Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,351 --> 00:00:21,688
It's better to miscarry it now
while it's still just cells.
2
00:00:22,939 --> 00:00:23,982
It's more than that though.
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,483
It's one of my brother's last embryos.
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
Yes, and that's precisely why we offered
to implant the embryo in your body,
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,448
to ensure that we would lose it.
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,616
-Yes, but--
-Unless you're changing your mind,
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
unless you want to have
the child that will destroy
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,872
our only opportunity to
control Huizar Pharmaceuticals.
9
00:00:54,637 --> 00:00:57,640
I think we need to discuss
what to do with the second embryo.
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,851
Because to be honest,
11
00:00:59,934 --> 00:01:02,979
I don't think I'd want to
do this anytime again soon.
12
00:01:03,354 --> 00:01:05,774
Even if that child ends up being born,
13
00:01:05,857 --> 00:01:07,233
according to my research,
14
00:01:07,317 --> 00:01:09,736
he won't even be able
to manage his own body,
15
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
let alone a corporation.
16
00:01:14,324 --> 00:01:15,325
Come here.
17
00:01:16,826 --> 00:01:20,538
[dramatic music]
18
00:01:21,372 --> 00:01:23,583
[theme music playing]
19
00:01:25,710 --> 00:01:28,546
THE SURROGACY
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,757
[elevator dings]
21
00:01:36,221 --> 00:01:38,223
-Good morning, sir.
-Hello.
22
00:01:38,306 --> 00:01:39,766
PRIVATE SECURITY
23
00:01:39,849 --> 00:01:40,975
Where are you going?
24
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
We have an appointment.
25
00:01:42,560 --> 00:01:44,938
-With which doctor?
-Uh, Dr. Pimentel.
26
00:01:45,855 --> 00:01:46,898
-Go ahead.
-Thank you.
27
00:01:50,401 --> 00:01:51,653
Good morning.
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,363
Hello, do you have an appointment?
29
00:01:53,446 --> 00:01:54,906
Hi, yes.
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,908
We're here to see Dr. Pimentel.
31
00:01:57,992 --> 00:01:59,786
I can take over from here.
32
00:01:59,869 --> 00:02:01,246
Thank you.
33
00:02:01,329 --> 00:02:02,288
I'll handle this.
34
00:02:03,331 --> 00:02:05,500
Would you tell me the name
of the patient, please?
35
00:02:05,583 --> 00:02:08,545
Of course. It should be under
my name, Yeni Santillan
36
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
-and I'm meeting Dr. Pimentel.
-Okay.
37
00:02:10,964 --> 00:02:12,048
I'm his assistant.
38
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
-Good morning.
-Good morning.
39
00:02:15,718 --> 00:02:17,971
I'm afraid the mother has to be here.
40
00:02:18,054 --> 00:02:20,056
I know, and I'm the baby's mother.
41
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
Why don't you have a seat
and we'll call you soon?
42
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
-Thank you.
-No problem.
43
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Have a seat.
44
00:02:32,110 --> 00:02:33,236
Good morning, ladies.
45
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Oh, what a beautiful little girl.
46
00:02:48,376 --> 00:02:51,171
Ah, Mrs. Rodriguez,
if you could come with me.
47
00:02:56,718 --> 00:02:58,636
Just go in and welcome.
48
00:03:01,598 --> 00:03:02,932
I'll ask if we're next.
49
00:03:05,059 --> 00:03:08,187
Excuse me, miss,
will we have to wait much longer?
50
00:03:08,271 --> 00:03:09,898
Ma'am, it's not up to us, you understand?
51
00:03:09,981 --> 00:03:10,857
It's his assistant.
52
00:03:10,940 --> 00:03:12,692
If you could please take a seat.
53
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
We have to wait.
54
00:03:27,498 --> 00:03:29,959
Aw, the baby's sleeping.
55
00:03:30,043 --> 00:03:32,211
[low, tense music]
56
00:03:40,929 --> 00:03:43,389
Ms. Velazquez, please come in.
57
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Oh, let me help you, I'll get it.
58
00:03:47,435 --> 00:03:51,648
[dramatic music]
59
00:03:53,816 --> 00:03:54,859
This way.
60
00:03:58,071 --> 00:03:59,197
-See you again.
-Thank you.
61
00:03:59,280 --> 00:04:00,657
It's been a pleasure.
62
00:04:12,418 --> 00:04:14,295
The doctor won't be able to see you.
63
00:04:14,379 --> 00:04:15,380
Excuse me?
64
00:04:15,463 --> 00:04:16,798
Sorry, he has an emergency.
65
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
What do you mean an emergency, miss?
66
00:04:18,633 --> 00:04:20,635
We've been sitting right here for hours.
67
00:04:20,718 --> 00:04:21,803
-He's left.
-Okay.
68
00:04:21,886 --> 00:04:24,430
Can I reschedule then for another day?
69
00:04:24,514 --> 00:04:26,849
Because we have to get
Dr. Pimentel to see my son.
70
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
He's a specialist.
71
00:04:28,309 --> 00:04:30,395
Dr. Pimentel told me
to tell you the treatment
72
00:04:30,478 --> 00:04:34,274
is very expensive and we don't
accept payment plans here.
73
00:04:34,357 --> 00:04:36,693
Who said anything about
needing a payment plan, miss?
74
00:04:36,776 --> 00:04:37,944
-[baby coos]
-Yes, you're right.
75
00:04:38,027 --> 00:04:39,320
-They're being very rude.
-Listen.
76
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
I have cash with me, okay?
77
00:04:40,488 --> 00:04:42,073
It's fine, I promise you
I'll make it work,
78
00:04:42,156 --> 00:04:43,741
but he has to take care of my son.
79
00:04:43,825 --> 00:04:47,245
He suggests going to the medical center
or else the general hospital.
80
00:04:47,328 --> 00:04:49,539
No, under no circumstances
are we going to another hospital.
81
00:04:49,622 --> 00:04:51,332
We made an appointment
here and expect to see--
82
00:04:51,416 --> 00:04:53,084
Excuse me, Madam,
you have to calm down.
83
00:04:53,167 --> 00:04:55,044
Would you explain to me
what's going on here, miss?
84
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
We made an appointment, did we not?
85
00:04:56,921 --> 00:04:59,090
-Miss, I am talking to you.
-Cuca, please.
86
00:04:59,173 --> 00:05:00,967
It's not worth it, let's go.
87
00:05:01,050 --> 00:05:03,803
You should be ashamed, you racists.
88
00:05:05,013 --> 00:05:07,807
They saw you wouldn't
have any trouble paying.
89
00:05:07,890 --> 00:05:11,352
They just didn't want to help you, awful.
90
00:05:11,436 --> 00:05:13,146
I know, but I can find someone else.
91
00:05:13,229 --> 00:05:14,313
-[phone rings]
-Ah.
92
00:05:14,397 --> 00:05:15,982
Yeni, that's my phone, could you?
93
00:05:16,065 --> 00:05:17,692
Come here, sweet boy.
94
00:05:17,775 --> 00:05:19,986
[phone rings]
95
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
Oh, it's the woman
next door to the laundromat.
96
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Hello?
97
00:05:24,782 --> 00:05:27,744
Cuca, I have someone here
who's interested in buying
98
00:05:27,827 --> 00:05:31,289
the cleaners, but I told her
she needed to talk to you.
99
00:05:31,372 --> 00:05:34,459
[dramatic music]
100
00:05:40,214 --> 00:05:44,510
-[office phone rings]
-[door squeaks]
101
00:05:44,594 --> 00:05:45,970
I am sorry for the delay, Francisco.
102
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Please make yourself comfortable.
103
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
I'm afraid the last patient
took more time.
104
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
Yeah, yeah, it's okay.
105
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
Don't worry, this will be quick.
106
00:05:53,102 --> 00:05:57,732
I'm here to tell you that I am
the only one responsible for my daughter.
