All language subtitles for The Surrogacy_S01E08_Episode 8.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:21,688 It's better to miscarry it now while it's still just cells. 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,982 It's more than that though. 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,483 It's one of my brother's last embryos. 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 Yes, and that's precisely why we offered to implant the embryo in your body, 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 to ensure that we would lose it. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,616 -Yes, but-- -Unless you're changing your mind, 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 unless you want to have the child that will destroy 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,872 our only opportunity to control Huizar Pharmaceuticals. 9 00:00:54,637 --> 00:00:57,640 I think we need to discuss what to do with the second embryo. 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,851 Because to be honest, 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,979 I don't think I'd want to do this anytime again soon. 12 00:01:03,354 --> 00:01:05,774 Even if that child ends up being born, 13 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 according to my research, 14 00:01:07,317 --> 00:01:09,736 he won't even be able to manage his own body, 15 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 let alone a corporation. 16 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 Come here. 17 00:01:16,826 --> 00:01:20,538 [dramatic music] 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,583 [theme music playing] 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,546 THE SURROGACY 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,757 [elevator dings] 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,223 -Good morning, sir. -Hello. 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,766 PRIVATE SECURITY 23 00:01:39,849 --> 00:01:40,975 Where are you going? 24 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 We have an appointment. 25 00:01:42,560 --> 00:01:44,938 -With which doctor? -Uh, Dr. Pimentel. 26 00:01:45,855 --> 00:01:46,898 -Go ahead. -Thank you. 27 00:01:50,401 --> 00:01:51,653 Good morning. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,363 Hello, do you have an appointment? 29 00:01:53,446 --> 00:01:54,906 Hi, yes. 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,908 We're here to see Dr. Pimentel. 31 00:01:57,992 --> 00:01:59,786 I can take over from here. 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,246 Thank you. 33 00:02:01,329 --> 00:02:02,288 I'll handle this. 34 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 Would you tell me the name of the patient, please? 35 00:02:05,583 --> 00:02:08,545 Of course. It should be under my name, Yeni Santillan 36 00:02:08,628 --> 00:02:10,880 -and I'm meeting Dr. Pimentel. -Okay. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,048 I'm his assistant. 38 00:02:12,966 --> 00:02:14,717 -Good morning. -Good morning. 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,971 I'm afraid the mother has to be here. 40 00:02:18,054 --> 00:02:20,056 I know, and I'm the baby's mother. 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 Why don't you have a seat and we'll call you soon? 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 -Thank you. -No problem. 43 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Have a seat. 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 Good morning, ladies. 45 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Oh, what a beautiful little girl. 46 00:02:48,376 --> 00:02:51,171 Ah, Mrs. Rodriguez, if you could come with me. 47 00:02:56,718 --> 00:02:58,636 Just go in and welcome. 48 00:03:01,598 --> 00:03:02,932 I'll ask if we're next. 49 00:03:05,059 --> 00:03:08,187 Excuse me, miss, will we have to wait much longer? 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 Ma'am, it's not up to us, you understand? 51 00:03:09,981 --> 00:03:10,857 It's his assistant. 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,692 If you could please take a seat. 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 We have to wait. 54 00:03:27,498 --> 00:03:29,959 Aw, the baby's sleeping. 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,211 [low, tense music] 56 00:03:40,929 --> 00:03:43,389 Ms. Velazquez, please come in. 57 00:03:44,557 --> 00:03:46,100 Oh, let me help you, I'll get it. 58 00:03:47,435 --> 00:03:51,648 [dramatic music] 59 00:03:53,816 --> 00:03:54,859 This way. 60 00:03:58,071 --> 00:03:59,197 -See you again. -Thank you. 61 00:03:59,280 --> 00:04:00,657 It's been a pleasure. 62 00:04:12,418 --> 00:04:14,295 The doctor won't be able to see you. 63 00:04:14,379 --> 00:04:15,380 Excuse me? 64 00:04:15,463 --> 00:04:16,798 Sorry, he has an emergency. 65 00:04:16,881 --> 00:04:18,549 What do you mean an emergency, miss? 66 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 We've been sitting right here for hours. 67 00:04:20,718 --> 00:04:21,803 -He's left. -Okay. 68 00:04:21,886 --> 00:04:24,430 Can I reschedule then for another day? 69 00:04:24,514 --> 00:04:26,849 Because we have to get Dr. Pimentel to see my son. 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 He's a specialist. 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,395 Dr. Pimentel told me to tell you the treatment 72 00:04:30,478 --> 00:04:34,274 is very expensive and we don't accept payment plans here. 73 00:04:34,357 --> 00:04:36,693 Who said anything about needing a payment plan, miss? 74 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 -[baby coos] -Yes, you're right. 75 00:04:38,027 --> 00:04:39,320 -They're being very rude. -Listen. 76 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 I have cash with me, okay? 77 00:04:40,488 --> 00:04:42,073 It's fine, I promise you I'll make it work, 78 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 but he has to take care of my son. 79 00:04:43,825 --> 00:04:47,245 He suggests going to the medical center or else the general hospital. 80 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 No, under no circumstances are we going to another hospital. 81 00:04:49,622 --> 00:04:51,332 We made an appointment here and expect to see-- 82 00:04:51,416 --> 00:04:53,084 Excuse me, Madam, you have to calm down. 83 00:04:53,167 --> 00:04:55,044 Would you explain to me what's going on here, miss? 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 We made an appointment, did we not? 85 00:04:56,921 --> 00:04:59,090 -Miss, I am talking to you. -Cuca, please. 86 00:04:59,173 --> 00:05:00,967 It's not worth it, let's go. 87 00:05:01,050 --> 00:05:03,803 You should be ashamed, you racists. 88 00:05:05,013 --> 00:05:07,807 They saw you wouldn't have any trouble paying. 89 00:05:07,890 --> 00:05:11,352 They just didn't want to help you, awful. 90 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 I know, but I can find someone else. 91 00:05:13,229 --> 00:05:14,313 -[phone rings] -Ah. 92 00:05:14,397 --> 00:05:15,982 Yeni, that's my phone, could you? 93 00:05:16,065 --> 00:05:17,692 Come here, sweet boy. 94 00:05:17,775 --> 00:05:19,986 [phone rings] 95 00:05:20,069 --> 00:05:22,405 Oh, it's the woman next door to the laundromat. 96 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Hello? 