All language subtitles for The Surrogacy_S01E04_Episode 4.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:14,472 [Yeni] Yeah, I'm really excited to study medicine. 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,682 [Hugo] Are you? Great. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,600 -I bet you'll be great. -Really? 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,811 -A hundred percent, absolutely. -Hopefully. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,021 Thanks, Hugo. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,773 -I appreciate it. -Of course, it's my pleasure. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,567 Hey, I'll see you next class. Talk soon. 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 -[Yeni] Yeah, see you, bye. -[Hugo] Take care. 9 00:00:34,492 --> 00:00:35,744 Julia. 10 00:00:39,998 --> 00:00:40,957 Heya. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,167 -Oh, hi. -How are you? 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,085 -Pretty good, you? -Good. 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 -I'm glad you came. -Oh, yeah, thanks. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,467 Um... is there any parking around here? 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 -You're looking for parking? -Mm-hmm. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,053 Hmm, right here should be fine. 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,140 -Ah, all right. -Okay. 18 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 -Yeah. -Yep. 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,350 Thanks again. 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 [Hugo] I haven't seen you since you and Carlos got married. 21 00:01:13,948 --> 00:01:17,118 Julia? We can go somewhere else if you prefer. 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 -No, no, no. -You sure? 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,705 This is great. No, I'm good, yeah. 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,123 -Okay. -Thank you. 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,209 Because it just looks like you're ready 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,752 to jump up and run away any second now. 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,295 -Not at all, please. -Hmm. 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,672 How are you? 29 00:01:29,756 --> 00:01:30,590 Fine. 30 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Listen, who's that girl you were talking with? 31 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 Yeni? 32 00:01:35,386 --> 00:01:37,055 Ye... What's her name? 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 -Yeni, to her friends. -Oh. 34 00:01:39,766 --> 00:01:42,227 I've been helping her prepare for her university entrance exam. 35 00:01:42,811 --> 00:01:44,145 Oh, really? 36 00:01:44,229 --> 00:01:45,647 That's great. [stammers] 37 00:01:45,730 --> 00:01:48,483 I don't like to judge people, you know, I'm pretty sure she'll make it. 38 00:01:48,566 --> 00:01:50,652 No, for sure. I think she can. 39 00:01:50,735 --> 00:01:52,070 Absolutely. 40 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 But is she indigenous, or... 41 00:01:55,156 --> 00:01:57,700 -She's Totonac. -Okay. 42 00:01:57,784 --> 00:02:01,246 Julia, look, I'm really happy to see you, 43 00:02:01,329 --> 00:02:04,332 but I don't like just how different you've become. 44 00:02:04,415 --> 00:02:06,876 What? But it... it's still me, Hugo. 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,670 I... I was only curious about it 46 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 because I was wondering if she needed help. 47 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Maybe I can help with resources, 48 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 whatever she may need for school or... 49 00:02:15,635 --> 00:02:16,719 Look... 50 00:02:17,887 --> 00:02:20,306 she's really been working hard to get to this point, 51 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 she built this. 52 00:02:21,933 --> 00:02:24,561 Not all indigenous people are looking for handouts. 53 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 [opening theme music] 54 00:02:29,107 --> 00:02:33,695 THE SURROGACY 55 00:02:35,280 --> 00:02:37,240 [birds and crickets chirp] 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 [ominous music] 57 00:02:43,788 --> 00:02:45,707 You were quick, weren't you? 58 00:02:45,790 --> 00:02:48,376 I was close by, fixing a problem. 59 00:02:49,919 --> 00:02:53,256 I was thinking, just how much humans love to kill. 60 00:02:54,966 --> 00:02:57,760 We're predators by our very nature. 61 00:02:57,844 --> 00:03:01,347 Our bodies eliminate bacteria for our survival. 62 00:03:01,431 --> 00:03:04,726 We kill animals and plants so we can eat. 63 00:03:06,060 --> 00:03:08,479 And we'll even try to murder each other 64 00:03:08,563 --> 00:03:11,858 when we feel threatened, or? when we wanna come out on top. 65 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 You must be an expert 66 00:03:15,069 --> 00:03:18,031 in the infinite capacity that humans have for causing harm. 67 00:03:18,114 --> 00:03:19,616 Hmm. 68 00:03:19,699 --> 00:03:21,743 But I can understand... 69 00:03:21,826 --> 00:03:23,411 why you would wanna kill Irene. 70 00:03:23,494 --> 00:03:25,830 -I didn't kill her. -Hmm? 71 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 No, of course not. 72 00:03:28,625 --> 00:03:31,336 And that's what I told the chief of police. 73 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 They did find your fingerprints in her apartment, 74 00:03:35,423 --> 00:03:38,176 and Irene was printing out your letter of resignation 75 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 at the time of her death. 