All language subtitles for The Surrogacy_S01E02_Episode 2.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:14,597 [dog barking distantly] 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,559 [doorbell ringing] 3 00:00:19,769 --> 00:00:20,979 [Irene sighing] 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,859 [doorbell ringing] 5 00:00:37,579 --> 00:00:38,747 Who is it? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 [Marcela] Marcela. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,375 Who? 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,545 [Marcela] Marcela! 9 00:00:45,628 --> 00:00:46,880 [Irene grunting] 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,429 [door lock clicks] 11 00:00:56,055 --> 00:00:58,308 You came all this way for a piece of paper? 12 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 I could have mailed it to your house. 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 What did you do to Yeni? 14 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 I don't believe this. 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,397 Irene. 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,858 [Irene groaning] 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Look, you know what? 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,279 What I'm doing has nothing to do 19 00:01:11,362 --> 00:01:13,823 with your mundane little problems, Marcela, 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,784 so keep your nose out of this. 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,494 And stay on Nora's good side. 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 [keyboard tapping] 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 What? 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,046 -Just waiting for my letter. -Yeah, I got your piece of paper. 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,256 -Be patient, okay? -Mm. 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,759 [doorbell ringing] 27 00:01:34,052 --> 00:01:34,969 More visitors? 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 [Irene] No, come on! 29 00:01:36,179 --> 00:01:38,681 Now everyone's an early riser? 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 [tense music] 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 -[gunshot] -[gasping] 32 00:01:48,107 --> 00:01:50,735 [tense music] 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,953 -[Marcela gasping] -[door clattering] 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,671 [tense music] 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 [Marcela breathing heavily] 36 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 [elevator bell dings] 37 00:02:21,599 --> 00:02:24,102 [tense music] 38 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 What's going on? 39 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 I don't know, I heard something up there. 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 [elevator bell dings] 41 00:02:38,616 --> 00:02:40,285 [tense music] 42 00:02:41,953 --> 00:02:44,789 [cellphone ringing] 43 00:02:50,712 --> 00:02:52,463 [cellphone ringing] 44 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 Hello? 45 00:02:53,840 --> 00:02:56,009 [man] Hello. Yes, I'm a paramedic. 46 00:02:56,092 --> 00:02:58,636 We have a woman here who asked us to call this number. 47 00:02:58,720 --> 00:02:59,929 Yeni. 48 00:03:05,643 --> 00:03:07,645 [opening theme music playing] 49 00:03:08,771 --> 00:03:13,568 THE SURROGACY 50 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 Yeni! 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 We checked the stitches from her cesarean. 52 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 The baby's probably hypothermic and really needs to be nursed, but... 53 00:03:26,039 --> 00:03:27,206 she won't feed it. 54 00:03:28,583 --> 00:03:29,500 Thank you. 55 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Yeni. 56 00:03:37,550 --> 00:03:38,968 You have to feed him. 57 00:03:40,678 --> 00:03:42,722 Newborns need to eat in their first few hours, 58 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 otherwise, it's very risky for them. 59 00:03:44,849 --> 00:03:47,602 I'm not supposed to create any sort of bond with the baby. 60 00:03:48,269 --> 00:03:49,687 You already have one. 61 00:03:50,813 --> 00:03:53,399 [baby gurgling] 62 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 [somber music] 63 00:04:11,417 --> 00:04:13,628 I need you to help me get her into my car. 64 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 We'll be able to take her directly to the hospital. 65 00:04:15,713 --> 00:04:17,257 No, no, that's not necessary. 66 00:04:18,007 --> 00:04:19,259 I'll take her to my place. 67 00:04:20,802 --> 00:04:22,971 She was released from the hospital last night. 68 00:04:24,681 --> 00:04:28,142 Look, she had some problems with her husband, do you understand? 69 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 That's why she left. 70 00:04:29,978 --> 00:04:33,022 [dial tone beeping] 71 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 -[Cuca, over phone] Hello? -[Yeni] Cuca? 72 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Cuca, I need you to grab cash, documents, 73 00:04:37,819 --> 00:04:39,070 anything important. 74 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 We're coming to pick you up now, be ready. 75 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 [dial tone beeping] 76 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 What's going on? 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 [knocking on door, door opens] 78 00:04:47,412 --> 00:04:50,289 CONGRATULATIONS ON THESE LITTLE ANGELS. MAY THEY FILL YOU WITH LOVE AND JOY. 79 00:04:54,544 --> 00:04:57,588 -Julia, I'm so sorry. -Thanks. 80 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Where's the girl? 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,968 She's having her very first bath. 82 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 I brought you this onesie for when she leaves the hospital. 83 00:05:08,766 --> 00:05:09,892 Thank you, Fer. 84 00:05:11,352 --> 00:05:12,562 [Julia gasping] 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 [Fernanda] I'm sorry! 86 00:05:15,440 --> 00:05:17,025 I'm so incredibly sorry, I swear to you, 87 00:05:17,108 --> 00:05:20,361 I told them at the store to only put in the girl's outfit! 88 00:05:20,445 --> 00:05:21,904 Don't worry about it. 89 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 We can put it on him... 90 00:05:26,784 --> 00:05:28,661 when it's time to bury him. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,704 Don't worry about it. 92 00:05:29,787 --> 00:05:31,497 So where... [clears throat] 93 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 where are they preparing his body? 94 00:05:33,124 --> 00:05:34,792 I don't know. Your mom took care of it all. 95 00:05:34,876 --> 00:05:38,296 I'm really not-- I can't... I can't think about it now. 96 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Carlos went home to take a shower. 97 00:05:40,965 --> 00:05:43,760 He said he'll come back for the funeral. 