97 00:05:24,782 --> 00:05:27,744 Cuca, I have someone here who's interested in buying 98 00:05:27,827 --> 00:05:31,289 the cleaners, but I told her she needed to talk to you. 99 00:05:31,372 --> 00:05:34,459 [dramatic music] 100 00:05:40,214 --> 00:05:44,510 -[office phone rings] -[door squeaks] 101 00:05:44,594 --> 00:05:45,970 I am sorry for the delay, Francisco. 102 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Please make yourself comfortable. 103 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 I'm afraid the last patient took more time. 104 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Yeah, yeah, it's okay. 105 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Don't worry, this will be quick. 106 00:05:53,102 --> 00:05:57,732 I'm here to tell you that I am the only one responsible for my daughter. 107 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 I understand. 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 If you're referring to the call to your in-laws-- 109 00:06:01,986 --> 00:06:03,988 That's not it, you called to inform them 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,407 of my daughter's release before you called me. 111 00:06:06,491 --> 00:06:09,368 In the nursery, I told you this may happen, didn't I? 112 00:06:09,452 --> 00:06:13,372 I find it pretty strange that after spending days in the intensive care ward 113 00:06:13,456 --> 00:06:16,417 that my daughter's suddenly all better. 114 00:06:19,504 --> 00:06:22,965 That was a decision made by the pediatrician who's following her. 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,761 As far as I know, she's doing very well. 116 00:06:27,887 --> 00:06:30,890 I am interested in purchasing the laundromat but first, 117 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 I'll need to inspect the store and the machines. 118 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 Yes, I understand that, only I'm out at the moment. 119 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 I should be back there later on though. 120 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 Would meeting in a few hours be all right? 121 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Yes, wonderful, thank you. 122 00:06:42,193 --> 00:06:43,402 See you soon. 123 00:06:43,486 --> 00:06:45,154 Hi, I'm so glad that I caught you. 124 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Why is that? 125 00:06:46,280 --> 00:06:48,324 Has the doctor finally agreed to see us? 126 00:06:48,407 --> 00:06:51,577 No, but I used to work with a doctor who's much better. 127 00:06:51,661 --> 00:06:53,246 This is his business card. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,836 Well, then, I guess we'll be giving him a call, yeah? 129 00:06:59,919 --> 00:07:01,212 No, there's no need for that. 130 00:07:01,295 --> 00:07:02,130 I called already, 131 00:07:02,213 --> 00:07:04,841 I asked if he could see you and he agreed to. 132 00:07:04,924 --> 00:07:06,926 We really appreciate this, thanks. 133 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 I'm glad I could help. 134 00:07:08,094 --> 00:07:10,513 I didn't want to leave things on such a bad note. 135 00:07:10,596 --> 00:07:12,473 My coworkers aren't so bad, really. 136 00:07:12,557 --> 00:07:16,018 But this place is a chain and we get mistreated 137 00:07:16,102 --> 00:07:19,021 by the people at the top and then that cycle continues. 138 00:07:20,106 --> 00:07:21,190 I apologize. 139 00:07:21,274 --> 00:07:23,276 -It was nice of you to help us. -Thank you. 140 00:07:25,862 --> 00:07:28,531 [Nora] "It is unfortunate that Mrs. Beatriz Padron 141 00:07:28,614 --> 00:07:32,034 of Ochoa chose to disrupt such a sensitive event, 142 00:07:32,118 --> 00:07:35,371 The funeral of our beloved Irene Aviles." 143 00:07:35,455 --> 00:07:37,874 "In a misguided attempt to gain leniency. 144 00:07:38,708 --> 00:07:42,295 We at Huizar Pharmaceuticals deeply regret her desperate actions and assure you 145 00:07:42,378 --> 00:07:44,755 that there is no truth to her claims." 146 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 They got exactly what they wanted. 147 00:07:48,426 --> 00:07:50,386 I admit I made a bad call but only 148 00:07:50,469 --> 00:07:52,638 because I was pushed to and now I can't even 149 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 leave my house because of all the negative backlash. 150 00:07:55,308 --> 00:07:59,145 It's best to stay in for a few days. Just maintain a very low profile. 151 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 [knocking on door] 152 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 Give me a second, there's a lot of noise outside. 153 00:08:05,943 --> 00:08:07,737 Somebody's at the door. 154 00:08:09,572 --> 00:08:10,781 Yes? 155 00:08:12,742 --> 00:08:16,204 Police, we have a warrant to search the premises, ma'am. 156 00:08:16,287 --> 00:08:17,330 It's a search. 157 00:08:17,413 --> 00:08:20,082 I want you to make sure that they show you that warrant. 158 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 I'm on my way. Don't let them in, I'm coming over. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 My lawyer will be here shortly. 160 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Ma'am, your lawyer's presence isn't required. 161 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 No, you can't come in yet. 162 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 -We have a search warrant. -You can't come in. 163 00:08:33,429 --> 00:08:36,849 [fax machine screeches] 164 00:08:38,351 --> 00:08:41,562 [soft piano music] 165 00:08:43,940 --> 00:08:46,859 When he was young, he also had clubfoot and see? 166 00:08:46,943 --> 00:08:49,070 He's a soccer player now. 167 00:08:49,153 --> 00:08:51,948 We just need you to fill out this form before you see the doctor, please. 168 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Of course. 169 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 -Thanks. -Thank you. 170 00:08:55,117 --> 00:08:58,538 [soft electronic music] 171 00:09:03,751 --> 00:09:04,794 [baby coos] 172 00:09:04,877 --> 00:09:06,921 Well, yes, but we've already left. 173 00:09:07,004 --> 00:09:08,381 Sure, talk to you later. 174 00:09:10,299 --> 00:09:14,178 Sonia's angry... well, furious about how they treated you. 175 00:09:15,304 --> 00:09:17,056 She wants us to file a complaint. 176 00:09:18,599 --> 00:09:21,102 -It doesn't matter anymore. -I think it does. 177 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 You can't let people treat you that way. 178 00:09:24,397 --> 00:09:26,857 Cuca, I have other things to worry about now. 179 00:09:26,941 --> 00:09:30,152 This form, they want to know the name of the baby. 180 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 They need his vaccination card. 181 00:09:32,905 --> 00:09:34,824 And so what's the issue? 182 00:09:34,907 --> 00:09:38,452 We just tell them that you haven't registered the baby yet. 183 00:09:38,536 --> 00:09:42,039 Besides, we have the birth certificate from the hospital, right? 184 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 Yes, but we're not sure it's real. 185 00:09:44,834 --> 00:09:48,254 Navarro told me there was no official record of me being hospitalized. 186 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 -[door slams] -Ma'am, please let us carry out 187 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 the work we've been tasked with. 188 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 We have a search warrant, I repeat-- 189 00:09:58,723 --> 00:10:01,350 [Marcela] Listen to me, just sit tight and stay calm. 190 00:10:01,434 --> 00:10:03,352 -Back away from the door. -Stay there, don't open up. 191 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 You're not coming in without my lawyer! 