107
00:05:57,815 --> 00:05:58,900
I understand.
108
00:06:00,068 --> 00:06:01,903
If you're referring to
the call to your in-laws--
109
00:06:01,986 --> 00:06:03,988
That's not it, you called to inform them
110
00:06:04,072 --> 00:06:06,407
of my daughter's release
before you called me.
111
00:06:06,491 --> 00:06:09,368
In the nursery, I told you
this may happen, didn't I?
112
00:06:09,452 --> 00:06:13,372
I find it pretty strange that after
spending days in the intensive care ward
113
00:06:13,456 --> 00:06:16,417
that my daughter's suddenly all better.
114
00:06:19,504 --> 00:06:22,965
That was a decision made
by the pediatrician who's following her.
115
00:06:24,759 --> 00:06:26,761
As far as I know, she's doing very well.
116
00:06:27,887 --> 00:06:30,890
I am interested in purchasing
the laundromat but first,
117
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
I'll need to inspect the store
and the machines.
118
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
Yes, I understand that,
only I'm out at the moment.
119
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
I should be back there later on though.
120
00:06:37,980 --> 00:06:40,233
Would meeting in a few hours be all right?
121
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
Yes, wonderful, thank you.
122
00:06:42,193 --> 00:06:43,402
See you soon.
123
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Hi, I'm so glad that I caught you.
124
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Why is that?
125
00:06:46,280 --> 00:06:48,324
Has the doctor finally agreed to see us?
126
00:06:48,407 --> 00:06:51,577
No, but I used to work with a doctor
who's much better.
127
00:06:51,661 --> 00:06:53,246
This is his business card.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,836
Well, then, I guess
we'll be giving him a call, yeah?
129
00:06:59,919 --> 00:07:01,212
No, there's no need for that.
130
00:07:01,295 --> 00:07:02,130
I called already,
131
00:07:02,213 --> 00:07:04,841
I asked if he could see you
and he agreed to.
132
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
We really appreciate this, thanks.
133
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
I'm glad I could help.
134
00:07:08,094 --> 00:07:10,513
I didn't want to leave things
on such a bad note.
135
00:07:10,596 --> 00:07:12,473
My coworkers aren't so bad, really.
136
00:07:12,557 --> 00:07:16,018
But this place is a chain
and we get mistreated
137
00:07:16,102 --> 00:07:19,021
by the people at the top
and then that cycle continues.
138
00:07:20,106 --> 00:07:21,190
I apologize.
139
00:07:21,274 --> 00:07:23,276
-It was nice of you to help us.
-Thank you.
140
00:07:25,862 --> 00:07:28,531
[Nora] "It is unfortunate
that Mrs. Beatriz Padron
141
00:07:28,614 --> 00:07:32,034
of Ochoa chose to disrupt
such a sensitive event,
142
00:07:32,118 --> 00:07:35,371
The funeral of our beloved Irene Aviles."
143
00:07:35,455 --> 00:07:37,874
"In a misguided attempt to gain leniency.
144
00:07:38,708 --> 00:07:42,295
We at Huizar Pharmaceuticals deeply regret
her desperate actions and assure you
145
00:07:42,378 --> 00:07:44,755
that there is no truth to her claims."
146
00:07:47,008 --> 00:07:48,342
They got exactly what they wanted.
147
00:07:48,426 --> 00:07:50,386
I admit I made a bad call but only
148
00:07:50,469 --> 00:07:52,638
because I was pushed to
and now I can't even
149
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
leave my house because of
all the negative backlash.
150
00:07:55,308 --> 00:07:59,145
It's best to stay in for a few days.
Just maintain a very low profile.
151
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
[knocking on door]
152
00:08:00,938 --> 00:08:03,816
Give me a second,
there's a lot of noise outside.
153
00:08:05,943 --> 00:08:07,737
Somebody's at the door.
154
00:08:09,572 --> 00:08:10,781
Yes?
155
00:08:12,742 --> 00:08:16,204
Police, we have a warrant
to search the premises, ma'am.
156
00:08:16,287 --> 00:08:17,330
It's a search.
157
00:08:17,413 --> 00:08:20,082
I want you to make sure that
they show you that warrant.
158
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
I'm on my way.
Don't let them in, I'm coming over.
159
00:08:22,627 --> 00:08:24,003
My lawyer will be here shortly.
160
00:08:24,086 --> 00:08:26,547
Ma'am, your lawyer's presence
isn't required.
161
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
No, you can't come in yet.
162
00:08:27,965 --> 00:08:31,636
-We have a search warrant.
-You can't come in.
163
00:08:33,429 --> 00:08:36,849
[fax machine screeches]
164
00:08:38,351 --> 00:08:41,562
[soft piano music]
165
00:08:43,940 --> 00:08:46,859
When he was young,
he also had clubfoot and see?
166
00:08:46,943 --> 00:08:49,070
He's a soccer player now.
167
00:08:49,153 --> 00:08:51,948
We just need you to fill out this form
before you see the doctor, please.
168
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Of course.
169
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
-Thanks.
-Thank you.
170
00:08:55,117 --> 00:08:58,538
[soft electronic music]
171
00:09:03,751 --> 00:09:04,794
[baby coos]
172
00:09:04,877 --> 00:09:06,921
Well, yes, but we've already left.
173
00:09:07,004 --> 00:09:08,381
Sure, talk to you later.
174
00:09:10,299 --> 00:09:14,178
Sonia's angry... well, furious
about how they treated you.
175
00:09:15,304 --> 00:09:17,056
She wants us to file a complaint.
176
00:09:18,599 --> 00:09:21,102
-It doesn't matter anymore.
-I think it does.
177
00:09:22,103 --> 00:09:24,313
You can't let people treat you that way.
178
00:09:24,397 --> 00:09:26,857
Cuca, I have other things
to worry about now.
179
00:09:26,941 --> 00:09:30,152
This form, they want to
know the name of the baby.
180
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
They need his vaccination card.
181
00:09:32,905 --> 00:09:34,824
And so what's the issue?
182
00:09:34,907 --> 00:09:38,452
We just tell them that you
haven't registered the baby yet.
183
00:09:38,536 --> 00:09:42,039
Besides, we have the birth certificate
from the hospital, right?
184
00:09:42,123 --> 00:09:44,750
Yes, but we're not sure it's real.
185
00:09:44,834 --> 00:09:48,254
Navarro told me there was no
official record of me being hospitalized.
186
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
-[door slams]
-Ma'am, please let us carry out
187
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
the work we've been tasked with.
188
00:09:56,220 --> 00:09:58,639
We have a search warrant, I repeat--
189
00:09:58,723 --> 00:10:01,350
[Marcela] Listen to me,
just sit tight and stay calm.
190
00:10:01,434 --> 00:10:03,352
-Back away from the door.
-Stay there, don't open up.
191
00:10:03,436 --> 00:10:05,479
You're not coming in without my lawyer!
192
00:10:05,563 --> 00:10:06,689
Do it.
193
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
-[tense music]
-[shoulder thudding]
194
00:10:08,566 --> 00:10:10,192
[Marcela] Humberto's almost there...
195
00:10:11,652 --> 00:10:13,154
[Beatriz screams]
196
00:10:14,155 --> 00:10:17,158
[Beatriz clatters]
197
00:10:17,241 --> 00:10:20,369
[dramatic music]
198
00:10:23,622 --> 00:10:26,834
Yes, Mother, I did everything you asked.
199
00:10:26,917 --> 00:10:28,085
[shop bell rings]
200
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
As you probably heard from
201
00:10:30,421 --> 00:10:33,215
that profoundly irritating
shop bell, I'm here.
202
00:10:33,299 --> 00:10:36,218
-A rivalry already.
-Do you see Julia?
203
00:10:36,302 --> 00:10:39,013
Yes, yes, she's in the store now
with the baby.
204
00:10:39,096 --> 00:10:40,431
Wait for me, on my way.