98 00:05:44,635 --> 00:05:47,180 -[Sonia] Yeni. -[baby whining] 99 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 What is this? 100 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 No. 101 00:05:51,809 --> 00:05:55,021 We're not running because you decided to keep the child, Yeni, no. 102 00:05:55,104 --> 00:05:57,899 [Sonia] Hey, you just saved your dad from prison. 103 00:05:57,982 --> 00:05:59,609 So what, you wanna get us in trouble now? 104 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 No, you don't understand. 105 00:06:01,027 --> 00:06:03,988 I was left last night in the park with the baby. 106 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 So then, you did nothing wrong. 107 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Well, it's not that easy. 108 00:06:08,367 --> 00:06:09,702 You're telling us we have to escape, 109 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 that we're in danger, but we can't ask any questions? 110 00:06:12,371 --> 00:06:13,664 Because they killed Irene! 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 -[Sonia] The lawyer? -Yes. 112 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 She got Yeni out of the hospital and gave her to David. 113 00:06:20,379 --> 00:06:23,424 All that I really remember is that he brought me somewhere. 114 00:06:23,508 --> 00:06:24,509 Nothing more, sorry. 115 00:06:24,592 --> 00:06:27,553 [Marcela] Who knows what they were going to do or how she got to the park. 116 00:06:27,637 --> 00:06:31,349 Let me take you all somewhere safe and I'll tell you everything I know. 117 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 -Please! -[Sonia sighs] 118 00:06:40,942 --> 00:06:42,026 Cuca? 119 00:06:42,110 --> 00:06:43,694 Do you know where my dad is? 120 00:06:44,737 --> 00:06:47,865 Honey, last night, he went to the hospital to see you. 121 00:06:47,949 --> 00:06:49,408 He knew you were giving birth. 122 00:06:49,492 --> 00:06:52,078 That was the last we've heard from him. 123 00:06:52,161 --> 00:06:54,497 I don't-- What do you mean? 124 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 He didn't answer his cell. 125 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 No, well, I'm not leaving until we find my dad! 126 00:06:58,668 --> 00:07:01,587 Yeni, no! If you wanna find out what kind of people 127 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 we're dealing with, how dangerous they are, then go ahead. 128 00:07:04,382 --> 00:07:06,175 But if you do, you'll end up like Irene. 129 00:07:06,259 --> 00:07:08,344 -Please. -[car doors closing] 130 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 -[engine starts] -[baby crying] 131 00:07:17,603 --> 00:07:20,273 [bells ringing] 132 00:07:21,399 --> 00:07:23,985 [choir singing] 133 00:07:32,660 --> 00:07:34,328 May the Lord comfort you, Nora. 134 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 At least this grandson of mine 135 00:07:36,873 --> 00:07:39,375 got to live longer than those others of Julia's. 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,921 So we must say goodbye to him as the devout Christians we are. 137 00:07:44,005 --> 00:07:45,465 He's now in God's glory. 138 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Amen. 139 00:07:46,465 --> 00:07:47,800 Amen. 140 00:07:47,884 --> 00:07:50,678 [choir singing] 141 00:07:58,227 --> 00:08:00,855 [baby crying] 142 00:08:01,856 --> 00:08:03,357 Mom. 143 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 Where's my son? 144 00:08:08,696 --> 00:08:09,780 Cremated? 145 00:08:10,907 --> 00:08:12,408 Julia didn't tell you? 146 00:08:12,491 --> 00:08:14,911 -You knew? -[baby crying] 147 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Come. 148 00:08:19,498 --> 00:08:22,919 -Father, Son, and... -[baby crying] 149 00:08:23,002 --> 00:08:24,086 Mom, why? 150 00:08:24,670 --> 00:08:26,672 You didn't even ask what I wanted. 151 00:08:27,798 --> 00:08:28,758 I... 152 00:08:29,592 --> 00:08:31,636 I wanted to say goodbye, give him a hug! 153 00:08:32,428 --> 00:08:33,596 What happened? 154 00:08:35,139 --> 00:08:37,266 [Priest] In the name of the Father, the Son, 155 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 and the Holy Spirit. 156 00:08:39,477 --> 00:08:40,770 Unbelievable. 157 00:08:42,104 --> 00:08:44,232 [baby crying] 158 00:08:45,816 --> 00:08:47,610 Did you know? 159 00:08:47,693 --> 00:08:48,819 No, of course I didn't. 160 00:08:53,324 --> 00:08:56,118 -I can't believe this traffic. -[cellphone ringing] 161 00:08:57,745 --> 00:08:59,872 Roberto. I'm gonna pass you to Sonia, 162 00:08:59,956 --> 00:09:03,084 she'll be able to tell you what she knows about the disappearance of Mubu. 163 00:09:03,167 --> 00:09:04,293 Sonia. 164 00:09:04,377 --> 00:09:05,419 Thanks. 165 00:09:06,462 --> 00:09:08,214 -[Marcela] Roberto's a lawyer. -Yes? 166 00:09:08,297 --> 00:09:10,341 Sonia, tell me everything you remember 167 00:09:10,424 --> 00:09:12,385 about Yeni's father going missing. 168 00:09:12,468 --> 00:09:14,679 [Sonia] He left around 7:00 to go to the hospital. 169 00:09:14,762 --> 00:09:17,932 I called him after 9:00 a few times, but he didn't answer. 170 00:09:21,102 --> 00:09:23,020 [Roberto] You can stay as long as you need. 171 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Easy. 172 00:09:25,606 --> 00:09:28,651 Look, Marcela, now can you tell us what's going on? 173 00:09:30,653 --> 00:09:34,865 Yeni, you gave birth to twins. The embryo, it split in two. 174 00:09:36,450 --> 00:09:39,787 They didn't want anyone to know Yeni was having twins. 175 00:09:39,870 --> 00:09:41,581 They kept the girl after the birth 176 00:09:42,498 --> 00:09:45,918 because the boy... his legs are twisted. 177 00:09:46,002 --> 00:09:48,671 [somber music] 178 00:10:32,632 --> 00:10:36,260 [Sonia] They're the ones who broke the surrogacy contract with her, so... 179 00:10:36,344 --> 00:10:37,303 Exactly. 180 00:10:38,596 --> 00:10:41,307 We shouldn't have to hide out as if we were the criminals. 181 00:10:41,390 --> 00:10:42,600 More than that! 182 00:10:42,683 --> 00:10:44,644 We should sue them for abandoning their baby! 183 00:10:44,727 --> 00:10:47,355 It's... Well, it could be they're trying to avoid that, 184 00:10:47,438 --> 00:10:49,315 and maybe that's why they're trying to get rid of 185 00:10:49,398 --> 00:10:50,650 everyone who was involved. 186 00:10:50,733 --> 00:10:52,693 Do they have something to do with my dad? 187 00:10:52,777 --> 00:10:55,738 Look, the two might not be related to each other, Yeni. 188 00:10:55,821 --> 00:10:57,782 [Roberto] Nor do we know the Huizars are responsible 189 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 for the death of Irene, 190 00:10:59,867 --> 00:11:02,453 but until we have proof, you should protect yourselves. 191 00:11:02,536 --> 00:11:04,830 [Marcela] I trust Roberto completely. 192 00:11:04,914 --> 00:11:06,499 He'll help us. 193 00:11:06,582 --> 00:11:09,085 Yeni, in 72 hours, we'll be able to report 194 00:11:09,168 --> 00:11:11,879 your father is missing, but not before then. 195 00:11:11,962 --> 00:11:15,091 But we can't wait that long. What if I went back to the hospital 196 00:11:15,174 --> 00:11:16,759 to see if anyone has seen him, or-- 197 00:11:16,842 --> 00:11:19,678 -No. -Not in your condition. 198 00:11:19,762 --> 00:11:22,306 -[Carlos] Thanks for everything, Father. -Of course, Carlos. 199 00:11:23,682 --> 00:11:26,268 -We're gonna leave, too, Mom. -Yes, I understand. 