192 00:10:05,563 --> 00:10:06,689 Do it. 193 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 -[tense music] -[shoulder thudding] 194 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 [Marcela] Humberto's almost there... 195 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 [Beatriz screams] 196 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 [Beatriz clatters] 197 00:10:17,241 --> 00:10:20,369 [dramatic music] 198 00:10:23,622 --> 00:10:26,834 Yes, Mother, I did everything you asked. 199 00:10:26,917 --> 00:10:28,085 [shop bell rings] 200 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 As you probably heard from 201 00:10:30,421 --> 00:10:33,215 that profoundly irritating shop bell, I'm here. 202 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 -A rivalry already. -Do you see Julia? 203 00:10:36,302 --> 00:10:39,013 Yes, yes, she's in the store now with the baby. 204 00:10:39,096 --> 00:10:40,431 Wait for me, on my way. 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,059 [office phone rings] 206 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 PRESIDENT'S OFFICE 207 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 I found it under the car seat. 208 00:10:51,817 --> 00:10:56,072 I put in an order for extras to ensure there will always be some on hand, ma'am. 209 00:10:56,155 --> 00:10:57,281 Thank you. 210 00:10:58,199 --> 00:11:03,037 Oh, do you happen to know whether Carlos had a meeting with his associates? 211 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 I know Rosales and Bustamante went to greet him when he arrived, 212 00:11:07,333 --> 00:11:10,711 but then he requested some files and went into his office. 213 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Hmm. 214 00:11:15,132 --> 00:11:17,385 Find something for your daughter? 215 00:11:17,468 --> 00:11:18,886 What are you doing here? 216 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 My mother asked me to come. 217 00:11:21,305 --> 00:11:22,598 Oh. 218 00:11:22,681 --> 00:11:24,600 Uh, I haven't found anything yet. 219 00:11:24,683 --> 00:11:27,436 Plus, I don't even know what kind of event this is. 220 00:11:27,520 --> 00:11:31,857 Well, she wanted me to go ahead and hire a priest for the baptism. 221 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 [baby coos] 222 00:11:33,609 --> 00:11:36,529 But I think we both know how things will go with her involved. 223 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Anything you like? 224 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 She'll try on the pink one. 225 00:11:39,323 --> 00:11:43,160 Unfortunately for hygiene reasons, babies don't try things on, I'm sorry. 226 00:11:43,244 --> 00:11:44,412 She'll try it on. 227 00:11:45,454 --> 00:11:46,414 Of course. 228 00:11:46,497 --> 00:11:48,040 Sorry, Mom wants her to look like 229 00:11:48,124 --> 00:11:51,043 the most precious, perfect thing for the photos. 230 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Yeah. 231 00:11:54,880 --> 00:11:56,715 Please be careful with her, okay? 232 00:11:56,799 --> 00:11:58,968 [baby coos] 233 00:12:00,094 --> 00:12:01,637 Oh, so cute. 234 00:12:07,017 --> 00:12:10,229 I was considering buying two onesies, one pink, one blue. 235 00:12:10,312 --> 00:12:11,856 What do you think? 236 00:12:11,939 --> 00:12:12,982 That's nice of you. 237 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 Nico is a little too old for onesies. 238 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Still, it was a nice thought, Julia, thank you. 239 00:12:20,406 --> 00:12:22,491 And yet you gave me two onesies, Fer. 240 00:12:23,451 --> 00:12:25,035 Care to explain why you did that? 241 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 [Fernanda sighs] 242 00:12:28,164 --> 00:12:31,459 Maybe I was just overwhelmed with joy because I knew your son was alive. 243 00:12:31,542 --> 00:12:32,710 What? 244 00:12:33,961 --> 00:12:35,921 [dramatic music] 245 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 You've known all this time my baby was alive? 246 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Yes, Julia, I did but there's no need to overreact. 247 00:12:43,387 --> 00:12:44,388 [Fernanda gasps] 248 00:12:44,930 --> 00:12:48,309 All right, let's take a look at our little fellow here named... 249 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 you haven't named him yet, is that right? 250 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 There hasn't been time to get him to the registrar. 251 00:12:52,938 --> 00:12:55,441 Oh, don't worry about that, he's barely a week old. 252 00:12:55,524 --> 00:12:58,861 Now tell me something, dear, was the birth natural? 253 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 It was a Cesarean. 254 00:13:00,779 --> 00:13:01,822 So, what are you doing here? 255 00:13:01,906 --> 00:13:03,908 Well, I tried to convince her to stay home. 256 00:13:03,991 --> 00:13:06,327 She hasn't even had her stitches out yet. 257 00:13:06,410 --> 00:13:08,204 Oh, my dear. 258 00:13:08,287 --> 00:13:09,538 [distant baby cries] 259 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Well, what I can tell you right now is that 260 00:13:12,208 --> 00:13:16,170 your little boy has very good chances of getting better. 261 00:13:16,253 --> 00:13:17,254 So, there's a cure? 262 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 Well, there are no guarantees, 263 00:13:18,797 --> 00:13:22,343 but I use a specific method named after Dr. Ponseti 264 00:13:22,426 --> 00:13:24,803 which uses bandages and plaster casts. 265 00:13:26,096 --> 00:13:28,432 That way, we avoid having to do surgeries. 266 00:13:29,808 --> 00:13:34,730 Then over time, we'll have him walking normally. 267 00:13:34,813 --> 00:13:37,233 Tell us, doctor, is there an explanation for this condition? 268 00:13:37,316 --> 00:13:38,526 Well, not really, no. 269 00:13:38,609 --> 00:13:41,779 There are several factors involved that could have to do with genetics. 270 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 It can also be a side effect. 271 00:13:46,158 --> 00:13:47,868 No, no, no, I'm serious. 272 00:13:47,952 --> 00:13:50,746 The fewer people involved, the better. 273 00:13:50,829 --> 00:13:53,541 [Nora] We'll have one of Navarro's trusted nurses there 274 00:13:54,333 --> 00:13:57,378 and she's okay with signing a non-disclosure agreement. 275 00:13:58,212 --> 00:14:02,591 Also, I'm arranging for Nestor and his men to be on the premises. 276 00:14:02,675 --> 00:14:05,844 No, Mom, I don't want her to feel trapped with us. 277 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 This shouldn't feel like a prison. 278 00:14:08,013 --> 00:14:10,641 We've already forced her into getting pregnant for us. 279 00:14:11,600 --> 00:14:12,977 Are you suggesting that we should 280 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 postpone any projects for the next six months? 281 00:14:16,230 --> 00:14:20,276 Mother, wouldn't you say this project is the most important one? 282 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 Mom, please, I'm asking for you to support me here. 283 00:14:24,029 --> 00:14:25,906 But you've already abandoned one 284 00:14:25,990 --> 00:14:28,993 pharmaceutical project that requires your presence 285 00:14:29,076 --> 00:14:30,911 and everyone is starting to question things 286 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 thanks to Ochoa, who's making a lot of noise. 