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,059
[office phone rings]
206
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
PRESIDENT'S OFFICE
207
00:10:48,564 --> 00:10:51,734
I found it under the car seat.
208
00:10:51,817 --> 00:10:56,072
I put in an order for extras to ensure
there will always be some on hand, ma'am.
209
00:10:56,155 --> 00:10:57,281
Thank you.
210
00:10:58,199 --> 00:11:03,037
Oh, do you happen to know whether Carlos
had a meeting with his associates?
211
00:11:03,913 --> 00:11:07,249
I know Rosales and Bustamante
went to greet him when he arrived,
212
00:11:07,333 --> 00:11:10,711
but then he requested some files
and went into his office.
213
00:11:11,796 --> 00:11:12,838
Hmm.
214
00:11:15,132 --> 00:11:17,385
Find something for your daughter?
215
00:11:17,468 --> 00:11:18,886
What are you doing here?
216
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
My mother asked me to come.
217
00:11:21,305 --> 00:11:22,598
Oh.
218
00:11:22,681 --> 00:11:24,600
Uh, I haven't found anything yet.
219
00:11:24,683 --> 00:11:27,436
Plus, I don't even know
what kind of event this is.
220
00:11:27,520 --> 00:11:31,857
Well, she wanted me to go ahead
and hire a priest for the baptism.
221
00:11:31,941 --> 00:11:33,526
[baby coos]
222
00:11:33,609 --> 00:11:36,529
But I think we both know
how things will go with her involved.
223
00:11:36,612 --> 00:11:37,446
Anything you like?
224
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
She'll try on the pink one.
225
00:11:39,323 --> 00:11:43,160
Unfortunately for hygiene reasons,
babies don't try things on, I'm sorry.
226
00:11:43,244 --> 00:11:44,412
She'll try it on.
227
00:11:45,454 --> 00:11:46,414
Of course.
228
00:11:46,497 --> 00:11:48,040
Sorry, Mom wants her to look like
229
00:11:48,124 --> 00:11:51,043
the most precious, perfect thing
for the photos.
230
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
Yeah.
231
00:11:54,880 --> 00:11:56,715
Please be careful with her, okay?
232
00:11:56,799 --> 00:11:58,968
[baby coos]
233
00:12:00,094 --> 00:12:01,637
Oh, so cute.
234
00:12:07,017 --> 00:12:10,229
I was considering buying
two onesies, one pink, one blue.
235
00:12:10,312 --> 00:12:11,856
What do you think?
236
00:12:11,939 --> 00:12:12,982
That's nice of you.
237
00:12:13,065 --> 00:12:15,067
Nico is a little too old for onesies.
238
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Still, it was a nice thought, Julia,
thank you.
239
00:12:20,406 --> 00:12:22,491
And yet you gave me two onesies, Fer.
240
00:12:23,451 --> 00:12:25,035
Care to explain why you did that?
241
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
[Fernanda sighs]
242
00:12:28,164 --> 00:12:31,459
Maybe I was just overwhelmed with joy
because I knew your son was alive.
243
00:12:31,542 --> 00:12:32,710
What?
244
00:12:33,961 --> 00:12:35,921
[dramatic music]
245
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
You've known all this time
my baby was alive?
246
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
Yes, Julia, I did but there's
no need to overreact.
247
00:12:43,387 --> 00:12:44,388
[Fernanda gasps]
248
00:12:44,930 --> 00:12:48,309
All right, let's take a look
at our little fellow here named...
249
00:12:48,392 --> 00:12:50,811
you haven't named him yet,
is that right?
250
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
There hasn't been time to
get him to the registrar.
251
00:12:52,938 --> 00:12:55,441
Oh, don't worry about that,
he's barely a week old.
252
00:12:55,524 --> 00:12:58,861
Now tell me something, dear,
was the birth natural?
253
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
It was a Cesarean.
254
00:13:00,779 --> 00:13:01,822
So, what are you doing here?
255
00:13:01,906 --> 00:13:03,908
Well, I tried to convince her
to stay home.
256
00:13:03,991 --> 00:13:06,327
She hasn't even had her stitches out yet.
257
00:13:06,410 --> 00:13:08,204
Oh, my dear.
258
00:13:08,287 --> 00:13:09,538
[distant baby cries]
259
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Well, what I can tell you
right now is that
260
00:13:12,208 --> 00:13:16,170
your little boy has very good chances
of getting better.
261
00:13:16,253 --> 00:13:17,254
So, there's a cure?
262
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
Well, there are no guarantees,
263
00:13:18,797 --> 00:13:22,343
but I use a specific method
named after Dr. Ponseti
264
00:13:22,426 --> 00:13:24,803
which uses bandages and plaster casts.
265
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
That way, we avoid having to do surgeries.
266
00:13:29,808 --> 00:13:34,730
Then over time,
we'll have him walking normally.
267
00:13:34,813 --> 00:13:37,233
Tell us, doctor, is there an explanation
for this condition?
268
00:13:37,316 --> 00:13:38,526
Well, not really, no.
269
00:13:38,609 --> 00:13:41,779
There are several factors involved
that could have to do with genetics.
270
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
It can also be a side effect.
271
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
No, no, no, I'm serious.
272
00:13:47,952 --> 00:13:50,746
The fewer people involved, the better.
273
00:13:50,829 --> 00:13:53,541
[Nora] We'll have one of Navarro's
trusted nurses there
274
00:13:54,333 --> 00:13:57,378
and she's okay with signing
a non-disclosure agreement.
275
00:13:58,212 --> 00:14:02,591
Also, I'm arranging for Nestor
and his men to be on the premises.
276
00:14:02,675 --> 00:14:05,844
No, Mom, I don't want her
to feel trapped with us.
277
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
This shouldn't feel like a prison.
278
00:14:08,013 --> 00:14:10,641
We've already forced her
into getting pregnant for us.
279
00:14:11,600 --> 00:14:12,977
Are you suggesting that we should
280
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
postpone any projects
for the next six months?
281
00:14:16,230 --> 00:14:20,276
Mother, wouldn't you say
this project is the most important one?
282
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
Mom, please, I'm asking
for you to support me here.
283
00:14:24,029 --> 00:14:25,906
But you've already abandoned one
284
00:14:25,990 --> 00:14:28,993
pharmaceutical project
that requires your presence
285
00:14:29,076 --> 00:14:30,911
and everyone is starting
to question things
286
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
thanks to Ochoa,
who's making a lot of noise.
287
00:14:33,664 --> 00:14:35,040
Yeah, I know that.
288
00:14:35,124 --> 00:14:38,085
What are they saying anyway, huh?
That I don't want to face things?
289
00:14:38,168 --> 00:14:40,045
That I'm running away
from the accusations?
290
00:14:40,129 --> 00:14:43,465
Exactly. All right then,
tell me what I'm supposed
291
00:14:43,549 --> 00:14:46,886
to tell the staff that's still
involved with this research.
292
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
Nothing, Mom.
293
00:14:48,512 --> 00:14:52,641
There's no need to tell them anything
because I'm going to be working from here.
294
00:14:52,975 --> 00:14:55,686
Listen, I'll call you later on, promise.
295
00:14:55,769 --> 00:14:56,729
It'll be all right.
296
00:15:03,402 --> 00:15:06,906
I'm sorry, I wasn't trying to eavesdrop.
297
00:15:08,657 --> 00:15:10,743
Don't worry about it.
298
00:15:10,826 --> 00:15:12,578
What are you running away from?
299
00:15:12,661 --> 00:15:15,122
From a clinical research trial.
300
00:15:15,205 --> 00:15:17,041
Some of the medications we were testing
301
00:15:18,208 --> 00:15:19,543
have been causing birth defects
302
00:15:19,627 --> 00:15:22,004
in the children of the women
who participated.
303
00:15:22,087 --> 00:15:24,089
[dramatic music]
304
00:15:29,178 --> 00:15:30,679
Yeni, what's the matter?