200 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 -I'll see you later. -Blessings on you. 201 00:11:27,895 --> 00:11:30,731 Father, you must forgive my son, it's been... 202 00:11:30,815 --> 00:11:32,233 He's been having difficulties. 203 00:11:32,316 --> 00:11:34,068 It's no trouble. I understand. 204 00:11:34,985 --> 00:11:37,154 And when you're ready, 205 00:11:38,155 --> 00:11:40,032 let me know about baptizing this little one. 206 00:11:40,116 --> 00:11:41,700 Of course we will, Father, thank you. 207 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 -Thanks, and blessings on you. -Thanks. 208 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Congratulations. 209 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Julia. 210 00:11:46,997 --> 00:11:49,166 Everyone thinks you had a C-section. 211 00:11:49,250 --> 00:11:50,918 Why are you wearing heels? 212 00:11:52,128 --> 00:11:54,296 You never said you were cremating my son. 213 00:11:55,714 --> 00:11:59,135 I think you should thank me for doing you a favor. 214 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 Be careful in those heels. 215 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 [somber music] 216 00:12:08,352 --> 00:12:10,062 If Marcela used to work for them, 217 00:12:10,146 --> 00:12:12,565 how do we know this isn't some kind of trick? 218 00:12:13,858 --> 00:12:15,943 And plus, she lied to the paramedics 219 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 who saw me out in the park. 220 00:12:17,736 --> 00:12:20,114 She could have been helping them and had regret. 221 00:12:20,197 --> 00:12:23,784 I mean, there must be something we can do. 222 00:12:25,077 --> 00:12:26,912 Sonia, can I borrow your phone? 223 00:12:28,789 --> 00:12:29,915 Who are you calling? 224 00:12:31,625 --> 00:12:32,543 Carlos. 225 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 [Sonia] Do it fast. I'm gonna call another friend. 226 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 [cellphone ringing and vibrating] 227 00:12:41,093 --> 00:12:43,471 What is that? Is that your other phone? 228 00:12:44,472 --> 00:12:47,224 -[Carlos] I don't know who it could be. -[Julia] Who do you think? 229 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 You bought it just to be able to talk to that woman. 230 00:12:49,685 --> 00:12:51,854 I thought you were gonna cancel this phone. 231 00:12:52,396 --> 00:12:55,733 Uh, with so much going on, I just completely forgot. 232 00:12:55,816 --> 00:12:58,652 Why's she still calling you? You wanna explain that? 233 00:12:58,736 --> 00:12:59,612 No idea. 234 00:12:59,695 --> 00:13:01,197 -You must know something! -I don't know! 235 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 How do you not know why? 236 00:13:02,281 --> 00:13:03,407 No, no! Don't make me-- 237 00:13:03,491 --> 00:13:05,618 -No, Julia! Julia, Julia! -[tires screeching] 238 00:13:05,701 --> 00:13:08,329 -What are you doing? Hey, stop, Julia! -Get off me! 239 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 -[cars honking] -Julia! 240 00:13:09,705 --> 00:13:11,874 [phone ringing] 241 00:13:13,667 --> 00:13:14,710 [Julia] You listen to me! 242 00:13:14,793 --> 00:13:16,587 Your contract is over, you understand? 243 00:13:16,670 --> 00:13:17,546 [Yeni] Yes. 244 00:13:17,630 --> 00:13:21,300 But I can prove to the authorities that you abandoned your son. 245 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 [Carlos] Julia! 246 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 No, no, don't touch me! 247 00:13:25,012 --> 00:13:26,055 [horn honking] 248 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 I know, I know. Just hang on! 249 00:13:29,642 --> 00:13:32,102 Julia, come on. Julia, please, we have to go! 250 00:13:32,186 --> 00:13:33,771 Get in the car. 251 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 I'm going, I'm going! 252 00:13:35,064 --> 00:13:37,942 -Come on, let's go, please! -[man] Get the hell out of here! 253 00:13:38,025 --> 00:13:40,027 [Julia] No, don't touch me, I've got it! 254 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 It's fine. 255 00:13:41,237 --> 00:13:43,948 [cars honking] 256 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 I'm going, I'm going! 257 00:13:45,950 --> 00:13:47,868 [cars honking] 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,956 Just go around, then! 259 00:13:54,041 --> 00:13:55,417 I'm gonna call Nora. 260 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 You will do no such thing! 261 00:13:59,296 --> 00:14:01,799 If there were cameras, then the police will find out 262 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 I was in Irene's apartment when she died. 263 00:14:03,759 --> 00:14:05,678 If they do, then I'll be next, Roberto! 264 00:14:05,761 --> 00:14:07,429 If you had followed proper legal channels 265 00:14:07,513 --> 00:14:10,015 for that medication, we wouldn't be in this mess! 266 00:14:10,099 --> 00:14:12,393 Now there's a disabled child and a dead body! 267 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 [Cuca] How long until Keyus gets here? 268 00:14:23,571 --> 00:14:26,323 We have to go, these people are dangerous. 269 00:14:26,407 --> 00:14:29,785 I have no idea what I would've done in Carlos' position, 270 00:14:29,868 --> 00:14:32,454 but I'd never make a scene at Mass like that. 271 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Who cares about your brother? 272 00:14:34,832 --> 00:14:38,377 What seems weird to me is that Nora cremated their son without asking. 273 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 She asked, in a way. She told Julia and Carlos 274 00:14:40,880 --> 00:14:42,673 that she was gonna handle the child's burial, 275 00:14:42,756 --> 00:14:44,717 -and she did handle it, sort of. -Oh, please, Fer, 276 00:14:44,800 --> 00:14:48,178 we both know that your mom is up to something and trying to hide it. 277 00:14:48,262 --> 00:14:49,972 -You know something, don't you? -No, I don't! 278 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 So then why are you so upset? 279 00:14:51,348 --> 00:14:53,809 Because you're always talking about it and I'm sick of it now! 280 00:14:53,892 --> 00:14:57,980 Either way, Nora did us both a favor taking care of that double problem. 281 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 We still have the girl to handle. 282 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 -She's a baby. -She'll grow up one day. 283 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 And we need to make the most of that time. 284 00:15:03,944 --> 00:15:06,655 The two of us need to consider our son's future. 285 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 Fer, it's his birthright to take his place 286 00:15:08,657 --> 00:15:11,410 in the pharmaceutical company as firstborn grandson. 287 00:15:13,537 --> 00:15:16,624 I told Yeni that her baby would have a normal life, but... 288 00:15:18,542 --> 00:15:19,752 the truth is that he'll need 289 00:15:19,835 --> 00:15:22,087 many long years of treatment to do so. 290 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 We don't know if Yeni's even gonna keep him yet. 291 00:15:24,840 --> 00:15:27,676 Maybe we should be thinking about their future. 