287 00:14:33,664 --> 00:14:35,040 Yeah, I know that. 288 00:14:35,124 --> 00:14:38,085 What are they saying anyway, huh? That I don't want to face things? 289 00:14:38,168 --> 00:14:40,045 That I'm running away from the accusations? 290 00:14:40,129 --> 00:14:43,465 Exactly. All right then, tell me what I'm supposed 291 00:14:43,549 --> 00:14:46,886 to tell the staff that's still involved with this research. 292 00:14:46,969 --> 00:14:48,429 Nothing, Mom. 293 00:14:48,512 --> 00:14:52,641 There's no need to tell them anything because I'm going to be working from here. 294 00:14:52,975 --> 00:14:55,686 Listen, I'll call you later on, promise. 295 00:14:55,769 --> 00:14:56,729 It'll be all right. 296 00:15:03,402 --> 00:15:06,906 I'm sorry, I wasn't trying to eavesdrop. 297 00:15:08,657 --> 00:15:10,743 Don't worry about it. 298 00:15:10,826 --> 00:15:12,578 What are you running away from? 299 00:15:12,661 --> 00:15:15,122 From a clinical research trial. 300 00:15:15,205 --> 00:15:17,041 Some of the medications we were testing 301 00:15:18,208 --> 00:15:19,543 have been causing birth defects 302 00:15:19,627 --> 00:15:22,004 in the children of the women who participated. 303 00:15:22,087 --> 00:15:24,089 [dramatic music] 304 00:15:29,178 --> 00:15:30,679 Yeni, what's the matter? 305 00:15:31,513 --> 00:15:33,057 Why do you look so upset? 306 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 The doctor gave us really good news today, honey. 307 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 I mean sure, the treatments might take 308 00:15:37,978 --> 00:15:40,731 a long time, but it's not gonna cost too much 309 00:15:40,814 --> 00:15:42,358 and the doctor said that it was really good 310 00:15:42,441 --> 00:15:45,527 that we started the process early while he's still little. 311 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 It's the best thing. 312 00:15:47,988 --> 00:15:49,198 Cuca... 313 00:15:50,616 --> 00:15:52,534 they gave me a pill. 314 00:15:52,618 --> 00:15:54,870 [somber piano music] 315 00:15:54,954 --> 00:15:57,623 The one that Huizar was using in their clinical trials. 316 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 The one that Marcela mentioned? 317 00:16:04,129 --> 00:16:07,174 The one they used to do experiments on those poor women? 318 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Oh, Yeni. 319 00:16:11,387 --> 00:16:12,972 But... 320 00:16:13,931 --> 00:16:18,143 why would they do that to their very own child? 321 00:16:20,062 --> 00:16:22,731 I don't understand, are you sure? 322 00:16:22,815 --> 00:16:24,274 How did you come to that conclusion? 323 00:16:24,358 --> 00:16:28,362 Carlos told me that many of the babies were being born with defects 324 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 and he said that many of them had clubfoot 325 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 and he also told me about the research trials they did. 326 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 Okay, Yeni, but do you really think that Carlos? 327 00:16:36,829 --> 00:16:38,205 Yes, Cuca. 328 00:16:38,288 --> 00:16:40,207 [baby coos] 329 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 I was his experiment. 330 00:16:42,376 --> 00:16:44,086 [Cuca] Oh, Yeni. 331 00:16:44,169 --> 00:16:46,630 I was his project, I overheard him say that one day. 332 00:16:46,714 --> 00:16:49,091 [Cuca] Shh, shh, shh. 333 00:16:49,174 --> 00:16:52,720 But I'll tell you one thing's for sure, it all stops here. 334 00:16:53,846 --> 00:16:57,641 Even if I have to bear my teeth, nobody's going to hurt my son. 335 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 Nobody will hurt us ever again. 336 00:17:02,062 --> 00:17:03,480 Shh, shh, shh. 337 00:17:05,274 --> 00:17:06,650 [Fernanda] Julia. 338 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Congratulations, 339 00:17:09,778 --> 00:17:12,322 you always wanted to be just like your mother and now you've done it. 340 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 You're no better than I am. 341 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Spending your time worrying about stupid things when you 342 00:17:15,617 --> 00:17:17,745 could easily ask my mother to help you get your son back. 343 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 -Get back here. -Let go of me. 344 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 -What's the matter with you? -What's wrong with you? 345 00:17:21,206 --> 00:17:22,374 You should be thanking me. 346 00:17:23,083 --> 00:17:24,918 I was the one that rescued your son 347 00:17:25,002 --> 00:17:26,628 and I miscarried your embryo so that there 348 00:17:26,712 --> 00:17:29,256 wouldn't be yet another deformed child for you to abandon. 349 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 [Fernanda yelps] 350 00:17:30,507 --> 00:17:32,217 Yeah, that's what happened. 351 00:17:32,301 --> 00:17:33,844 She was advised that they would force 352 00:17:33,927 --> 00:17:37,306 their way in and she still didn't move away. 353 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Welcome, this way, please. 354 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 -We've been waiting for you. -Thank you. 355 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Beatriz was knocked unconscious but she's better now. 356 00:17:43,645 --> 00:17:45,773 -Please calm down, ladies. -Just shut up. 357 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 This is none of your business 358 00:17:47,024 --> 00:17:48,817 and if you ever touch me again, you'll regret it. 359 00:17:48,901 --> 00:17:50,527 That's what you get for talking about my son. 360 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 You don't even know what you're talking about. 361 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 -Mm-hmm. -Her son received most of the impact. 362 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 Hmm. 363 00:17:55,949 --> 00:17:58,786 It is not my job, nor is it my responsibility 364 00:17:58,869 --> 00:18:00,996 to involve myself in this incident. 365 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 But I appreciate you informing me. 366 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 I can only conclude from what you've told me 367 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 that the baby died simply because 368 00:18:08,629 --> 00:18:12,633 of the gross negligence of the mother, hmm? 369 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 Miss, 370 00:18:19,932 --> 00:18:23,685 what kind of outfit would you recommend to bury a baby in? 371 00:18:23,769 --> 00:18:25,938 [dramatic music] 372 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 [car brakes squeak] 373 00:18:32,528 --> 00:18:33,570 They're here. 374 00:18:41,286 --> 00:18:43,914 Looks like we'll have to wait because she came with a child. 375 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Not to mention that the boy 376 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 and her other friend are waiting for them inside. 377 00:18:50,963 --> 00:18:52,381 Shit, move, move out of sight. 378 00:18:52,464 --> 00:18:54,133 Let go of me. 379 00:18:54,216 --> 00:18:56,176 [distant chatter] 380 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 What did the doctor say? Did he refuse to treat him? 381 00:19:01,723 --> 00:19:06,436 No, on the contrary, the doctor was very professional 382 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 and he took the time to explain everything to us, really it was-- 383 00:19:09,148 --> 00:19:12,234 -So, it's good news? -Yes. It's all very good news. 384 00:19:12,317 --> 00:19:13,652 -No problems at all. -Can I come in? 385 00:19:13,735 --> 00:19:15,529 [Sonia] Yes, please come in. 386 00:19:15,612 --> 00:19:17,114 I managed to get Francisco out 387 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 of the hospital to distract him for a while. 