305
00:15:31,513 --> 00:15:33,057
Why do you look so upset?
306
00:15:33,766 --> 00:15:36,226
The doctor gave us really
good news today, honey.
307
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
I mean sure, the treatments might take
308
00:15:37,978 --> 00:15:40,731
a long time,
but it's not gonna cost too much
309
00:15:40,814 --> 00:15:42,358
and the doctor said
that it was really good
310
00:15:42,441 --> 00:15:45,527
that we started the process early
while he's still little.
311
00:15:45,611 --> 00:15:46,612
It's the best thing.
312
00:15:47,988 --> 00:15:49,198
Cuca...
313
00:15:50,616 --> 00:15:52,534
they gave me a pill.
314
00:15:52,618 --> 00:15:54,870
[somber piano music]
315
00:15:54,954 --> 00:15:57,623
The one that Huizar was using
in their clinical trials.
316
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
The one that Marcela mentioned?
317
00:16:04,129 --> 00:16:07,174
The one they used to do
experiments on those poor women?
318
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Oh, Yeni.
319
00:16:11,387 --> 00:16:12,972
But...
320
00:16:13,931 --> 00:16:18,143
why would they do that
to their very own child?
321
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
I don't understand, are you sure?
322
00:16:22,815 --> 00:16:24,274
How did you come to that conclusion?
323
00:16:24,358 --> 00:16:28,362
Carlos told me that many of the babies
were being born with defects
324
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
and he said that many of them had clubfoot
325
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
and he also told me about
the research trials they did.
326
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
Okay, Yeni, but do you
really think that Carlos?
327
00:16:36,829 --> 00:16:38,205
Yes, Cuca.
328
00:16:38,288 --> 00:16:40,207
[baby coos]
329
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
I was his experiment.
330
00:16:42,376 --> 00:16:44,086
[Cuca] Oh, Yeni.
331
00:16:44,169 --> 00:16:46,630
I was his project, I overheard him
say that one day.
332
00:16:46,714 --> 00:16:49,091
[Cuca] Shh, shh, shh.
333
00:16:49,174 --> 00:16:52,720
But I'll tell you one thing's
for sure, it all stops here.
334
00:16:53,846 --> 00:16:57,641
Even if I have to bear my teeth,
nobody's going to hurt my son.
335
00:16:59,143 --> 00:17:00,936
Nobody will hurt us ever again.
336
00:17:02,062 --> 00:17:03,480
Shh, shh, shh.
337
00:17:05,274 --> 00:17:06,650
[Fernanda] Julia.
338
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Congratulations,
339
00:17:09,778 --> 00:17:12,322
you always wanted to be just
like your mother and now you've done it.
340
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
You're no better than I am.
341
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Spending your time worrying
about stupid things when you
342
00:17:15,617 --> 00:17:17,745
could easily ask my mother
to help you get your son back.
343
00:17:17,828 --> 00:17:19,163
-Get back here.
-Let go of me.
344
00:17:19,246 --> 00:17:21,123
-What's the matter with you?
-What's wrong with you?
345
00:17:21,206 --> 00:17:22,374
You should be thanking me.
346
00:17:23,083 --> 00:17:24,918
I was the one that rescued your son
347
00:17:25,002 --> 00:17:26,628
and I miscarried your embryo so that there
348
00:17:26,712 --> 00:17:29,256
wouldn't be yet another deformed child
for you to abandon.
349
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
[Fernanda yelps]
350
00:17:30,507 --> 00:17:32,217
Yeah, that's what happened.
351
00:17:32,301 --> 00:17:33,844
She was advised that they would force
352
00:17:33,927 --> 00:17:37,306
their way in
and she still didn't move away.
353
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Welcome, this way, please.
354
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
-We've been waiting for you.
-Thank you.
355
00:17:41,060 --> 00:17:43,562
Beatriz was knocked unconscious
but she's better now.
356
00:17:43,645 --> 00:17:45,773
-Please calm down, ladies.
-Just shut up.
357
00:17:45,856 --> 00:17:46,940
This is none of your business
358
00:17:47,024 --> 00:17:48,817
and if you ever touch me again,
you'll regret it.
359
00:17:48,901 --> 00:17:50,527
That's what you get for
talking about my son.
360
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
You don't even know
what you're talking about.
361
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
-Mm-hmm.
-Her son received most of the impact.
362
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
Hmm.
363
00:17:55,949 --> 00:17:58,786
It is not my job,
nor is it my responsibility
364
00:17:58,869 --> 00:18:00,996
to involve myself in this incident.
365
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
But I appreciate you informing me.
366
00:18:03,916 --> 00:18:06,335
I can only conclude
from what you've told me
367
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
that the baby died simply because
368
00:18:08,629 --> 00:18:12,633
of the gross negligence
of the mother, hmm?
369
00:18:17,054 --> 00:18:18,430
Miss,
370
00:18:19,932 --> 00:18:23,685
what kind of outfit would you
recommend to bury a baby in?
371
00:18:23,769 --> 00:18:25,938
[dramatic music]
372
00:18:30,400 --> 00:18:32,444
[car brakes squeak]
373
00:18:32,528 --> 00:18:33,570
They're here.
374
00:18:41,286 --> 00:18:43,914
Looks like we'll have to wait
because she came with a child.
375
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Not to mention that the boy
376
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
and her other friend are
waiting for them inside.
377
00:18:50,963 --> 00:18:52,381
Shit, move, move out of sight.
378
00:18:52,464 --> 00:18:54,133
Let go of me.
379
00:18:54,216 --> 00:18:56,176
[distant chatter]
380
00:18:58,637 --> 00:19:01,640
What did the doctor say?
Did he refuse to treat him?
381
00:19:01,723 --> 00:19:06,436
No, on the contrary,
the doctor was very professional
382
00:19:06,520 --> 00:19:09,064
and he took the time to explain
everything to us, really it was--
383
00:19:09,148 --> 00:19:12,234
-So, it's good news?
-Yes. It's all very good news.
384
00:19:12,317 --> 00:19:13,652
-No problems at all.
-Can I come in?
385
00:19:13,735 --> 00:19:15,529
[Sonia] Yes, please come in.
386
00:19:15,612 --> 00:19:17,114
I managed to get Francisco out
387
00:19:17,197 --> 00:19:19,324
of the hospital to
distract him for a while.
388
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
This is my grandmother, Cuca.
389
00:19:21,034 --> 00:19:22,703
-Hello there.
-Pleased to meet you, ma'am.
390
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
-Very nice to meet you.
-Hi, nice to meet you.
391
00:19:24,788 --> 00:19:26,665
-Hello.
-Hello, nice to meet you.
392
00:19:26,748 --> 00:19:28,959
-[Francisco] How are you?
-How's your daughter?
393
00:19:29,293 --> 00:19:31,003
They say that she's doing well
394
00:19:31,086 --> 00:19:33,297
and I'll be able to take her home
pretty soon.
395
00:19:33,380 --> 00:19:35,924
If you don't mind, I could start looking
over the insurance policy.
396
00:19:36,008 --> 00:19:36,925
[Sonia] Sure.
397
00:19:37,009 --> 00:19:38,051
Is this your son?
398
00:19:38,135 --> 00:19:40,512
Yes. He was sleeping,
but now looks like he's awake.
399
00:19:40,596 --> 00:19:41,889
May I?
400
00:19:41,972 --> 00:19:44,725
Would it be okay if I held him?
401
00:19:44,808 --> 00:19:46,059
-Yeah?
-Of course.
402
00:19:46,143 --> 00:19:47,936
Here. Oh, careful.
403
00:19:48,020 --> 00:19:49,062
All right. Like this?
404
00:19:50,147 --> 00:19:51,982
Here. Hold onto the back of his head.
405
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
-Here. Very good, that's it.
-[baby whimpers lightly]
406
00:19:54,776 --> 00:19:56,195
[Francisco] Hello, handsome.