292 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 They could go to the U.S., lay low while we figure out what's next. 293 00:15:30,804 --> 00:15:32,931 And that's only if she wants to. 294 00:15:33,015 --> 00:15:36,477 If she does, we wouldn't be able to stay there for long. 295 00:15:36,560 --> 00:15:38,854 We tell immigration that she's in danger, and-- 296 00:15:38,938 --> 00:15:40,189 [shushing] 297 00:15:42,733 --> 00:15:43,567 Hey. 298 00:15:43,651 --> 00:15:45,486 Or that they're being persecuted. 299 00:15:45,569 --> 00:15:47,613 They'll grant asylum. 300 00:15:47,696 --> 00:15:49,448 [cellphone ringing] 301 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 I'm going to drop this off. 302 00:15:52,201 --> 00:15:53,994 -[door opens] -Marce, hang on. 303 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 [door closes] 304 00:15:56,455 --> 00:15:57,539 What? 305 00:15:59,750 --> 00:16:01,877 They told me they found Mubu. 306 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 Great! 307 00:16:04,672 --> 00:16:05,798 Marcela. 308 00:16:05,881 --> 00:16:07,675 -[door opens] -[Marcela] What is it? 309 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Tell me. 310 00:16:14,765 --> 00:16:15,974 Mubu's dead. 311 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 Hey. 312 00:16:20,396 --> 00:16:22,314 Oh, Keyus, I'm so glad you're here. 313 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Help her, please. 314 00:16:24,692 --> 00:16:27,903 Sonia told me all about you. I want you to know you can count on me. 315 00:16:27,987 --> 00:16:30,030 We're all going to make sure you're safe, okay? 316 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Thanks, Keyus. 317 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 I know that helping us puts you in danger and I'm so sorry. 318 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Look, all of us want to help you as much as we can. 319 00:16:37,329 --> 00:16:39,456 -No, let me, I got it! -Thanks, Keyus, we appreciate it. 320 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 -I'll do it. -Keyus, we need money. 321 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 Drop us off at the dry cleaners. 322 00:16:42,334 --> 00:16:44,128 What, you need money? I can lend you some money, 323 00:16:44,211 --> 00:16:46,672 -let's go to my apartment. -No, we have to get to a hotel. 324 00:16:46,755 --> 00:16:48,257 The people who used Yeni as a surrogate, 325 00:16:48,340 --> 00:16:50,718 they might have been following us, so they know where you live. 326 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 I heard Marcela talking to her friend. They killed the lawyer, Keyus. 327 00:16:54,304 --> 00:16:57,057 And it's her fault that the boy's legs are like that, 328 00:16:57,141 --> 00:16:58,350 it's very bad. 329 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 All these people are very dangerous, Keyus. 330 00:17:00,769 --> 00:17:03,272 I understand, it's fine, just get in, okay? We'll be careful. 331 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Got the door. 332 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 -[Sonia] Seat belts, Keyus. -Yeah. 333 00:17:16,034 --> 00:17:17,786 -[knocking on door] -[Roberto] Yeni? 334 00:17:22,332 --> 00:17:23,459 Yeni? 335 00:17:23,542 --> 00:17:24,585 Where is she? 336 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 Yeni? 337 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 She's not here. 338 00:17:31,300 --> 00:17:32,760 That's impossible! 339 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 [Roberto] They took off with the baby! 340 00:17:38,599 --> 00:17:39,641 [Marcela] Yeni! 341 00:17:40,225 --> 00:17:42,853 [tense music] 342 00:17:45,814 --> 00:17:47,858 It's not the first time she's run off. 343 00:17:47,941 --> 00:17:50,694 While she was staying in the cabin, she also tried to escape. 344 00:17:50,778 --> 00:17:51,653 Yeni! 345 00:17:51,737 --> 00:17:55,741 9 MONTHS EARLIER 346 00:17:56,784 --> 00:17:57,826 Yeni? 347 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Yeni! 348 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Not here. 349 00:18:06,335 --> 00:18:08,712 [tense music] 350 00:18:13,008 --> 00:18:14,426 She left her phone, too. 351 00:18:15,803 --> 00:18:18,388 She escaped. And she took my son. 352 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Carlos, the implant was only put in a couple of weeks back, 353 00:18:21,225 --> 00:18:23,435 so it's too soon to know if she's actually pregnant. 354 00:18:23,519 --> 00:18:25,979 You do realize that the last embryo we have 355 00:18:26,063 --> 00:18:27,731 is in that woman. 356 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 This is the final chance for us to become parents. 357 00:18:30,776 --> 00:18:34,196 We have to bring her back, no matter what. 358 00:18:36,532 --> 00:18:38,867 [cellphone ringing] 359 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 What's happening, Carlos? 360 00:18:41,453 --> 00:18:44,123 Yeni's not in the cabin. She escaped. 361 00:18:44,206 --> 00:18:46,625 Better not have, or else she's in pretty big trouble. 362 00:18:46,708 --> 00:18:50,170 What are you talking about? We're the ones doing something illegal. 363 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 Even if she thought the contract was on the level. 364 00:18:52,714 --> 00:18:54,800 Sure, but there's other methods of persuasion. 365 00:18:54,883 --> 00:18:56,677 [Carlos] What? No, no, no, no, no. 366 00:18:56,760 --> 00:18:59,805 You need to be very careful about what you're doing. 367 00:18:59,888 --> 00:19:02,391 Because as of now, Yeni could be carrying my son, 368 00:19:02,474 --> 00:19:03,433 you understand? 369 00:19:03,517 --> 00:19:05,144 [Irene] Exactly, Carlos. 370 00:19:05,227 --> 00:19:07,563 And that's why we need to find her. 371 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 I'll call you back. 372 00:19:10,941 --> 00:19:11,817 Hi. 373 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 -[woman] Hello. -[Carlos] Hey, there. 374 00:19:13,402 --> 00:19:15,487 -I'm your neighbor. -Nice to meet you, neighbor. 375 00:19:15,571 --> 00:19:17,239 Nice meeting you, too. 376 00:19:17,322 --> 00:19:19,867 I just dropped your maid off at the local clinic. 377 00:19:19,950 --> 00:19:21,618 She was having awful cramps. 378 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 You mean the clinic right by the road into town? 379 00:19:23,912 --> 00:19:25,455 -Exactly. -Thanks, I appreciate it. 380 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 No problem. 381 00:19:27,541 --> 00:19:29,710 [tense music] 382 00:19:37,009 --> 00:19:39,011 -[cellphone ringing] -Carlos, what is it? 383 00:19:39,094 --> 00:19:40,178 [Carlos] Marce. 384 00:19:40,262 --> 00:19:43,015 I think I found Yeni. I'll explain later. 385 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 -[car engine starts] -[dial tone beeping] 386 00:19:46,935 --> 00:19:49,271 The pain was so terrible, I needed help. 387 00:19:49,354 --> 00:19:51,690 I just couldn't take it. 388 00:19:51,773 --> 00:19:53,984 You could have called me with the phone I gave you. 389 00:19:54,067 --> 00:19:57,279 I tried to, but I think there must have been bad reception. 390 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 None of my calls to you went through. 391 00:19:58,989 --> 00:20:00,032 Mm. 392 00:20:01,074 --> 00:20:04,703 I may be your surrogate, but I'm not your slave. 393 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 When I'm in pain, do you expect me to do nothing? 