388 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 This is my grandmother, Cuca. 389 00:19:21,034 --> 00:19:22,703 -Hello there. -Pleased to meet you, ma'am. 390 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 -Very nice to meet you. -Hi, nice to meet you. 391 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 -Hello. -Hello, nice to meet you. 392 00:19:26,748 --> 00:19:28,959 -[Francisco] How are you? -How's your daughter? 393 00:19:29,293 --> 00:19:31,003 They say that she's doing well 394 00:19:31,086 --> 00:19:33,297 and I'll be able to take her home pretty soon. 395 00:19:33,380 --> 00:19:35,924 If you don't mind, I could start looking over the insurance policy. 396 00:19:36,008 --> 00:19:36,925 [Sonia] Sure. 397 00:19:37,009 --> 00:19:38,051 Is this your son? 398 00:19:38,135 --> 00:19:40,512 Yes. He was sleeping, but now looks like he's awake. 399 00:19:40,596 --> 00:19:41,889 May I? 400 00:19:41,972 --> 00:19:44,725 Would it be okay if I held him? 401 00:19:44,808 --> 00:19:46,059 -Yeah? -Of course. 402 00:19:46,143 --> 00:19:47,936 Here. Oh, careful. 403 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 All right. Like this? 404 00:19:50,147 --> 00:19:51,982 Here. Hold onto the back of his head. 405 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 -Here. Very good, that's it. -[baby whimpers lightly] 406 00:19:54,776 --> 00:19:56,195 [Francisco] Hello, handsome. 407 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 Hello? 408 00:20:00,157 --> 00:20:01,658 You told him? 409 00:20:01,742 --> 00:20:02,910 Nope. 410 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 -Hello. -Hello. 411 00:20:10,125 --> 00:20:12,502 [baby whimpers softly] 412 00:20:15,005 --> 00:20:17,424 [Francisco] What's up? Huh? 413 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Is this my son? 414 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 No. 415 00:20:26,892 --> 00:20:28,477 That's Francisco's child. 416 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 We're going to wait for you outside. 417 00:20:31,730 --> 00:20:33,065 Call me if there's anything, okay? 418 00:20:33,148 --> 00:20:35,734 Don't worry, It's all right. Carlos is leaving. 419 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 -No. We'll wait for you. -Excuse us. 420 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 [Francisco] Thank you. 421 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 I'm not leaving here until you tell me why you lied 422 00:20:45,827 --> 00:20:48,038 about something that you know is important to me. 423 00:20:50,040 --> 00:20:52,417 [phone beeps] 424 00:20:53,543 --> 00:20:55,379 We're waiting for Carlos to leave the laundromat. 425 00:20:55,462 --> 00:20:56,505 Did he see you? 426 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 That's what you wanted. Wasn't it, you asshole? 427 00:20:59,216 --> 00:21:00,634 Why would you think that? 428 00:21:00,717 --> 00:21:03,303 I have no idea why he's even there. Are you still there? 429 00:21:03,387 --> 00:21:04,972 Yeah, with my mother. 430 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 So if you're trying to screw me over, you can forget it. 431 00:21:07,182 --> 00:21:08,016 Do you understand? 432 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 Don't threaten me, you piece of shit. 433 00:21:10,602 --> 00:21:12,896 Stop wasting my time. Who else is with Carlos? 434 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 -Yeni and her friends. -Damn it. 435 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 Is there anything I can help you with? 436 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 -Anything else you need? -Thank you. That'll be all, miss. 437 00:21:20,362 --> 00:21:21,280 Very well. 438 00:21:24,658 --> 00:21:27,369 Do you have any idea of the show you put on today? 439 00:21:28,412 --> 00:21:30,372 That's the least we could do. 440 00:21:30,455 --> 00:21:33,750 Thanks to you we've both lost our embryos. 441 00:21:33,834 --> 00:21:38,714 You gave Yeni an abortion pill and you provoked your own miscarriage. 442 00:21:40,340 --> 00:21:43,135 [water splashing] 443 00:21:46,972 --> 00:21:49,683 [dramatic music] 444 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Fer. 445 00:21:56,732 --> 00:21:59,026 [dramatic music continues] 446 00:22:05,824 --> 00:22:08,285 I knew it was too good to be true when you offered 447 00:22:08,368 --> 00:22:10,579 to carry your own brother's child to term. 448 00:22:10,662 --> 00:22:12,998 -Arturo pressured me, Mom. -[Nora] Uh-huh. 449 00:22:13,081 --> 00:22:14,666 Honestly, I wish you could be enough 450 00:22:14,750 --> 00:22:17,169 of an adult to admit your part in all of it. 451 00:22:17,252 --> 00:22:18,795 This is a perfect example 452 00:22:18,879 --> 00:22:20,797 of why I'll never be able to give you more power 453 00:22:20,881 --> 00:22:23,759 in the company, because it would inevitably end up 454 00:22:23,842 --> 00:22:25,761 in your husband's corrupt hands. 455 00:22:27,220 --> 00:22:29,556 And you need to stop playing so innocent. 456 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 You really need to smarten up. 457 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 You have your daughter, right? 458 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 That's what you wanted. 459 00:22:35,103 --> 00:22:39,483 Or was your burning desire to have children simply to comply 460 00:22:39,566 --> 00:22:42,444 with the legal requirement that Carlos have descendants? 461 00:22:42,527 --> 00:22:44,946 Think whatever you want, Nora. 462 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 I'm amazed that I still have any feelings at all for that child, 463 00:22:48,200 --> 00:22:50,660 but I certainly have none left for your family. 464 00:22:50,744 --> 00:22:51,870 Now that's fine. 465 00:22:51,953 --> 00:22:54,748 Then I'll simply register her under my name. 466 00:22:54,831 --> 00:23:00,087 Mom, you know that's illegal and more than that, it's difficult to do. 467 00:23:00,170 --> 00:23:02,047 I already planned for it though. 468 00:23:02,881 --> 00:23:04,925 Navarro arranged to get me a birth certificate 469 00:23:05,008 --> 00:23:07,302 that states the girl belongs to me. 470 00:23:07,385 --> 00:23:09,763 But my actual idea was to leave here immediately 471 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 and register you as her mother, to make sure that Carlos stays with you 472 00:23:13,725 --> 00:23:16,103 and stops trying to find that native woman. 473 00:23:16,186 --> 00:23:17,145 Do you honestly think 474 00:23:17,229 --> 00:23:19,147 that a child can force a man to stay married? 475 00:23:19,231 --> 00:23:21,399 Carlos won't ever leave his daughter to us 476 00:23:21,483 --> 00:23:24,736 and I'm certainly not going to hand her over to that woman. 477 00:23:25,862 --> 00:23:27,364 Any thoughts? 478 00:23:31,326 --> 00:23:33,745 [somber music] 479 00:23:38,041 --> 00:23:41,253 [siren blaring] 480 00:23:41,336 --> 00:23:44,422 [somber music continues] 481 00:23:44,506 --> 00:23:46,842 Mom, wait. Come back. Mom. 482 00:23:50,262 --> 00:23:52,305 I promise that Yeni will explain everything really soon, 483 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 but we should really get back to the apartment. 