Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
[mellow music]
2
00:00:26,359 --> 00:00:27,986
HAPPY
3
00:00:30,905 --> 00:00:32,574
Hey.
4
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
No, no, no, no!
5
00:00:34,576 --> 00:00:35,535
[Yeni] What's this?
6
00:00:35,618 --> 00:00:38,288
You were supposed to warn me
when you were coming down,
7
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
because this was a surprise.
8
00:00:43,835 --> 00:00:45,462
Five months.
9
00:00:45,545 --> 00:00:48,840
-Five months pregnant.
-Five months.
10
00:00:48,923 --> 00:00:53,303
And we've also known
each other for five months, too.
11
00:00:53,386 --> 00:00:55,889
So, this is just a small thing.
12
00:00:57,557 --> 00:01:00,769
And these are just a little gift.
13
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
They're very pretty.
14
00:01:03,188 --> 00:01:05,982
Like you, and your lovely belly.
15
00:01:06,066 --> 00:01:08,902
[Yeni chuckles]
16
00:01:10,403 --> 00:01:12,697
We're over halfway through at this point.
17
00:01:12,781 --> 00:01:13,823
Exciting, right?
18
00:01:15,200 --> 00:01:17,660
A path that we're taking together,
19
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
and enjoying together.
20
00:01:20,538 --> 00:01:22,457
-Really?
-What?
21
00:01:22,540 --> 00:01:23,917
You're enjoying this,
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,586
or are you saying that
to make me feel good?
23
00:01:28,421 --> 00:01:29,672
What do you think?
24
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
I don't know, that's why I'm asking you.
25
00:01:31,716 --> 00:01:36,095
Why don't I let you guess,
because I have another gift.
26
00:01:36,179 --> 00:01:37,305
-Another one?
-Yes.
27
00:01:43,937 --> 00:01:44,896
Well, five.
28
00:01:45,730 --> 00:01:46,981
One kiss for each month.
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,860
-I've got an idea.
-All right.
30
00:01:51,903 --> 00:01:54,364
How about one for every day?
31
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
How many is that?
32
00:02:01,204 --> 00:02:03,915
[theme music playing]
33
00:02:05,416 --> 00:02:09,128
THE SURROGACY
34
00:02:12,507 --> 00:02:15,635
I DID MY PART,
I SAID THEY WOULDN'T BOTHER YOU.
35
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
BUT YOU HAVEN'T SENT ME
THE PHOTO OF MY SON
36
00:02:18,263 --> 00:02:19,222
AS YOU PROMISED.
37
00:02:22,892 --> 00:02:25,645
Sure, there are always
things to consider, but--
38
00:02:25,728 --> 00:02:28,648
[phone beeps]
39
00:02:28,731 --> 00:02:30,275
[Yeni sighs]
40
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
Sonia.
41
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
I'm sorry, but I've got to go.
42
00:02:38,074 --> 00:02:39,033
No, wait, please.
43
00:02:39,117 --> 00:02:40,660
I need a couple more minutes of your time.
44
00:02:40,743 --> 00:02:44,122
I've gotta tell you something
important, it's about Carlos.
45
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
I don't know anyone named Carlos.
46
00:02:45,790 --> 00:02:48,084
No, Yeni, wait please, wait, Yeni!
47
00:02:51,504 --> 00:02:52,630
Your sweater!
48
00:02:53,298 --> 00:02:55,884
Hey, hey, hey, wait, please, Yeni?
49
00:02:57,218 --> 00:02:58,303
Your sweater.
50
00:03:00,138 --> 00:03:02,932
Look, I don't know
this Carlos guy at all, but...
51
00:03:04,976 --> 00:03:09,314
I do know that his wife had twins,
at this hospital,
52
00:03:09,397 --> 00:03:13,234
on the same day that your son was born,
and my daughter.
53
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
But only his daughter survived the birth.
54
00:03:16,321 --> 00:03:20,575
I know that because we were both sitting
in the same waiting room
55
00:03:20,658 --> 00:03:24,370
when Dr. Navarro came to give us the news.
56
00:03:24,454 --> 00:03:27,123
The next day, Navarro came by
to give me an update
57
00:03:27,206 --> 00:03:30,627
on how my daughter was doing,
and that's when I saw Carlos,
58
00:03:30,710 --> 00:03:34,505
and he was asking for you,
for someone named Yeni,
59
00:03:34,589 --> 00:03:35,715
and I found it strange,
60
00:03:35,798 --> 00:03:38,051
because I remembered
that Elvin had mentioned
61
00:03:38,134 --> 00:03:40,094
that Mubu had a daughter named Yeni.
62
00:03:41,054 --> 00:03:45,350
And then I figured, it might be better
to keep my mouth shut, and not pry.
63
00:03:45,433 --> 00:03:47,185
[tense music]
64
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
CHILD MISSING
65
00:04:14,671 --> 00:04:17,465
[dramatic music]
66
00:04:19,676 --> 00:04:21,719
[Julia] You promised me
I wouldn't regret this,
67
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
and now I know that was
just an empty promise.
68
00:04:28,351 --> 00:04:31,396
[Fernanda] Are you thanking her
for what she did for you?
69
00:04:38,152 --> 00:04:41,572
I'm sure she did a lot more
for you than she did for me.
70
00:04:53,876 --> 00:04:55,586
[Fernanda sighs]
71
00:05:07,724 --> 00:05:10,601
Carlos isn't with us at the moment,
because I didn't want him to know
72
00:05:10,685 --> 00:05:12,395
what's about to happen here.
73
00:05:13,938 --> 00:05:16,649
My son isn't responsible for this.
74
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Irene, along with her
reprehensible lawyer friend
75
00:05:22,697 --> 00:05:25,867
and a pair of delinquents
were planning to kidnap Yeni.
76
00:05:28,870 --> 00:05:34,208
And you planned all of it,
behind my son's back.
77
00:05:34,292 --> 00:05:39,797
And then, you helped this
wretch rescue Yeni from Balo,
78
00:05:40,590 --> 00:05:42,341
and now two people are dead,
79
00:05:42,425 --> 00:05:44,761
and three others are
trying to cover it up.
80
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
No, that's not true, Nora.
81
00:05:45,887 --> 00:05:48,639
Yes, Arturo, I'm sure
you had nothing to do with this.
82
00:05:48,723 --> 00:05:53,061
I'm talking about David,
Balo, and that native.
83
00:05:53,144 --> 00:05:56,439
She even tried to show Carlos
that she had his son.
84
00:05:56,522 --> 00:05:59,400
She was going to file a report
against the three of you,
85
00:05:59,484 --> 00:06:02,320
and she even had the audacity
to show up at Navarro's hospital.