394 00:20:07,456 --> 00:20:09,541 No. No, of course I don't. 395 00:20:10,667 --> 00:20:12,377 Look, Yeni, how about we do this? 396 00:20:13,754 --> 00:20:16,506 You memorize my cell number, okay? 397 00:20:16,590 --> 00:20:19,593 That way, if something happens, or you want to reach me, you can. 398 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 I'll always be there for you. 399 00:20:21,720 --> 00:20:24,723 If you don't have service or the cell battery's dead, 400 00:20:24,806 --> 00:20:26,516 then call me from the home phone. 401 00:20:27,267 --> 00:20:28,477 Sound good? 402 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Yes. 403 00:20:31,230 --> 00:20:33,106 I'm gonna talk to the doctor. 404 00:20:33,857 --> 00:20:36,568 Just get some rest. You'll be fine. 405 00:20:39,071 --> 00:20:42,032 -Keep hold of him. -[Mubu whimpering] 406 00:20:43,408 --> 00:20:44,451 Knock it off. 407 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 You fucking bastard. Native trash. 408 00:20:47,371 --> 00:20:49,456 Why don't you just tell us where your daughter is 409 00:20:49,539 --> 00:20:51,625 and we can put all this behind us? 410 00:20:51,708 --> 00:20:53,669 I haven't seen her. I swear to you. 411 00:20:54,795 --> 00:20:56,546 Not since they took her. 412 00:20:56,630 --> 00:20:57,965 Are you sure? 413 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 Answer the question. 414 00:21:00,968 --> 00:21:03,262 [Mubu breathing heavily] 415 00:21:03,345 --> 00:21:05,889 [cellphone buzzing] 416 00:21:07,307 --> 00:21:10,352 [Carlos, over phone] Irene, I found Yeni. 417 00:21:11,144 --> 00:21:13,063 -I'll call you later. -[Mubu grunts] 418 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 Hey, stop it. Let him go. 419 00:21:15,941 --> 00:21:17,359 Apparently, they found the girl. 420 00:21:19,027 --> 00:21:20,445 [Mubu groans] 421 00:21:21,446 --> 00:21:23,323 I told you not to leave any visible marks. 422 00:21:23,407 --> 00:21:25,367 Whoa. Chill out. 423 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 His skin's so dark. Who can tell the difference? 424 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 [doctor] Room three is ready to be discharged today. 425 00:21:35,502 --> 00:21:37,296 See that this chart is forwarded to the-- 426 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 -Doctor. -Just a minute. 427 00:21:41,508 --> 00:21:42,592 Good afternoon, sir. 428 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 Carlos Huizar. Nice to meet you. 429 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 I've been hoping to have a word with you. 430 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Yes. My nurse told me you were with the patient, 431 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 so I got myself a bite to eat. 432 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 The patient you're referring to, Yeni? 433 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 That's right, yes. 434 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 Maybe you could tell me what her situation is. 435 00:21:57,107 --> 00:21:59,109 Yes. Well, she had a hemorrhage. 436 00:22:00,235 --> 00:22:01,528 Thought it might be her period. 437 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 But she said she might have been pregnant. 438 00:22:03,822 --> 00:22:05,157 Might have been? 439 00:22:05,240 --> 00:22:07,159 Yes. Probably a miscarriage. 440 00:22:07,242 --> 00:22:08,493 A spontaneous one. 441 00:22:09,369 --> 00:22:10,704 She's lost the embryo. 442 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 But that's quite common. 443 00:22:11,997 --> 00:22:14,458 It can occur during the\ first few weeks of gestation. 444 00:22:14,541 --> 00:22:16,710 And you're 100% sure? 445 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 I am, yes. 446 00:22:18,170 --> 00:22:19,671 I assume you'd be relieved. 447 00:22:20,297 --> 00:22:23,175 In my experience, most people aren't exactly thrilled 448 00:22:23,258 --> 00:22:26,762 when their maids get pregnant. [chuckles] 449 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 Yeni doesn't work for me. 450 00:22:28,347 --> 00:22:31,767 -She isn't my maid. -[cellphone ringing] 451 00:22:31,850 --> 00:22:32,893 Thanks a lot. 452 00:22:39,983 --> 00:22:42,027 [ringing continues] 453 00:22:48,575 --> 00:22:49,951 [sighs] 454 00:22:51,286 --> 00:22:52,788 -Hello? -Where have you been? 455 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 You just disappeared on me. 456 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Yeah. We had to come down 457 00:22:56,291 --> 00:22:59,795 to the clinic because Yeni had some pain in her stomach. 458 00:22:59,878 --> 00:23:01,254 But is everything all right? 459 00:23:01,338 --> 00:23:03,006 Yeah, everything's fine. 460 00:23:03,090 --> 00:23:06,676 We'll wait until she feels better and then we'll head back home. 461 00:23:06,760 --> 00:23:08,512 I'll give her another pregnancy test later. 462 00:23:09,429 --> 00:23:12,516 Marce, I was talking to the doctor 463 00:23:12,599 --> 00:23:16,019 and he did the test already. 464 00:23:16,103 --> 00:23:17,521 The result was positive. 465 00:23:17,604 --> 00:23:20,065 I think we should wait to give her another test, 466 00:23:20,148 --> 00:23:22,109 confirm it a little later, 467 00:23:22,192 --> 00:23:25,403 and then we share the news with Julia and everybody else. 468 00:23:25,487 --> 00:23:26,530 What do you think? 469 00:23:27,239 --> 00:23:29,825 I agree. That way we don't get people's hopes up. 470 00:23:30,450 --> 00:23:31,493 Okay. 471 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 I'll call you back later. 472 00:23:33,829 --> 00:23:36,540 -[Marce] Yes. Talk soon. -Bye. 473 00:23:40,210 --> 00:23:42,629 [keypad clicking] 474 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 Nora, we found Yeni. 475 00:23:47,217 --> 00:23:49,678 She was at the clinic with cramps. 476 00:23:50,387 --> 00:23:54,057 So then, the pill you gave her yesterday is working. 477 00:23:54,141 --> 00:23:55,725 Wonderful news. 478 00:23:55,809 --> 00:23:57,394 She'll miscarry and the embryo-- 479 00:23:57,477 --> 00:23:59,980 [Marce] No, the doctor assumed the same thing 480 00:24:00,063 --> 00:24:02,983 and administered a pregnancy test while she was there. 481 00:24:03,066 --> 00:24:04,317 Yeni is pregnant. 482 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 [line beeping] 483 00:24:08,196 --> 00:24:09,447 [Marcela] She's not answering. 484 00:24:11,324 --> 00:24:14,786 I don't understand where she could have gone. [sighs] 485 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 [Roberto] Marce. 486 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Marce, listen. 487 00:24:20,834 --> 00:24:24,546 Roberto, how am I supposed to break the news to her about her father? 488 00:24:24,629 --> 00:24:26,464 You won't have to, they won't take your call 489 00:24:26,548 --> 00:24:29,217 but Sonia will hear the message and call back. 490 00:24:29,301 --> 00:24:31,678 [phone ringing and buzzing] 491 00:24:32,345 --> 00:24:33,680 It's Marcela again. 492 00:24:40,729 --> 00:24:43,190 [light dramatic music] 493 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 -I'll go with you. -No, don't worry about it. 494 00:24:48,945 --> 00:24:50,238 I'll grab the money and come back. 495 00:24:50,322 --> 00:24:52,407 We can watch her through the window, Cuca. Don't worry. 496 00:24:54,242 --> 00:24:56,369 [keys rattling] 497 00:24:57,787 --> 00:24:59,289 [Sonia] It's already unlocked. 