484 00:23:54,182 --> 00:23:56,268 No, no, no. I'm staying here. 485 00:23:56,351 --> 00:23:58,436 I don't wanna leave her alone with him. 486 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 -Good afternoon. -Good afternoon. 487 00:24:00,647 --> 00:24:02,482 I'm Margarita Perez. 488 00:24:02,566 --> 00:24:04,818 Nice to meet you. My name is Cuca. 489 00:24:04,901 --> 00:24:07,571 Ah. You seem like you're quite busy. 490 00:24:07,654 --> 00:24:10,365 No, no. These are our friends, but they're just about to leave. 491 00:24:10,448 --> 00:24:12,159 Well, I just wanted to check the place out. 492 00:24:12,242 --> 00:24:14,286 Sorry, ma'am. It's just that there are people in there, 493 00:24:14,369 --> 00:24:15,829 so maybe you can wait until they leave. 494 00:24:15,912 --> 00:24:16,746 [phone ringing] 495 00:24:16,830 --> 00:24:17,998 -I'm sorry. -Let me handle this. 496 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 -Hello? -Come back. 497 00:24:19,416 --> 00:24:21,376 We're not doing anything right now. Understand? 498 00:24:21,459 --> 00:24:24,212 Yes. I'll let you know when you can come join me. 499 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Damn it. 500 00:24:26,047 --> 00:24:28,175 I'm sorry, that was my son. 501 00:24:29,968 --> 00:24:32,637 He was asking me if it would take much longer. 502 00:24:32,721 --> 00:24:34,347 Oh, no. I don't think so. 503 00:24:34,431 --> 00:24:37,225 But we can set up another appointment on another day. 504 00:24:37,309 --> 00:24:39,895 No, I need to make a decision today. 505 00:24:39,978 --> 00:24:41,938 There's another laundromat that I'm considering. 506 00:24:42,022 --> 00:24:43,273 -Oh, I understand. -Well, come on, 507 00:24:43,356 --> 00:24:44,441 we should probably get going. 508 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Yes. Goodbye. 509 00:24:45,942 --> 00:24:47,903 Yeah, see you soon. Take care. 510 00:24:50,363 --> 00:24:52,365 [music fades] 511 00:24:53,283 --> 00:24:55,619 You promised me that after the C-section, 512 00:24:55,702 --> 00:24:58,079 I'd wake up and it would all seem like a dream, 513 00:24:58,997 --> 00:25:01,833 but it's just been a nightmare since then. 514 00:25:01,917 --> 00:25:04,669 And you never told me I was giving birth to twins. 515 00:25:05,754 --> 00:25:07,547 -I'm sorry. -[gentle music] 516 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 I lied because I was afraid that if you found out, 517 00:25:09,841 --> 00:25:11,009 you wouldn't want to continue-- 518 00:25:11,092 --> 00:25:14,179 You and Marcela took advantage of me because it was my first pregnancy. 519 00:25:14,262 --> 00:25:17,349 You had no trouble abandoning your son either. 520 00:25:17,933 --> 00:25:20,769 And you know what? That's why he died. 521 00:25:22,020 --> 00:25:24,814 What do you even care? He never existed for you. 522 00:25:27,025 --> 00:25:30,028 You think I don't care? 523 00:25:30,111 --> 00:25:32,405 You have no idea what you're talking about, Yeni. 524 00:25:33,990 --> 00:25:35,784 I was waiting for that baby with all the love 525 00:25:35,867 --> 00:25:37,410 and eagerness I had, 526 00:25:39,829 --> 00:25:44,417 and I walked through that door praying that I would see him, 527 00:25:45,877 --> 00:25:48,505 praying he was alive because my mother had him cremated 528 00:25:48,588 --> 00:25:50,090 before I could even see him. 529 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 And you know why else I came? 530 00:25:53,051 --> 00:25:58,723 Because I trusted you, despite what everyone else told me. 531 00:25:59,516 --> 00:26:00,850 I trusted you. 532 00:26:01,726 --> 00:26:04,938 Carlos, you've selected me. 533 00:26:06,606 --> 00:26:10,694 You picked me when you saw me outside Hugo's. 534 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Yeni, I'm sorry but I don't know what you're talking about, 535 00:26:15,198 --> 00:26:16,157 that guy's not my friend. 536 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 You can stop pretending. 537 00:26:17,325 --> 00:26:18,868 So can you. 538 00:26:19,286 --> 00:26:21,162 Why did you call me? 539 00:26:21,746 --> 00:26:22,789 Huh? 540 00:26:22,872 --> 00:26:26,334 Why did you call me and tell me that my son was alive? 541 00:26:26,418 --> 00:26:28,211 What do you want? 542 00:26:28,295 --> 00:26:30,213 I wanted you to feel a little bit 543 00:26:31,464 --> 00:26:33,717 of what I felt after I left the hospital, 544 00:26:33,800 --> 00:26:36,761 hoping that I would get to see my father, 545 00:26:36,845 --> 00:26:39,723 but instead finding out that he was dead because of what you did. 546 00:26:44,894 --> 00:26:46,688 Why didn't you call me back? 547 00:26:46,771 --> 00:26:49,733 [Fernanda] I couldn't. I was with my mother and Julia. 548 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 Your brother went looking for Yeni. 549 00:26:51,985 --> 00:26:53,653 If you think that's bad, 550 00:26:53,737 --> 00:26:56,614 just wait until you hear what I have to tell you. 551 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 My mom wants to register Carlos' daughter as hers. 552 00:27:00,493 --> 00:27:02,829 [Arturo] No. Nora's smarter than that. 553 00:27:02,912 --> 00:27:04,706 I mean, I wouldn't put it past her, 554 00:27:04,789 --> 00:27:07,292 but you know what this means, right? 555 00:27:08,043 --> 00:27:11,671 Call Carlos and we'll get him away from Yeni 556 00:27:11,755 --> 00:27:14,174 and that way he can stop your mother. 557 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 Yeni, I had absolutely nothing to do with your father's death. 558 00:27:23,850 --> 00:27:26,019 I didn't even know him. 559 00:27:26,102 --> 00:27:28,605 And I know you've always told me how much a part 560 00:27:28,688 --> 00:27:31,941 of your life he was and what he meant to you. 561 00:27:32,025 --> 00:27:36,905 I would never, ever harm the father of the woman I love. 562 00:27:38,698 --> 00:27:41,576 I know that I've made a lot of mistakes 563 00:27:43,078 --> 00:27:44,954 and I'm sorry for them. 564 00:27:45,038 --> 00:27:49,042 And I also know that there are other things that I didn't do 565 00:27:51,044 --> 00:27:52,379 and I think about them... 566 00:27:54,089 --> 00:27:56,966 how I didn't dare do them. 567 00:27:58,635 --> 00:28:01,221 Do you know that I thought about dropping everything, 568 00:28:01,304 --> 00:28:04,724 of running away with you, starting over together? 569 00:28:04,808 --> 00:28:06,976 -No. You'd never do that. -I thought about it. 570 00:28:07,060 --> 00:28:08,478 -It's not true. -Yes, it's true. 571 00:28:08,561 --> 00:28:11,689 You clearly stated that our relationship had an expiry date, 572 00:28:11,773 --> 00:28:15,276 as soon as I stopped being your surrogate. That's what you said. 573 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 That's true. 574 00:28:21,282 --> 00:28:24,869 I said it. I said it because I didn't want to hurt Julia. 575 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 That's just as well. 576 00:28:26,579 --> 00:28:30,792 Go be with your wife and leave me alone. 577 00:28:30,875 --> 00:28:33,711 Don't look for me anymore. Stop hurting me. 578 00:28:33,795 --> 00:28:35,338 I don't wanna hear from you. 579 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 No, Carlos. 580 00:28:38,133 --> 00:28:40,593 [gentle music] 581 00:28:44,681 --> 00:28:45,765 Get out of here. 582 00:28:48,393 --> 00:28:49,936 You heard her, right? 