All language subtitles for The Surrogacy_S01E07_Episode 7.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 [mellow music] 2 00:00:26,359 --> 00:00:27,986 HAPPY 3 00:00:30,905 --> 00:00:32,574 Hey. 4 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 No, no, no, no! 5 00:00:34,576 --> 00:00:35,535 [Yeni] What's this? 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,288 You were supposed to warn me when you were coming down, 7 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 because this was a surprise. 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,462 Five months. 9 00:00:45,545 --> 00:00:48,840 -Five months pregnant. -Five months. 10 00:00:48,923 --> 00:00:53,303 And we've also known each other for five months, too. 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,889 So, this is just a small thing. 12 00:00:57,557 --> 00:01:00,769 And these are just a little gift. 13 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 They're very pretty. 14 00:01:03,188 --> 00:01:05,982 Like you, and your lovely belly. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,902 [Yeni chuckles] 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,697 We're over halfway through at this point. 17 00:01:12,781 --> 00:01:13,823 Exciting, right? 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,660 A path that we're taking together, 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 and enjoying together. 20 00:01:20,538 --> 00:01:22,457 -Really? -What? 21 00:01:22,540 --> 00:01:23,917 You're enjoying this, 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,586 or are you saying that to make me feel good? 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,672 What do you think? 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 I don't know, that's why I'm asking you. 25 00:01:31,716 --> 00:01:36,095 Why don't I let you guess, because I have another gift. 26 00:01:36,179 --> 00:01:37,305 -Another one? -Yes. 27 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Well, five. 28 00:01:45,730 --> 00:01:46,981 One kiss for each month. 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,860 -I've got an idea. -All right. 30 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 How about one for every day? 31 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 How many is that? 32 00:02:01,204 --> 00:02:03,915 [theme music playing] 33 00:02:05,416 --> 00:02:09,128 THE SURROGACY 34 00:02:12,507 --> 00:02:15,635 I DID MY PART, I SAID THEY WOULDN'T BOTHER YOU. 35 00:02:15,718 --> 00:02:18,179 BUT YOU HAVEN'T SENT ME THE PHOTO OF MY SON 36 00:02:18,263 --> 00:02:19,222 AS YOU PROMISED. 37 00:02:22,892 --> 00:02:25,645 Sure, there are always things to consider, but-- 38 00:02:25,728 --> 00:02:28,648 [phone beeps] 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,275 [Yeni sighs] 40 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 Sonia. 41 00:02:36,489 --> 00:02:37,991 I'm sorry, but I've got to go. 42 00:02:38,074 --> 00:02:39,033 No, wait, please. 43 00:02:39,117 --> 00:02:40,660 I need a couple more minutes of your time. 44 00:02:40,743 --> 00:02:44,122 I've gotta tell you something important, it's about Carlos. 45 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 I don't know anyone named Carlos. 46 00:02:45,790 --> 00:02:48,084 No, Yeni, wait please, wait, Yeni! 47 00:02:51,504 --> 00:02:52,630 Your sweater! 48 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Hey, hey, hey, wait, please, Yeni? 49 00:02:57,218 --> 00:02:58,303 Your sweater. 50 00:03:00,138 --> 00:03:02,932 Look, I don't know this Carlos guy at all, but... 51 00:03:04,976 --> 00:03:09,314 I do know that his wife had twins, at this hospital, 52 00:03:09,397 --> 00:03:13,234 on the same day that your son was born, and my daughter. 53 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 But only his daughter survived the birth. 54 00:03:16,321 --> 00:03:20,575 I know that because we were both sitting in the same waiting room 55 00:03:20,658 --> 00:03:24,370 when Dr. Navarro came to give us the news. 56 00:03:24,454 --> 00:03:27,123 The next day, Navarro came by to give me an update 57 00:03:27,206 --> 00:03:30,627 on how my daughter was doing, and that's when I saw Carlos, 58 00:03:30,710 --> 00:03:34,505 and he was asking for you, for someone named Yeni, 59 00:03:34,589 --> 00:03:35,715 and I found it strange, 60 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 because I remembered that Elvin had mentioned 61 00:03:38,134 --> 00:03:40,094 that Mubu had a daughter named Yeni. 62 00:03:41,054 --> 00:03:45,350 And then I figured, it might be better to keep my mouth shut, and not pry. 63 00:03:45,433 --> 00:03:47,185 [tense music] 64 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 CHILD MISSING 65 00:04:14,671 --> 00:04:17,465 [dramatic music] 66 00:04:19,676 --> 00:04:21,719 [Julia] You promised me I wouldn't regret this, 67 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 and now I know that was just an empty promise. 68 00:04:28,351 --> 00:04:31,396 [Fernanda] Are you thanking her for what she did for you? 69 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 I'm sure she did a lot more for you than she did for me. 70 00:04:53,876 --> 00:04:55,586 [Fernanda sighs] 71 00:05:07,724 --> 00:05:10,601 Carlos isn't with us at the moment, because I didn't want him to know 72 00:05:10,685 --> 00:05:12,395 what's about to happen here. 73 00:05:13,938 --> 00:05:16,649 My son isn't responsible for this. 74 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 Irene, along with her reprehensible lawyer friend 75 00:05:22,697 --> 00:05:25,867 and a pair of delinquents were planning to kidnap Yeni. 76 00:05:28,870 --> 00:05:34,208 And you planned all of it, behind my son's back. 77 00:05:34,292 --> 00:05:39,797 And then, you helped this wretch rescue Yeni from Balo, 78 00:05:40,590 --> 00:05:42,341 and now two people are dead, 79 00:05:42,425 --> 00:05:44,761 and three others are trying to cover it up. 80 00:05:44,844 --> 00:05:45,803 No, that's not true, Nora. 81 00:05:45,887 --> 00:05:48,639 Yes, Arturo, I'm sure you had nothing to do with this. 82 00:05:48,723 --> 00:05:53,061 I'm talking about David, Balo, and that native. 