86
00:06:04,614 --> 00:06:09,327
But no, Arturo, I'm sure you didn't want
to get your hands too dirty.
87
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
But you were blinded by hubris.
88
00:06:12,163 --> 00:06:15,625
You actually thought you could lie to me
without me noticing,
89
00:06:15,708 --> 00:06:19,212
but you misjudged the risks, didn't you?
90
00:06:20,379 --> 00:06:21,714
Hmm?
91
00:06:21,798 --> 00:06:24,592
And now you have to face
the consequences, but...
92
00:06:28,054 --> 00:06:30,681
it's just the beginning.
93
00:06:30,765 --> 00:06:33,726
This isn't even close to being done.
94
00:06:33,810 --> 00:06:36,354
[dramatic music]
95
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
[Francisco] Please promise me that
you'll think about my offer,
96
00:06:43,277 --> 00:06:44,946
and maybe decide soon?
97
00:06:45,029 --> 00:06:48,032
Most insurance payouts, unfortunately,
have a time limit attached.
98
00:06:49,075 --> 00:06:51,953
Listen, this isn't just for me,
it's also for Lucy.
99
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
Will you do it for her, promise?
100
00:07:02,296 --> 00:07:05,716
Thanks for everything.
I'll call you when I have news.
101
00:07:05,800 --> 00:07:07,218
Okay, please do.
102
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
-[Yeni] Bye.
-[Francisco] Bye.
103
00:07:15,143 --> 00:07:16,602
What is it, what's wrong?
104
00:07:18,146 --> 00:07:19,939
Carlos sent you a lot of messages.
105
00:07:24,485 --> 00:07:26,028
Because I sent him a photo,
106
00:07:26,696 --> 00:07:28,364
but not of your son, Yeni.
107
00:07:28,448 --> 00:07:32,201
I sent him the photo of the
missing baby from Chalco.
108
00:07:32,285 --> 00:07:34,579
I also told him that everything
Marcela said was true,
109
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
and we never had his son with us.
110
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
Why would you say that to him?
111
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Because otherwise, he wouldn't have
stopped looking for you.
112
00:07:40,793 --> 00:07:43,212
But did you think to ask me
if I agreed to that?
113
00:07:43,296 --> 00:07:45,882
No, everyone is lying to Carlos.
114
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
He still thinks his son is dead.
115
00:07:48,092 --> 00:07:50,887
[dramatic music]
116
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
[cameras clicking]
117
00:08:04,609 --> 00:08:07,695
[Fernanda] That's Irene's
mother and brother.
118
00:08:07,778 --> 00:08:10,156
My sincerest condolences.
119
00:08:10,239 --> 00:08:12,366
Our whole family shares your sorrow.
120
00:08:12,450 --> 00:08:14,410
[cameras clicking]
121
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
In order to represent our family,
122
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
my son Carlos will accompany you
to the service.
123
00:08:26,047 --> 00:08:27,882
-I'm sorry.
-Please excuse me.
124
00:08:29,050 --> 00:08:30,134
Ma.
125
00:08:30,801 --> 00:08:32,386
Excuse me.
126
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
Ma?
127
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
-Yes?
-You're leaving?
128
00:08:37,266 --> 00:08:38,518
It's for the best.
129
00:08:38,601 --> 00:08:41,938
I'm leaving before the press
can start hurling accusations at us.
130
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
Yeah, but maybe
you should've thought of that.
131
00:08:44,774 --> 00:08:47,818
This isn't the kind of event
that the press should even be at.
132
00:08:47,902 --> 00:08:49,570
Who invited them?
133
00:08:49,654 --> 00:08:52,949
The press came here today
because they've got a job to do,
134
00:08:53,032 --> 00:08:55,910
and we invited them here as
a courtesy, nothing more.
135
00:08:55,993 --> 00:08:58,204
Come on, Mom, let's go.
Arturo will distract them all.
136
00:08:59,789 --> 00:09:00,831
Ma?
137
00:09:02,667 --> 00:09:06,295
Nora, I had no other option
but to come here.
138
00:09:06,379 --> 00:09:08,548
I tried making an appointment
at the pharmaceutical office,
139
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
and when I showed up,
they wouldn't even let me in.
140
00:09:10,925 --> 00:09:13,553
Maybe that's because
I don't usually see strangers.
141
00:09:13,636 --> 00:09:15,596
I'm Beatriz, I'm Andres Ochoa's wife.
142
00:09:17,640 --> 00:09:21,686
He was sentenced to prison,
but we all know my husband is innocent.
143
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
I'm not about to argue
with the authorities.
144
00:09:23,980 --> 00:09:25,648
Sure, because you're
the one buying them off.
145
00:09:25,731 --> 00:09:29,443
Now hang on, that is
an accusation without any basis.
146
00:09:29,527 --> 00:09:32,822
Well, I don't have any proof yet,
but I know he was a thorn in your side.
147
00:09:32,905 --> 00:09:36,367
No, at the moment,
the only thorn in my side is you.
148
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
You've left me no choice,
but to talk to the press!
149
00:09:38,953 --> 00:09:40,371
Let me go.
150
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Beatriz, Beatriz, please wait, Beatriz.
151
00:09:42,707 --> 00:09:43,791
Andres Ochoa is innocent.
152
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
He didn't kill Irene.
153
00:09:45,376 --> 00:09:48,170
If you want the truth,
do a deeper investigation.
154
00:09:48,254 --> 00:09:51,716
Andres Ochoa is a scapegoat
in all of this, he's innocent.
155
00:09:51,799 --> 00:09:53,551
[press clamoring]
156
00:09:53,634 --> 00:09:55,678
[Beatriz] They're accusing him
because he's defending
157
00:09:55,761 --> 00:09:59,015
the victims of Huizar Pharmaceuticals.
158
00:09:59,098 --> 00:10:01,142
[Cuca] Even though Carlos was
honest about telling you
159
00:10:01,225 --> 00:10:04,437
he thinks his son is dead,
he's also lied to you a lot, Yeni.
160
00:10:04,520 --> 00:10:06,230
Well sure, Cuca,
but it doesn't negate the fact
161
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
that he deserves to know
if his son is alive,
162
00:10:08,357 --> 00:10:11,319
and that his own mother rejected the baby
because he has a problem with his legs.
163
00:10:11,402 --> 00:10:13,821
And what about your son's rights, huh?
164
00:10:14,739 --> 00:10:15,948
What about him?
165
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
Don't you see that I'm doing this
for him too, Cuca?