76 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 And her neighbors and the cameras 77 00:03:42,680 --> 00:03:46,184 all saw you go into her apartment before running away, 78 00:03:47,310 --> 00:03:49,771 but those are all isolated incidents. 79 00:03:49,854 --> 00:03:51,981 It doesn't matter what they find there, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 because I have no motive. 81 00:03:54,525 --> 00:03:56,486 Unlike you, who has actively tried 82 00:03:56,569 --> 00:03:59,280 to get rid of everybody who played a role in the surrogacy. 83 00:03:59,364 --> 00:04:01,824 No. I don't try to. 84 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 I do it. 85 00:04:06,454 --> 00:04:10,250 Like I'll do to you if you insist on continuing this liaising 86 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 between my son and that native. 87 00:04:11,709 --> 00:04:14,796 You know she has a name and it's Yeni. 88 00:04:14,879 --> 00:04:16,214 And besides, Carlos and Julia 89 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 are the ones who asked me to find her. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,385 I warned you to stay out of this. 91 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 Yeni is my best chance to protect myself from you. 92 00:04:24,264 --> 00:04:26,557 Be thankful that I didn't take her to Carlos. 93 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 But you know what? 94 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 She's going to see Julia. 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,564 [scoffs] That idiot, 96 00:04:33,648 --> 00:04:35,984 you know she's going to make everything worse. 97 00:04:36,067 --> 00:04:38,152 Or, she might see her son 98 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 and decide that she wants to raise him, you know? 99 00:04:40,697 --> 00:04:42,615 Wouldn't that be nice? 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 A happy ending. 101 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 [phone keys clicking] 102 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 Nora, she and Carlos slept together. 103 00:04:59,590 --> 00:05:01,175 For Pete's sake, that's nothing new. 104 00:05:01,259 --> 00:05:02,260 Everyone already-- 105 00:05:02,343 --> 00:05:04,470 Knowing and hearing are two different things. 106 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 I heard it in her words and her voice. 107 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 Did you talk to her? 108 00:05:08,099 --> 00:05:10,226 -She's on her way. -We'll be right there. 109 00:05:10,310 --> 00:05:11,561 I'm on my way with Marcela. 110 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 [line disconnects] 111 00:05:15,148 --> 00:05:16,190 On the drive, 112 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 consider whether you're going to support me in this, 113 00:05:19,193 --> 00:05:21,904 or if you'd prefer to spend the rest of your life in jail. 114 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Hmm? 115 00:05:24,282 --> 00:05:27,452 [intense music] 116 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 [brakes screech] 117 00:05:35,084 --> 00:05:36,127 Right here? 118 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 Yeah, this is it. 119 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 Be careful. 120 00:05:49,766 --> 00:05:52,185 [sighs] I'll come with you, okay? 121 00:05:52,268 --> 00:05:53,519 No, no, no. 122 00:05:53,603 --> 00:05:55,813 Yeni needs to talk to Carlos alone. 123 00:05:55,897 --> 00:05:57,106 Marcela asked us to come. 124 00:05:57,190 --> 00:05:59,358 It's not like they'd be alone anyway. 125 00:05:59,442 --> 00:06:02,528 And I'm not about to let any one of them surprise us again. 126 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Come on. 127 00:06:06,324 --> 00:06:07,909 It'll be okay, Cuca. 128 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 Should I come too? 129 00:06:14,791 --> 00:06:16,959 No, don't worry about it. We'll be all right. 130 00:06:18,002 --> 00:06:19,128 Be careful. 131 00:06:22,381 --> 00:06:24,258 [door opens] 132 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 We're here to see Carlos. 133 00:06:31,140 --> 00:06:32,433 This is Julia. 134 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 She's the baby's mother. 135 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 [cries] 136 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 [sobs] 137 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 Please forgive me. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 -[sobs] -[baby coos] 139 00:07:10,263 --> 00:07:11,347 Forgive me. 140 00:07:11,973 --> 00:07:14,892 Everything was planned, except you being born like this. 141 00:07:14,976 --> 00:07:17,145 Everything was planned, like how? 142 00:07:25,486 --> 00:07:26,821 Carlos handled it all. 143 00:07:26,904 --> 00:07:29,991 So does that mean that you're the person who had Mubu's phone 144 00:07:30,074 --> 00:07:31,492 and sent the message? 145 00:07:33,161 --> 00:07:35,455 I don't know what message you're talking about. 146 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 I sent a message to Marcela 147 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 because I wanted to meet you to talk to you. 148 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 The first time Carlos saw you 149 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 was when you were with her friend Hugo. 150 00:07:47,800 --> 00:07:49,677 [car door opens and closes] 151 00:07:49,760 --> 00:07:52,847 Carlos hired people to follow you around, 152 00:07:52,930 --> 00:07:54,348 and he's the one that set you up 153 00:07:54,432 --> 00:07:56,476 so you'd agree to be our surrogate. 