83 00:05:53,144 --> 00:05:56,439 She even tried to show Carlos that she had his son. 84 00:05:56,522 --> 00:05:59,400 She was going to file a report against the three of you, 85 00:05:59,484 --> 00:06:02,320 and she even had the audacity to show up at Navarro's hospital. 86 00:06:04,614 --> 00:06:09,327 But no, Arturo, I'm sure you didn't want to get your hands too dirty. 87 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 But you were blinded by hubris. 88 00:06:12,163 --> 00:06:15,625 You actually thought you could lie to me without me noticing, 89 00:06:15,708 --> 00:06:19,212 but you misjudged the risks, didn't you? 90 00:06:20,379 --> 00:06:21,714 Hmm? 91 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 And now you have to face the consequences, but... 92 00:06:28,054 --> 00:06:30,681 it's just the beginning. 93 00:06:30,765 --> 00:06:33,726 This isn't even close to being done. 94 00:06:33,810 --> 00:06:36,354 [dramatic music] 95 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 [Francisco] Please promise me that you'll think about my offer, 96 00:06:43,277 --> 00:06:44,946 and maybe decide soon? 97 00:06:45,029 --> 00:06:48,032 Most insurance payouts, unfortunately, have a time limit attached. 98 00:06:49,075 --> 00:06:51,953 Listen, this isn't just for me, it's also for Lucy. 99 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 Will you do it for her, promise? 100 00:07:02,296 --> 00:07:05,716 Thanks for everything. I'll call you when I have news. 101 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Okay, please do. 102 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 -[Yeni] Bye. -[Francisco] Bye. 103 00:07:15,143 --> 00:07:16,602 What is it, what's wrong? 104 00:07:18,146 --> 00:07:19,939 Carlos sent you a lot of messages. 105 00:07:24,485 --> 00:07:26,028 Because I sent him a photo, 106 00:07:26,696 --> 00:07:28,364 but not of your son, Yeni. 107 00:07:28,448 --> 00:07:32,201 I sent him the photo of the missing baby from Chalco. 108 00:07:32,285 --> 00:07:34,579 I also told him that everything Marcela said was true, 109 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 and we never had his son with us. 110 00:07:36,581 --> 00:07:38,166 Why would you say that to him? 111 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Because otherwise, he wouldn't have stopped looking for you. 112 00:07:40,793 --> 00:07:43,212 But did you think to ask me if I agreed to that? 113 00:07:43,296 --> 00:07:45,882 No, everyone is lying to Carlos. 114 00:07:45,965 --> 00:07:48,009 He still thinks his son is dead. 115 00:07:48,092 --> 00:07:50,887 [dramatic music] 116 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 [cameras clicking] 117 00:08:04,609 --> 00:08:07,695 [Fernanda] That's Irene's mother and brother. 118 00:08:07,778 --> 00:08:10,156 My sincerest condolences. 119 00:08:10,239 --> 00:08:12,366 Our whole family shares your sorrow. 120 00:08:12,450 --> 00:08:14,410 [cameras clicking] 121 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 In order to represent our family, 122 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 my son Carlos will accompany you to the service. 123 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 -I'm sorry. -Please excuse me. 124 00:08:29,050 --> 00:08:30,134 Ma. 125 00:08:30,801 --> 00:08:32,386 Excuse me. 126 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 Ma? 127 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 -Yes? -You're leaving? 128 00:08:37,266 --> 00:08:38,518 It's for the best. 129 00:08:38,601 --> 00:08:41,938 I'm leaving before the press can start hurling accusations at us. 130 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 Yeah, but maybe you should've thought of that. 131 00:08:44,774 --> 00:08:47,818 This isn't the kind of event that the press should even be at. 132 00:08:47,902 --> 00:08:49,570 Who invited them? 133 00:08:49,654 --> 00:08:52,949 The press came here today because they've got a job to do, 134 00:08:53,032 --> 00:08:55,910 and we invited them here as a courtesy, nothing more. 135 00:08:55,993 --> 00:08:58,204 Come on, Mom, let's go. Arturo will distract them all. 136 00:08:59,789 --> 00:09:00,831 Ma? 137 00:09:02,667 --> 00:09:06,295 Nora, I had no other option but to come here. 138 00:09:06,379 --> 00:09:08,548 I tried making an appointment at the pharmaceutical office, 139 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 and when I showed up, they wouldn't even let me in. 140 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 Maybe that's because I don't usually see strangers. 141 00:09:13,636 --> 00:09:15,596 I'm Beatriz, I'm Andres Ochoa's wife. 142 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 He was sentenced to prison, but we all know my husband is innocent. 143 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 I'm not about to argue with the authorities. 144 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 Sure, because you're the one buying them off. 145 00:09:25,731 --> 00:09:29,443 Now hang on, that is an accusation without any basis. 146 00:09:29,527 --> 00:09:32,822 Well, I don't have any proof yet, but I know he was a thorn in your side. 147 00:09:32,905 --> 00:09:36,367 No, at the moment, the only thorn in my side is you. 148 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 You've left me no choice, but to talk to the press! 149 00:09:38,953 --> 00:09:40,371 Let me go. 150 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Beatriz, Beatriz, please wait, Beatriz. 151 00:09:42,707 --> 00:09:43,791 Andres Ochoa is innocent. 152 00:09:43,874 --> 00:09:45,293 He didn't kill Irene. 153 00:09:45,376 --> 00:09:48,170 If you want the truth, do a deeper investigation. 154 00:09:48,254 --> 00:09:51,716 Andres Ochoa is a scapegoat in all of this, he's innocent. 155 00:09:51,799 --> 00:09:53,551 [press clamoring] 156 00:09:53,634 --> 00:09:55,678 [Beatriz] They're accusing him because he's defending 157 00:09:55,761 --> 00:09:59,015 the victims of Huizar Pharmaceuticals. 