583 00:28:50,019 --> 00:28:51,146 Get lost. 584 00:28:57,402 --> 00:28:58,778 Okay. 585 00:29:07,537 --> 00:29:10,832 [gentle music continues] 586 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Hey. 587 00:29:24,554 --> 00:29:27,265 [Yeni cries] 588 00:29:27,765 --> 00:29:30,268 We just don't wanna be driving late at night to Puebla. 589 00:29:30,351 --> 00:29:32,020 I can drive you there tomorrow. 590 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 We'll see. That'll depend on when you get here. 591 00:29:40,028 --> 00:29:41,112 Thank you. 592 00:29:41,863 --> 00:29:45,074 As I was saying, the girl is the hospital's responsibility 593 00:29:45,158 --> 00:29:46,451 from the moment she's admitted 594 00:29:46,534 --> 00:29:49,412 to the moment she's delivered in this case, to the father. 595 00:29:49,496 --> 00:29:51,873 I can assure you there won't be any problems, Doctor. 596 00:29:51,956 --> 00:29:55,460 Bruna, I would really love to help you, but-- 597 00:29:55,543 --> 00:29:57,504 Francisco never asked our permission 598 00:29:57,587 --> 00:30:00,882 when he gave the orders to disconnect my daughter. 599 00:30:00,965 --> 00:30:04,469 On top of that, he let her body be cut up. 600 00:30:04,552 --> 00:30:08,264 That's why we don't want him having our granddaughter. 601 00:30:13,102 --> 00:30:16,105 [cellphone ringing] 602 00:30:22,946 --> 00:30:24,447 -Hello. -Where are you? 603 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 [Carlos] Why, you need something? 604 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Yes. You need to speak to Julia 605 00:30:27,867 --> 00:30:29,953 and stop our mother from doing something stupid. 606 00:30:30,036 --> 00:30:32,038 She wants to register your daughter as her own. 607 00:30:32,121 --> 00:30:33,831 What? Where is she? 608 00:30:33,915 --> 00:30:35,583 She didn't tell me where. 609 00:30:35,667 --> 00:30:36,793 Please, call her. 610 00:30:36,876 --> 00:30:39,420 Let me know where you end up and I'll find you. 611 00:30:39,504 --> 00:30:42,674 -Okay. Thanks for the heads-up. -Of course. 612 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 [phone line beeping] 613 00:30:47,178 --> 00:30:49,597 [car horn blaring] 614 00:30:51,015 --> 00:30:53,393 Julia, please call me back. 615 00:30:55,853 --> 00:30:56,896 [car horn blaring] 616 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 Ah, hey there. 617 00:31:01,276 --> 00:31:03,945 Well, we don't need to talk about it right now. 618 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 That's what I told Keyus, but whatever. 619 00:31:06,865 --> 00:31:08,366 I'm sorry. 620 00:31:08,449 --> 00:31:11,953 I wanted you to wait because I wanted to apologize for what I said. 621 00:31:12,036 --> 00:31:13,830 It was the first thing that came to mind. 622 00:31:13,913 --> 00:31:18,293 Why don't you sit down for a bit and then maybe I can feed the baby. 623 00:31:18,918 --> 00:31:21,004 Keyus, can you grab the bottle from the kitchen? 624 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 -Sure. -Thanks. 625 00:31:22,880 --> 00:31:24,299 Come on. 626 00:31:24,382 --> 00:31:26,259 Shh, shh. 627 00:31:27,135 --> 00:31:29,387 -Isn't she lovely? -She's precious. 628 00:31:29,470 --> 00:31:32,432 Oh, there you are. It's good that you came. 629 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 What's going on here? 630 00:31:35,476 --> 00:31:36,728 Congratulations. 631 00:31:36,811 --> 00:31:39,772 Tessa is just getting lovelier every day. 632 00:31:39,856 --> 00:31:41,941 -Tessa? -Ugh. 633 00:31:42,025 --> 00:31:44,652 That was a surprise, father. 634 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 -[photographer] Is everyone ready? -Yes. Yes. 635 00:31:47,697 --> 00:31:49,991 No, please explain what's going on here, Mother. 636 00:31:50,074 --> 00:31:51,534 One moment, please. 637 00:31:52,535 --> 00:31:54,287 [baby cries] 638 00:31:54,370 --> 00:31:55,747 Come here. 639 00:31:55,830 --> 00:31:57,540 Oh, yes, Granny will be right back, all right? 640 00:31:57,624 --> 00:31:59,250 That's all right. Come, darling. 641 00:32:02,170 --> 00:32:03,880 Now I want you to behave yourself 642 00:32:03,963 --> 00:32:07,425 until this is all over with and then you and I can talk about it. 643 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 No, no. I'm not gonna wait. 644 00:32:08,593 --> 00:32:10,845 I need you to explain exactly what it is you're doing here. 645 00:32:10,928 --> 00:32:14,432 I want you to do what I tell you to or you'll never see your daughter again. 646 00:32:14,515 --> 00:32:18,186 Mom, I know that you're capable of many things, 647 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 but even you wouldn't dare to register my daughter 648 00:32:21,356 --> 00:32:22,940 as your own, right? 649 00:32:23,024 --> 00:32:25,568 That's precisely what I'm telling you, Carlos. 650 00:32:29,030 --> 00:32:30,365 All right now. 651 00:32:30,448 --> 00:32:31,699 For the first shot, 652 00:32:31,783 --> 00:32:33,576 I'd like to be alone with my granddaughter. 653 00:32:33,660 --> 00:32:34,869 All right, I'm ready. 654 00:32:34,953 --> 00:32:36,829 -Will you bring her here, please? -Yes. 655 00:32:36,913 --> 00:32:39,290 Oh, what a beautiful little girl. 656 00:32:39,999 --> 00:32:41,793 Yes, you're my little queen. 657 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 I never thought they would try to do something like that to you. 658 00:32:49,300 --> 00:32:50,510 Things are just so crazy 659 00:32:50,593 --> 00:32:53,262 and I didn't want to just blurt something out by accident. 660 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 I'm sorry, Francisco. 661 00:32:55,223 --> 00:32:57,892 I thought that you had told Carlos to go to the laundromat. 662 00:32:57,976 --> 00:32:59,727 They're trying to convince anyone and everyone 663 00:32:59,811 --> 00:33:01,813 that Julia was the one who gave birth 664 00:33:02,689 --> 00:33:04,649 and that one baby was stillborn. 665 00:33:04,732 --> 00:33:06,526 I think they fooled Carlos too 666 00:33:06,609 --> 00:33:08,444 because even if he was part of the plan, 667 00:33:08,528 --> 00:33:11,239 he had no idea that his son was still alive. 668 00:33:11,322 --> 00:33:14,867 I was there when Navarro told him that his son was stillborn, 669 00:33:14,951 --> 00:33:19,330 and I watched him Yeni, it's clear that Carlos is suffering a lot. 670 00:33:20,123 --> 00:33:23,793 I might have been able to forgive him for the mistake he made with me, 671 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 but not for the death of my father. 672 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 And I don't think I can forgive him now that I know 673 00:33:28,172 --> 00:33:31,092 that he's the reason my baby was born with clubfoot. 674 00:33:31,551 --> 00:33:32,927 But that's another story. 675 00:33:33,886 --> 00:33:35,888 That's actually what made me decide 676 00:33:35,972 --> 00:33:38,766 to take care of the baby and raise him on my own 677 00:33:38,850 --> 00:33:42,687 Even so, I think if you decide not to denounce them, 678 00:33:42,770 --> 00:33:45,106 then Carlos and that whole family will still be able 679 00:33:45,189 --> 00:33:49,235 to walk all over anyone who dares to stand in the way of their shady plans. 680 00:33:51,779 --> 00:33:56,075 Before we go ahead with the baptism, I want you to come visit with me. 681 00:33:56,159 --> 00:33:59,245 I would like for the two of you to renew your marriage vows 682 00:33:59,328 --> 00:34:03,041 in front of God and thank him for gracing you with a child. 683 00:34:03,124 --> 00:34:04,083 Oh, yes. 684 00:34:04,167 --> 00:34:07,128 Let me walk you out, Father, it was so good of you to be here today. 685 00:34:07,211 --> 00:34:09,464 -Thank you. Goodbye. -Goodbye. 