154 00:07:56,559 --> 00:07:57,977 So then where is he? 155 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 Why is he just hiding behind his wife? 156 00:08:00,313 --> 00:08:03,399 Because he has more important things to take care of. 157 00:08:03,483 --> 00:08:05,067 Well, I don't care. 158 00:08:05,151 --> 00:08:06,903 At least now we can leave the baby with you. 159 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 No. But I would like to speak to her about that. 160 00:08:10,323 --> 00:08:11,741 Alone. 161 00:08:11,824 --> 00:08:14,118 [scoffs] Fat chance of that. 162 00:08:14,202 --> 00:08:16,704 What makes you think you can just boss people around? 163 00:08:16,787 --> 00:08:18,498 This is Nora Huizar. 164 00:08:18,581 --> 00:08:19,916 -And? -[Yeni] Sonia. 165 00:08:19,999 --> 00:08:23,169 Sonia, just wait for me in the car. 166 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 -Look, I'm not leaving-- -Please Sonia, just go. 167 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 -Sonia. -So we're really just going to leave her 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 alone with these psychos? 169 00:08:29,508 --> 00:08:31,010 Shall we go inside? 170 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 [baby crying] 171 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 Go take care of her. 172 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Hmm. 173 00:08:54,867 --> 00:08:57,286 I assume that you're aware of having signed a contract 174 00:08:57,370 --> 00:08:59,830 in which you agreed to a series of conditions and rules 175 00:08:59,914 --> 00:09:02,291 which you are responsible for upholding. 176 00:09:02,375 --> 00:09:04,669 One particular clause said that there would be consequences 177 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 for having sexual relations or for taking any medication. 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 You breached your contract. 179 00:09:10,341 --> 00:09:12,176 I only ever took what you gave me. 180 00:09:12,260 --> 00:09:14,762 We can prove in a court of law 181 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 that not only did you attempt to get an abortion, 182 00:09:17,223 --> 00:09:19,350 but that you also slept with Carlos. 183 00:09:20,560 --> 00:09:22,353 It's hard to say what exactly you were planning, 184 00:09:22,436 --> 00:09:25,523 but the baby was born deformed, and your plan didn't work, 185 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 which means we are under absolutely no obligation 186 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 to take care of him. 187 00:09:30,111 --> 00:09:31,195 Nora, please. 188 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Marcela, I'd like you to leave. 189 00:09:34,448 --> 00:09:35,700 Go see Julia. 190 00:09:50,298 --> 00:09:53,050 [TV plays in background] 191 00:09:53,134 --> 00:09:54,760 [doorbell buzzes] 192 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 What is this? Can't a guy get some rest? 193 00:09:59,724 --> 00:10:02,351 [buzzing continues] 194 00:10:07,189 --> 00:10:10,109 -[buzzes continues] -[ominous music] 195 00:10:28,044 --> 00:10:30,212 [David grunts] 196 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 Goddamn it. 197 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 -Sorry about that, man. -[groans] 198 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 My guys got a bit restless 199 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 when you didn't open the door right away. 200 00:10:42,016 --> 00:10:43,059 Here. 201 00:10:44,060 --> 00:10:46,646 -The nose can make a big mess. -[David strains] 202 00:10:46,729 --> 00:10:47,938 It can really hurt a lot, 203 00:10:48,564 --> 00:10:51,025 which is why you shouldn't stick it where it doesn't belong. 204 00:10:51,942 --> 00:10:54,987 We want you to keep the police from interrogating our friend Balo, 205 00:10:55,071 --> 00:10:56,238 because they seem to think 206 00:10:56,322 --> 00:10:58,407 he was in a Irene's apartment the day she was murdered. 207 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 What do you want me to do? 208 00:11:04,789 --> 00:11:06,415 Well, maybe you can help us. 209 00:11:06,499 --> 00:11:08,167 Sure, I'll help you. 210 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 But first, tell me who sent you. 211 00:11:09,877 --> 00:11:11,504 [laughs] 212 00:11:11,587 --> 00:11:13,130 Arturo Lemus. 213 00:11:16,550 --> 00:11:18,386 [Briseño] Hey, hey, hey, hey, what are you doing? 214 00:11:18,469 --> 00:11:21,472 Let's not offend the famous attorney Arturo Lemus. 215 00:11:21,555 --> 00:11:22,848 Please, come in. 216 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 [Arturo] Evening. 217 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 I'm a great backup if you need me to be. [laughs] 218 00:11:27,019 --> 00:11:28,104 Have a seat. 219 00:11:28,187 --> 00:11:29,438 That's all right. 220 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 Thanks, I really wish I could stay, 221 00:11:32,191 --> 00:11:34,193 but that's not why I'm here, actually. 222 00:11:34,276 --> 00:11:35,611 I brought this. 223 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 This is Nora's contribution to the cause. 224 00:11:40,616 --> 00:11:42,118 Mm. [snickers] 225 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 I'm certainly grateful for the offer, 226 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 but you shouldn't have bothered. 227 00:11:48,791 --> 00:11:50,000 [Arturo] Just think about it. 228 00:11:50,960 --> 00:11:53,087 I wanted to ask you how my little job's going. 229 00:11:53,879 --> 00:11:56,006 Oh. [chuckles] I see. 230 00:11:56,090 --> 00:11:57,675 Well, I've got some bad news for you. 231 00:11:57,758 --> 00:12:00,594 Sweetheart, come here. Take this, will you? 232 00:12:00,678 --> 00:12:05,307 So, apparently, somebody was after the little cripple. 233 00:12:06,350 --> 00:12:08,519 But when we talked to his mommy, she said he left town, 234 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 so I'm pretty sure that isn't my problem anymore. 