158 00:09:59,098 --> 00:10:01,142 [Cuca] Even though Carlos was honest about telling you 159 00:10:01,225 --> 00:10:04,437 he thinks his son is dead, he's also lied to you a lot, Yeni. 160 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 Well sure, Cuca, but it doesn't negate the fact 161 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 that he deserves to know if his son is alive, 162 00:10:08,357 --> 00:10:11,319 and that his own mother rejected the baby because he has a problem with his legs. 163 00:10:11,402 --> 00:10:13,821 And what about your son's rights, huh? 164 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 What about him? 165 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 Don't you see that I'm doing this for him too, Cuca? 166 00:10:18,534 --> 00:10:21,704 Because as soon as he grows up, and is able to look me in the eyes, 167 00:10:21,787 --> 00:10:23,748 I want to say that I did everything I could 168 00:10:23,831 --> 00:10:25,333 to be able to return him to his family. 169 00:10:25,416 --> 00:10:26,667 [sighs] 170 00:10:30,171 --> 00:10:34,216 A family that rejected him, which you'll also have to tell him. 171 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 -Grandma, you don't know. -Of course I do! 172 00:10:36,302 --> 00:10:37,928 That's how it's been since he was born. 173 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 What makes you think anything would change? 174 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 Tell me. 175 00:10:40,973 --> 00:10:44,018 Do you think that Nora will turn around and accept him, just like that? 176 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 That he'll be happy living with the people who just abandoned you both in a park, 177 00:10:48,230 --> 00:10:49,732 and let you fend for yourselves? 178 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 [somber music] 179 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 [door slams] 180 00:11:03,120 --> 00:11:05,748 [Yeni crying] 181 00:11:12,672 --> 00:11:15,549 -Hi. -[baby cooing] 182 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 [people murmuring] 183 00:11:32,733 --> 00:11:36,153 Hugo, why is that guy sniffing around? 184 00:11:39,323 --> 00:11:40,408 Hugo. 185 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 What a surprise, how are you? 186 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 It's been a little while. 187 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 Yeah, but I've been keeping up with you guys, a bit. 188 00:11:49,708 --> 00:11:52,086 Irene was telling me you guys became parents. 189 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Congratulations. 190 00:11:57,633 --> 00:12:01,637 Thanks, I didn't know you and Irene knew each other. 191 00:12:01,720 --> 00:12:03,389 Julia introduced us. 192 00:12:04,557 --> 00:12:07,726 We went for lunch one day, and Irene happened to be there too. 193 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 After that, we exchanged numbers, 194 00:12:12,148 --> 00:12:15,526 and we started seeing each other for almost a year. 195 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 Really? 196 00:12:16,861 --> 00:12:18,279 Yeah, I met her family and everything. 197 00:12:18,362 --> 00:12:19,738 So you guys were a couple? 198 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 No, we just had a good time together, 199 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 -but what happened to her is awful. -Oh, okay. 200 00:12:27,830 --> 00:12:31,250 I hope the authorities do their job, and she gets some justice. 201 00:12:31,333 --> 00:12:33,669 That's what we're all hoping for. 202 00:12:33,752 --> 00:12:36,755 If you have any information that might help us, 203 00:12:36,839 --> 00:12:38,048 we'd appreciate it. 204 00:12:38,132 --> 00:12:41,510 Of course, but no one from the police department 205 00:12:41,594 --> 00:12:43,554 has asked me anything. 206 00:12:43,637 --> 00:12:47,141 But I do know one thing, Irene never mentioned 207 00:12:47,224 --> 00:12:49,268 feeling threatened by Ochoa in any way. 208 00:12:49,351 --> 00:12:51,687 Okay, okay. 209 00:12:51,770 --> 00:12:53,230 I'll keep that in mind. 210 00:12:57,067 --> 00:12:59,111 If you wanna say hi, her family is over there. 211 00:12:59,195 --> 00:13:00,529 Thank you. 212 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Where are you going? 213 00:13:03,282 --> 00:13:05,618 I'm saying hi to Hugo. Hello, Hugo. 214 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 -How are you? -Fine. 215 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 [tense music] 216 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Julia? 217 00:13:19,673 --> 00:13:21,884 Oh, hey. 218 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 -I-- -What's going on? 219 00:13:23,385 --> 00:13:24,803 It's better if you go. 220 00:13:24,887 --> 00:13:26,805 You've gotta go, now, please. 221 00:13:26,889 --> 00:13:28,432 -It's better this way. -But why? 222 00:13:28,516 --> 00:13:29,767 Just don't say anything to anyone. 223 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 Nothing to-- 224 00:13:30,809 --> 00:13:32,603 Don't say anything about seeing me before, 225 00:13:32,686 --> 00:13:34,813 before I got pregnant. Please, you've gotta trust me. 226 00:13:34,897 --> 00:13:36,315 What's happening? You can tell me. 227 00:13:36,398 --> 00:13:39,276 It's okay, I'll tell you everything another time. 228 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 Please, believe me, the less you know, the better. 229 00:13:41,987 --> 00:13:43,280 I've gotta go. 230 00:13:47,117 --> 00:13:48,661 [knocking] 231 00:13:48,744 --> 00:13:50,746 -Can I come in? -Mm. 232 00:13:57,127 --> 00:14:01,632 I'm sorry, I just needed a bit of time to be by myself since-- 233 00:14:01,715 --> 00:14:02,800 No. 234 00:14:05,219 --> 00:14:06,345 Look. 235 00:14:07,054 --> 00:14:10,891 I was looking for medical resources specializing in clubfoot. 236 00:14:11,767 --> 00:14:14,019 -Did you find anyone? -Yep. 237 00:14:14,728 --> 00:14:17,898 And I was just about to make an appointment. 238 00:14:20,609 --> 00:14:22,069 Here you go. 239 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 No, don't worry about it. 240 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 I was going to use the phone here. 241 00:14:26,490 --> 00:14:28,617 That way, they won't charge you any money. 242 00:14:33,455 --> 00:14:35,624 You know, the only reason we interfere 243 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 is that we consider you part of our family, right? 244 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Well, I consider both of you as my family. 