498 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 What? 499 00:25:01,666 --> 00:25:03,251 [door creaking] 500 00:25:07,881 --> 00:25:09,049 Keyus! 501 00:25:09,132 --> 00:25:10,133 [man] Stop the car. 502 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Where is the girl? 503 00:25:14,304 --> 00:25:15,805 [man 1] She is in the truck, come on. 504 00:25:19,142 --> 00:25:21,311 Hurry, hurry, they're getting away. 505 00:25:22,771 --> 00:25:23,813 [car engine revving] 506 00:25:25,273 --> 00:25:28,193 [dramatic music] 507 00:25:36,284 --> 00:25:38,578 [dramatic music continues] 508 00:25:44,459 --> 00:25:46,336 [clattering] 509 00:25:48,338 --> 00:25:50,090 [footsteps thumping] 510 00:25:50,924 --> 00:25:52,425 [Balo] Where the hell is Yeni? 511 00:25:53,677 --> 00:25:55,804 [Sonia panting] 512 00:25:58,890 --> 00:26:02,102 [dramatic music continues] 513 00:26:09,609 --> 00:26:12,195 -[Sonia] No, come on. -[keys rattle] 514 00:26:15,949 --> 00:26:19,035 -[door opens, closes] -[Balo groans] 515 00:26:23,999 --> 00:26:26,960 Sorry. Sorry [panting] 516 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 [phone ringing] 517 00:26:33,925 --> 00:26:35,969 Sweetheart. Are you all right? 518 00:26:36,052 --> 00:26:38,221 Yeah, I'm fine. I'm okay. 519 00:26:38,305 --> 00:26:39,931 I got out the back way. 520 00:26:40,015 --> 00:26:42,058 Keyus is gonna turn this around and come back for you. 521 00:26:42,142 --> 00:26:43,351 [Sonia] No, no. You know what? 522 00:26:43,435 --> 00:26:45,979 Tell Keyus to head to the Cuatro Soles Hotel. 523 00:26:46,062 --> 00:26:49,149 I'll be there. Okay? [panting] 524 00:26:54,070 --> 00:26:56,197 You'll be glad to know that I was able 525 00:26:56,281 --> 00:26:58,867 to postpone the authorization initiative for the drugs. 526 00:26:58,950 --> 00:27:02,329 Now all we need to do is stop Ochoa. 527 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 It seems like he's become some kind of activist, 528 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 defending all the women from the studies. 529 00:27:07,375 --> 00:27:09,002 I'm taking care of the journalists, 530 00:27:09,085 --> 00:27:10,962 but it does seem that some articles have come out 531 00:27:11,046 --> 00:27:12,172 about his various exploits. 532 00:27:12,255 --> 00:27:13,757 How long has this been happening? 533 00:27:13,840 --> 00:27:16,801 Huh? I don't know. That's precisely what this meeting is supposed to be about. 534 00:27:16,885 --> 00:27:19,429 But Irene hasn't showed up yet, and I don't know what to do. 535 00:27:19,512 --> 00:27:20,889 [door opens] 536 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 She still isn't answering. 537 00:27:23,433 --> 00:27:25,477 [phone buzzing] 538 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 Well, figure something out and find her. 539 00:27:30,648 --> 00:27:33,068 -[door thuds] -We should give it another 15 minutes. 540 00:27:33,151 --> 00:27:34,110 ANSWER ME. IT'S URGENT. 541 00:27:34,194 --> 00:27:36,154 Please excuse me for a moment. I'll be back. 542 00:27:38,406 --> 00:27:40,950 [Julia, over phone] Carlos still had the secret cellphone he bought 543 00:27:41,034 --> 00:27:43,536 to communicate with her, and so she called it to tell him. 544 00:27:43,620 --> 00:27:45,205 I hope you didn't tell him anything. 545 00:27:45,288 --> 00:27:47,499 I need you to tell me what you did with my son. 546 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 That baby was stillborn, Julia, 547 00:27:49,250 --> 00:27:51,503 but we avoided the shame of having 548 00:27:51,586 --> 00:27:54,089 to tell everyone your baby came out deformed. 549 00:27:56,216 --> 00:28:00,136 24/7 NEWS 550 00:28:00,220 --> 00:28:02,597 Deformities, a terrible side effect in babies born 551 00:28:02,680 --> 00:28:04,391 to a group of women who participated 552 00:28:04,474 --> 00:28:07,602 in experimental medical studies at Huizar Pharmaceuticals. 553 00:28:07,685 --> 00:28:09,437 -I have with me Andres Ochoa. -Yes. 554 00:28:09,521 --> 00:28:12,816 Andres, your own wife is one of the women affected by this, 555 00:28:12,899 --> 00:28:15,276 and she's created a resource group for the victims. 556 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Thank you for speaking with us today. 557 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Yes. Hi. Firstly, I'd like to thank you 558 00:28:19,823 --> 00:28:21,699 for giving us the opportunity to expose 559 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 some of the terrible things this company has done. 560 00:28:23,910 --> 00:28:26,788 What are some of the side effects of this new pill? 561 00:28:26,871 --> 00:28:31,376 Well, many of the children exhibit a congenital malformation of the feet, 562 00:28:31,459 --> 00:28:33,420 commonly known as "clubfoot." 563 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 And what kinds of damages are you seeking 564 00:28:35,630 --> 00:28:36,714 from the company? 565 00:28:37,340 --> 00:28:40,510 We'd like them to at least acknowledge what they've done to us 566 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 and not ignore us. 567 00:28:42,345 --> 00:28:45,014 We haven't had a single answer from any of their lawyers. 568 00:28:45,098 --> 00:28:48,893 And what will you do if you can't come to an agreement? 569 00:28:51,271 --> 00:28:54,315 If the Huizar family decides not to talk to us, 570 00:28:54,399 --> 00:28:56,484 we'll expose every single birth defect 571 00:28:56,568 --> 00:28:59,028 that these pills have been causing in these newborns. 572 00:29:03,616 --> 00:29:07,370 Francisco, I think you should get some rest. 573 00:29:07,454 --> 00:29:09,122 Eat something, you know? 574 00:29:10,373 --> 00:29:12,125 I don't mind staying here. 575 00:29:12,208 --> 00:29:14,461 Francisco, you've been here since last night. 576 00:29:14,544 --> 00:29:16,504 Elvin, I'm not going anywhere until I know 577 00:29:16,588 --> 00:29:18,673 that my daughter is out of physical danger. 578 00:29:18,756 --> 00:29:21,384 Okay. She's going to be fine 579 00:29:21,468 --> 00:29:23,470 and soon you'll be able to bring her back home. 580 00:29:26,181 --> 00:29:29,142 Have you told Lucy's parents about this yet? 581 00:29:29,684 --> 00:29:30,769 No. 582 00:29:32,145 --> 00:29:34,439 I don't even know what I could say to them. 583 00:29:36,065 --> 00:29:38,943 It's impossible for me to get that image out of my head. 584 00:29:39,027 --> 00:29:41,780 Lucy, in the back of an ambulance arriving at the hospital. 585 00:29:41,863 --> 00:29:43,114 It's horrible. 586 00:29:43,990 --> 00:29:46,743 [siren blaring] 587 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 [dramatic music] 588 00:29:55,919 --> 00:29:58,004 No, no, no, no. Wait, please, wait. 589 00:29:58,087 --> 00:29:59,923 No, no, no. That's my wife. 590 00:30:00,006 --> 00:30:03,593 -That's my wife. Hey, no, please, please. -Sir. 591 00:30:03,676 --> 00:30:05,678 That's my wife. That's my baby. 592 00:30:05,762 --> 00:30:07,430 That's my baby. Lucy! 593 00:30:07,514 --> 00:30:09,015 We shouldn't have been talking. 594 00:30:09,098 --> 00:30:11,893 I... I knew that she was driving. I messed up. 595 00:30:11,976 --> 00:30:14,020 It was an accident, Francisco. 596 00:30:14,103 --> 00:30:16,689 And that's what you're gonna tell Lucy's parents. 