235 00:12:12,398 --> 00:12:15,609 That hotshot attorney told me that Balo was probably here. 236 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 Mm-hmm. 237 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 [dramatic music] 238 00:12:19,196 --> 00:12:22,408 So you better find him. Right away. 239 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 Carlos wants to talk to him, and I've gotta get to him first. 240 00:12:27,746 --> 00:12:28,789 Got it? 241 00:12:41,760 --> 00:12:43,095 You completely abandoned us up here. 242 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 And guess what? 243 00:12:44,263 --> 00:12:46,849 I knew you were prick, but you're also a huge coward. 244 00:12:46,932 --> 00:12:49,518 I'm very sorry, but I had an emergency. 245 00:12:49,602 --> 00:12:52,563 Julia, my wife, decided to take off with my baby, 246 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 and I was dealing with that. 247 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Well, Marcela said you would be here. 248 00:12:56,734 --> 00:12:58,527 Mm, what do you mean here? 249 00:12:58,611 --> 00:13:00,779 What are you talking about? I haven't spoken to Marcella. 250 00:13:00,863 --> 00:13:01,989 Where are you? 251 00:13:02,072 --> 00:13:04,825 In Avandaro, were you kept Yeni while she was pregnant. 252 00:13:04,909 --> 00:13:06,827 Would you please put Yeni on the phone? 253 00:13:06,911 --> 00:13:08,162 [Sonia] Not gonna happen. 254 00:13:08,245 --> 00:13:10,789 She's in the house with your mom and your wife. 255 00:13:10,873 --> 00:13:12,249 The only person missing is you. 256 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 Oh, please, Sonia, you'll make it worse. 257 00:13:16,712 --> 00:13:18,714 [line disconnects] 258 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 -He hung up. -Of course he did. 259 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 Well, too bad, I'm gonna make sure he hears what I have to say. 260 00:13:23,135 --> 00:13:24,929 Oh, Sonia, you're too stubborn. 261 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 What are you writing? 262 00:13:28,390 --> 00:13:29,433 Sonia. 263 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 Tell me what you're saying to him. 264 00:13:32,770 --> 00:13:33,938 [Sonia sighs] 265 00:13:35,481 --> 00:13:37,441 [dramatic music] 266 00:13:38,400 --> 00:13:39,693 That's it. 267 00:13:39,777 --> 00:13:40,819 Thanks. 268 00:13:43,364 --> 00:13:44,698 Mom. 269 00:13:44,782 --> 00:13:46,825 Hey, you told me you were gonna see Julia, 270 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 but you didn't mention that Yeni was gonna be there. 271 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 I hope I don't have to remind you 272 00:13:50,621 --> 00:13:52,665 that I'm the one responsible for fixing this, 273 00:13:52,748 --> 00:13:54,583 and that's what I'll do, okay? 274 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 Yes, 275 00:13:56,043 --> 00:13:57,419 I understand. 276 00:13:57,503 --> 00:13:59,088 One cannot fault the native, 277 00:13:59,171 --> 00:14:01,215 but rather the one who befriends him. 278 00:14:01,298 --> 00:14:03,175 You can't say things like that, Mom. 279 00:14:03,259 --> 00:14:05,594 [Nora] All right, calm down. 280 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 But I will say, if she causes any trouble, 281 00:14:07,429 --> 00:14:08,514 I'll put an end to it. 282 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Mom, there won't be any trouble 283 00:14:10,140 --> 00:14:12,059 if you just listen to me and let me handle it. 284 00:14:12,142 --> 00:14:14,436 -I'm on my way. -[Nora] All right, son. 285 00:14:16,855 --> 00:14:18,399 He won't handle anything. 286 00:14:22,361 --> 00:14:24,488 [baby coos] 287 00:14:24,572 --> 00:14:28,200 So I guess you saw the birth mark on Yeni's stomach too 288 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 when you did the C-section. 289 00:14:32,371 --> 00:14:34,582 She was handed to me, but... 290 00:14:36,125 --> 00:14:37,751 covered in blood and fluid. 291 00:14:38,586 --> 00:14:40,129 Then Navarro took her away. 292 00:14:44,925 --> 00:14:48,220 If our intention was to get rid of you or that little boy, 293 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 you wouldn't need to be here. 294 00:14:51,015 --> 00:14:53,934 But to establish peace, there needs to be two of us. 295 00:14:55,769 --> 00:14:58,647 And for war, just one. 296 00:14:58,731 --> 00:14:59,982 Hmm. 297 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Think of it like this, you can improve your social standing 298 00:15:02,693 --> 00:15:05,571 now that you have a White son, 299 00:15:05,654 --> 00:15:07,906 but we're not going to ruin our social standing 300 00:15:07,990 --> 00:15:09,742 just because he was born with a deformity. 301 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 I think the only thing that's deformed is your heart. 302 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 Even if on the outside you seem perfect, 303 00:15:19,960 --> 00:15:22,087 just because I'm indigenous, 304 00:15:22,171 --> 00:15:24,882 you look down on me and think I'm lesser than you. 305 00:15:26,300 --> 00:15:29,094 But the only thing that's even remotely wrong with this baby 306 00:15:29,929 --> 00:15:33,182 is that he was unfortunate enough to be born into your family. 307 00:15:36,727 --> 00:15:40,064 [door opens and closes] 308 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 [Yeni] From this moment on, 309 00:15:49,239 --> 00:15:51,283 I promise that we'll always be together. 310 00:15:52,159 --> 00:15:54,662 I won't let anyone treat you badly ever again. 