245 00:14:41,213 --> 00:14:43,632 Cuca is like a second mother to me. 246 00:14:44,592 --> 00:14:47,511 And you're kind of like the little sister that I never had, 247 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 but always wanted. 248 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 Speaking of Cuca, 249 00:14:52,433 --> 00:14:54,059 I talked to her. 250 00:14:55,644 --> 00:14:56,812 And? 251 00:14:57,438 --> 00:15:00,733 And, we agreed to respect your decisions, 252 00:15:00,816 --> 00:15:03,569 and that we'd ask before doing anything that would affect you. 253 00:15:03,652 --> 00:15:04,987 I'm not sure why people look at me 254 00:15:05,070 --> 00:15:08,157 and assume that I can't make any decisions for myself. 255 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 But when we were at the cabin, 256 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 I couldn't figure out what I was feeling, or even what I wanted. 257 00:15:15,873 --> 00:15:17,625 Well, luckily that's over. 258 00:15:17,708 --> 00:15:19,209 The most difficult part of everything 259 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 was trying not to feel, trying not to suffer. 260 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 Because I didn't want the baby to feel the way I did. 261 00:15:25,674 --> 00:15:27,926 You're still in love with Carlos, right? 262 00:15:28,677 --> 00:15:31,722 It is so obvious when you talk about him. 263 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 The way you always wanna believe him. 264 00:15:37,144 --> 00:15:39,688 But, I'm a realist. 265 00:15:40,731 --> 00:15:43,692 There's no chance that I could ever be with Carlos, 266 00:15:43,776 --> 00:15:46,028 and you know what? Cuca is right. 267 00:15:48,280 --> 00:15:50,574 They'll never accept my son, 268 00:15:50,658 --> 00:15:53,619 but if Carlos keeps insisting, 269 00:15:53,702 --> 00:15:57,790 despite you having sent that email, then I'm going to tell him the truth. 270 00:16:00,709 --> 00:16:03,587 Ma'am, I have the results from the study that you had requested. 271 00:16:03,671 --> 00:16:05,381 Good. 272 00:16:05,464 --> 00:16:06,674 Thanks. 273 00:16:13,639 --> 00:16:15,683 [Julia] How did you know what we did to Yeni? 274 00:16:15,766 --> 00:16:20,521 Irene and I were the only two people who were aware of that, so? 275 00:16:20,604 --> 00:16:21,647 Hm. 276 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 I don't know how you came across that information. 277 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 What I do now is that you were the one who silenced Irene, 278 00:16:26,235 --> 00:16:27,528 but you won't do the same with me, 279 00:16:27,611 --> 00:16:31,865 because the only thing that I'm guilty of is falling for your lies. 280 00:16:31,949 --> 00:16:36,036 The only intelligent thing about you is this apparatus. 281 00:16:37,162 --> 00:16:39,289 But don't worry about it, Julia, 282 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 because I'll make things simple for you, 283 00:16:41,583 --> 00:16:43,627 and give you a little perspective. 284 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 There. 285 00:16:46,630 --> 00:16:49,007 I know everything that's going on, 286 00:16:49,091 --> 00:16:50,217 but that doesn't mean 287 00:16:50,300 --> 00:16:53,387 that I had anything to do with killing Irene. 288 00:16:53,470 --> 00:16:57,057 There are many other ways to get what you want, 289 00:16:57,808 --> 00:17:00,352 but I won't go into the details of that. 290 00:17:01,270 --> 00:17:03,021 Because you won't understand. 291 00:17:03,105 --> 00:17:08,569 The point is that David was a witness to all of your orders, 292 00:17:09,737 --> 00:17:12,781 so quit playing innocent with me, all right? 293 00:17:12,865 --> 00:17:16,994 And don't think your little threats to tell Carlos everything will work. 294 00:17:17,077 --> 00:17:18,495 Do you know why they won't? 295 00:17:19,747 --> 00:17:22,958 Nobody loves you, not even your own parents. 296 00:17:23,041 --> 00:17:25,461 And if my son finds out what you're hiding, 297 00:17:25,544 --> 00:17:27,004 he'll never forgive you. 298 00:17:30,883 --> 00:17:31,967 You know, that's true. 299 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 I'm not ready to give up 300 00:17:34,928 --> 00:17:37,431 whatever affection Carlos may still have for me. 301 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 But I'm also not ready to lose the one chance that I have 302 00:17:41,685 --> 00:17:44,688 to see your face when you realize your plan didn't work. 303 00:17:48,358 --> 00:17:51,779 But I'll tell you one thing you don't know about Carlos, 304 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 he's in love with Yeni. 305 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 [tense music] 306 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 [cutlery shattering] 307 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 [phone ringing] 308 00:18:24,603 --> 00:18:25,479 Hello? 309 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 [Marcela] Did you get the documents I sent you? 310 00:18:27,439 --> 00:18:30,484 Yeah, just fell asleep. 311 00:18:31,527 --> 00:18:32,736 Even had a nightmare. 312 00:18:33,821 --> 00:18:35,364 I was behaving just like you. 313 00:18:36,615 --> 00:18:37,741 I told Yeni the truth. 314 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 Well, that sounds like your subconscious 315 00:18:39,535 --> 00:18:42,329 is trying to tell you it's actually a good idea. 316 00:18:42,412 --> 00:18:44,873 No, no, no. I'll tell you what's a good idea. 317 00:18:44,957 --> 00:18:48,210 That would be honoring our agreement, especially you. 318 00:18:48,293 --> 00:18:50,420 -Oh, Roberto. -I don't get it. 319 00:18:50,504 --> 00:18:52,256 I mean, what's even the point of going to the US 320 00:18:52,339 --> 00:18:54,633 if you're going to keep trying to control Nora's business? 321 00:18:54,716 --> 00:18:58,846 Either way, all we can do now is make her think she's won, 322 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 then we collect evidence. 323 00:19:00,931 --> 00:19:02,808 How else are we going to be able to help Yeni 324 00:19:02,891 --> 00:19:05,060 and everyone else who's wrapped up in this? 325 00:19:07,062 --> 00:19:08,438 -You listening? -Mm. 326 00:19:08,522 --> 00:19:10,065 Yeah, I am. 327 00:19:10,149 --> 00:19:12,901 This is the only way we can guarantee you'll make it back safely, 328 00:19:12,985 --> 00:19:15,404 unless you really want a call from the Huizars. 