407
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
Hello?
408
00:20:00,157 --> 00:20:01,658
You told him?
409
00:20:01,742 --> 00:20:02,910
Nope.
410
00:20:06,955 --> 00:20:08,457
-Hello.
-Hello.
411
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
[baby whimpers softly]
412
00:20:15,005 --> 00:20:17,424
[Francisco] What's up? Huh?
413
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Is this my son?
414
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
No.
415
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
That's Francisco's child.
416
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
We're going to wait for you outside.
417
00:20:31,730 --> 00:20:33,065
Call me if there's anything, okay?
418
00:20:33,148 --> 00:20:35,734
Don't worry, It's all right.
Carlos is leaving.
419
00:20:35,817 --> 00:20:37,611
-No. We'll wait for you.
-Excuse us.
420
00:20:37,694 --> 00:20:38,695
[Francisco] Thank you.
421
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
I'm not leaving here until
you tell me why you lied
422
00:20:45,827 --> 00:20:48,038
about something that you
know is important to me.
423
00:20:50,040 --> 00:20:52,417
[phone beeps]
424
00:20:53,543 --> 00:20:55,379
We're waiting for Carlos
to leave the laundromat.
425
00:20:55,462 --> 00:20:56,505
Did he see you?
426
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
That's what you wanted.
Wasn't it, you asshole?
427
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
Why would you think that?
428
00:21:00,717 --> 00:21:03,303
I have no idea why he's even there.
Are you still there?
429
00:21:03,387 --> 00:21:04,972
Yeah, with my mother.
430
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
So if you're trying to screw
me over, you can forget it.
431
00:21:07,182 --> 00:21:08,016
Do you understand?
432
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Don't threaten me, you piece of shit.
433
00:21:10,602 --> 00:21:12,896
Stop wasting my time.
Who else is with Carlos?
434
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
-Yeni and her friends.
-Damn it.
435
00:21:16,066 --> 00:21:18,068
Is there anything I can help you with?
436
00:21:18,151 --> 00:21:20,279
-Anything else you need?
-Thank you. That'll be all, miss.
437
00:21:20,362 --> 00:21:21,280
Very well.
438
00:21:24,658 --> 00:21:27,369
Do you have any idea of
the show you put on today?
439
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
That's the least we could do.
440
00:21:30,455 --> 00:21:33,750
Thanks to you we've both lost our embryos.
441
00:21:33,834 --> 00:21:38,714
You gave Yeni an abortion pill
and you provoked your own miscarriage.
442
00:21:40,340 --> 00:21:43,135
[water splashing]
443
00:21:46,972 --> 00:21:49,683
[dramatic music]
444
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Fer.
445
00:21:56,732 --> 00:21:59,026
[dramatic music continues]
446
00:22:05,824 --> 00:22:08,285
I knew it was too good to be true
when you offered
447
00:22:08,368 --> 00:22:10,579
to carry your own brother's child to term.
448
00:22:10,662 --> 00:22:12,998
-Arturo pressured me, Mom.
-[Nora] Uh-huh.
449
00:22:13,081 --> 00:22:14,666
Honestly, I wish you could be enough
450
00:22:14,750 --> 00:22:17,169
of an adult to admit
your part in all of it.
451
00:22:17,252 --> 00:22:18,795
This is a perfect example
452
00:22:18,879 --> 00:22:20,797
of why I'll never be able
to give you more power
453
00:22:20,881 --> 00:22:23,759
in the company,
because it would inevitably end up
454
00:22:23,842 --> 00:22:25,761
in your husband's corrupt hands.
455
00:22:27,220 --> 00:22:29,556
And you need to stop playing so innocent.
456
00:22:29,639 --> 00:22:31,767
You really need to smarten up.
457
00:22:31,850 --> 00:22:33,226
You have your daughter, right?
458
00:22:33,310 --> 00:22:35,020
That's what you wanted.
459
00:22:35,103 --> 00:22:39,483
Or was your burning desire to
have children simply to comply
460
00:22:39,566 --> 00:22:42,444
with the legal requirement
that Carlos have descendants?
461
00:22:42,527 --> 00:22:44,946
Think whatever you want, Nora.
462
00:22:45,030 --> 00:22:48,116
I'm amazed that I still have any feelings
at all for that child,
463
00:22:48,200 --> 00:22:50,660
but I certainly have none
left for your family.
464
00:22:50,744 --> 00:22:51,870
Now that's fine.
465
00:22:51,953 --> 00:22:54,748
Then I'll simply register her
under my name.
466
00:22:54,831 --> 00:23:00,087
Mom, you know that's illegal
and more than that, it's difficult to do.
467
00:23:00,170 --> 00:23:02,047
I already planned for it though.
468
00:23:02,881 --> 00:23:04,925
Navarro arranged to get me
a birth certificate
469
00:23:05,008 --> 00:23:07,302
that states the girl belongs to me.
470
00:23:07,385 --> 00:23:09,763
But my actual idea was
to leave here immediately
471
00:23:09,846 --> 00:23:13,642
and register you as her mother,
to make sure that Carlos stays with you
472
00:23:13,725 --> 00:23:16,103
and stops trying to
find that native woman.
473
00:23:16,186 --> 00:23:17,145
Do you honestly think
474
00:23:17,229 --> 00:23:19,147
that a child can force
a man to stay married?
475
00:23:19,231 --> 00:23:21,399
Carlos won't ever leave his daughter to us
476
00:23:21,483 --> 00:23:24,736
and I'm certainly not going to
hand her over to that woman.
477
00:23:25,862 --> 00:23:27,364
Any thoughts?
478
00:23:31,326 --> 00:23:33,745
[somber music]
479
00:23:38,041 --> 00:23:41,253
[siren blaring]
480
00:23:41,336 --> 00:23:44,422
[somber music continues]
481
00:23:44,506 --> 00:23:46,842
Mom, wait. Come back. Mom.
482
00:23:50,262 --> 00:23:52,305
I promise that Yeni will
explain everything really soon,
483
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
but we should really get
back to the apartment.
484
00:23:54,182 --> 00:23:56,268
No, no, no. I'm staying here.
485
00:23:56,351 --> 00:23:58,436
I don't wanna leave her alone with him.
486
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
-Good afternoon.
-Good afternoon.
487
00:24:00,647 --> 00:24:02,482
I'm Margarita Perez.
488
00:24:02,566 --> 00:24:04,818
Nice to meet you. My name is Cuca.
489
00:24:04,901 --> 00:24:07,571
Ah. You seem like you're quite busy.
490
00:24:07,654 --> 00:24:10,365
No, no. These are our friends,
but they're just about to leave.
491
00:24:10,448 --> 00:24:12,159
Well, I just wanted to
check the place out.
492
00:24:12,242 --> 00:24:14,286
Sorry, ma'am. It's just that
there are people in there,
493
00:24:14,369 --> 00:24:15,829
so maybe you can wait until they leave.
494
00:24:15,912 --> 00:24:16,746
[phone ringing]
495
00:24:16,830 --> 00:24:17,998
-I'm sorry.
-Let me handle this.
496
00:24:18,081 --> 00:24:19,332
-Hello?
-Come back.
497
00:24:19,416 --> 00:24:21,376
We're not doing anything right now.
Understand?
498
00:24:21,459 --> 00:24:24,212
Yes. I'll let you know
when you can come join me.
499
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Damn it.
500
00:24:26,047 --> 00:24:28,175
I'm sorry, that was my son.
501
00:24:29,968 --> 00:24:32,637
He was asking me
if it would take much longer.
502
00:24:32,721 --> 00:24:34,347
Oh, no. I don't think so.
503
00:24:34,431 --> 00:24:37,225
But we can set up another appointment
on another day.
504
00:24:37,309 --> 00:24:39,895
No, I need to make a decision today.
505
00:24:39,978 --> 00:24:41,938
There's another laundromat
that I'm considering.