311 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 [somber music] 312 00:16:14,264 --> 00:16:15,432 Carlos is on his way. 313 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 I think we should leave before he gets here. 314 00:16:18,477 --> 00:16:19,520 And Yeni? 315 00:16:19,603 --> 00:16:21,355 She left, and hopefully we won't see her again. 316 00:16:21,438 --> 00:16:23,816 -Let's go. -But she... she has my son. 317 00:16:24,733 --> 00:16:26,318 Go get him, if that's what you want, 318 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 but I'll be keeping my granddaughter then. 319 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 [dramatic music] 320 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 That seems like a fair trade to me. 321 00:16:33,283 --> 00:16:35,077 This way, you can take responsibility 322 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 for the deformities your son has got. 323 00:16:42,126 --> 00:16:44,795 I had no idea what those pills would do to me. 324 00:16:44,878 --> 00:16:46,171 Fernanda did. 325 00:16:52,886 --> 00:16:53,929 [knocking on door] 326 00:16:58,225 --> 00:17:00,853 What's it like, Fer, being the new mom? 327 00:17:01,603 --> 00:17:02,479 [Fernanda sighs] 328 00:17:03,605 --> 00:17:05,190 I don't know if I should be saying so, 329 00:17:05,274 --> 00:17:08,861 but all I really wanna do is go back to work. 330 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 Maybe I'm just not meant to be a mother, like you. 331 00:17:13,907 --> 00:17:15,451 But trust me, Julia, 332 00:17:15,534 --> 00:17:19,455 having a child, it doesn't feel special. 333 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Oh, Fer. 334 00:17:24,793 --> 00:17:26,670 Don't look at me like that. 335 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 Fer, don't you think 336 00:17:28,922 --> 00:17:31,425 that maybe since Nora was never a caring and loving mother-- 337 00:17:31,508 --> 00:17:32,676 Wow. 338 00:17:32,760 --> 00:17:34,595 Apparently, I'm the one who inherited 339 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 Nora's maternal instincts, I feel much better now. 340 00:17:37,264 --> 00:17:40,684 It's just that it's very strange for me, because I... 341 00:17:41,852 --> 00:17:42,728 Well, 342 00:17:42,811 --> 00:17:47,316 all I can think about all day is being a mother. 343 00:17:48,108 --> 00:17:49,818 The medication we were experimenting with 344 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 might be able to help you. 345 00:17:51,945 --> 00:17:56,408 It's still in the experimental phase, but who knows? 346 00:18:00,829 --> 00:18:03,040 [tense music] 347 00:18:03,123 --> 00:18:05,501 Sorry it's so late, and thanks a lot. 348 00:18:05,584 --> 00:18:07,377 The restaurant has already closed for the night, 349 00:18:07,461 --> 00:18:09,671 but there are some vending machines if you want something. 350 00:18:09,755 --> 00:18:11,048 No, no, no, don't worry about it. 351 00:18:11,131 --> 00:18:13,634 I'm honestly so much more tired than I am hungry, Keyus. 352 00:18:13,717 --> 00:18:15,219 Yeah, I'm probably just going to sleep. 353 00:18:15,302 --> 00:18:17,096 -Thanks, though. -Maybe just a bottle of water? 354 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 -Let me get some money. -Water, sure. No, no, no, don't worry. 355 00:18:19,640 --> 00:18:20,766 I can go grab you some water. 356 00:18:20,849 --> 00:18:22,476 They said that the rooms were really cozy-- 357 00:18:22,559 --> 00:18:24,394 [Cuca] Thank you, Keyus. Goodnight, hon. 358 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 Have a good night. 359 00:18:25,854 --> 00:18:27,564 -Thank you. -Sleep well. 360 00:18:28,941 --> 00:18:29,858 [door opens] 361 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 [sighs] 362 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Yeni, we're happy to support you with any decision you make, 363 00:18:46,834 --> 00:18:49,461 but in this case, I agree with Sonia. 364 00:18:49,545 --> 00:18:52,464 That family is trying to intimidate you so you don't pursue this. 365 00:18:52,548 --> 00:18:54,341 Which isn't fair to you, Yeni. 366 00:18:54,424 --> 00:18:55,884 And isn't fair to him. 367 00:18:56,677 --> 00:18:58,595 You're trying to go back to school, 368 00:18:58,679 --> 00:19:00,722 and the baby's going to need physical therapy 369 00:19:00,806 --> 00:19:01,807 to help him walk. 370 00:19:01,890 --> 00:19:05,394 I know that you're strong enough to raise him on your own, 371 00:19:05,477 --> 00:19:08,147 but he has a family. 372 00:19:08,230 --> 00:19:09,815 Who are filthy rich. 373 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 It's more than that, though. 374 00:19:11,692 --> 00:19:13,402 They should take responsibility for him. 375 00:19:13,485 --> 00:19:15,320 He didn't ask to come into this world. 376 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 I fell into their trap. 377 00:19:18,740 --> 00:19:20,868 But I also made a lot of mistakes. 378 00:19:22,202 --> 00:19:24,705 And no matter what I do, I'm going to lose because... 379 00:19:28,709 --> 00:19:30,878 I was sleeping with Carlos. 380 00:19:30,961 --> 00:19:33,505 [somber music] 381 00:19:39,678 --> 00:19:42,347 And I shouldn't have, it's in the contract. 382 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Oh, Yeni. 383 00:19:43,682 --> 00:19:46,310 It's not about a contract, it's about reality. 384 00:19:47,728 --> 00:19:49,688 It was never gonna be reciprocal. 385 00:19:49,771 --> 00:19:51,940 He's a married man, sweetheart. 386 00:19:53,358 --> 00:19:55,485 [Carlos] Emilio, that's all for now. 387 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 Can we bring in the sail? 388 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 Thanks a lot. Shall we? 389 00:20:01,283 --> 00:20:02,326 She's very pretty. 390 00:20:03,744 --> 00:20:04,786 Mm-hmm. 391 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 When Marcela performed the procedure, 392 00:20:07,915 --> 00:20:10,334 the implant, I mean, I was lying down, 393 00:20:10,417 --> 00:20:12,002 but I just happened to sit up, 394 00:20:12,085 --> 00:20:14,838 and I saw you and your wife go into the elevator. 