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,446 Actually, you know what? 330 00:19:16,530 --> 00:19:18,323 You should change your phone number anyway. 331 00:19:18,407 --> 00:19:21,910 Make sure the last thing Nora gets from you is a postcard. 332 00:19:21,994 --> 00:19:23,162 See ya. 333 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 Beatriz Padron, the spouse of Andres Ochoa, 334 00:19:26,331 --> 00:19:27,791 interrupted the funeral proceedings 335 00:19:27,875 --> 00:19:30,752 of Huizar Pharmaceuticals lawyer Irene Aviles 336 00:19:30,836 --> 00:19:33,463 in order to demand that justice be served. 337 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Hey, just clean it up later. 338 00:19:34,715 --> 00:19:36,633 [reporter] Here is a clip from that powerful moment. 339 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 [Ana] Of course. 340 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 [Beatriz] If you want the truth, investigate these people, 341 00:19:41,597 --> 00:19:44,433 because Andres Ochoa is being used as scapegoat. 342 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 He's innocent. 343 00:19:45,851 --> 00:19:48,854 [suspenseful music] 344 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 [Roberto] Just what I needed. 345 00:19:52,691 --> 00:19:55,152 The last time I saw you, something was going on. 346 00:19:55,235 --> 00:19:56,236 It'd had been a long time, 347 00:19:56,320 --> 00:20:00,782 and we only talked about Yeni, and then you left. 348 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 Yeah, well, I, um, 349 00:20:06,788 --> 00:20:09,750 she told me that she was going to be nearby 350 00:20:09,833 --> 00:20:11,835 and I wanted to meet her. 351 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 That's about it. 352 00:20:13,253 --> 00:20:16,048 [somber music] 353 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Why are you here now? 354 00:20:30,103 --> 00:20:31,230 I'm not sure. 355 00:20:33,232 --> 00:20:34,858 I think Nora might be right. 356 00:20:34,942 --> 00:20:36,860 I have nowhere to go. I don't have... 357 00:20:38,070 --> 00:20:40,072 I don't have anybody. 358 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 Carlos was the roof over my head. 359 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 He's my life, my home, my... 360 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 my friend. 361 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Mm... 362 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Now he doesn't love me. 363 00:20:52,960 --> 00:20:54,127 You have someone. 364 00:20:55,712 --> 00:20:57,464 Your daughter. 365 00:20:59,841 --> 00:21:01,677 But she's not mine either. 366 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 [suspenseful music] 367 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 No, Julia. 368 00:21:31,748 --> 00:21:32,958 I can't do it. 369 00:21:34,209 --> 00:21:35,293 Why? 370 00:21:36,670 --> 00:21:37,879 Why can't you? 371 00:21:38,547 --> 00:21:39,840 Hey. 372 00:21:39,923 --> 00:21:42,384 He cheated on me, so why am I not supposed to do it? 373 00:21:42,467 --> 00:21:43,677 Why not? 374 00:21:45,762 --> 00:21:48,432 Because I don't want to have you just out of spite. 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,821 I've always loved you. 376 00:22:02,904 --> 00:22:04,448 You know that. 377 00:22:06,575 --> 00:22:07,951 But you got married. 378 00:22:09,536 --> 00:22:12,247 You distanced yourself from me so that there'd be no issues with Carlos, 379 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 and I respect that, 380 00:22:16,835 --> 00:22:19,713 so please try to respect the decision that I've made, too. 381 00:22:23,425 --> 00:22:24,426 Look, I'm sorry. 382 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 I didn't know how else to get the media's attention. 383 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 Apparently, every single one of them has forgotten 384 00:22:30,140 --> 00:22:32,893 about the injustices being committed against Andres. 385 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 What did you find out? 386 00:22:39,066 --> 00:22:40,275 What did you find out? 387 00:22:44,488 --> 00:22:45,614 I don't know. 388 00:22:45,697 --> 00:22:47,616 I told them that pretty soon they'll have a taste 389 00:22:47,699 --> 00:22:50,952 of their own medicine because there's a group 390 00:22:51,036 --> 00:22:53,872 of women out there who are ready to take them on. 391 00:22:53,955 --> 00:22:55,874 But I couldn't say anything, could I? 392 00:22:55,957 --> 00:22:59,169 Carlos beat me to it, promised them everything they want. 393 00:22:59,252 --> 00:23:01,755 And we'll be able to use that in our favor. 394 00:23:01,838 --> 00:23:04,466 You are acting like the world was going to end. 395 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 It would've been enough to force their hand 396 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 and make them withdraw voluntarily, 397 00:23:08,470 --> 00:23:12,557 then the press would realize our company didn't need to negotiate with her. 398 00:23:12,641 --> 00:23:14,810 This could have been handled cleanly, understand? 399 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 We really tried our best, Mom. 400 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 What you did was what you were able to do. 401 00:23:19,022 --> 00:23:21,191 Well, look, nobody knew she'd be there. 402 00:23:21,274 --> 00:23:22,567 I did. 403 00:23:22,651 --> 00:23:24,528 I had her come to discredit her. 404 00:23:25,987 --> 00:23:28,740 In this country, it's an unforgivable sin if your cause 405 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 affects the lives of others. 406 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 You've seen what they're saying in the media. 407 00:23:33,870 --> 00:23:37,082 No one approves of her disrespecting Irene's mother like that, 408 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 screaming at a wake about her husband's plight. 409 00:23:42,754 --> 00:23:45,882 The same thing happened to me as Carlos and Julia 410 00:23:45,966 --> 00:23:48,927 because I made fun of Carlos for all Julia was doing. 