597 00:30:16,773 --> 00:30:18,983 Her parents. [sighs] 598 00:30:20,902 --> 00:30:24,864 Do you have any more information about the man Lucy hit with her car? 599 00:30:24,948 --> 00:30:28,493 Yeah, he was an indigenous guy. His name was Mubu. 600 00:30:29,244 --> 00:30:32,038 And no one has come in to claim the body yet. 601 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 Do me a favor. 602 00:30:35,124 --> 00:30:36,960 I really think we need to see... 603 00:30:37,043 --> 00:30:38,962 maybe his family could use our support 604 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 -or maybe, I don't know-- -Of course I will. 605 00:30:41,631 --> 00:30:43,007 He didn't seem well off. 606 00:30:43,091 --> 00:30:45,093 But I'll do my best to track down the family 607 00:30:45,176 --> 00:30:48,304 and I'll let them know that you can help them with whatever they need. 608 00:30:48,388 --> 00:30:49,764 Don't worry about it. 609 00:30:54,060 --> 00:30:55,186 Any news yet? 610 00:30:56,229 --> 00:30:58,481 If Yeni doesn't show up to identify the body, 611 00:30:58,565 --> 00:31:00,024 we can't prove that it's her father. 612 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 I have a message from Carlos. He needs to speak to Yeni. 613 00:31:02,860 --> 00:31:04,571 How does he know you're in touch with her? 614 00:31:04,654 --> 00:31:07,240 I was under the impression that they wouldn't let you speak with her 615 00:31:07,323 --> 00:31:09,367 or have any kind of doctor-patient relationship. 616 00:31:09,450 --> 00:31:10,910 He doesn't know about anything. 617 00:31:10,994 --> 00:31:13,413 But I'm pretty sure that once they couldn't contact Irene, 618 00:31:13,496 --> 00:31:16,249 they assumed that Yeni got in touch with me after leaving the hospital. 619 00:31:18,042 --> 00:31:20,837 Carlos is worried because Yeni called him on the burner phone. 620 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 [baby whimpers softly] 621 00:31:24,132 --> 00:31:27,468 [Cuca] Sonia, would you mind getting me some gauze and rubbing alcohol? 622 00:31:27,552 --> 00:31:30,305 [Yeni] No, Cuca. It's okay. It's not that much. 623 00:31:31,556 --> 00:31:33,516 I don't think it's anything to worry about. 624 00:31:34,976 --> 00:31:36,394 I'm really sorry. 625 00:31:36,477 --> 00:31:39,272 I never thought I would be putting you in this much danger. 626 00:31:39,355 --> 00:31:41,691 And if I had known, I wouldn't-- 627 00:31:41,774 --> 00:31:44,068 Oh, honey, shh, shh, shh. It's all right. 628 00:31:44,152 --> 00:31:47,697 You took on this surrogacy to save your dad. 629 00:31:47,780 --> 00:31:49,157 It was for your family. 630 00:31:49,824 --> 00:31:51,534 You wanted to help him. 631 00:31:52,201 --> 00:31:53,578 Hmm. 632 00:31:57,248 --> 00:31:58,124 9 MONTHS EARLIER 633 00:31:58,207 --> 00:32:00,460 I feel much better. You don't have to walk with me anymore. 634 00:32:00,543 --> 00:32:02,712 No, it's important, Yeni. You heard what the doctor said. 635 00:32:02,795 --> 00:32:03,880 No exerting yourself, 636 00:32:03,963 --> 00:32:06,674 lots of rest over the next few days. 637 00:32:08,843 --> 00:32:13,932 Honestly, I was just so scared when I started bleeding, 638 00:32:14,974 --> 00:32:16,726 and I don't get what happened. 639 00:32:16,809 --> 00:32:19,312 I've been doing everything that Marcela told me to do. 640 00:32:19,395 --> 00:32:21,648 I've only been eating the food she gave me to eat. 641 00:32:21,731 --> 00:32:23,691 I know, Yeni. I know. 642 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Don't worry about it. 643 00:32:25,068 --> 00:32:26,945 Just keep being careful. 644 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 Go easy here. 645 00:32:30,615 --> 00:32:31,574 Here. 646 00:32:32,659 --> 00:32:33,993 I got you. I got you. 647 00:32:34,077 --> 00:32:35,954 -You comfortable? -Yeah. 648 00:32:36,037 --> 00:32:37,288 Just sit back a bit. 649 00:32:38,456 --> 00:32:41,042 It's not just-- That wasn't all. 650 00:32:41,959 --> 00:32:43,044 What? 651 00:32:43,878 --> 00:32:45,713 I had a terrible dream. 652 00:32:47,632 --> 00:32:49,884 I dreamed the baby was slipping through my fingers, 653 00:32:49,967 --> 00:32:51,678 that I couldn't save your child. 654 00:32:51,761 --> 00:32:53,596 Look, Yeni, it's... 655 00:32:54,430 --> 00:32:57,392 It's normal for you to have nightmares like that. 656 00:32:57,475 --> 00:33:01,479 You're-- All of us are very stressed about the... 657 00:33:02,313 --> 00:33:03,523 about the baby. 658 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 And because-- 659 00:33:07,735 --> 00:33:10,321 because this pregnancy is so important, 660 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 for me, for my-- 661 00:33:14,283 --> 00:33:16,119 for Julia, for the whole family. 662 00:33:16,202 --> 00:33:17,412 I know that. 663 00:33:18,871 --> 00:33:20,873 And I want you to know I'm committed, 664 00:33:20,957 --> 00:33:23,543 I'm willing to do whatever it takes for the baby. 665 00:33:29,006 --> 00:33:31,300 [doctor] A miscarriage, a spontaneous one. 666 00:33:32,677 --> 00:33:33,886 She lost the embryo. 667 00:33:34,846 --> 00:33:36,264 Whatever it takes. 668 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 [Yeni] This is all yours? 669 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 The house? 670 00:33:40,059 --> 00:33:43,146 Yeah. But we don't own the lake. 671 00:33:43,229 --> 00:33:45,982 -They wouldn't sell it to us. -[chuckling] 672 00:33:46,065 --> 00:33:48,526 You see right down the dock there? 673 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 -Uh-huh. -That's where our property ends. 674 00:33:52,947 --> 00:33:57,326 But why do you guys have a pool if you're right on a lake? 675 00:33:58,202 --> 00:34:01,456 Oh, apparently the lake water's too dirty to swim in, 676 00:34:01,539 --> 00:34:02,749 which is too bad. 677 00:34:02,832 --> 00:34:05,209 But we still go out there and we just, 678 00:34:05,293 --> 00:34:09,547 you know, take boat rides or go kayaking or water skiing. 679 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 Wanna see it? 680 00:34:11,549 --> 00:34:14,552 -What? -We can take a walk down there. 681 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 -Are we allowed? -Yeah, of course. 682 00:34:17,054 --> 00:34:18,890 Yeni, you can do whatever you want here. 683 00:34:18,973 --> 00:34:21,100 We're here for you to relax. 684 00:34:21,184 --> 00:34:23,186 Remember what Marcela said? 685 00:34:23,269 --> 00:34:24,604 You've gotta reduce your stress. 686 00:34:24,687 --> 00:34:27,148 So just treat this place like it's your house. 687 00:34:27,231 --> 00:34:29,108 You are the queen and I'm your servant. 688 00:34:29,192 --> 00:34:30,735 We can do anything you want. 689 00:34:31,402 --> 00:34:32,737 What would you, like, your highness? 690 00:34:32,820 --> 00:34:33,946 Are you hungry? 691 00:34:34,030 --> 00:34:36,616 Do you want to go for a walk, a boat ride? 692 00:34:36,699 --> 00:34:37,909 Wanna go swimming? 693 00:34:37,992 --> 00:34:39,076 What do you think? 694 00:34:40,119 --> 00:34:41,370 Nah, I can't swim. 695 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 Not yet, but there's always a first time for everything. 696 00:34:45,750 --> 00:34:46,793 You relax. 697 00:34:46,876 --> 00:34:49,420 I'm gonna grab you a bathing suit. Wait right here. 698 00:34:49,504 --> 00:34:51,255 -No, really, I-- -Be right back. 699 00:34:56,636 --> 00:34:59,347 [gentle music] 700 00:35:08,022 --> 00:35:10,525 [serene music] 701 00:35:19,575 --> 00:35:21,118 What are you looking at? 702 00:35:22,203 --> 00:35:23,329 What's on your belly? 