506
00:24:42,022 --> 00:24:43,273
-Oh, I understand.
-Well, come on,
507
00:24:43,356 --> 00:24:44,441
we should probably get going.
508
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Yes. Goodbye.
509
00:24:45,942 --> 00:24:47,903
Yeah, see you soon. Take care.
510
00:24:50,363 --> 00:24:52,365
[music fades]
511
00:24:53,283 --> 00:24:55,619
You promised me that after the C-section,
512
00:24:55,702 --> 00:24:58,079
I'd wake up and it would
all seem like a dream,
513
00:24:58,997 --> 00:25:01,833
but it's just been a nightmare since then.
514
00:25:01,917 --> 00:25:04,669
And you never told me
I was giving birth to twins.
515
00:25:05,754 --> 00:25:07,547
-I'm sorry.
-[gentle music]
516
00:25:07,631 --> 00:25:09,758
I lied because I was afraid
that if you found out,
517
00:25:09,841 --> 00:25:11,009
you wouldn't want to continue--
518
00:25:11,092 --> 00:25:14,179
You and Marcela took advantage of me
because it was my first pregnancy.
519
00:25:14,262 --> 00:25:17,349
You had no trouble
abandoning your son either.
520
00:25:17,933 --> 00:25:20,769
And you know what?
That's why he died.
521
00:25:22,020 --> 00:25:24,814
What do you even care?
He never existed for you.
522
00:25:27,025 --> 00:25:30,028
You think I don't care?
523
00:25:30,111 --> 00:25:32,405
You have no idea what
you're talking about, Yeni.
524
00:25:33,990 --> 00:25:35,784
I was waiting for that baby
with all the love
525
00:25:35,867 --> 00:25:37,410
and eagerness I had,
526
00:25:39,829 --> 00:25:44,417
and I walked through that door
praying that I would see him,
527
00:25:45,877 --> 00:25:48,505
praying he was alive because
my mother had him cremated
528
00:25:48,588 --> 00:25:50,090
before I could even see him.
529
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
And you know why else I came?
530
00:25:53,051 --> 00:25:58,723
Because I trusted you,
despite what everyone else told me.
531
00:25:59,516 --> 00:26:00,850
I trusted you.
532
00:26:01,726 --> 00:26:04,938
Carlos, you've selected me.
533
00:26:06,606 --> 00:26:10,694
You picked me
when you saw me outside Hugo's.
534
00:26:12,654 --> 00:26:15,115
Yeni, I'm sorry but I don't
know what you're talking about,
535
00:26:15,198 --> 00:26:16,157
that guy's not my friend.
536
00:26:16,241 --> 00:26:17,242
You can stop pretending.
537
00:26:17,325 --> 00:26:18,868
So can you.
538
00:26:19,286 --> 00:26:21,162
Why did you call me?
539
00:26:21,746 --> 00:26:22,789
Huh?
540
00:26:22,872 --> 00:26:26,334
Why did you call me and tell me
that my son was alive?
541
00:26:26,418 --> 00:26:28,211
What do you want?
542
00:26:28,295 --> 00:26:30,213
I wanted you to feel a little bit
543
00:26:31,464 --> 00:26:33,717
of what I felt after I left the hospital,
544
00:26:33,800 --> 00:26:36,761
hoping that I would get to see my father,
545
00:26:36,845 --> 00:26:39,723
but instead finding out that he was dead
because of what you did.
546
00:26:44,894 --> 00:26:46,688
Why didn't you call me back?
547
00:26:46,771 --> 00:26:49,733
[Fernanda] I couldn't.
I was with my mother and Julia.
548
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Your brother went looking for Yeni.
549
00:26:51,985 --> 00:26:53,653
If you think that's bad,
550
00:26:53,737 --> 00:26:56,614
just wait until you hear
what I have to tell you.
551
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
My mom wants to register
Carlos' daughter as hers.
552
00:27:00,493 --> 00:27:02,829
[Arturo] No. Nora's smarter than that.
553
00:27:02,912 --> 00:27:04,706
I mean, I wouldn't put it past her,
554
00:27:04,789 --> 00:27:07,292
but you know what this means, right?
555
00:27:08,043 --> 00:27:11,671
Call Carlos and we'll
get him away from Yeni
556
00:27:11,755 --> 00:27:14,174
and that way he can stop your mother.
557
00:27:19,262 --> 00:27:23,767
Yeni, I had absolutely nothing
to do with your father's death.
558
00:27:23,850 --> 00:27:26,019
I didn't even know him.
559
00:27:26,102 --> 00:27:28,605
And I know you've always
told me how much a part
560
00:27:28,688 --> 00:27:31,941
of your life he was
and what he meant to you.
561
00:27:32,025 --> 00:27:36,905
I would never, ever harm
the father of the woman I love.
562
00:27:38,698 --> 00:27:41,576
I know that I've made a lot of mistakes
563
00:27:43,078 --> 00:27:44,954
and I'm sorry for them.
564
00:27:45,038 --> 00:27:49,042
And I also know that there are
other things that I didn't do
565
00:27:51,044 --> 00:27:52,379
and I think about them...
566
00:27:54,089 --> 00:27:56,966
how I didn't dare do them.
567
00:27:58,635 --> 00:28:01,221
Do you know that I thought
about dropping everything,
568
00:28:01,304 --> 00:28:04,724
of running away with you,
starting over together?
569
00:28:04,808 --> 00:28:06,976
-No. You'd never do that.
-I thought about it.
570
00:28:07,060 --> 00:28:08,478
-It's not true.
-Yes, it's true.
571
00:28:08,561 --> 00:28:11,689
You clearly stated that our relationship
had an expiry date,
572
00:28:11,773 --> 00:28:15,276
as soon as I stopped being your surrogate.
That's what you said.
573
00:28:18,530 --> 00:28:19,823
That's true.
574
00:28:21,282 --> 00:28:24,869
I said it. I said it because
I didn't want to hurt Julia.
575
00:28:24,953 --> 00:28:26,496
That's just as well.
576
00:28:26,579 --> 00:28:30,792
Go be with your wife and leave me alone.
577
00:28:30,875 --> 00:28:33,711
Don't look for me anymore.
Stop hurting me.
578
00:28:33,795 --> 00:28:35,338
I don't wanna hear from you.
579
00:28:35,422 --> 00:28:36,714
No, Carlos.
580
00:28:38,133 --> 00:28:40,593
[gentle music]
581
00:28:44,681 --> 00:28:45,765
Get out of here.
582
00:28:48,393 --> 00:28:49,936
You heard her, right?
583
00:28:50,019 --> 00:28:51,146
Get lost.
584
00:28:57,402 --> 00:28:58,778
Okay.
585
00:29:07,537 --> 00:29:10,832
[gentle music continues]
586
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Hey.
587
00:29:24,554 --> 00:29:27,265
[Yeni cries]
588
00:29:27,765 --> 00:29:30,268
We just don't wanna be driving
late at night to Puebla.
589
00:29:30,351 --> 00:29:32,020
I can drive you there tomorrow.
590
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
We'll see. That'll depend on
when you get here.
591
00:29:40,028 --> 00:29:41,112
Thank you.
592
00:29:41,863 --> 00:29:45,074
As I was saying,
the girl is the hospital's responsibility
593
00:29:45,158 --> 00:29:46,451
from the moment she's admitted
594
00:29:46,534 --> 00:29:49,412
to the moment she's delivered
in this case, to the father.
595
00:29:49,496 --> 00:29:51,873
I can assure you
there won't be any problems, Doctor.
596
00:29:51,956 --> 00:29:55,460
Bruna, I would really
love to help you, but--
597
00:29:55,543 --> 00:29:57,504
Francisco never asked our permission
598
00:29:57,587 --> 00:30:00,882
when he gave the orders
to disconnect my daughter.
599
00:30:00,965 --> 00:30:04,469
On top of that, he let her body be cut up.