411 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 Fernanda managed to trick me, telling me Nestor 412 00:23:53,098 --> 00:23:54,808 was needed at the hospital. 413 00:23:54,891 --> 00:23:58,103 "He'd get the surrogate," she said, but what she kept from me 414 00:23:58,186 --> 00:24:00,188 is that she wanted to save Yeni and the baby from Balo. 415 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Hey. 416 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 It's very difficult to rebuild lost trust. 417 00:24:03,984 --> 00:24:05,277 I couldn't agree more. 418 00:24:06,069 --> 00:24:08,905 Built up over years and lost in the blink of an eye. 419 00:24:10,115 --> 00:24:12,450 How will you regain my trust? 420 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 A few things come to mind, 421 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 but to fix our mistake, 422 00:24:17,998 --> 00:24:19,457 I can take care of Yeni. 423 00:24:21,334 --> 00:24:22,878 Seems like a good idea. 424 00:24:24,921 --> 00:24:27,465 Why don't you tell me what your plans are 425 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 and then we'll talk about dealing with Carlos. 426 00:24:30,969 --> 00:24:33,972 [suspenseful music] 427 00:24:35,265 --> 00:24:36,725 [Elvin] Fran, dinner's ready. 428 00:24:36,808 --> 00:24:38,977 Come on, get down here before it gets cold. 429 00:24:40,061 --> 00:24:41,897 I can't hear you. 430 00:24:41,980 --> 00:24:44,191 What did you say, Elvin? 431 00:24:44,274 --> 00:24:46,693 I was saying I made pasta. 432 00:24:46,776 --> 00:24:49,362 You need to eat before you go to the hospital. 433 00:24:49,446 --> 00:24:50,947 It smells like pretty good pasta. 434 00:24:51,031 --> 00:24:53,491 Hey, wait a sec. I haven't finished the sauce. 435 00:24:53,575 --> 00:24:55,035 I'll finish up while you get dressed. 436 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 -[doorbell ringing] -Yeah. 437 00:24:57,495 --> 00:24:58,914 We expecting anyone? 438 00:24:58,997 --> 00:25:00,916 I don't think so, but I'll get it. 439 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 Oh, good evening. Please come in. 440 00:25:05,712 --> 00:25:06,880 -Good evening. -Nice to see you. 441 00:25:06,963 --> 00:25:08,798 [Elvin] Francisco will be right down. 442 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Francisco. 443 00:25:11,343 --> 00:25:12,469 Hello. 444 00:25:12,552 --> 00:25:15,263 [dramatic music] 445 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Ma. 446 00:25:24,439 --> 00:25:25,565 Can we talk, please? 447 00:25:26,816 --> 00:25:28,818 Uh, at this hour? 448 00:25:28,902 --> 00:25:30,904 It could be tomorrow, 449 00:25:30,987 --> 00:25:34,324 but I want you to hear it from me before you hear about it on the news. 450 00:25:34,407 --> 00:25:37,953 If this is about what you promised to Beatriz Ochoa, 451 00:25:38,036 --> 00:25:39,704 Arturo mentioned something, but I'll-- 452 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 -What? -Listen to you. 453 00:25:41,498 --> 00:25:44,417 No, no, no, no. I didn't promise anything to that woman. 454 00:25:44,501 --> 00:25:47,921 I'm so glad to hear that, because you do not have the authority 455 00:25:48,004 --> 00:25:51,091 to make arrangements on the company or the family's behalf. 456 00:25:51,174 --> 00:25:52,884 We can't do this, Ma. 457 00:25:52,968 --> 00:25:55,762 We can't let Ochoa take the fall. 458 00:25:55,845 --> 00:25:56,888 What are you doing? 459 00:25:56,972 --> 00:26:00,308 Are you accepting responsibility? 460 00:26:00,392 --> 00:26:02,894 Because everything that's going on is happening because of you. 461 00:26:02,978 --> 00:26:04,145 [Carlos] Mm-hmm. 462 00:26:04,229 --> 00:26:06,898 It was you, Carlos, who took the initiative 463 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 to produce the medication that's responsible 464 00:26:08,942 --> 00:26:10,777 for all the birth defects. 465 00:26:10,860 --> 00:26:15,740 You hit the nail on the head, and so who should find the solution? 466 00:26:15,824 --> 00:26:18,034 Should be me. Perfect. 467 00:26:18,118 --> 00:26:21,913 I'll do it, Ma, but I'll do it my way. 468 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 Please, we both know your way is not so... 469 00:26:24,457 --> 00:26:26,084 Well, it's not the most effective, is it? 470 00:26:26,167 --> 00:26:27,919 Oh, no, no, no, no. Hold on a minute. 471 00:26:28,003 --> 00:26:29,963 If we had worked to reach an agreement 472 00:26:30,046 --> 00:26:33,258 with these women as I had proposed, we wouldn't be in this mess. 473 00:26:33,341 --> 00:26:35,635 Carlos, you're singing a completely different tune a year ago. 474 00:26:35,719 --> 00:26:38,013 Because things looked totally different last year, Ma. 475 00:26:38,096 --> 00:26:39,848 We've gone too far. 476 00:26:39,931 --> 00:26:42,851 Then you tell me how far we should be going, Son, 477 00:26:43,935 --> 00:26:47,188 you who not only went to bed with that native, 478 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 but you fell in love with her. 479 00:26:51,276 --> 00:26:52,319 Listen, Ma, 480 00:26:53,403 --> 00:26:55,822 with every ounce of respect that I have for you, 481 00:26:57,073 --> 00:26:59,451 you'll never speak like that about her again. 482 00:27:00,577 --> 00:27:01,870 I am in love with her. 483 00:27:02,912 --> 00:27:04,414 Her name is Yeni. 484 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 You're right. I was gonna give it all up, 485 00:27:09,169 --> 00:27:11,546 everything that I have for her. 486 00:27:11,629 --> 00:27:14,341 [dramatic music] 487 00:27:15,633 --> 00:27:18,636 Looking at you now, it's clear your soul is not Huizar. 488 00:27:18,720 --> 00:27:19,971 Thank God for that. 489 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 No, it's a pity. 490 00:27:25,894 --> 00:27:28,855 [dramatic music] 491 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 You heard all that? 492 00:27:40,492 --> 00:27:41,910 I didn't know you were there. 493 00:27:41,993 --> 00:27:43,495 I don't want to hurt you. 494 00:27:45,497 --> 00:27:48,792 Why do you have to tell my mother everything about us? 495 00:27:48,875 --> 00:27:49,918 Why? 496 00:27:51,419 --> 00:27:53,963 Oh, poor you, always thinking about yourself. 