166
00:10:18,534 --> 00:10:21,704
Because as soon as he grows up,
and is able to look me in the eyes,
167
00:10:21,787 --> 00:10:23,748
I want to say that
I did everything I could
168
00:10:23,831 --> 00:10:25,333
to be able to return him to his family.
169
00:10:25,416 --> 00:10:26,667
[sighs]
170
00:10:30,171 --> 00:10:34,216
A family that rejected him,
which you'll also have to tell him.
171
00:10:34,300 --> 00:10:36,218
-Grandma, you don't know.
-Of course I do!
172
00:10:36,302 --> 00:10:37,928
That's how it's been since he was born.
173
00:10:38,012 --> 00:10:39,805
What makes you think
anything would change?
174
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Tell me.
175
00:10:40,973 --> 00:10:44,018
Do you think that Nora will turn around
and accept him, just like that?
176
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
That he'll be happy living with the people
who just abandoned you both in a park,
177
00:10:48,230 --> 00:10:49,732
and let you fend for yourselves?
178
00:10:49,815 --> 00:10:52,526
[somber music]
179
00:10:55,321 --> 00:10:56,697
[door slams]
180
00:11:03,120 --> 00:11:05,748
[Yeni crying]
181
00:11:12,672 --> 00:11:15,549
-Hi.
-[baby cooing]
182
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
[people murmuring]
183
00:11:32,733 --> 00:11:36,153
Hugo, why is that guy sniffing around?
184
00:11:39,323 --> 00:11:40,408
Hugo.
185
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
What a surprise, how are you?
186
00:11:43,828 --> 00:11:45,663
It's been a little while.
187
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
Yeah, but I've been keeping up
with you guys, a bit.
188
00:11:49,708 --> 00:11:52,086
Irene was telling me
you guys became parents.
189
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Congratulations.
190
00:11:57,633 --> 00:12:01,637
Thanks, I didn't know
you and Irene knew each other.
191
00:12:01,720 --> 00:12:03,389
Julia introduced us.
192
00:12:04,557 --> 00:12:07,726
We went for lunch one day,
and Irene happened to be there too.
193
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
After that, we exchanged numbers,
194
00:12:12,148 --> 00:12:15,526
and we started seeing each other
for almost a year.
195
00:12:15,609 --> 00:12:16,777
Really?
196
00:12:16,861 --> 00:12:18,279
Yeah, I met her family and everything.
197
00:12:18,362 --> 00:12:19,738
So you guys were a couple?
198
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
No, we just had a good time together,
199
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
-but what happened to her is awful.
-Oh, okay.
200
00:12:27,830 --> 00:12:31,250
I hope the authorities do their job,
and she gets some justice.
201
00:12:31,333 --> 00:12:33,669
That's what we're all hoping for.
202
00:12:33,752 --> 00:12:36,755
If you have any information
that might help us,
203
00:12:36,839 --> 00:12:38,048
we'd appreciate it.
204
00:12:38,132 --> 00:12:41,510
Of course, but no one
from the police department
205
00:12:41,594 --> 00:12:43,554
has asked me anything.
206
00:12:43,637 --> 00:12:47,141
But I do know one thing,
Irene never mentioned
207
00:12:47,224 --> 00:12:49,268
feeling threatened by Ochoa in any way.
208
00:12:49,351 --> 00:12:51,687
Okay, okay.
209
00:12:51,770 --> 00:12:53,230
I'll keep that in mind.
210
00:12:57,067 --> 00:12:59,111
If you wanna say hi,
her family is over there.
211
00:12:59,195 --> 00:13:00,529
Thank you.
212
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Where are you going?
213
00:13:03,282 --> 00:13:05,618
I'm saying hi to Hugo. Hello, Hugo.
214
00:13:06,660 --> 00:13:08,662
-How are you?
-Fine.
215
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
[tense music]
216
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Julia?
217
00:13:19,673 --> 00:13:21,884
Oh, hey.
218
00:13:21,967 --> 00:13:23,302
-I--
-What's going on?
219
00:13:23,385 --> 00:13:24,803
It's better if you go.
220
00:13:24,887 --> 00:13:26,805
You've gotta go, now, please.
221
00:13:26,889 --> 00:13:28,432
-It's better this way.
-But why?
222
00:13:28,516 --> 00:13:29,767
Just don't say anything to anyone.
223
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
Nothing to--
224
00:13:30,809 --> 00:13:32,603
Don't say anything about seeing me before,
225
00:13:32,686 --> 00:13:34,813
before I got pregnant.
Please, you've gotta trust me.
226
00:13:34,897 --> 00:13:36,315
What's happening? You can tell me.
227
00:13:36,398 --> 00:13:39,276
It's okay, I'll tell you
everything another time.
228
00:13:39,360 --> 00:13:41,904
Please, believe me,
the less you know, the better.
229
00:13:41,987 --> 00:13:43,280
I've gotta go.
230
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
[knocking]
231
00:13:48,744 --> 00:13:50,746
-Can I come in?
-Mm.
232
00:13:57,127 --> 00:14:01,632
I'm sorry, I just needed a bit of time
to be by myself since--
233
00:14:01,715 --> 00:14:02,800
No.
234
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
Look.
235
00:14:07,054 --> 00:14:10,891
I was looking for medical resources
specializing in clubfoot.
236
00:14:11,767 --> 00:14:14,019
-Did you find anyone?
-Yep.
237
00:14:14,728 --> 00:14:17,898
And I was just about
to make an appointment.
238
00:14:20,609 --> 00:14:22,069
Here you go.
239
00:14:22,152 --> 00:14:23,529
No, don't worry about it.
240
00:14:23,612 --> 00:14:25,239
I was going to use the phone here.
241
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
That way, they won't charge you any money.
242
00:14:33,455 --> 00:14:35,624
You know, the only reason we interfere
243
00:14:35,708 --> 00:14:38,377
is that we consider you
part of our family, right?
244
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Well, I consider both of you as my family.
245
00:14:41,213 --> 00:14:43,632
Cuca is like a second mother to me.
246
00:14:44,592 --> 00:14:47,511
And you're kind of like
the little sister that I never had,
247
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
but always wanted.
248
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
Speaking of Cuca,
249
00:14:52,433 --> 00:14:54,059
I talked to her.
250
00:14:55,644 --> 00:14:56,812
And?
251
00:14:57,438 --> 00:15:00,733
And, we agreed to respect your decisions,
252
00:15:00,816 --> 00:15:03,569
and that we'd ask before doing
anything that would affect you.
253
00:15:03,652 --> 00:15:04,987
I'm not sure why people look at me
254
00:15:05,070 --> 00:15:08,157
and assume that I can't make
any decisions for myself.
255
00:15:08,240 --> 00:15:10,159
But when we were at the cabin,
256
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
I couldn't figure out what I was feeling,
or even what I wanted.
