Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:14,597
[dog barking distantly]
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,559
[doorbell ringing]
3
00:00:19,769 --> 00:00:20,979
[Irene sighing]
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,859
[doorbell ringing]
5
00:00:37,579 --> 00:00:38,747
Who is it?
6
00:00:38,830 --> 00:00:39,873
[Marcela] Marcela.
7
00:00:40,999 --> 00:00:42,375
Who?
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,545
[Marcela] Marcela!
9
00:00:45,628 --> 00:00:46,880
[Irene grunting]
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,429
[door lock clicks]
11
00:00:56,055 --> 00:00:58,308
You came all this way
for a piece of paper?
12
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
I could have mailed it to your house.
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
What did you do to Yeni?
14
00:01:01,978 --> 00:01:03,146
I don't believe this.
15
00:01:03,229 --> 00:01:04,397
Irene.
16
00:01:05,440 --> 00:01:06,858
[Irene groaning]
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Look, you know what?
18
00:01:09,652 --> 00:01:11,279
What I'm doing
has nothing to do
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,823
with your mundane
little problems, Marcela,
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,784
so keep your nose out of this.
21
00:01:15,867 --> 00:01:17,494
And stay on Nora's good side.
22
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
[keyboard tapping]
23
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
What?
24
00:01:25,710 --> 00:01:28,046
-Just waiting for my letter.
-Yeah, I got your piece of paper.
25
00:01:28,129 --> 00:01:30,256
-Be patient, okay?
-Mm.
26
00:01:31,466 --> 00:01:32,759
[doorbell ringing]
27
00:01:34,052 --> 00:01:34,969
More visitors?
28
00:01:35,053 --> 00:01:36,095
[Irene] No, come on!
29
00:01:36,179 --> 00:01:38,681
Now everyone's an early riser?
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
[tense music]
31
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
-[gunshot]
-[gasping]
32
00:01:48,107 --> 00:01:50,735
[tense music]
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,953
-[Marcela gasping]
-[door clattering]
34
00:02:07,961 --> 00:02:09,671
[tense music]
35
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
[Marcela breathing heavily]
36
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
[elevator bell dings]
37
00:02:21,599 --> 00:02:24,102
[tense music]
38
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
What's going on?
39
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
I don't know,
I heard something up there.
40
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
[elevator bell dings]
41
00:02:38,616 --> 00:02:40,285
[tense music]
42
00:02:41,953 --> 00:02:44,789
[cellphone ringing]
43
00:02:50,712 --> 00:02:52,463
[cellphone ringing]
44
00:02:52,547 --> 00:02:53,756
Hello?
45
00:02:53,840 --> 00:02:56,009
[man] Hello. Yes, I'm a paramedic.
46
00:02:56,092 --> 00:02:58,636
We have a woman here
who asked us to call this number.
47
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
Yeni.
48
00:03:05,643 --> 00:03:07,645
[opening theme music playing]
49
00:03:08,771 --> 00:03:13,568
THE SURROGACY
50
00:03:16,154 --> 00:03:17,363
Yeni!
51
00:03:19,032 --> 00:03:21,784
We checked the stitches
from her cesarean.
52
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
The baby's probably hypothermic
and really needs to be nursed, but...
53
00:03:26,039 --> 00:03:27,206
she won't feed it.
54
00:03:28,583 --> 00:03:29,500
Thank you.
55
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
Yeni.
56
00:03:37,550 --> 00:03:38,968
You have to feed him.
57
00:03:40,678 --> 00:03:42,722
Newborns need to eat
in their first few hours,
58
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
otherwise, it's very risky for them.
59
00:03:44,849 --> 00:03:47,602
I'm not supposed to create
any sort of bond with the baby.
60
00:03:48,269 --> 00:03:49,687
You already have one.
61
00:03:50,813 --> 00:03:53,399
[baby gurgling]
62
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
[somber music]
63
00:04:11,417 --> 00:04:13,628
I need you to help me
get her into my car.
64
00:04:13,711 --> 00:04:15,630
We'll be able to take her
directly to the hospital.
65
00:04:15,713 --> 00:04:17,257
No, no, that's not necessary.
66
00:04:18,007 --> 00:04:19,259
I'll take her to my place.
67
00:04:20,802 --> 00:04:22,971
She was released
from the hospital last night.
68
00:04:24,681 --> 00:04:28,142
Look, she had some problems
with her husband, do you understand?