497 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 If you cared, 498 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 you'd realize you're not the only one who's suffering now. 499 00:27:59,260 --> 00:28:02,889 I can't believe how quickly it happened, but I've lost you completely, 500 00:28:04,557 --> 00:28:07,227 and not only you but any hope I had being a mother, 501 00:28:09,020 --> 00:28:12,774 and don't you dare ask me to take it easy or to calm down. 502 00:28:12,857 --> 00:28:13,983 I just can't bear it. 503 00:28:14,067 --> 00:28:16,194 [dramatic music] 504 00:28:22,283 --> 00:28:23,451 Here, come in. Take a seat. 505 00:28:23,535 --> 00:28:24,411 Thanks. 506 00:28:24,494 --> 00:28:26,246 Can I get you a drink, something to eat? 507 00:28:26,329 --> 00:28:27,747 We're fine, thanks. 508 00:28:27,831 --> 00:28:28,790 Okay. 509 00:28:30,583 --> 00:28:31,835 Good to see you. 510 00:28:32,919 --> 00:28:33,878 -What a surprise. -Yes. 511 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 -We weren't expecting you. -Hello. 512 00:28:35,922 --> 00:28:37,715 We decided to stay in the city tonight 513 00:28:37,799 --> 00:28:39,843 so we'll be able to pick up the girl nice and early. 514 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 But Navarro told me they're putting her in the nursery today. 515 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 Maybe they already did. 516 00:28:45,598 --> 00:28:47,851 No, I spent all day at the hospital, 517 00:28:47,934 --> 00:28:50,353 and I only got home just now to eat and shower. 518 00:28:50,437 --> 00:28:51,938 -I-- -Sorry to interrupt, 519 00:28:52,021 --> 00:28:54,524 but dinner's ready if you're interested, 520 00:28:54,607 --> 00:28:56,651 or I can give you all some privacy. 521 00:28:56,735 --> 00:28:57,986 That would be best. 522 00:29:02,365 --> 00:29:04,451 The two of us aren't staying anyway. 523 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 Um, I'll speak with Navarro. 524 00:29:07,662 --> 00:29:11,166 It's good that he's notified you, but I am her father. 525 00:29:13,877 --> 00:29:16,880 You may be the girl's father, but we have rights. 526 00:29:16,963 --> 00:29:19,466 You can't hurt us like you hurt my daughter. 527 00:29:21,801 --> 00:29:24,804 [suspenseful music] 528 00:29:29,934 --> 00:29:31,895 It's just horrific that your mother's business 529 00:29:31,978 --> 00:29:33,688 has to be down in this dump. 530 00:29:34,606 --> 00:29:36,608 You deserve to be running your own laundromat. 531 00:29:36,691 --> 00:29:37,734 Not this place. 532 00:29:37,817 --> 00:29:40,820 The only thing I want is revenge for the death of my boy. 533 00:29:42,155 --> 00:29:43,656 And we'll get it for you. 534 00:29:44,866 --> 00:29:47,952 We'll make Yeni hurt, make her pay for what she did. 535 00:29:49,829 --> 00:29:52,540 I don't think it'll be so easy to take over their laundromat. 536 00:29:52,624 --> 00:29:55,043 David's a lawyer. He'll be able to handle it, I'm sure. 537 00:29:55,126 --> 00:29:56,127 I'm sure he'll know. 538 00:29:58,046 --> 00:30:01,800 You try to convince them to transfer ownership, hm? 539 00:30:01,883 --> 00:30:02,926 Excuse me. 540 00:30:03,009 --> 00:30:06,012 [suspenseful music] 541 00:30:07,680 --> 00:30:08,973 If we take their business by force, 542 00:30:09,057 --> 00:30:12,560 that will be proof that you set everything up from the start. 543 00:30:13,645 --> 00:30:16,105 And that's why it'll backfire on them. 544 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 The media will protect us. 545 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 But I thought you said you don't trust them. 546 00:30:19,359 --> 00:30:22,695 No, I don't trust anyone, 547 00:30:22,779 --> 00:30:25,240 but I'd be a fool not to have a backup plan, right? 548 00:30:27,450 --> 00:30:29,911 [sports reporter] World Cup hopefuls gather today in a ceremony 549 00:30:29,994 --> 00:30:31,371 to bring luck to Team Mexico. 550 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 He's just telling us what we already know, 551 00:30:33,498 --> 00:30:36,834 that basically the insurer will cover some of the goods in the store 552 00:30:36,918 --> 00:30:40,588 plus the store itself, obviously, but they won't cover the clothing. 553 00:30:40,672 --> 00:30:42,507 They're coming by the cleaner's tomorrow. 554 00:30:42,590 --> 00:30:44,592 How will they know Balo came in? 555 00:30:46,052 --> 00:30:49,556 Mm, I'll get there first and I'll take the policy out for him. 556 00:30:49,639 --> 00:30:51,683 That way he'll be able to look it over. 557 00:30:51,766 --> 00:30:53,434 Any excuse to see that guy again. 558 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Ridiculous. 559 00:30:54,727 --> 00:30:55,895 Keyus. 560 00:30:55,979 --> 00:30:57,939 -What guy? -Well, Francisco. 561 00:30:58,022 --> 00:30:59,315 Who else, Sonia? 562 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 [Fernanda] Beatriz, wait, please. 563 00:31:01,609 --> 00:31:04,362 [Beatriz] If you want the truth, investigate these people, 564 00:31:04,445 --> 00:31:07,240 because Andres Ochoa is being used as a scapegoat. 565 00:31:07,323 --> 00:31:08,408 He's innocent. 566 00:31:08,491 --> 00:31:10,159 [reporter] That was Mrs. Beatriz Padron 567 00:31:10,243 --> 00:31:12,370 -interrupting a wake for Irene Aviles. -[Cuca] Sweetheart. 568 00:31:12,453 --> 00:31:14,455 She accused Huizar Pharmaceuticals of colluding with... 569 00:31:14,539 --> 00:31:16,624 -Don't watch this. -...authorities in order to frame her. 570 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 Carlos must have seen me leaving Hugo's home. 571 00:31:20,920 --> 00:31:22,422 Julia wasn't wrong. 572 00:31:22,505 --> 00:31:24,757 He made sure I would be the perfect victim, 573 00:31:24,841 --> 00:31:29,304 that I'd fall right into this trap, that I'd be forced to be his surrogate. 574 00:31:29,387 --> 00:31:32,390 [suspenseful music] 575 00:31:45,320 --> 00:31:47,280 I waited up all night for you. 576 00:31:48,239 --> 00:31:50,742 I had to talk to Balo and David. 577 00:31:50,825 --> 00:31:53,161 It was late when I got in, so I slept downstairs. 578 00:31:54,495 --> 00:31:57,123 So, now you're hanging out with that crowd, are you? 579 00:31:58,833 --> 00:32:00,668 [Arturo] This is about taking care of Julia, 580 00:32:00,752 --> 00:32:02,629 and I don't trust them to do it right. 