257
00:15:15,873 --> 00:15:17,625
Well, luckily that's over.
258
00:15:17,708 --> 00:15:19,209
The most difficult part of everything
259
00:15:19,293 --> 00:15:22,004
was trying not to feel,
trying not to suffer.
260
00:15:22,087 --> 00:15:25,591
Because I didn't want the baby
to feel the way I did.
261
00:15:25,674 --> 00:15:27,926
You're still in love with Carlos, right?
262
00:15:28,677 --> 00:15:31,722
It is so obvious when you talk about him.
263
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
The way you always wanna believe him.
264
00:15:37,144 --> 00:15:39,688
But, I'm a realist.
265
00:15:40,731 --> 00:15:43,692
There's no chance
that I could ever be with Carlos,
266
00:15:43,776 --> 00:15:46,028
and you know what? Cuca is right.
267
00:15:48,280 --> 00:15:50,574
They'll never accept my son,
268
00:15:50,658 --> 00:15:53,619
but if Carlos keeps insisting,
269
00:15:53,702 --> 00:15:57,790
despite you having sent that email,
then I'm going to tell him the truth.
270
00:16:00,709 --> 00:16:03,587
Ma'am, I have the results
from the study that you had requested.
271
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
Good.
272
00:16:05,464 --> 00:16:06,674
Thanks.
273
00:16:13,639 --> 00:16:15,683
[Julia] How did you know
what we did to Yeni?
274
00:16:15,766 --> 00:16:20,521
Irene and I were the only two people
who were aware of that, so?
275
00:16:20,604 --> 00:16:21,647
Hm.
276
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
I don't know how you came
across that information.
277
00:16:23,774 --> 00:16:26,151
What I do now is that you were
the one who silenced Irene,
278
00:16:26,235 --> 00:16:27,528
but you won't do the same with me,
279
00:16:27,611 --> 00:16:31,865
because the only thing that I'm guilty of
is falling for your lies.
280
00:16:31,949 --> 00:16:36,036
The only intelligent thing
about you is this apparatus.
281
00:16:37,162 --> 00:16:39,289
But don't worry about it, Julia,
282
00:16:39,373 --> 00:16:41,500
because I'll make things simple for you,
283
00:16:41,583 --> 00:16:43,627
and give you a little perspective.
284
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
There.
285
00:16:46,630 --> 00:16:49,007
I know everything that's going on,
286
00:16:49,091 --> 00:16:50,217
but that doesn't mean
287
00:16:50,300 --> 00:16:53,387
that I had anything to do
with killing Irene.
288
00:16:53,470 --> 00:16:57,057
There are many other ways
to get what you want,
289
00:16:57,808 --> 00:17:00,352
but I won't go into the details of that.
290
00:17:01,270 --> 00:17:03,021
Because you won't understand.
291
00:17:03,105 --> 00:17:08,569
The point is that David was a witness
to all of your orders,
292
00:17:09,737 --> 00:17:12,781
so quit playing innocent
with me, all right?
293
00:17:12,865 --> 00:17:16,994
And don't think your little threats
to tell Carlos everything will work.
294
00:17:17,077 --> 00:17:18,495
Do you know why they won't?
295
00:17:19,747 --> 00:17:22,958
Nobody loves you,
not even your own parents.
296
00:17:23,041 --> 00:17:25,461
And if my son finds out
what you're hiding,
297
00:17:25,544 --> 00:17:27,004
he'll never forgive you.
298
00:17:30,883 --> 00:17:31,967
You know, that's true.
299
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
I'm not ready to give up
300
00:17:34,928 --> 00:17:37,431
whatever affection
Carlos may still have for me.
301
00:17:38,682 --> 00:17:41,602
But I'm also not ready to lose
the one chance that I have
302
00:17:41,685 --> 00:17:44,688
to see your face
when you realize your plan didn't work.
303
00:17:48,358 --> 00:17:51,779
But I'll tell you one thing
you don't know about Carlos,
304
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
he's in love with Yeni.
305
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
[tense music]
306
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
[cutlery shattering]
307
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
[phone ringing]
308
00:18:24,603 --> 00:18:25,479
Hello?
309
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
[Marcela] Did you get
the documents I sent you?
310
00:18:27,439 --> 00:18:30,484
Yeah, just fell asleep.
311
00:18:31,527 --> 00:18:32,736
Even had a nightmare.
312
00:18:33,821 --> 00:18:35,364
I was behaving just like you.
313
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
I told Yeni the truth.
314
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
Well, that sounds like your subconscious
315
00:18:39,535 --> 00:18:42,329
is trying to tell you
it's actually a good idea.
316
00:18:42,412 --> 00:18:44,873
No, no, no. I'll tell you
what's a good idea.
317
00:18:44,957 --> 00:18:48,210
That would be honoring
our agreement, especially you.
318
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
-Oh, Roberto.
-I don't get it.
319
00:18:50,504 --> 00:18:52,256
I mean, what's even the
point of going to the US
320
00:18:52,339 --> 00:18:54,633
if you're going to keep trying
to control Nora's business?
321
00:18:54,716 --> 00:18:58,846
Either way, all we can do now
is make her think she's won,
322
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
then we collect evidence.
323
00:19:00,931 --> 00:19:02,808
How else are we going
to be able to help Yeni
324
00:19:02,891 --> 00:19:05,060
and everyone else
who's wrapped up in this?
325
00:19:07,062 --> 00:19:08,438
-You listening?
-Mm.
326
00:19:08,522 --> 00:19:10,065
Yeah, I am.
327
00:19:10,149 --> 00:19:12,901
This is the only way we can guarantee
you'll make it back safely,
328
00:19:12,985 --> 00:19:15,404
unless you really want
a call from the Huizars.
329
00:19:15,487 --> 00:19:16,446
Actually, you know what?
330
00:19:16,530 --> 00:19:18,323
You should change
your phone number anyway.
331
00:19:18,407 --> 00:19:21,910
Make sure the last thing
Nora gets from you is a postcard.
332
00:19:21,994 --> 00:19:23,162
See ya.
333
00:19:23,912 --> 00:19:26,248
Beatriz Padron,
the spouse of Andres Ochoa,
334
00:19:26,331 --> 00:19:27,791
interrupted the funeral proceedings
335
00:19:27,875 --> 00:19:30,752
of Huizar Pharmaceuticals
lawyer Irene Aviles
336
00:19:30,836 --> 00:19:33,463
in order to demand that justice be served.
337
00:19:33,547 --> 00:19:34,631
Hey, just clean it up later.
338
00:19:34,715 --> 00:19:36,633
[reporter] Here is a clip
from that powerful moment.