395 00:20:17,007 --> 00:20:19,760 You said the less you know about my family, the better. 396 00:20:20,886 --> 00:20:22,012 You remember? 397 00:20:25,015 --> 00:20:26,058 I know. 398 00:20:27,142 --> 00:20:29,102 That's because you don't trust me. 399 00:20:29,186 --> 00:20:31,230 But you still thought I should be the one 400 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 to bear your child for you. 401 00:20:33,398 --> 00:20:36,276 [emotional music] 402 00:20:37,945 --> 00:20:39,279 Yeni. 403 00:20:44,243 --> 00:20:45,535 Yeni. 404 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 [music continues] 405 00:20:54,711 --> 00:20:57,839 Yeni, I'm really sorry if I said anything that offended you, 406 00:20:57,923 --> 00:20:59,549 but that was the agreement. 407 00:21:01,593 --> 00:21:02,594 Hmm. 408 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 You know what? 409 00:21:05,847 --> 00:21:10,769 My father and I, we don't have cars, or houses, yachts. 410 00:21:10,852 --> 00:21:12,562 We don't have money like you do, 411 00:21:12,646 --> 00:21:15,941 but he was free, and I chose what I did with my body. 412 00:21:16,024 --> 00:21:17,985 I don't have the luxury of making many choices, 413 00:21:18,068 --> 00:21:19,695 but I chose not to have kids. 414 00:21:20,570 --> 00:21:21,780 And yet, here I am, 415 00:21:23,240 --> 00:21:25,492 renting myself out for nine months. 416 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 I'll respect the contract. 417 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 I'm not planning on causing any problems. 418 00:21:46,596 --> 00:21:47,597 [knock on door] 419 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 Can I come in? 420 00:21:50,100 --> 00:21:51,184 Sure. 421 00:21:57,107 --> 00:21:58,442 [Carlos sighs] 422 00:22:03,572 --> 00:22:04,656 Yeni? 423 00:22:07,451 --> 00:22:08,452 It's not you. 424 00:22:09,494 --> 00:22:12,372 No, it's us. Us and our fears holding us back, 425 00:22:12,456 --> 00:22:14,082 ever since we lost our first child. 426 00:22:16,001 --> 00:22:19,588 It's why we've been so incredibly paranoid with you. 427 00:22:19,671 --> 00:22:21,715 It's why we haven't been able to trust you, 428 00:22:21,798 --> 00:22:24,051 but it has nothing to do with you, I swear. 429 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 What was his name going to be? 430 00:22:34,019 --> 00:22:36,646 I'm sorry, that's... that's none of my business. 431 00:22:37,439 --> 00:22:41,735 His name was supposed to... to be Carlos, 432 00:22:42,778 --> 00:22:43,820 same as me. 433 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 We would've called him Junior. 434 00:22:47,491 --> 00:22:49,534 [both chuckle] 435 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 It's funny, no one's ever asked me before 436 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 what his name was going to be. 437 00:22:58,085 --> 00:22:59,544 I don't know, everybody just said 438 00:22:59,628 --> 00:23:02,422 "Carlos' son," or "Julia's son." 439 00:23:12,307 --> 00:23:13,433 [Carlos sighs] 440 00:23:17,771 --> 00:23:18,980 I'm sorry. 441 00:23:20,273 --> 00:23:22,234 [tender music] 442 00:23:27,697 --> 00:23:33,703 Yeah? 443 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 Yeni, please, I... 444 00:24:24,796 --> 00:24:28,008 I got carried away, I'm sorry. 445 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 I'll go. 446 00:25:36,576 --> 00:25:37,827 Then, I don't know. 447 00:25:38,745 --> 00:25:41,373 Taking advantage of you might've been part of his plan. 448 00:25:41,456 --> 00:25:43,959 No, no, no, no, he never forced me, 449 00:25:44,751 --> 00:25:46,419 but Marcela did trick me. 450 00:25:47,671 --> 00:25:51,216 She gave me some kind of medicine, and hurt the baby. 451 00:25:57,847 --> 00:26:00,100 Listen, Marcela, I'm still trying to understand 452 00:26:00,183 --> 00:26:02,143 why you tricked Yeni. 453 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 Why did you have her meet with my mom and Julia 454 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 when you told me that I'd be meeting her? 455 00:26:05,772 --> 00:26:07,148 Because Yeni asked to meet with them. 456 00:26:07,232 --> 00:26:08,608 -You know that's not true. -It is! 457 00:26:08,692 --> 00:26:10,777 She wanted to tell Julia that she slept with you. 458 00:26:10,860 --> 00:26:14,781 [laughs] Marcela, come on, Yeni isn't like that. 459 00:26:14,864 --> 00:26:15,991 You're a brilliant woman. 460 00:26:16,074 --> 00:26:19,536 You'd never get involved in something as sordid as that. 461 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Tell me the truth. 462 00:26:21,413 --> 00:26:23,790 Why did Yeni wanna see me, huh? 463 00:26:24,874 --> 00:26:26,501 Does she have my son? 464 00:26:27,627 --> 00:26:29,421 Sonia called me. 465 00:26:29,504 --> 00:26:32,132 She told me they were prepared to leave him on the doorstep. 466 00:26:32,215 --> 00:26:34,592 -Do you know about that? -No, why didn't they do it, then? 467 00:26:34,676 --> 00:26:37,721 I don't know, that's why I'm asking you. You're the one that saw them. 468 00:26:37,804 --> 00:26:40,223 [somber music] 469 00:26:40,307 --> 00:26:41,141 Marce, 470 00:26:42,892 --> 00:26:45,353 I'm begging you to tell me what you know. 471 00:26:47,314 --> 00:26:51,276 Yeni wants to talk to me because she has my son, right? 472 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 My baby isn't dead. 473 00:26:55,864 --> 00:26:58,158 What makes you think that your mother 474 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 would give your son to Yeni? 475 00:27:01,536 --> 00:27:02,912 And Julia? 476 00:27:02,996 --> 00:27:05,915 She's gone through so many fertility treatments. 