69
00:04:28,226 --> 00:04:29,894
That's why she left.
70
00:04:29,978 --> 00:04:33,022
[dial tone beeping]
71
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
-[Cuca, over phone] Hello?
-[Yeni] Cuca?
72
00:04:35,233 --> 00:04:37,735
Cuca, I need you to
grab cash, documents,
73
00:04:37,819 --> 00:04:39,070
anything important.
74
00:04:39,153 --> 00:04:41,447
We're coming to pick
you up now, be ready.
75
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
[dial tone beeping]
76
00:04:42,865 --> 00:04:43,992
What's going on?
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,328
[knocking on door, door opens]
78
00:04:47,412 --> 00:04:50,289
CONGRATULATIONS ON THESE LITTLE ANGELS.
MAY THEY FILL YOU WITH LOVE AND JOY.
79
00:04:54,544 --> 00:04:57,588
-Julia, I'm so sorry.
-Thanks.
80
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Where's the girl?
81
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
She's having her very first bath.
82
00:05:02,885 --> 00:05:06,014
I brought you this onesie
for when she leaves the hospital.
83
00:05:08,766 --> 00:05:09,892
Thank you, Fer.
84
00:05:11,352 --> 00:05:12,562
[Julia gasping]
85
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
[Fernanda] I'm sorry!
86
00:05:15,440 --> 00:05:17,025
I'm so incredibly sorry, I swear to you,
87
00:05:17,108 --> 00:05:20,361
I told them at the store
to only put in the girl's outfit!
88
00:05:20,445 --> 00:05:21,904
Don't worry about it.
89
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
We can put it on him...
90
00:05:26,784 --> 00:05:28,661
when it's time to bury him.
91
00:05:28,745 --> 00:05:29,704
Don't worry about it.
92
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
So where... [clears throat]
93
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
where are they
preparing his body?
94
00:05:33,124 --> 00:05:34,792
I don't know.
Your mom took care of it all.
95
00:05:34,876 --> 00:05:38,296
I'm really not-- I can't...
I can't think about it now.
96
00:05:39,172 --> 00:05:40,882
Carlos went home
to take a shower.
97
00:05:40,965 --> 00:05:43,760
He said he'll come back
for the funeral.
98
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
-[Sonia] Yeni.
-[baby whining]
99
00:05:47,263 --> 00:05:48,514
What is this?
100
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
No.
101
00:05:51,809 --> 00:05:55,021
We're not running because you decided
to keep the child, Yeni, no.
102
00:05:55,104 --> 00:05:57,899
[Sonia] Hey, you just
saved your dad from prison.
103
00:05:57,982 --> 00:05:59,609
So what, you wanna
get us in trouble now?
104
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
No, you don't understand.
105
00:06:01,027 --> 00:06:03,988
I was left last night
in the park with the baby.
106
00:06:04,072 --> 00:06:06,616
So then, you did nothing wrong.
107
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Well, it's not that easy.
108
00:06:08,367 --> 00:06:09,702
You're telling us
we have to escape,
109
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
that we're in danger,
but we can't ask any questions?
110
00:06:12,371 --> 00:06:13,664
Because they killed Irene!
111
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
-[Sonia] The lawyer?
-Yes.
112
00:06:16,375 --> 00:06:20,296
She got Yeni out of the hospital
and gave her to David.
113
00:06:20,379 --> 00:06:23,424
All that I really remember
is that he brought me somewhere.
114
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
Nothing more, sorry.
115
00:06:24,592 --> 00:06:27,553
[Marcela] Who knows what they were going
to do or how she got to the park.
116
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
Let me take you all somewhere safe
and I'll tell you everything I know.
117
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
-Please!
-[Sonia sighs]
118
00:06:40,942 --> 00:06:42,026
Cuca?
119
00:06:42,110 --> 00:06:43,694
Do you know where my dad is?
120
00:06:44,737 --> 00:06:47,865
Honey, last night, he went
to the hospital to see you.
121
00:06:47,949 --> 00:06:49,408
He knew you were giving birth.
122
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
That was the last
we've heard from him.
123
00:06:52,161 --> 00:06:54,497
I don't-- What do you mean?
124
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
He didn't answer his cell.
125
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
No, well, I'm not leaving
until we find my dad!
126
00:06:58,668 --> 00:07:01,587
Yeni, no! If you wanna find out
what kind of people
127
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
we're dealing with,
how dangerous they are, then go ahead.