686 00:34:09,547 --> 00:34:11,841 Fer, make sure the photo packages are ready, 687 00:34:11,924 --> 00:34:14,135 so that we can send them to the press tomorrow. 688 00:34:15,428 --> 00:34:17,263 [Fer sighs] 689 00:34:18,306 --> 00:34:21,100 Why have you been lying to me all this time, Julia? 690 00:34:23,811 --> 00:34:26,272 I don't think you'd ever agree 691 00:34:26,355 --> 00:34:28,983 to registering my daughter without my consent, right? 692 00:34:29,067 --> 00:34:30,276 And much less, 693 00:34:30,359 --> 00:34:32,945 agreeing to let my mother register her as her own. 694 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 Am I right about that? 695 00:34:34,655 --> 00:34:39,368 Imagine your mother registering under her own name, 696 00:34:40,078 --> 00:34:42,955 the daughter of the woman she hates. 697 00:34:46,834 --> 00:34:48,002 But no, 698 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 I registered her as mine. 699 00:34:53,091 --> 00:34:55,635 [Nora] Tessa's baptism is going to be a huge event 700 00:34:55,718 --> 00:34:57,720 which is why we have to plan everything very carefully. 701 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 -[Carlos] Can I talk to you? -[Nora] Excuse me for a moment. 702 00:35:00,098 --> 00:35:01,349 I thought you were leaving, Father. 703 00:35:01,432 --> 00:35:03,434 -Thank you for coming. -Carlos, great to see you. 704 00:35:03,518 --> 00:35:04,352 Carlos. 705 00:35:05,144 --> 00:35:06,813 Father, I'm so grateful to you. 706 00:35:06,896 --> 00:35:08,481 You have no idea how much this means to me. 707 00:35:08,564 --> 00:35:10,066 -Of course. -See you very soon. 708 00:35:10,149 --> 00:35:12,568 -Yes. -How rude of you. 709 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 Do you want to explain why you went ahead 710 00:35:14,695 --> 00:35:16,823 and registered my daughter without my consent? 711 00:35:16,906 --> 00:35:19,242 Because I had already told you to do it. 712 00:35:19,325 --> 00:35:21,035 Just in case your crazy idiot of a wife 713 00:35:21,118 --> 00:35:23,913 decided to run away with my darling granddaughter. 714 00:35:23,996 --> 00:35:25,206 -Remember that? -No, no, no, no. 715 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 I wanna make something very clear, Mom. 716 00:35:26,874 --> 00:35:30,586 When it comes to my daughter, my child, you don't decide, I do. Are we clear? 717 00:35:30,670 --> 00:35:33,047 I was simply trying to put Julia in her place 718 00:35:33,131 --> 00:35:35,925 and that way you get all the freedom that you need to go 719 00:35:36,008 --> 00:35:37,468 and be with that surrogate. 720 00:35:37,552 --> 00:35:40,221 My granddaughter and Julia are staying with me. 721 00:35:40,304 --> 00:35:42,181 -Got it. Is that clear? -[Carlos chuckles] 722 00:35:42,265 --> 00:35:43,766 She's my child. 723 00:35:43,850 --> 00:35:44,976 [Nora] I don't care. 724 00:35:45,059 --> 00:35:46,352 The decision's been made. 725 00:35:46,435 --> 00:35:49,730 Even if the Huizar has bought off Navarro and the entire hospital, 726 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 the contract you signed would ensure that-- 727 00:35:52,024 --> 00:35:53,192 What contract? 728 00:35:53,276 --> 00:35:54,360 I don't have any contract. 729 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Marcela just showed me the birth certificate 730 00:35:56,237 --> 00:35:57,572 when the baby was born. 731 00:35:57,655 --> 00:35:59,824 Well, that would constitute proof then. 732 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 And if you press charges, 733 00:36:01,701 --> 00:36:04,245 then the authorities will have to investigate. 734 00:36:04,328 --> 00:36:06,747 Right? And there must be witnesses who saw you pregnant 735 00:36:06,831 --> 00:36:08,916 -and with Carlos. -And who would believe me? 736 00:36:09,000 --> 00:36:10,418 Why wouldn't they believe you, Yeni? 737 00:36:10,501 --> 00:36:13,754 I don't have the same kind of privileges that Carlos and his family does. 738 00:36:13,838 --> 00:36:14,714 No, of course not. 739 00:36:14,797 --> 00:36:17,174 I know, but I'm not talking about privilege here. 740 00:36:17,258 --> 00:36:18,926 I'm talking about your rights. 741 00:36:19,010 --> 00:36:21,304 You can't let them take advantage of your rights. 742 00:36:21,387 --> 00:36:23,598 It's easy for you to say that. 743 00:36:23,681 --> 00:36:25,349 But they have already threatened me 744 00:36:26,267 --> 00:36:27,894 and I'm not worried about myself, 745 00:36:27,977 --> 00:36:31,189 but I am worried about the people who are my world. 746 00:36:31,272 --> 00:36:34,192 For my son, I'm supposed to love and protect him. 747 00:36:34,275 --> 00:36:35,401 Listen, Yeni... 748 00:36:36,402 --> 00:36:39,697 I know that our paths crossed because of a terrible tragedy. 749 00:36:40,531 --> 00:36:44,160 It's our responsibility to turn all this into something positive. 750 00:36:44,243 --> 00:36:47,997 I understand all of the injustices that you've suffered, but you have to know 751 00:36:48,080 --> 00:36:50,750 that you can count on us to help you through this. 752 00:36:58,716 --> 00:37:00,468 It was really unnecessary to tell your brother 753 00:37:00,551 --> 00:37:01,928 about Nora's plan, you know? 754 00:37:02,011 --> 00:37:05,806 I had already made the decision to give the baby my last name. 755 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 That was a good idea. 756 00:37:07,391 --> 00:37:11,854 I know, it's the only way to guarantee that my daughter, 757 00:37:11,938 --> 00:37:17,109 Tessa is the only heir to Huizar Pharmaceuticals. 758 00:37:20,446 --> 00:37:21,739 I went to visit Yeni. 759 00:37:23,324 --> 00:37:26,285 Oh, would you look at that? 760 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 I see where your priorities lie. 761 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 That's where we differ. 762 00:37:30,206 --> 00:37:32,208 My priority is Tessa. 763 00:37:33,417 --> 00:37:36,045 You'll be happy to know she doesn't want to see me. 764 00:37:36,128 --> 00:37:37,380 Wow. 765 00:37:37,463 --> 00:37:39,215 Well, then I should give her some credit 766 00:37:39,298 --> 00:37:41,384 because it would seem she knows what's good 767 00:37:41,467 --> 00:37:42,551 for her more than you do. 768 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 She also told me that you set her up, 769 00:37:45,930 --> 00:37:50,268 that among many other horrible things I won't even say. 770 00:37:51,435 --> 00:37:54,522 [dramatic music] 771 00:37:54,605 --> 00:37:55,481 IN THE NEXT EPISODE... 772 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 Come on, Grandma, where are you? 773 00:37:57,275 --> 00:37:58,609 Carlos had my grandmother kidnapped. 774 00:37:58,693 --> 00:38:00,820 You understand that this is revenge, don't you? 775 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 I didn't mean to hurt anybody. 776 00:38:03,322 --> 00:38:04,699 My baby. [cries] 777 00:38:04,782 --> 00:38:07,076 All of this was Nora's idea. You know that, don't you? 778 00:38:07,159 --> 00:38:09,662 -Hey, hey, Francisco. -No, I won't let him go 779 00:38:09,745 --> 00:38:11,247 until he hands my daughter to me. 780 00:38:11,330 --> 00:38:13,833 -Get outta my hospital. -[fists thud] 781 00:38:13,916 --> 00:38:16,002 Don't worry. I'm gonna find you a lawyer, okay? 782 00:38:16,085 --> 00:38:18,754 So all we had to do was find the right bait 783 00:38:18,838 --> 00:38:21,549 for that woman to bite into. 784 00:38:23,551 --> 00:38:25,511 [theme music playing] 60174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.