 You'll need to sign in at the reception desk. 538 00:28:59,070 --> 00:29:01,781 [dramatic music continues] 539 00:29:07,036 --> 00:29:09,747 Good morning, and how can I help you today? 540 00:29:09,831 --> 00:29:11,750 I'm here to speak with Nora Huizar. 541 00:29:11,833 --> 00:29:15,211 Please give her my name, Yeni Santillan. 542 00:29:15,295 --> 00:29:18,006 I assure you she's going to want to see me. 543 00:29:21,259 --> 00:29:22,385 [tone beeps] 544 00:29:22,469 --> 00:29:24,387 -[knocking] -[door opens] 545 00:29:26,222 --> 00:29:28,892 Ma'am, reception is requesting authorization 546 00:29:28,975 --> 00:29:31,352 for the woman you told me about. 547 00:29:32,520 --> 00:29:33,438 Send her in. 548 00:29:33,521 --> 00:29:37,275 Call Fer and let her know she's on her way. 549 00:29:37,358 --> 00:29:38,735 Yes, ma'am. 550 00:29:39,194 --> 00:29:41,738 Tell my daughter that if she hasn't sent the gift yet, 551 00:29:41,946 --> 00:29:44,616 she should bring it and deliver it personally. 552 00:29:44,699 --> 00:29:46,159 Yes, ma'am. 553 00:29:46,242 --> 00:29:49,704 [dramatic music continues] 554 00:30:00,548 --> 00:30:01,591 [Arturo] Yes, Nora. 555 00:30:01,674 --> 00:30:04,844 All we needed was the right kind of incentive. 556 00:30:04,928 --> 00:30:08,389 The trap is laid, and that woman is on her way here. 557 00:30:08,473 --> 00:30:10,058 With no leverage. 558 00:30:10,141 --> 00:30:12,769 She has no proof and nothing she can use to denounce us. 559 00:30:12,852 --> 00:30:15,730 I know for a fact that she never received the surrogacy contract. 560 00:30:15,813 --> 00:30:18,191 You didn't find the document at Areni's? 561 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 No, but I'm with David right now, and he confirmed it. 562 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Excellent, I want you to make sure 563 00:30:23,196 --> 00:30:25,114 you've settled the transfer of the laundromat. 564 00:30:25,198 --> 00:30:26,783 I should do this before you meet her? 565 00:30:26,866 --> 00:30:30,036 She's probably come to beg me to free her friend, 566 00:30:30,119 --> 00:30:35,124 this Cuca, but I don't find myself in a bargaining mood. 567 00:30:35,208 --> 00:30:37,210 She's going to have to do as I say. 568 00:30:37,293 --> 00:30:40,922 I hold the cards and I want her to disappear 569 00:30:41,005 --> 00:30:43,466 with that monster of a child once and for all. 570 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 [dramatic music continues] 571 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 If you would follow me. 572 00:30:50,056 --> 00:30:53,518 [Arturo] Did Balo give you the laundromat document? 573 00:30:53,601 --> 00:30:56,771 No, he picked everything up last night. 574 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 I thought that you were bringing them here, 575 00:31:00,859 --> 00:31:02,277 that that's why you visited them. 576 00:31:02,360 --> 00:31:04,279 When we get them, they need to go to this notary. 577 00:31:04,362 --> 00:31:07,073 Now, if you don't mind me asking, who has the contract right now? 578 00:31:07,490 --> 00:31:08,449 I do. 579 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Then, hand it over. 580 00:31:09,993 --> 00:31:12,036 [laughing] Why? It's not like they have valid legal-- 581 00:31:12,120 --> 00:31:15,415 I know that, but I wanna make sure the evidence is gone. 582 00:31:15,498 --> 00:31:16,875 Well, you know, I could, 583 00:31:18,293 --> 00:31:20,587 but your men gave me quite the beating the other day. 584 00:31:20,670 --> 00:31:23,047 I figured it would be good to have some insurance 585 00:31:23,131 --> 00:31:25,049 to protect myself a bit. Pretty smart, huh? 586 00:31:26,217 --> 00:31:29,220 So, the contract is already with another notary 587 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 who will be opening it and making it public 588 00:31:32,265 --> 00:31:33,850 if anything bad happens to me. 589 00:31:35,977 --> 00:31:37,812 You know, I figure she went to see Carlos. 590 00:31:37,896 --> 00:31:40,064 Maybe she asked him to help Cuca. 591 00:31:40,148 --> 00:31:41,858 [dishes clattering] 592 00:31:42,275 --> 00:31:44,027 -[sighs] -What are you doing? 593 00:31:44,110 --> 00:31:45,194 Hey, Sonia, don't. 594 00:31:45,445 --> 00:31:47,280 Just stop. I mean... I mean, what if she isn't there? 595 00:31:47,363 --> 00:31:49,073 I'm calling my grandma. Maybe she'll pick up. 596 00:31:49,157 --> 00:31:50,116 [phone beeps] 597 00:31:50,199 --> 00:31:51,659 [dramatic music] 598 00:31:51,743 --> 00:31:53,953 [cup thudding] 599 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 I need to use the bathroom. 