128
00:07:04,382 --> 00:07:06,175
But if you do, you'll end up like Irene.
129
00:07:06,259 --> 00:07:08,344
-Please.
-[car doors closing]
130
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
-[engine starts]
-[baby crying]
131
00:07:17,603 --> 00:07:20,273
[bells ringing]
132
00:07:21,399 --> 00:07:23,985
[choir singing]
133
00:07:32,660 --> 00:07:34,328
May the Lord comfort you, Nora.
134
00:07:35,621 --> 00:07:36,789
At least this grandson of mine
135
00:07:36,873 --> 00:07:39,375
got to live longer
than those others of Julia's.
136
00:07:40,334 --> 00:07:43,921
So we must say goodbye to him
as the devout Christians we are.
137
00:07:44,005 --> 00:07:45,465
He's now in God's glory.
138
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
Amen.
139
00:07:46,465 --> 00:07:47,800
Amen.
140
00:07:47,884 --> 00:07:50,678
[choir singing]
141
00:07:58,227 --> 00:08:00,855
[baby crying]
142
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
Mom.
143
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
Where's my son?
144
00:08:08,696 --> 00:08:09,780
Cremated?
145
00:08:10,907 --> 00:08:12,408
Julia didn't tell you?
146
00:08:12,491 --> 00:08:14,911
-You knew?
-[baby crying]
147
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
Come.
148
00:08:19,498 --> 00:08:22,919
-Father, Son, and...
-[baby crying]
149
00:08:23,002 --> 00:08:24,086
Mom, why?
150
00:08:24,670 --> 00:08:26,672
You didn't even ask what I wanted.
151
00:08:27,798 --> 00:08:28,758
I...
152
00:08:29,592 --> 00:08:31,636
I wanted to say goodbye,
give him a hug!
153
00:08:32,428 --> 00:08:33,596
What happened?
154
00:08:35,139 --> 00:08:37,266
[Priest] In the name
of the Father, the Son,
155
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
and the Holy Spirit.
156
00:08:39,477 --> 00:08:40,770
Unbelievable.
157
00:08:42,104 --> 00:08:44,232
[baby crying]
158
00:08:45,816 --> 00:08:47,610
Did you know?
159
00:08:47,693 --> 00:08:48,819
No, of course I didn't.
160
00:08:53,324 --> 00:08:56,118
-I can't believe this traffic.
-[cellphone ringing]
161
00:08:57,745 --> 00:08:59,872
Roberto. I'm gonna pass you to Sonia,
162
00:08:59,956 --> 00:09:03,084
she'll be able to tell you what she knows
about the disappearance of Mubu.
163
00:09:03,167 --> 00:09:04,293
Sonia.
164
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
Thanks.
165
00:09:06,462 --> 00:09:08,214
-[Marcela] Roberto's a lawyer.
-Yes?
166
00:09:08,297 --> 00:09:10,341
Sonia, tell me everything you remember
167
00:09:10,424 --> 00:09:12,385
about Yeni's father going missing.
168
00:09:12,468 --> 00:09:14,679
[Sonia] He left around 7:00
to go to the hospital.
169
00:09:14,762 --> 00:09:17,932
I called him after 9:00 a few times,
but he didn't answer.
170
00:09:21,102 --> 00:09:23,020
[Roberto] You can stay
as long as you need.
171
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Easy.
172
00:09:25,606 --> 00:09:28,651
Look, Marcela, now can you
tell us what's going on?
173
00:09:30,653 --> 00:09:34,865
Yeni, you gave birth to twins.
The embryo, it split in two.
174
00:09:36,450 --> 00:09:39,787
They didn't want anyone to know
Yeni was having twins.
175
00:09:39,870 --> 00:09:41,581
They kept the girl after the birth
176
00:09:42,498 --> 00:09:45,918
because the boy...
his legs are twisted.
177
00:09:46,002 --> 00:09:48,671
[somber music]
178
00:10:32,632 --> 00:10:36,260
[Sonia] They're the ones who broke
the surrogacy contract with her, so...
179
00:10:36,344 --> 00:10:37,303
Exactly.
180
00:10:38,596 --> 00:10:41,307
We shouldn't have to hide out
as if we were the criminals.
181
00:10:41,390 --> 00:10:42,600
More than that!
182
00:10:42,683 --> 00:10:44,644
We should sue them
for abandoning their baby!