339
00:19:36,717 --> 00:19:38,010
[Ana] Of course.
340
00:19:38,802 --> 00:19:41,513
[Beatriz] If you want the truth,
investigate these people,
341
00:19:41,597 --> 00:19:44,433
because Andres Ochoa is
being used as scapegoat.
342
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
He's innocent.
343
00:19:45,851 --> 00:19:48,854
[suspenseful music]
344
00:19:50,898 --> 00:19:52,608
[Roberto] Just what I needed.
345
00:19:52,691 --> 00:19:55,152
The last time I saw you,
something was going on.
346
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
It'd had been a long time,
347
00:19:56,320 --> 00:20:00,782
and we only talked about Yeni,
and then you left.
348
00:20:03,785 --> 00:20:06,705
Yeah, well, I, um,
349
00:20:06,788 --> 00:20:09,750
she told me that
she was going to be nearby
350
00:20:09,833 --> 00:20:11,835
and I wanted to meet her.
351
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
That's about it.
352
00:20:13,253 --> 00:20:16,048
[somber music]
353
00:20:27,434 --> 00:20:30,020
Why are you here now?
354
00:20:30,103 --> 00:20:31,230
I'm not sure.
355
00:20:33,232 --> 00:20:34,858
I think Nora might be right.
356
00:20:34,942 --> 00:20:36,860
I have nowhere to go. I don't have...
357
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
I don't have anybody.
358
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
Carlos was the roof over my head.
359
00:20:41,740 --> 00:20:43,492
He's my life, my home, my...
360
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
my friend.
361
00:20:46,787 --> 00:20:47,788
Mm...
362
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Now he doesn't love me.
363
00:20:52,960 --> 00:20:54,127
You have someone.
364
00:20:55,712 --> 00:20:57,464
Your daughter.
365
00:20:59,841 --> 00:21:01,677
But she's not mine either.
366
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
[suspenseful music]
367
00:21:28,745 --> 00:21:29,746
No, Julia.
368
00:21:31,748 --> 00:21:32,958
I can't do it.
369
00:21:34,209 --> 00:21:35,293
Why?
370
00:21:36,670 --> 00:21:37,879
Why can't you?
371
00:21:38,547 --> 00:21:39,840
Hey.
372
00:21:39,923 --> 00:21:42,384
He cheated on me,
so why am I not supposed to do it?
373
00:21:42,467 --> 00:21:43,677
Why not?
374
00:21:45,762 --> 00:21:48,432
Because I don't want to
have you just out of spite.
375
00:22:01,069 --> 00:22:02,821
I've always loved you.
376
00:22:02,904 --> 00:22:04,448
You know that.
377
00:22:06,575 --> 00:22:07,951
But you got married.
378
00:22:09,536 --> 00:22:12,247
You distanced yourself from me
so that there'd be no issues with Carlos,
379
00:22:12,331 --> 00:22:13,999
and I respect that,
380
00:22:16,835 --> 00:22:19,713
so please try to respect the decision
that I've made, too.
381
00:22:23,425 --> 00:22:24,426
Look, I'm sorry.
382
00:22:24,509 --> 00:22:27,763
I didn't know how else
to get the media's attention.
383
00:22:27,846 --> 00:22:30,057
Apparently, every single one of them
has forgotten
384
00:22:30,140 --> 00:22:32,893
about the injustices being
committed against Andres.
385
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
What did you find out?
386
00:22:39,066 --> 00:22:40,275
What did you find out?
387
00:22:44,488 --> 00:22:45,614
I don't know.
388
00:22:45,697 --> 00:22:47,616
I told them that pretty soon
they'll have a taste
389
00:22:47,699 --> 00:22:50,952
of their own medicine
because there's a group
390
00:22:51,036 --> 00:22:53,872
of women out there
who are ready to take them on.
391
00:22:53,955 --> 00:22:55,874
But I couldn't say anything, could I?
392
00:22:55,957 --> 00:22:59,169
Carlos beat me to it,
promised them everything they want.
393
00:22:59,252 --> 00:23:01,755
And we'll be able to use that
in our favor.
394
00:23:01,838 --> 00:23:04,466
You are acting like the world
was going to end.
395
00:23:04,549 --> 00:23:06,259
It would've been enough
to force their hand
396
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
and make them withdraw voluntarily,
397
00:23:08,470 --> 00:23:12,557
then the press would realize our company
didn't need to negotiate with her.
398
00:23:12,641 --> 00:23:14,810
This could have been
handled cleanly, understand?
399
00:23:14,893 --> 00:23:16,895
We really tried our best, Mom.
400
00:23:16,978 --> 00:23:18,939
What you did was what you were able to do.
401
00:23:19,022 --> 00:23:21,191
Well, look, nobody knew she'd be there.
402
00:23:21,274 --> 00:23:22,567
I did.
403
00:23:22,651 --> 00:23:24,528
I had her come to discredit her.
404
00:23:25,987 --> 00:23:28,740
In this country,
it's an unforgivable sin if your cause
405
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
affects the lives of others.
406
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
You've seen what they're
saying in the media.
407
00:23:33,870 --> 00:23:37,082
No one approves of her
disrespecting Irene's mother like that,
408
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
screaming at a wake about
her husband's plight.
409
00:23:42,754 --> 00:23:45,882
The same thing happened
to me as Carlos and Julia
410
00:23:45,966 --> 00:23:48,927
because I made fun of Carlos
for all Julia was doing.
411
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Fernanda managed to trick me,
telling me Nestor
412
00:23:53,098 --> 00:23:54,808
was needed at the hospital.
413
00:23:54,891 --> 00:23:58,103
"He'd get the surrogate," she said,
but what she kept from me
414
00:23:58,186 --> 00:24:00,188
is that she wanted to save Yeni
and the baby from Balo.
415
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Hey.
416
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
It's very difficult to rebuild lost trust.
417
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
I couldn't agree more.
418
00:24:06,069 --> 00:24:08,905
Built up over years
and lost in the blink of an eye.
419
00:24:10,115 --> 00:24:12,450
How will you regain my trust?
420
00:24:12,534 --> 00:24:14,369
A few things come to mind,
421
00:24:14,452 --> 00:24:15,912
but to fix our mistake,
422
00:24:17,998 --> 00:24:19,457
I can take care of Yeni.
423
00:24:21,334 --> 00:24:22,878
Seems like a good idea.
424
00:24:24,921 --> 00:24:27,465
Why don't you tell me what your plans are
425
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
and then we'll talk about
dealing with Carlos.
426
00:24:30,969 --> 00:24:33,972
[suspenseful music]
427
00:24:35,265 --> 00:24:36,725
[Elvin] Fran, dinner's ready.