600
00:30:04,552 --> 00:30:08,264
That's why we don't want him
having our granddaughter.
601
00:30:13,102 --> 00:30:16,105
[cellphone ringing]
602
00:30:22,946 --> 00:30:24,447
-Hello.
-Where are you?
603
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
[Carlos] Why, you need something?
604
00:30:26,241 --> 00:30:27,784
Yes. You need to speak to Julia
605
00:30:27,867 --> 00:30:29,953
and stop our mother
from doing something stupid.
606
00:30:30,036 --> 00:30:32,038
She wants to register
your daughter as her own.
607
00:30:32,121 --> 00:30:33,831
What? Where is she?
608
00:30:33,915 --> 00:30:35,583
She didn't tell me where.
609
00:30:35,667 --> 00:30:36,793
Please, call her.
610
00:30:36,876 --> 00:30:39,420
Let me know where you
end up and I'll find you.
611
00:30:39,504 --> 00:30:42,674
-Okay. Thanks for the heads-up.
-Of course.
612
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
[phone line beeping]
613
00:30:47,178 --> 00:30:49,597
[car horn blaring]
614
00:30:51,015 --> 00:30:53,393
Julia, please call me back.
615
00:30:55,853 --> 00:30:56,896
[car horn blaring]
616
00:30:59,107 --> 00:31:00,358
Ah, hey there.
617
00:31:01,276 --> 00:31:03,945
Well, we don't need to
talk about it right now.
618
00:31:04,028 --> 00:31:06,239
That's what I told Keyus, but whatever.
619
00:31:06,865 --> 00:31:08,366
I'm sorry.
620
00:31:08,449 --> 00:31:11,953
I wanted you to wait because
I wanted to apologize for what I said.
621
00:31:12,036 --> 00:31:13,830
It was the first thing that came to mind.
622
00:31:13,913 --> 00:31:18,293
Why don't you sit down for a bit
and then maybe I can feed the baby.
623
00:31:18,918 --> 00:31:21,004
Keyus, can you grab the bottle
from the kitchen?
624
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
-Sure.
-Thanks.
625
00:31:22,880 --> 00:31:24,299
Come on.
626
00:31:24,382 --> 00:31:26,259
Shh, shh.
627
00:31:27,135 --> 00:31:29,387
-Isn't she lovely?
-She's precious.
628
00:31:29,470 --> 00:31:32,432
Oh, there you are.
It's good that you came.
629
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
What's going on here?
630
00:31:35,476 --> 00:31:36,728
Congratulations.
631
00:31:36,811 --> 00:31:39,772
Tessa is just getting lovelier every day.
632
00:31:39,856 --> 00:31:41,941
-Tessa?
-Ugh.
633
00:31:42,025 --> 00:31:44,652
That was a surprise, father.
634
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
-[photographer] Is everyone ready?
-Yes. Yes.
635
00:31:47,697 --> 00:31:49,991
No, please explain
what's going on here, Mother.
636
00:31:50,074 --> 00:31:51,534
One moment, please.
637
00:31:52,535 --> 00:31:54,287
[baby cries]
638
00:31:54,370 --> 00:31:55,747
Come here.
639
00:31:55,830 --> 00:31:57,540
Oh, yes, Granny will be
right back, all right?
640
00:31:57,624 --> 00:31:59,250
That's all right. Come, darling.
641
00:32:02,170 --> 00:32:03,880
Now I want you to behave yourself
642
00:32:03,963 --> 00:32:07,425
until this is all over with
and then you and I can talk about it.
643
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
No, no. I'm not gonna wait.
644
00:32:08,593 --> 00:32:10,845
I need you to explain exactly
what it is you're doing here.
645
00:32:10,928 --> 00:32:14,432
I want you to do what I tell you to
or you'll never see your daughter again.
646
00:32:14,515 --> 00:32:18,186
Mom, I know that you're
capable of many things,
647
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
but even you wouldn't dare
to register my daughter
648
00:32:21,356 --> 00:32:22,940
as your own, right?
649
00:32:23,024 --> 00:32:25,568
That's precisely what
I'm telling you, Carlos.
650
00:32:29,030 --> 00:32:30,365
All right now.
651
00:32:30,448 --> 00:32:31,699
For the first shot,
652
00:32:31,783 --> 00:32:33,576
I'd like to be alone
with my granddaughter.
653
00:32:33,660 --> 00:32:34,869
All right, I'm ready.
654
00:32:34,953 --> 00:32:36,829
-Will you bring her here, please?
-Yes.
655
00:32:36,913 --> 00:32:39,290
Oh, what a beautiful little girl.
656
00:32:39,999 --> 00:32:41,793
Yes, you're my little queen.
657
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
I never thought they would try
to do something like that to you.
658
00:32:49,300 --> 00:32:50,510
Things are just so crazy
659
00:32:50,593 --> 00:32:53,262
and I didn't want to just blurt
something out by accident.
660
00:32:53,346 --> 00:32:55,139
I'm sorry, Francisco.
661
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
I thought that you had told Carlos
to go to the laundromat.
662
00:32:57,976 --> 00:32:59,727
They're trying to convince
anyone and everyone
663
00:32:59,811 --> 00:33:01,813
that Julia was the one who gave birth
664
00:33:02,689 --> 00:33:04,649
and that one baby was stillborn.
665
00:33:04,732 --> 00:33:06,526
I think they fooled Carlos too
666
00:33:06,609 --> 00:33:08,444
because even if he was part of the plan,
667
00:33:08,528 --> 00:33:11,239
he had no idea
that his son was still alive.
668
00:33:11,322 --> 00:33:14,867
I was there when Navarro told him
that his son was stillborn,
669
00:33:14,951 --> 00:33:19,330
and I watched him Yeni,
it's clear that Carlos is suffering a lot.
670
00:33:20,123 --> 00:33:23,793
I might have been able to forgive him
for the mistake he made with me,
671
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
but not for the death of my father.
672
00:33:26,254 --> 00:33:28,089
And I don't think I can
forgive him now that I know
673
00:33:28,172 --> 00:33:31,092
that he's the reason
my baby was born with clubfoot.
674
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
But that's another story.
675
00:33:33,886 --> 00:33:35,888
That's actually what made me decide
676
00:33:35,972 --> 00:33:38,766
to take care of the baby
and raise him on my own
677
00:33:38,850 --> 00:33:42,687
Even so, I think if you
decide not to denounce them,
678
00:33:42,770 --> 00:33:45,106
then Carlos and that whole family
will still be able
679
00:33:45,189 --> 00:33:49,235
to walk all over anyone who dares
to stand in the way of their shady plans.
680
00:33:51,779 --> 00:33:56,075
Before we go ahead with the baptism,
I want you to come visit with me.
681
00:33:56,159 --> 00:33:59,245
I would like for the two of you
to renew your marriage vows
682
00:33:59,328 --> 00:34:03,041
in front of God and thank him
for gracing you with a child.
683
00:34:03,124 --> 00:34:04,083
Oh, yes.
684
00:34:04,167 --> 00:34:07,128
Let me walk you out, Father,
it was so good of you to be here today.
685
00:34:07,211 --> 00:34:09,464
-Thank you. Goodbye.
-Goodbye.
686
00:34:09,547 --> 00:34:11,841
Fer, make sure
the photo packages are ready,
687
00:34:11,924 --> 00:34:14,135
so that we can send them
to the press tomorrow.
688
00:34:15,428 --> 00:34:17,263
[Fer sighs]
689
00:34:18,306 --> 00:34:21,100
Why have you been lying to me
all this time, Julia?
690
00:34:23,811 --> 00:34:26,272
I don't think you'd ever agree
691
00:34:26,355 --> 00:34:28,983
to registering my daughter
without my consent, right?
692
00:34:29,067 --> 00:34:30,276
And much less,
693
00:34:30,359 --> 00:34:32,945
agreeing to let my mother
register her as her own.