477 00:27:05,999 --> 00:27:09,544 And yeah, I did pull some strings to keep Yeni out of jail 478 00:27:09,627 --> 00:27:11,087 because some people at a restaurant 479 00:27:11,171 --> 00:27:13,798 thought they were planning to blackmail you and your family, 480 00:27:13,882 --> 00:27:15,967 because they saw an Amber Alert about a missing newborn 481 00:27:16,051 --> 00:27:18,094 and assumed they had taken him. 482 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 And obviously, that's not true. You know Yeni. 483 00:27:21,306 --> 00:27:24,642 No, no, I don't, because you didn't give me a chance to get to do that. 484 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Even so, you figured out a way, didn't you? 485 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 [scoffs] 486 00:27:30,857 --> 00:27:32,442 Listen, Carlos... 487 00:27:34,819 --> 00:27:37,697 you assured me that I would only be implanting the embryo, 488 00:27:38,948 --> 00:27:39,991 yet I'm still here. 489 00:27:40,950 --> 00:27:42,202 I've had it. 490 00:27:42,285 --> 00:27:44,287 I'd like a little peace, okay? 491 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 [somber music] 492 00:27:58,885 --> 00:27:59,928 Here. 493 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 -What is it? -Carlos is... 494 00:28:10,271 --> 00:28:12,899 he's the kind of man a person like me can only dream about. 495 00:28:12,982 --> 00:28:14,859 Don't say that. 496 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 That is not true. 497 00:28:16,778 --> 00:28:18,154 It is true, it is. 498 00:28:19,656 --> 00:28:20,907 You don't get it. 499 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 Imagine that you were in my position, 500 00:28:26,454 --> 00:28:27,956 spending time with a man 501 00:28:28,748 --> 00:28:31,167 who you could never be with, not even in your dreams. 502 00:28:32,710 --> 00:28:34,963 Then he romances, and seduces you. 503 00:28:36,965 --> 00:28:37,882 What would you do? 504 00:28:39,634 --> 00:28:40,677 Except... 505 00:28:44,055 --> 00:28:46,307 the very first time that I slept with Carlos, 506 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 it was because... 507 00:28:49,644 --> 00:28:51,187 I felt like he needed me. 508 00:28:55,525 --> 00:28:58,403 And you know, it was my first time having sex. 509 00:28:58,486 --> 00:29:00,864 -[dramatic music] -[Yeni panting] 510 00:29:02,532 --> 00:29:04,534 And I don't think he even noticed. 511 00:29:05,410 --> 00:29:07,287 But... it didn't matter. 512 00:29:09,747 --> 00:29:12,459 Because I felt like 513 00:29:12,542 --> 00:29:15,211 I wasn't just a surrogate to him anymore. 514 00:29:15,295 --> 00:29:17,755 [both moaning] 515 00:29:21,426 --> 00:29:23,344 [emotional music] 516 00:29:36,900 --> 00:29:39,194 I knew that it wouldn't last. 517 00:29:41,404 --> 00:29:42,781 But when I was with him, 518 00:29:43,823 --> 00:29:46,576 it was like realizing I wasn't alone in the world. 519 00:29:46,659 --> 00:29:48,036 And you fell in love. 520 00:29:49,537 --> 00:29:51,122 And those feelings just grew. 521 00:29:54,918 --> 00:29:57,295 Like the baby that I've got, you know? 522 00:30:00,965 --> 00:30:04,969 Carlos, he became so many things to me. 523 00:30:07,180 --> 00:30:12,644 And I know that if we had met under other circumstances, 524 00:30:12,727 --> 00:30:14,103 crossing the street... 525 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 I know that he wouldn't even have noticed me, 526 00:30:19,651 --> 00:30:22,153 and I wouldn't have noticed him, because... 527 00:30:25,782 --> 00:30:28,159 why dream about something that you can't have? 528 00:30:28,243 --> 00:30:31,621 [emotional music] 529 00:30:37,836 --> 00:30:40,880 [Marcela] I saw the baby girl when Julia was changing her diaper, Roberto. 530 00:30:40,964 --> 00:30:42,173 She has Yeni's birthmark. 531 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 [Roberto] If your hunch is right, 532 00:30:43,758 --> 00:30:45,760 and Yeni is the mother of those twins, 533 00:30:45,843 --> 00:30:47,720 the family might give them both up. 534 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Thank you. 535 00:30:57,313 --> 00:30:58,690 That really hits the spot. 536 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 Nora will never accept 537 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 that her grandchildren were born to an Indigenous woman. 538 00:31:06,447 --> 00:31:08,408 Or, as she says, "an Indian." 539 00:31:09,868 --> 00:31:12,912 What they've done to this girl is totally unfair, 540 00:31:12,996 --> 00:31:14,998 but all we can really do is report them. 541 00:31:15,081 --> 00:31:16,124 [Marcela] Mm. 542 00:31:16,207 --> 00:31:18,042 Did you know that the contract Yeni signed 543 00:31:18,126 --> 00:31:19,627 isn't actually valid? 544 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 They just made things up 545 00:31:21,754 --> 00:31:23,464 to scare her into doing what they wanted. 546 00:31:23,548 --> 00:31:27,510 Yes, but it's still a crime, as we know, Marce. 547 00:31:27,594 --> 00:31:31,681 A DNA test would still prove that Carlos is the father. 548 00:31:35,602 --> 00:31:36,936 I wanna help Yeni, because that way, 549 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 I would also be helping you, Marcela. 550 00:31:40,189 --> 00:31:43,026 I know that until this is resolved you won't be able to rest. 551 00:31:47,530 --> 00:31:49,324 [Yeni] I'm exhausted. 552 00:31:49,407 --> 00:31:50,408 I'm going to bed. 553 00:31:51,200 --> 00:31:54,203 Hang on a minute, I forgot to give you this business card. 554 00:31:55,121 --> 00:31:58,750 Some insurance agent or something left it for you, here it is. 555 00:31:59,667 --> 00:32:01,252 -Call them. -Elvin? 556 00:32:02,211 --> 00:32:04,130 I'll call him tomorrow, it's late now. 557 00:32:04,213 --> 00:32:05,548 You should call him now. 558 00:32:05,632 --> 00:32:07,842 If he was looking for you, it must be important. 