581 00:32:03,379 --> 00:32:07,592 Now that you mention it, I probably shouldn't trust you either, 582 00:32:07,675 --> 00:32:11,054 not after you threw me under the bus with my mother. 583 00:32:11,137 --> 00:32:12,430 I told her the truth. 584 00:32:13,473 --> 00:32:16,976 You went and acted behind my back, and your guilt is not my issue. 585 00:32:19,729 --> 00:32:20,855 But it doesn't matter. 586 00:32:22,482 --> 00:32:27,070 Your mother doesn't trust you, much less Carlos. 587 00:32:31,908 --> 00:32:35,495 You've only got me, and that's good for us. 588 00:32:37,622 --> 00:32:41,751 Well, then, you just make sure that you do everything she asks you to do 589 00:32:41,834 --> 00:32:42,877 down to the letter. 590 00:32:44,170 --> 00:32:46,798 It's very easy to disappoint her. 591 00:32:46,881 --> 00:32:49,592 [suspenseful music] 592 00:32:50,385 --> 00:32:52,261 [door slams] 593 00:32:57,767 --> 00:32:59,644 [knocking on door] 594 00:32:59,727 --> 00:33:02,814 [baby whining] 595 00:33:02,897 --> 00:33:05,942 Some of the staff just informed me that you and Carlos are now 596 00:33:06,025 --> 00:33:07,735 sleeping apart in separate rooms. 597 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 As you wanted. 598 00:33:10,738 --> 00:33:13,700 But you've got to admit, it sure is ironic. 599 00:33:14,826 --> 00:33:17,495 You must consider the woman keeping us apart inferior to me. 600 00:33:17,578 --> 00:33:20,123 Hm. There's more to it than that. 601 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 I'm not worried about sleeping arrangements. 602 00:33:22,000 --> 00:33:26,921 In fact, there are many experts who recommend separate beds. 603 00:33:27,004 --> 00:33:28,506 I'm sorry. What's going on? 604 00:33:28,589 --> 00:33:31,759 What, now you actually want our marriage to work, Nora? 605 00:33:31,843 --> 00:33:33,344 -[Nora] Of course. -Oh. 606 00:33:33,428 --> 00:33:34,971 But we'll have to talk about that later, 607 00:33:35,054 --> 00:33:38,808 because right now your daughter shouldn't have to suffer the consequences 608 00:33:38,891 --> 00:33:41,310 of the separation of her parents. 609 00:33:42,812 --> 00:33:44,063 She's hungry. 610 00:33:44,147 --> 00:33:45,231 What do you mean, hungry? 611 00:33:45,314 --> 00:33:47,191 I asked the nanny to feed her. 612 00:33:47,275 --> 00:33:49,902 You did, but she couldn't get her to eat. 613 00:33:51,237 --> 00:33:54,157 I thought that maybe it was a case of acid reflux 614 00:33:54,240 --> 00:33:56,033 because she threw up all over you, 615 00:33:57,118 --> 00:33:59,495 but no, the nanny told me it wasn't that. 616 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 You feed her. 617 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 Right, I'll go get her bottle. 618 00:34:06,627 --> 00:34:08,212 Not necessary. 619 00:34:09,213 --> 00:34:11,507 [suspenseful music] 620 00:34:21,934 --> 00:34:24,103 [baby whining] 621 00:34:27,690 --> 00:34:31,569 So, since the Huizars are making me stick around here, 622 00:34:31,652 --> 00:34:33,613 I decided to take advantage of the downtime 623 00:34:33,696 --> 00:34:35,698 and do a little bit of research for you, 624 00:34:36,783 --> 00:34:39,535 and I realized there's a really simple solution 625 00:34:39,619 --> 00:34:43,206 that will help you bond quickly with the baby after it's delivered. 626 00:34:43,289 --> 00:34:46,834 You have no idea what a relief it is to hear that. 627 00:34:46,918 --> 00:34:48,002 Tell me what to do. 628 00:34:49,712 --> 00:34:51,297 You'll be breastfeeding. 629 00:34:51,380 --> 00:34:52,882 What do you mean, Marcela? 630 00:34:53,841 --> 00:34:55,676 You're serious? 631 00:34:55,760 --> 00:35:00,807 I'm going to do lactation induction which allows you to produce breast milk. 632 00:35:02,225 --> 00:35:05,812 But I thought that only women who have given birth could breastfeed. 633 00:35:05,895 --> 00:35:10,608 No, it can be done with breast stimulation and certain kinds of medication. 634 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 This isn't something new, Julia. 635 00:35:12,443 --> 00:35:14,570 This is a technique that's been used for years, 636 00:35:14,654 --> 00:35:15,822 especially with orphans. 637 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Oh, please, Julia. 638 00:35:18,783 --> 00:35:21,577 Hey, don't you dare give me that look. 639 00:35:23,079 --> 00:35:26,457 I will not have my granddaughter inheriting your weakness. 640 00:35:31,254 --> 00:35:32,547 Nora, all that I was trying to do-- 641 00:35:32,630 --> 00:35:34,757 Have you forgotten that I was a mother, too? 642 00:35:35,800 --> 00:35:36,926 I may have never breasted, 643 00:35:37,009 --> 00:35:38,928 but I've always been aware of the difference 644 00:35:39,011 --> 00:35:41,722 between powdered milk and milk from the mother herself. 645 00:35:42,849 --> 00:35:44,767 Besides, I've seen the test results. 646 00:35:44,851 --> 00:35:47,353 They concluded that you are producing milk, 647 00:35:48,771 --> 00:35:51,649 so now I want to know exactly how you accomplished this 648 00:35:51,732 --> 00:35:53,484 and what you are planning to do. 649 00:35:56,320 --> 00:35:57,154 IN THE NEXT EPISODE... 650 00:35:57,238 --> 00:35:59,448 I have someone here who's interested in buying the cleaner's. 651 00:35:59,532 --> 00:36:02,493 [Carlos] Haven't we already done enough by forcing her to get pregnant? 652 00:36:02,577 --> 00:36:05,329 You've known all this time my baby was alive? 653 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 Why would he do something like that to his very own son? 654 00:36:07,999 --> 00:36:11,252 I don't enjoy the same kinds of privilege that Carlos and his family all have. 655 00:36:11,335 --> 00:36:13,004 Police. 656 00:36:13,087 --> 00:36:14,547 No one is going to hurt my son. 657 00:36:14,630 --> 00:36:16,632 [Marcela] Whatever they say, don't open the door. 658 00:36:16,716 --> 00:36:19,677 You'll do what I say if you want to see your daughter again. 659 00:36:19,760 --> 00:36:21,387 I was his experiment. 660 00:36:21,470 --> 00:36:23,097 [Beatriz gasps] 661 00:36:24,724 --> 00:36:27,101 [theme music playing] 662 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 Subtitle translation by: Gabriela Gebl 50398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.