183
00:10:44,727 --> 00:10:47,355
It's... Well, it could be
they're trying to avoid that,
184
00:10:47,438 --> 00:10:49,315
and maybe that's why
they're trying to get rid of
185
00:10:49,398 --> 00:10:50,650
everyone who was involved.
186
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
Do they have something
to do with my dad?
187
00:10:52,777 --> 00:10:55,738
Look, the two might not be
related to each other, Yeni.
188
00:10:55,821 --> 00:10:57,782
[Roberto] Nor do we know
the Huizars are responsible
189
00:10:57,865 --> 00:10:59,784
for the death of Irene,
190
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
but until we have proof,
you should protect yourselves.
191
00:11:02,536 --> 00:11:04,830
[Marcela] I trust
Roberto completely.
192
00:11:04,914 --> 00:11:06,499
He'll help us.
193
00:11:06,582 --> 00:11:09,085
Yeni, in 72 hours,
we'll be able to report
194
00:11:09,168 --> 00:11:11,879
your father is missing,
but not before then.
195
00:11:11,962 --> 00:11:15,091
But we can't wait that long. What if I
went back to the hospital
196
00:11:15,174 --> 00:11:16,759
to see if anyone
has seen him, or--
197
00:11:16,842 --> 00:11:19,678
-No.
-Not in your condition.
198
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
-[Carlos] Thanks for everything, Father.
-Of course, Carlos.
199
00:11:23,682 --> 00:11:26,268
-We're gonna leave, too, Mom.
-Yes, I understand.
200
00:11:26,352 --> 00:11:27,812
-I'll see you later.
-Blessings on you.
201
00:11:27,895 --> 00:11:30,731
Father, you must forgive
my son, it's been...
202
00:11:30,815 --> 00:11:32,233
He's been having difficulties.
203
00:11:32,316 --> 00:11:34,068
It's no trouble.
I understand.
204
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
And when you're ready,
205
00:11:38,155 --> 00:11:40,032
let me know about
baptizing this little one.
206
00:11:40,116 --> 00:11:41,700
Of course we will, Father, thank you.
207
00:11:41,784 --> 00:11:43,452
-Thanks, and blessings on you.
-Thanks.
208
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Congratulations.
209
00:11:45,871 --> 00:11:46,914
Julia.
210
00:11:46,997 --> 00:11:49,166
Everyone thinks
you had a C-section.
211
00:11:49,250 --> 00:11:50,918
Why are you wearing heels?
212
00:11:52,128 --> 00:11:54,296
You never said
you were cremating my son.
213
00:11:55,714 --> 00:11:59,135
I think you should thank me
for doing you a favor.
214
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
Be careful in those heels.
215
00:12:01,720 --> 00:12:04,473
[somber music]
216
00:12:08,352 --> 00:12:10,062
If Marcela used to work for them,
217
00:12:10,146 --> 00:12:12,565
how do we know
this isn't some kind of trick?
218
00:12:13,858 --> 00:12:15,943
And plus, she lied
to the paramedics
219
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
who saw me out in the park.
220
00:12:17,736 --> 00:12:20,114
She could have been helping them
and had regret.
221
00:12:20,197 --> 00:12:23,784
I mean, there must be
something we can do.
222
00:12:25,077 --> 00:12:26,912
Sonia, can I borrow your phone?
223
00:12:28,789 --> 00:12:29,915
Who are you calling?
224
00:12:31,625 --> 00:12:32,543
Carlos.
225
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
[Sonia] Do it fast.
I'm gonna call another friend.
226
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
[cellphone ringing and vibrating]
227
00:12:41,093 --> 00:12:43,471
What is that?
Is that your other phone?
228
00:12:44,472 --> 00:12:47,224
-[Carlos] I don't know who it could be.
-[Julia] Who do you think?
229
00:12:47,308 --> 00:12:49,602
You bought it just to be able
to talk to that woman.
230
00:12:49,685 --> 00:12:51,854
I thought you were
gonna cancel this phone.
231
00:12:52,396 --> 00:12:55,733
Uh, with so much going on,
I just completely forgot.
232
00:12:55,816 --> 00:12:58,652
Why's she still calling you?
You wanna explain that?
233
00:12:58,736 --> 00:12:59,612
No idea.
234
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
-You must know something!
-I don't know!
235
00:13:01,280 --> 00:13:02,198
How do you not know why?
236
00:13:02,281 --> 00:13:03,407
No, no! Don't make me--
237
00:13:03,491 --> 00:13:05,618
-No, Julia! Julia, Julia!