559 00:32:07,926 --> 00:32:08,927 You should try him. 560 00:32:09,969 --> 00:32:11,054 I will. 561 00:32:16,267 --> 00:32:17,560 I'll see you in a minute. 562 00:32:20,229 --> 00:32:21,689 [phone beeping] 563 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 [phone rings] 564 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Yes, hello? 565 00:32:27,236 --> 00:32:28,738 -Elvin? -Yeah. 566 00:32:29,739 --> 00:32:31,282 Hi, this is Yeni. 567 00:32:31,366 --> 00:32:34,202 You left a card for me at the dry cleaners. 568 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 Sorry, it's so late. 569 00:32:35,620 --> 00:32:37,413 Yeah, no, no, don't worry about it. 570 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 There's someone here who'd like to speak to you. 571 00:32:40,124 --> 00:32:41,292 I'll put him on. 572 00:32:42,669 --> 00:32:43,753 Fran? 573 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 Francisco. 574 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 -What's up? -It's Yeni. 575 00:32:48,591 --> 00:32:50,176 -Yeni? -Yeni. 576 00:32:50,259 --> 00:32:51,511 I'll take it. 577 00:32:55,723 --> 00:32:59,602 Hello. Hi, I'm Francisco. 578 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 My wife was the one who hit your father, 579 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 and it was a terrible accident. 580 00:33:04,440 --> 00:33:07,985 She also died, and I know this can't make up for anything, 581 00:33:08,069 --> 00:33:10,488 but I'm sure there have been expenses, 582 00:33:10,571 --> 00:33:13,700 and fortunately, we had coverage for third parties, 583 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 and I wanted to help you. 584 00:33:15,618 --> 00:33:16,828 Thank you so much, sir. 585 00:33:17,537 --> 00:33:20,331 But there's no amount of money that can bring my father back. 586 00:33:20,415 --> 00:33:24,043 I'm sure you can understand what I mean, since your wife also died. 587 00:33:27,088 --> 00:33:28,297 [phone beeps] 588 00:33:28,381 --> 00:33:29,424 [line disconnects] 589 00:33:30,591 --> 00:33:31,718 What? What happened? 590 00:33:33,761 --> 00:33:36,556 The main problem is that you might be implicated. 591 00:33:38,516 --> 00:33:40,309 And we need to prove that you didn't kill Irene, 592 00:33:40,393 --> 00:33:41,894 so you don't go to jail. 593 00:33:41,978 --> 00:33:44,647 Yeni doesn't have much faith in me. 594 00:33:47,942 --> 00:33:50,445 I imagine after what I did today, 595 00:33:51,738 --> 00:33:53,448 that she'll never want to accept our help. 596 00:33:53,531 --> 00:33:55,992 [reporter] Moments ago, the activist Andres Ochoa was-- 597 00:33:56,075 --> 00:33:57,285 -Hey. -...apprehended by police 598 00:33:57,368 --> 00:34:00,204 for allegedly being involved in the murder of lawyer Irene-- 599 00:34:00,288 --> 00:34:02,123 -Roberto. -[reporter 2] Is the story true? 600 00:34:02,206 --> 00:34:05,043 [reporter] The lawyer was representing Huizar Pharmaceuticals Industries... 601 00:34:05,126 --> 00:34:06,878 OCHOA'S DETENTION, SUSPECTED OF KILLING AVILES 602 00:34:06,961 --> 00:34:08,921 ...and had recently filed a suit against him. 603 00:34:09,005 --> 00:34:12,300 In breaking news, the police have just taken Mr. Ochoa away violently, 604 00:34:12,383 --> 00:34:14,969 and did not allow him to make any kind of statement in his defense. 605 00:34:16,304 --> 00:34:18,347 Hey, Nora made good on her promise, 606 00:34:18,431 --> 00:34:20,892 which means that I'm no longer implicated. 607 00:34:20,975 --> 00:34:23,102 [reporter] The son was born with physical deformities-- 608 00:34:23,186 --> 00:34:24,145 Maybe for now. 609 00:34:24,228 --> 00:34:25,938 [eerie music] 610 00:34:38,659 --> 00:34:41,704 I helped you because you told me that you and Julia 611 00:34:42,622 --> 00:34:45,041 were committed to using a surrogate. 612 00:34:47,668 --> 00:34:50,129 What I didn't realize was that eventually 613 00:34:50,213 --> 00:34:54,425 that surrogate would become your own personal prostitute. 614 00:34:54,509 --> 00:34:57,261 [somber music] 615 00:35:04,602 --> 00:35:08,523 I cannot even fathom how you ever had the stomach 616 00:35:08,606 --> 00:35:10,525 to sleep with someone like her. 617 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 [somber music continues] 618 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 [door closes] 619 00:35:50,940 --> 00:35:52,900 [Julia sniffling] 620 00:35:53,860 --> 00:35:54,735 [Carlos] Honey? 621 00:35:58,281 --> 00:35:59,323 Hey. 622 00:36:01,742 --> 00:36:03,035 I'm sorry. 623 00:36:05,037 --> 00:36:07,373 I'm begging you, with all my heart, 624 00:36:09,375 --> 00:36:10,459 to forgive me. 625 00:36:19,302 --> 00:36:21,470 That's why you kept calling her, right? 626 00:36:21,554 --> 00:36:22,930 Because you love her. 627 00:36:23,014 --> 00:36:25,016 [tense music] 628 00:36:26,309 --> 00:36:28,102 [Carlos] Can I be honest with you? 629 00:36:29,437 --> 00:36:30,479 Yes. 630 00:36:33,983 --> 00:36:36,611 I've been struggling with the feeling of being... 631 00:36:39,071 --> 00:36:43,492 frustrated, or angry with the world. 632 00:36:52,084 --> 00:36:55,338 And when I'm with you, I feel like somebody sees me for me. 633 00:36:57,465 --> 00:36:59,926 Somebody cares about how I'm doing, 634 00:37:02,094 --> 00:37:03,763 and understands me. 635 00:37:03,846 --> 00:37:06,599 [somber music] 636 00:37:11,354 --> 00:37:13,105 [Julia sobbing] 637 00:37:23,407 --> 00:37:25,326 [Carlos grunts] 638 00:37:25,409 --> 00:37:27,954 [tense music] 639 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 Here. 640 00:37:31,707 --> 00:37:33,793 This way, you can both have her scent on you. 641 00:37:35,628 --> 00:37:37,004 No, Julia. 642 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 -Wait, please. -[door closes] 643 00:37:40,841 --> 00:37:42,843 [closing theme music plays] 46410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.