694
00:34:33,029 --> 00:34:34,572
Am I right about that?
695
00:34:34,655 --> 00:34:39,368
Imagine your mother
registering under her own name,
696
00:34:40,078 --> 00:34:42,955
the daughter of the woman she hates.
697
00:34:46,834 --> 00:34:48,002
But no,
698
00:34:50,046 --> 00:34:51,589
I registered her as mine.
699
00:34:53,091 --> 00:34:55,635
[Nora] Tessa's baptism is
going to be a huge event
700
00:34:55,718 --> 00:34:57,720
which is why we have to plan
everything very carefully.
701
00:34:57,804 --> 00:35:00,014
-[Carlos] Can I talk to you?
-[Nora] Excuse me for a moment.
702
00:35:00,098 --> 00:35:01,349
I thought you were leaving,
Father.
703
00:35:01,432 --> 00:35:03,434
-Thank you for coming.
-Carlos, great to see you.
704
00:35:03,518 --> 00:35:04,352
Carlos.
705
00:35:05,144 --> 00:35:06,813
Father, I'm so grateful to you.
706
00:35:06,896 --> 00:35:08,481
You have no idea
how much this means to me.
707
00:35:08,564 --> 00:35:10,066
-Of course.
-See you very soon.
708
00:35:10,149 --> 00:35:12,568
-Yes.
-How rude of you.
709
00:35:12,652 --> 00:35:14,612
Do you want to explain why you went ahead
710
00:35:14,695 --> 00:35:16,823
and registered my daughter
without my consent?
711
00:35:16,906 --> 00:35:19,242
Because I had already told you to do it.
712
00:35:19,325 --> 00:35:21,035
Just in case your crazy idiot of a wife
713
00:35:21,118 --> 00:35:23,913
decided to run away
with my darling granddaughter.
714
00:35:23,996 --> 00:35:25,206
-Remember that?
-No, no, no, no.
715
00:35:25,289 --> 00:35:26,791
I wanna make something very clear, Mom.
716
00:35:26,874 --> 00:35:30,586
When it comes to my daughter, my child,
you don't decide, I do. Are we clear?
717
00:35:30,670 --> 00:35:33,047
I was simply trying to
put Julia in her place
718
00:35:33,131 --> 00:35:35,925
and that way you get all the freedom
that you need to go
719
00:35:36,008 --> 00:35:37,468
and be with that surrogate.
720
00:35:37,552 --> 00:35:40,221
My granddaughter and Julia
are staying with me.
721
00:35:40,304 --> 00:35:42,181
-Got it. Is that clear?
-[Carlos chuckles]
722
00:35:42,265 --> 00:35:43,766
She's my child.
723
00:35:43,850 --> 00:35:44,976
[Nora] I don't care.
724
00:35:45,059 --> 00:35:46,352
The decision's been made.
725
00:35:46,435 --> 00:35:49,730
Even if the Huizar has bought off Navarro
and the entire hospital,
726
00:35:49,814 --> 00:35:51,941
the contract you signed
would ensure that--
727
00:35:52,024 --> 00:35:53,192
What contract?
728
00:35:53,276 --> 00:35:54,360
I don't have any contract.
729
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Marcela just showed me
the birth certificate
730
00:35:56,237 --> 00:35:57,572
when the baby was born.
731
00:35:57,655 --> 00:35:59,824
Well, that would constitute proof then.
732
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
And if you press charges,
733
00:36:01,701 --> 00:36:04,245
then the authorities
will have to investigate.
734
00:36:04,328 --> 00:36:06,747
Right? And there must be
witnesses who saw you pregnant
735
00:36:06,831 --> 00:36:08,916
-and with Carlos.
-And who would believe me?
736
00:36:09,000 --> 00:36:10,418
Why wouldn't they believe you, Yeni?
737
00:36:10,501 --> 00:36:13,754
I don't have the same kind of privileges
that Carlos and his family does.
738
00:36:13,838 --> 00:36:14,714
No, of course not.
739
00:36:14,797 --> 00:36:17,174
I know, but I'm not talking
about privilege here.
740
00:36:17,258 --> 00:36:18,926
I'm talking about your rights.
741
00:36:19,010 --> 00:36:21,304
You can't let them take
advantage of your rights.
742
00:36:21,387 --> 00:36:23,598
It's easy for you to say that.
743
00:36:23,681 --> 00:36:25,349
But they have already threatened me
744
00:36:26,267 --> 00:36:27,894
and I'm not worried about myself,
745
00:36:27,977 --> 00:36:31,189
but I am worried
about the people who are my world.
746
00:36:31,272 --> 00:36:34,192
For my son, I'm supposed
to love and protect him.
747
00:36:34,275 --> 00:36:35,401
Listen, Yeni...
748
00:36:36,402 --> 00:36:39,697
I know that our paths crossed
because of a terrible tragedy.
749
00:36:40,531 --> 00:36:44,160
It's our responsibility to turn all this
into something positive.
750
00:36:44,243 --> 00:36:47,997
I understand all of the injustices
that you've suffered, but you have to know
751
00:36:48,080 --> 00:36:50,750
that you can count on us
to help you through this.
752
00:36:58,716 --> 00:37:00,468
It was really unnecessary
to tell your brother
753
00:37:00,551 --> 00:37:01,928
about Nora's plan, you know?
754
00:37:02,011 --> 00:37:05,806
I had already made the decision
to give the baby my last name.
755
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
That was a good idea.
756
00:37:07,391 --> 00:37:11,854
I know, it's the only way
to guarantee that my daughter,
757
00:37:11,938 --> 00:37:17,109
Tessa is the only heir
to Huizar Pharmaceuticals.
758
00:37:20,446 --> 00:37:21,739
I went to visit Yeni.
759
00:37:23,324 --> 00:37:26,285
Oh, would you look at that?
760
00:37:26,369 --> 00:37:28,579
I see where your priorities lie.
761
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
That's where we differ.
762
00:37:30,206 --> 00:37:32,208
My priority is Tessa.
763
00:37:33,417 --> 00:37:36,045
You'll be happy to know
she doesn't want to see me.
764
00:37:36,128 --> 00:37:37,380
Wow.
765
00:37:37,463 --> 00:37:39,215
Well, then I should give her some credit
766
00:37:39,298 --> 00:37:41,384
because it would seem
she knows what's good
767
00:37:41,467 --> 00:37:42,551
for her more than you do.
768
00:37:42,635 --> 00:37:44,887
She also told me that you set her up,
769
00:37:45,930 --> 00:37:50,268
that among many other horrible things
I won't even say.
770
00:37:51,435 --> 00:37:54,522
[dramatic music]
771
00:37:54,605 --> 00:37:55,481
IN THE NEXT EPISODE...
772
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
Come on, Grandma, where are you?
773
00:37:57,275 --> 00:37:58,609
Carlos had my grandmother kidnapped.
774
00:37:58,693 --> 00:38:00,820
You understand that
this is revenge, don't you?
775
00:38:00,903 --> 00:38:03,239
I didn't mean to hurt anybody.
776
00:38:03,322 --> 00:38:04,699
My baby. [cries]
777
00:38:04,782 --> 00:38:07,076
All of this was Nora's idea.
You know that, don't you?
778
00:38:07,159 --> 00:38:09,662
-Hey, hey, Francisco.
-No, I won't let him go
779
00:38:09,745 --> 00:38:11,247
until he hands my daughter to me.
780
00:38:11,330 --> 00:38:13,833
-Get outta my hospital.
-[fists thud]
781
00:38:13,916 --> 00:38:16,002
Don't worry. I'm gonna
find you a lawyer, okay?
782
00:38:16,085 --> 00:38:18,754
So all we had to do
was find the right bait
783
00:38:18,838 --> 00:38:21,549
for that woman to bite into.
784
00:38:23,551 --> 00:38:25,511
[theme music playing]
60174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.