428
00:24:36,808 --> 00:24:38,977
Come on, get down here
before it gets cold.
429
00:24:40,061 --> 00:24:41,897
I can't hear you.
430
00:24:41,980 --> 00:24:44,191
What did you say, Elvin?
431
00:24:44,274 --> 00:24:46,693
I was saying I made pasta.
432
00:24:46,776 --> 00:24:49,362
You need to eat before
you go to the hospital.
433
00:24:49,446 --> 00:24:50,947
It smells like pretty good pasta.
434
00:24:51,031 --> 00:24:53,491
Hey, wait a sec.
I haven't finished the sauce.
435
00:24:53,575 --> 00:24:55,035
I'll finish up while you get dressed.
436
00:24:55,118 --> 00:24:56,328
-[doorbell ringing]
-Yeah.
437
00:24:57,495 --> 00:24:58,914
We expecting anyone?
438
00:24:58,997 --> 00:25:00,916
I don't think so, but I'll get it.
439
00:25:03,919 --> 00:25:05,629
Oh, good evening. Please come in.
440
00:25:05,712 --> 00:25:06,880
-Good evening.
-Nice to see you.
441
00:25:06,963 --> 00:25:08,798
[Elvin] Francisco will be right down.
442
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Francisco.
443
00:25:11,343 --> 00:25:12,469
Hello.
444
00:25:12,552 --> 00:25:15,263
[dramatic music]
445
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Ma.
446
00:25:24,439 --> 00:25:25,565
Can we talk, please?
447
00:25:26,816 --> 00:25:28,818
Uh, at this hour?
448
00:25:28,902 --> 00:25:30,904
It could be tomorrow,
449
00:25:30,987 --> 00:25:34,324
but I want you to hear it from me
before you hear about it on the news.
450
00:25:34,407 --> 00:25:37,953
If this is about what you
promised to Beatriz Ochoa,
451
00:25:38,036 --> 00:25:39,704
Arturo mentioned something, but I'll--
452
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
-What?
-Listen to you.
453
00:25:41,498 --> 00:25:44,417
No, no, no, no. I didn't promise
anything to that woman.
454
00:25:44,501 --> 00:25:47,921
I'm so glad to hear that,
because you do not have the authority
455
00:25:48,004 --> 00:25:51,091
to make arrangements on the company
or the family's behalf.
456
00:25:51,174 --> 00:25:52,884
We can't do this, Ma.
457
00:25:52,968 --> 00:25:55,762
We can't let Ochoa take the fall.
458
00:25:55,845 --> 00:25:56,888
What are you doing?
459
00:25:56,972 --> 00:26:00,308
Are you accepting responsibility?
460
00:26:00,392 --> 00:26:02,894
Because everything that's going on
is happening because of you.
461
00:26:02,978 --> 00:26:04,145
[Carlos] Mm-hmm.
462
00:26:04,229 --> 00:26:06,898
It was you, Carlos,
who took the initiative
463
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
to produce the medication
that's responsible
464
00:26:08,942 --> 00:26:10,777
for all the birth defects.
465
00:26:10,860 --> 00:26:15,740
You hit the nail on the head,
and so who should find the solution?
466
00:26:15,824 --> 00:26:18,034
Should be me. Perfect.
467
00:26:18,118 --> 00:26:21,913
I'll do it, Ma, but I'll do it my way.
468
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
Please, we both know your way is not so...
469
00:26:24,457 --> 00:26:26,084
Well, it's not the most effective, is it?
470
00:26:26,167 --> 00:26:27,919
Oh, no, no, no, no. Hold on a minute.
471
00:26:28,003 --> 00:26:29,963
If we had worked to reach an agreement
472
00:26:30,046 --> 00:26:33,258
with these women as I had proposed,
we wouldn't be in this mess.
473
00:26:33,341 --> 00:26:35,635
Carlos, you're singing
a completely different tune a year ago.
474
00:26:35,719 --> 00:26:38,013
Because things looked totally
different last year, Ma.
475
00:26:38,096 --> 00:26:39,848
We've gone too far.
476
00:26:39,931 --> 00:26:42,851
Then you tell me how far
we should be going, Son,
477
00:26:43,935 --> 00:26:47,188
you who not only went
to bed with that native,
478
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
but you fell in love with her.
479
00:26:51,276 --> 00:26:52,319
Listen, Ma,
480
00:26:53,403 --> 00:26:55,822
with every ounce of respect
that I have for you,
481
00:26:57,073 --> 00:26:59,451
you'll never speak like that
about her again.
482
00:27:00,577 --> 00:27:01,870
I am in love with her.
483
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
Her name is Yeni.
484
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
You're right. I was gonna give it all up,
485
00:27:09,169 --> 00:27:11,546
everything that I have for her.
486
00:27:11,629 --> 00:27:14,341
[dramatic music]
487
00:27:15,633 --> 00:27:18,636
Looking at you now,
it's clear your soul is not Huizar.
488
00:27:18,720 --> 00:27:19,971
Thank God for that.
489
00:27:20,055 --> 00:27:22,057
No, it's a pity.
490
00:27:25,894 --> 00:27:28,855
[dramatic music]
491
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
You heard all that?
492
00:27:40,492 --> 00:27:41,910
I didn't know you were there.
493
00:27:41,993 --> 00:27:43,495
I don't want to hurt you.
494
00:27:45,497 --> 00:27:48,792
Why do you have to tell my mother
everything about us?
495
00:27:48,875 --> 00:27:49,918
Why?
496
00:27:51,419 --> 00:27:53,963
Oh, poor you,
always thinking about yourself.
497
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
If you cared,
498
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
you'd realize you're not
the only one who's suffering now.
499
00:27:59,260 --> 00:28:02,889
I can't believe how quickly it happened,
but I've lost you completely,
500
00:28:04,557 --> 00:28:07,227
and not only you but any hope
I had being a mother,
501
00:28:09,020 --> 00:28:12,774
and don't you dare ask me to
take it easy or to calm down.
502
00:28:12,857 --> 00:28:13,983
I just can't bear it.
503
00:28:14,067 --> 00:28:16,194
[dramatic music]
504
00:28:22,283 --> 00:28:23,451
Here, come in. Take a seat.
505
00:28:23,535 --> 00:28:24,411
Thanks.
506
00:28:24,494 --> 00:28:26,246
Can I get you a drink, something to eat?
507
00:28:26,329 --> 00:28:27,747
We're fine, thanks.
508
00:28:27,831 --> 00:28:28,790
Okay.
509
00:28:30,583 --> 00:28:31,835
Good to see you.