703 00:35:23,412 --> 00:35:25,498 It's nothing. Just a birthmark. 704 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 Like a mole or something? 705 00:35:29,418 --> 00:35:31,295 Let's eat something and then have a shower. 706 00:35:32,463 --> 00:35:33,631 Want some? 707 00:35:34,924 --> 00:35:36,217 [water lapping] 708 00:35:36,300 --> 00:35:37,927 [Carlos] Good? 709 00:35:38,010 --> 00:35:39,011 There's another. 710 00:35:39,929 --> 00:35:41,180 See, that's good. 711 00:35:41,264 --> 00:35:43,307 -Stand right there. -Okay. 712 00:35:43,391 --> 00:35:46,894 You scared? I'll teach you. 713 00:35:46,978 --> 00:35:48,229 -No, no, no. -Whoa, look. 714 00:35:48,312 --> 00:35:50,773 Take it easy, relax. I'm here. I've got you. 715 00:35:50,857 --> 00:35:51,983 It's okay. Don't worry. 716 00:35:52,066 --> 00:35:54,610 Not so bad, right? I've got you. 717 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 Put your head back into the water. 718 00:35:58,406 --> 00:36:00,074 That's it. 719 00:36:00,158 --> 00:36:01,450 Don't worry. 720 00:36:01,534 --> 00:36:03,035 You're doing great, Yeni. 721 00:36:03,119 --> 00:36:05,371 You're still pretty tense, but I've got you. 722 00:36:05,454 --> 00:36:06,539 You're safe. 723 00:36:06,622 --> 00:36:07,832 Ready? 724 00:36:08,791 --> 00:36:10,293 One, 725 00:36:10,376 --> 00:36:11,377 two... 726 00:36:12,503 --> 00:36:14,088 No, no, no, no, no, no. 727 00:36:14,172 --> 00:36:15,631 [chuckling] 728 00:36:15,715 --> 00:36:17,466 -What happened? -I don't know. 729 00:36:17,550 --> 00:36:19,760 -I got scared. -[laughing] 730 00:36:19,844 --> 00:36:21,762 Here. Let's go to the edge. 731 00:36:21,846 --> 00:36:23,598 Okay. It's a lot more shallow over here. 732 00:36:23,681 --> 00:36:25,641 You see? You're just fine. 733 00:36:25,725 --> 00:36:27,185 Don't you trust me? 734 00:36:27,268 --> 00:36:28,394 Why don't you trust me? 735 00:36:28,477 --> 00:36:32,273 [Yeni] It's not that. It's just my first time in a pool. 736 00:36:37,069 --> 00:36:38,696 Wow. 737 00:36:38,779 --> 00:36:41,073 -What? -Just noticing, 738 00:36:41,157 --> 00:36:44,785 the difference, the color of your skin's beautiful. 739 00:36:46,245 --> 00:36:47,538 Big liar. 740 00:36:48,205 --> 00:36:49,457 No, I'm serious. 741 00:36:49,540 --> 00:36:53,169 Look, it's sort of like you've been tanning for hours. 742 00:36:53,252 --> 00:36:54,795 Your skin is perfectly golden. 743 00:36:56,297 --> 00:36:57,340 I really love it. 744 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 -Oh, yeah? -Yeah. 745 00:36:59,133 --> 00:37:01,594 So many people have problems with my dark skin 746 00:37:01,677 --> 00:37:04,263 but I'm very happy with it. 747 00:37:04,347 --> 00:37:05,598 That's perfect. 748 00:37:05,681 --> 00:37:06,933 I'm being serious. 749 00:37:07,016 --> 00:37:08,267 Check this out. 750 00:37:08,351 --> 00:37:11,520 My skin is like coffee that's got too much milk in it 751 00:37:11,604 --> 00:37:14,857 and yours is absolutely even and golden. 752 00:37:14,941 --> 00:37:17,276 And it's just the perfect shade of brown. 753 00:37:17,360 --> 00:37:20,905 -I'll trade you. -No. [laughing] No. 754 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 Your skin color is really nice. 755 00:37:22,949 --> 00:37:24,075 Yeah. 756 00:37:24,867 --> 00:37:26,369 Mm-hmm. Very. 757 00:37:30,248 --> 00:37:32,500 Yeni, listen, 758 00:37:34,168 --> 00:37:36,504 honestly, we already had an idea 759 00:37:36,587 --> 00:37:38,547 of how these people do business. 760 00:37:40,049 --> 00:37:41,550 The second you went missing, 761 00:37:41,634 --> 00:37:44,095 they made a beeline straight for your father. 762 00:37:44,178 --> 00:37:45,846 He wanted to find you and warn you. 763 00:37:45,930 --> 00:37:49,267 He knew that you were in the hands of soulless criminals. 764 00:37:49,350 --> 00:37:51,435 But Sonia and I didn't wanna let him go. 765 00:37:51,519 --> 00:37:53,688 No, because we thought as soon as you returned their son, 766 00:37:53,771 --> 00:37:55,314 all of this would be over. 767 00:37:55,398 --> 00:37:58,192 [Cuca] Yes, but now we don't have any idea what they've got in mind. 768 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Even with that... that Marcela. 769 00:38:05,074 --> 00:38:07,243 [Yeni] Where can I go that you won't find me? 770 00:38:09,662 --> 00:38:13,290 [light suspenseful music] 771 00:38:14,125 --> 00:38:15,209 EXPRESS DRY CLEANING 772 00:38:15,293 --> 00:38:19,588 You know everything about me, but I know nothing about you. 773 00:38:22,633 --> 00:38:25,219 [suspenseful music continues] 774 00:38:40,401 --> 00:38:42,987 I think that's the very first meeting you've ever missed. 775 00:38:44,071 --> 00:38:46,699 I'm sorry, Mom, but I didn't have the energy for it. 776 00:38:48,117 --> 00:38:50,328 I've never lost a child before. 777 00:38:50,411 --> 00:38:51,912 Julia's had a fair share of abortions 778 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 so I'm sure you're quite used to it by now. 779 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 That's completely unfair and uncalled for a mother. 780 00:38:55,833 --> 00:38:56,876 But you're also wrong. 781 00:38:56,959 --> 00:38:59,920 Either way, I'm not so sure you've actually been mourning your son. 782 00:39:00,004 --> 00:39:02,048 I heard you went down to the hospital 783 00:39:02,131 --> 00:39:04,383 and you were looking for that surrogate. 784 00:39:09,680 --> 00:39:11,891 [light suspenseful music] 785 00:39:26,989 --> 00:39:30,159 [gentle ethereal music] 786 00:39:47,676 --> 00:39:50,304 [baby crying] 787 00:39:55,101 --> 00:39:57,603 [gentle ethereal music] 788 00:40:05,361 --> 00:40:07,571 [baby crying] 789 00:40:19,542 --> 00:40:21,752 [Mubu] You have each other now. 790 00:40:22,837 --> 00:40:25,172 You won't be alone anymore. 791 00:40:27,133 --> 00:40:28,217 [music stops] 792 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 [Yeni gasps] 793 00:40:36,142 --> 00:40:39,270 [light somber music] 794 00:40:51,699 --> 00:40:53,742 [music continues] 795 00:41:06,839 --> 00:41:08,340 My father's dead, isn't he? 796 00:41:12,052 --> 00:41:14,305 [light somber music] 797 00:41:17,475 --> 00:41:19,643 [Roberto] What they've done to this girl is totally unfair. 798 00:41:19,727 --> 00:41:21,979 Yeni, I was forced to give you a pill that made you miscarry. 799 00:41:22,062 --> 00:41:24,398 [Julia] Were you planning on telling me you're still seeing her? 800 00:41:24,482 --> 00:41:26,358 [Yeni] Imagine that you had the chance to be 801 00:41:26,442 --> 00:41:29,111 with a man who would never look twice at you 802 00:41:29,195 --> 00:41:31,572 even in your dreams, and he seduces you. 803 00:41:31,655 --> 00:41:34,950 But I'll tell you one thing you don't know about Carlos. He's in love with Yeni. 804 00:41:35,034 --> 00:41:37,953 The only thing I want is revenge for the death of my boy. 805 00:41:38,037 --> 00:41:39,914 [Carlos] I don't want anybody to get hurt. 806 00:41:39,997 --> 00:41:41,373 You killed my dad. 807 00:41:41,457 --> 00:41:43,334 I'm gonna get 'em one by one. 808 00:41:43,417 --> 00:41:44,585 Ah. Help me! 809 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 [closing theme music plays] 59048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.