600 00:31:57,248 --> 00:31:58,207 I'll go with you. 601 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 Careful, we can't have you falling. 602 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 INCOMING CALL SONIA 603 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 [phone ringing] 604 00:32:07,091 --> 00:32:10,053 [dramatic music continues] 605 00:32:16,768 --> 00:32:19,520 [Cuca whimpering] 606 00:32:21,481 --> 00:32:24,776 -[door clattering] -[phone ringing] 607 00:32:24,859 --> 00:32:27,070 Cuca, open up now. 608 00:32:27,153 --> 00:32:28,363 What are you doing? 609 00:32:29,697 --> 00:32:32,492 Come on, Cuca. Don't do anything stupid now. 610 00:32:33,785 --> 00:32:36,454 There's no way out. You can't escape. 611 00:32:36,537 --> 00:32:37,872 Cuca, open the door. 612 00:32:38,665 --> 00:32:42,001 Well, if you won't help me, I'll be forced to speak to the doctor. 613 00:32:42,085 --> 00:32:44,253 Unfortunately, sir, he isn't authorized to provide 614 00:32:44,337 --> 00:32:47,632 information to anyone outside of the family either. 615 00:32:47,715 --> 00:32:50,843 Her husband, Andres Ochoa, is in prison. 616 00:32:50,927 --> 00:32:53,054 I'm not some nobody. I'm her husband's lawyer. 617 00:32:53,137 --> 00:32:56,683 Well, I apologize, sir, but as a lawyer, I hope you'll understand our policies 618 00:32:56,766 --> 00:32:59,143 in regards to confidentiality. 619 00:32:59,227 --> 00:33:01,020 Then, why not ask her if I can be admitted? 620 00:33:01,104 --> 00:33:02,605 No, that's not possible. 621 00:33:02,689 --> 00:33:04,107 Why not? 622 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 Is she unconscious? 623 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 I can't disclose that information, sir. 624 00:33:07,694 --> 00:33:09,612 [sighs] Then, I'll speak to your supervisor, 625 00:33:09,696 --> 00:33:11,614 or send me someone higher up because I'm not leaving 626 00:33:11,698 --> 00:33:13,950 without an update on Beatriz's condition. 627 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 Please, would you? 628 00:33:15,702 --> 00:33:17,120 Let me see what I can do. 629 00:33:17,203 --> 00:33:18,538 Thanks. 630 00:33:18,621 --> 00:33:19,747 Excuse me, sir. 631 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 [dramatic music continues] 632 00:33:26,129 --> 00:33:28,089 -Follow me. -What are you doing here? 633 00:33:34,971 --> 00:33:35,972 [knock on door] 634 00:33:37,265 --> 00:33:41,352 Hey, Ma, did you hear? 635 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 They murdered Beatriz's son. 636 00:33:45,773 --> 00:33:47,734 I read about it in the paper. 637 00:33:48,609 --> 00:33:52,363 [dramatic music continues] 638 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Go on in. 639 00:34:12,550 --> 00:34:13,718 [phone ringing] 640 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 -Yes? -[Nora] I'm busy. 641 00:34:15,803 --> 00:34:17,638 Do not let anyone in until I tell you to. 642 00:34:17,722 --> 00:34:19,891 [Carlos] How far are you willing to go, Mom? 643 00:34:19,974 --> 00:34:22,018 [dramatic music continues] 644 00:34:24,604 --> 00:34:26,814 Gonna get you out of here, Beatriz, but you have to help me. 645 00:34:26,898 --> 00:34:29,150 I'm waiting for you to finish the call with your in-laws. 646 00:34:29,233 --> 00:34:30,568 If you move an inch, I'll kill you. 647 00:34:30,651 --> 00:34:32,111 What do you want in exchange for Cuca? 648 00:34:32,195 --> 00:34:33,488 I don't know what you're talking about. 649 00:34:33,571 --> 00:34:35,323 I'm going to make them pay for what they did to me. 650 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 If you let her go, I'll disappear from your life. 651 00:34:38,076 --> 00:34:40,036 [Nora] I won't give you any more chances. 652 00:34:40,119 --> 00:34:41,162 [Yeni] It was a surprise. 653 00:34:41,245 --> 00:34:43,623 There's something I have to tell you about the boy Yeni has. 654 00:34:43,706 --> 00:34:45,249 I don't want you anywhere near my family. 655 00:34:45,333 --> 00:34:47,668 That's exactly what you have to stop doing, 656 00:34:47,752 --> 00:34:49,420 putting yourself and the rest of us at risk. 657 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 -I won't let you do it anymore. -[dramatic music] 658 00:34:53,508 --> 00:34:55,468 [theme music playing] 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.