510
00:28:32,919 --> 00:28:33,878
-What a surprise.
-Yes.
511
00:28:33,962 --> 00:28:35,839
-We weren't expecting you.
-Hello.
512
00:28:35,922 --> 00:28:37,715
We decided to stay in the city tonight
513
00:28:37,799 --> 00:28:39,843
so we'll be able to pick up the girl
nice and early.
514
00:28:39,926 --> 00:28:43,972
But Navarro told me they're
putting her in the nursery today.
515
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
Maybe they already did.
516
00:28:45,598 --> 00:28:47,851
No, I spent all day at the hospital,
517
00:28:47,934 --> 00:28:50,353
and I only got home just now
to eat and shower.
518
00:28:50,437 --> 00:28:51,938
-I--
-Sorry to interrupt,
519
00:28:52,021 --> 00:28:54,524
but dinner's ready if you're interested,
520
00:28:54,607 --> 00:28:56,651
or I can give you all some privacy.
521
00:28:56,735 --> 00:28:57,986
That would be best.
522
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
The two of us aren't staying anyway.
523
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
Um, I'll speak with Navarro.
524
00:29:07,662 --> 00:29:11,166
It's good that he's notified you,
but I am her father.
525
00:29:13,877 --> 00:29:16,880
You may be the girl's father,
but we have rights.
526
00:29:16,963 --> 00:29:19,466
You can't hurt us like
you hurt my daughter.
527
00:29:21,801 --> 00:29:24,804
[suspenseful music]
528
00:29:29,934 --> 00:29:31,895
It's just horrific
that your mother's business
529
00:29:31,978 --> 00:29:33,688
has to be down in this dump.
530
00:29:34,606 --> 00:29:36,608
You deserve to be running
your own laundromat.
531
00:29:36,691 --> 00:29:37,734
Not this place.
532
00:29:37,817 --> 00:29:40,820
The only thing I want is
revenge for the death of my boy.
533
00:29:42,155 --> 00:29:43,656
And we'll get it for you.
534
00:29:44,866 --> 00:29:47,952
We'll make Yeni hurt,
make her pay for what she did.
535
00:29:49,829 --> 00:29:52,540
I don't think it'll be so easy
to take over their laundromat.
536
00:29:52,624 --> 00:29:55,043
David's a lawyer.
He'll be able to handle it, I'm sure.
537
00:29:55,126 --> 00:29:56,127
I'm sure he'll know.
538
00:29:58,046 --> 00:30:01,800
You try to convince them
to transfer ownership, hm?
539
00:30:01,883 --> 00:30:02,926
Excuse me.
540
00:30:03,009 --> 00:30:06,012
[suspenseful music]
541
00:30:07,680 --> 00:30:08,973
If we take their business by force,
542
00:30:09,057 --> 00:30:12,560
that will be proof that
you set everything up from the start.
543
00:30:13,645 --> 00:30:16,105
And that's why it'll backfire on them.
544
00:30:16,189 --> 00:30:17,565
The media will protect us.
545
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
But I thought you said
you don't trust them.
546
00:30:19,359 --> 00:30:22,695
No, I don't trust anyone,
547
00:30:22,779 --> 00:30:25,240
but I'd be a fool not to
have a backup plan, right?
548
00:30:27,450 --> 00:30:29,911
[sports reporter] World Cup hopefuls
gather today in a ceremony
549
00:30:29,994 --> 00:30:31,371
to bring luck to Team Mexico.
550
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
He's just telling us what we already know,
551
00:30:33,498 --> 00:30:36,834
that basically the insurer
will cover some of the goods in the store
552
00:30:36,918 --> 00:30:40,588
plus the store itself, obviously,
but they won't cover the clothing.
553
00:30:40,672 --> 00:30:42,507
They're coming by the cleaner's tomorrow.
554
00:30:42,590 --> 00:30:44,592
How will they know Balo came in?
555
00:30:46,052 --> 00:30:49,556
Mm, I'll get there first
and I'll take the policy out for him.
556
00:30:49,639 --> 00:30:51,683
That way he'll be able to look it over.
557
00:30:51,766 --> 00:30:53,434
Any excuse to see that guy again.
558
00:30:53,518 --> 00:30:54,644
Ridiculous.
559
00:30:54,727 --> 00:30:55,895
Keyus.
560
00:30:55,979 --> 00:30:57,939
-What guy?
-Well, Francisco.
561
00:30:58,022 --> 00:30:59,315
Who else, Sonia?
562
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
[Fernanda] Beatriz, wait, please.
563
00:31:01,609 --> 00:31:04,362
[Beatriz] If you want the truth,
investigate these people,
564
00:31:04,445 --> 00:31:07,240
because Andres Ochoa is
being used as a scapegoat.
565
00:31:07,323 --> 00:31:08,408
He's innocent.
566
00:31:08,491 --> 00:31:10,159
[reporter] That was Mrs. Beatriz Padron
567
00:31:10,243 --> 00:31:12,370
-interrupting a wake for Irene Aviles.
-[Cuca] Sweetheart.
568
00:31:12,453 --> 00:31:14,455
She accused Huizar Pharmaceuticals
of colluding with...
569
00:31:14,539 --> 00:31:16,624
-Don't watch this.
-...authorities in order to frame her.
570
00:31:16,708 --> 00:31:18,751
Carlos must have seen me
leaving Hugo's home.
571
00:31:20,920 --> 00:31:22,422
Julia wasn't wrong.
572
00:31:22,505 --> 00:31:24,757
He made sure I would
be the perfect victim,
573
00:31:24,841 --> 00:31:29,304
that I'd fall right into this trap,
that I'd be forced to be his surrogate.
574
00:31:29,387 --> 00:31:32,390
[suspenseful music]
575
00:31:45,320 --> 00:31:47,280
I waited up all night for you.
576
00:31:48,239 --> 00:31:50,742
I had to talk to Balo and David.
577
00:31:50,825 --> 00:31:53,161
It was late when I got in,
so I slept downstairs.
578
00:31:54,495 --> 00:31:57,123
So, now you're hanging out
with that crowd, are you?
579
00:31:58,833 --> 00:32:00,668
[Arturo] This is about
taking care of Julia,
580
00:32:00,752 --> 00:32:02,629
and I don't trust them to do it right.
581
00:32:03,379 --> 00:32:07,592
Now that you mention it,
I probably shouldn't trust you either,
582
00:32:07,675 --> 00:32:11,054
not after you threw me
under the bus with my mother.
583
00:32:11,137 --> 00:32:12,430
I told her the truth.
584
00:32:13,473 --> 00:32:16,976
You went and acted behind my back,
and your guilt is not my issue.
585
00:32:19,729 --> 00:32:20,855
But it doesn't matter.
586
00:32:22,482 --> 00:32:27,070
Your mother doesn't trust you,
much less Carlos.
587
00:32:31,908 --> 00:32:35,495
You've only got me,
and that's good for us.
588
00:32:37,622 --> 00:32:41,751
Well, then, you just make sure
that you do everything she asks you to do
589
00:32:41,834 --> 00:32:42,877
down to the letter.
590
00:32:44,170 --> 00:32:46,798
It's very easy to disappoint her.
591
00:32:46,881 --> 00:32:49,592
[suspenseful music]
592
00:32:50,385 --> 00:32:52,261
[door slams]
593
00:32:57,767 --> 00:32:59,644
[knocking on door]
594
00:32:59,727 --> 00:33:02,814
[baby whining]
595
00:33:02,897 --> 00:33:05,942
Some of the staff just informed me
that you and Carlos are now
596
00:33:06,025 --> 00:33:07,735
sleeping apart in separate rooms.
597
00:33:07,819 --> 00:33:08,861
As you wanted.
598
00:33:10,738 --> 00:33:13,700
But you've got to admit,
it sure is ironic.
599
00:33:14,826 --> 00:33:17,495
You must consider the woman
keeping us apart inferior to me.
600
00:33:17,578 --> 00:33:20,123
Hm. There's more to it than that.
601
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
I'm not worried about
sleeping arrangements.
602
00:33:22,000 --> 00:33:26,921
In fact, there are many experts
who recommend separate beds.
603
00:33:27,004 --> 00:33:28,506
I'm sorry. What's going on?
604
00:33:28,589 --> 00:33:31,759
What, now you actually want
our marriage to work, Nora?
605
00:33:31,843 --> 00:33:33,344
-[Nora] Of course.
-Oh.
606
00:33:33,428 --> 00:33:34,971
But we'll have to talk about that later,
607
00:33:35,054 --> 00:33:38,808
because right now your daughter
shouldn't have to suffer the consequences
608
00:33:38,891 --> 00:33:41,310
of the separation of her parents.
609
00:33:42,812 --> 00:33:44,063
She's hungry.
610
00:33:44,147 --> 00:33:45,231
What do you mean, hungry?
611
00:33:45,314 --> 00:33:47,191
I asked the nanny to feed her.
612
00:33:47,275 --> 00:33:49,902
You did, but she couldn't get her to eat.
613
00:33:51,237 --> 00:33:54,157
I thought that maybe
it was a case of acid reflux
614
00:33:54,240 --> 00:33:56,033
because she threw up all over you,
615
00:33:57,118 --> 00:33:59,495
but no, the nanny told me it wasn't that.
616
00:34:00,955 --> 00:34:02,331
You feed her.
617
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
Right, I'll go get her bottle.
618
00:34:06,627 --> 00:34:08,212
Not necessary.
619
00:34:09,213 --> 00:34:11,507
[suspenseful music]
620
00:34:21,934 --> 00:34:24,103
[baby whining]
621
00:34:27,690 --> 00:34:31,569
So, since the Huizars
are making me stick around here,
622
00:34:31,652 --> 00:34:33,613
I decided to take advantage
of the downtime
623
00:34:33,696 --> 00:34:35,698
and do a little bit of research for you,
624
00:34:36,783 --> 00:34:39,535
and I realized there's
a really simple solution
625
00:34:39,619 --> 00:34:43,206
that will help you bond quickly
with the baby after it's delivered.
626
00:34:43,289 --> 00:34:46,834
You have no idea
what a relief it is to hear that.
627
00:34:46,918 --> 00:34:48,002
Tell me what to do.
628
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
You'll be breastfeeding.
629
00:34:51,380 --> 00:34:52,882
What do you mean, Marcela?
630
00:34:53,841 --> 00:34:55,676
You're serious?
631
00:34:55,760 --> 00:35:00,807
I'm going to do lactation induction
which allows you to produce breast milk.
632
00:35:02,225 --> 00:35:05,812
But I thought that only women
who have given birth could breastfeed.
633
00:35:05,895 --> 00:35:10,608
No, it can be done with breast stimulation
and certain kinds of medication.
634
00:35:10,691 --> 00:35:12,360
This isn't something new, Julia.
635
00:35:12,443 --> 00:35:14,570
This is a technique
that's been used for years,
636
00:35:14,654 --> 00:35:15,822
especially with orphans.
637
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Oh, please, Julia.
638
00:35:18,783 --> 00:35:21,577
Hey, don't you dare give me that look.
639
00:35:23,079 --> 00:35:26,457
I will not have my granddaughter
inheriting your weakness.
640
00:35:31,254 --> 00:35:32,547
Nora, all that I was trying to do--
641
00:35:32,630 --> 00:35:34,757
Have you forgotten that
I was a mother, too?
642
00:35:35,800 --> 00:35:36,926
I may have never breasted,
643
00:35:37,009 --> 00:35:38,928
but I've always been
aware of the difference
644
00:35:39,011 --> 00:35:41,722
between powdered milk
and milk from the mother herself.
645
00:35:42,849 --> 00:35:44,767
Besides, I've seen the test results.
646
00:35:44,851 --> 00:35:47,353
They concluded that
you are producing milk,
647
00:35:48,771 --> 00:35:51,649
so now I want to know exactly
how you accomplished this
648
00:35:51,732 --> 00:35:53,484
and what you are planning to do.
649
00:35:56,320 --> 00:35:57,154
IN THE NEXT EPISODE...
650
00:35:57,238 --> 00:35:59,448
I have someone here who's interested
in buying the cleaner's.
651
00:35:59,532 --> 00:36:02,493
[Carlos] Haven't we already done enough
by forcing her to get pregnant?
652
00:36:02,577 --> 00:36:05,329
You've known all this time
my baby was alive?
653
00:36:05,413 --> 00:36:07,915
Why would he do something
like that to his very own son?
654
00:36:07,999 --> 00:36:11,252
I don't enjoy the same kinds of privilege
that Carlos and his family all have.
655
00:36:11,335 --> 00:36:13,004
Police.
656
00:36:13,087 --> 00:36:14,547
No one is going to hurt my son.
657
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
[Marcela] Whatever they say,
don't open the door.
658
00:36:16,716 --> 00:36:19,677
You'll do what I say if you want
to see your daughter again.
659
00:36:19,760 --> 00:36:21,387
I was his experiment.
660
00:36:21,470 --> 00:36:23,097
[Beatriz gasps]
661
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
[theme music playing]
662
00:36:27,185 --> 00:36:29,187
Subtitle translation by: Gabriela Gebl
50398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.