-[tires screeching]
238
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
-What are you doing? Hey, stop, Julia!
-Get off me!
239
00:13:08,412 --> 00:13:09,622
-[cars honking]
-Julia!
240
00:13:09,705 --> 00:13:11,874
[phone ringing]
241
00:13:13,667 --> 00:13:14,710
[Julia] You listen to me!
242
00:13:14,793 --> 00:13:16,587
Your contract is over, you understand?
243
00:13:16,670 --> 00:13:17,546
[Yeni] Yes.
244
00:13:17,630 --> 00:13:21,300
But I can prove to the authorities
that you abandoned your son.
245
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
[Carlos] Julia!
246
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
No, no, don't touch me!
247
00:13:25,012 --> 00:13:26,055
[horn honking]
248
00:13:26,138 --> 00:13:28,265
I know, I know. Just hang on!
249
00:13:29,642 --> 00:13:32,102
Julia, come on.
Julia, please, we have to go!
250
00:13:32,186 --> 00:13:33,771
Get in the car.
251
00:13:33,854 --> 00:13:34,980
I'm going, I'm going!
252
00:13:35,064 --> 00:13:37,942
-Come on, let's go, please!
-[man] Get the hell out of here!
253
00:13:38,025 --> 00:13:40,027
[Julia] No, don't touch me, I've got it!
254
00:13:40,110 --> 00:13:41,153
It's fine.
255
00:13:41,237 --> 00:13:43,948
[cars honking]
256
00:13:44,031 --> 00:13:45,866
I'm going, I'm going!
257
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
[cars honking]
258
00:13:50,329 --> 00:13:51,956
Just go around, then!
259
00:13:54,041 --> 00:13:55,417
I'm gonna call Nora.
260
00:13:57,211 --> 00:13:59,213
You will do no such thing!
261
00:13:59,296 --> 00:14:01,799
If there were cameras,
then the police will find out
262
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
I was in Irene's apartment
when she died.
263
00:14:03,759 --> 00:14:05,678
If they do, then I'll be next, Roberto!
264
00:14:05,761 --> 00:14:07,429
If you had followed
proper legal channels
265
00:14:07,513 --> 00:14:10,015
for that medication,
we wouldn't be in this mess!
266
00:14:10,099 --> 00:14:12,393
Now there's a disabled child
and a dead body!
267
00:14:21,277 --> 00:14:23,487
[Cuca] How long until
Keyus gets here?
268
00:14:23,571 --> 00:14:26,323
We have to go,
these people are dangerous.
269
00:14:26,407 --> 00:14:29,785
I have no idea what I would've done
in Carlos' position,
270
00:14:29,868 --> 00:14:32,454
but I'd never make a scene
at Mass like that.
271
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Who cares about your brother?
272
00:14:34,832 --> 00:14:38,377
What seems weird to me is that
Nora cremated their son without asking.
273
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
She asked, in a way.
She told Julia and Carlos
274
00:14:40,880 --> 00:14:42,673
that she was gonna handle
the child's burial,
275
00:14:42,756 --> 00:14:44,717
-and she did handle it, sort of.
-Oh, please, Fer,
276
00:14:44,800 --> 00:14:48,178
we both know that your mom
is up to something and trying to hide it.
277
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
-You know something, don't you?
-No, I don't!
278
00:14:50,055 --> 00:14:51,265
So then why are you so upset?
279
00:14:51,348 --> 00:14:53,809
Because you're always talking about it
and I'm sick of it now!
280
00:14:53,892 --> 00:14:57,980
Either way, Nora did us both a favor
taking care of that double problem.
281
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
We still have the girl to handle.
282
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
-She's a baby.
-She'll grow up one day.
283
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
And we need to make
the most of that time.
284
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
The two of us need to
consider our son's future.
285
00:15:06,739 --> 00:15:08,574
Fer, it's his birthright
to take his place
286
00:15:08,657 --> 00:15:11,410
in the pharmaceutical company
as firstborn grandson.
287
00:15:13,537 --> 00:15:16,624
I told Yeni that her baby
would have a normal life, but...
288
00:15:18,542 --> 00:15:19,752
the truth is that he'll need
289
00:15:19,835 --> 00:15:22,087
many long years
of treatment to do so.
290
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
We don't know if Yeni's
even gonna keep him yet.
291
00:15:24,840 --> 00:15:27,676
Maybe we should be thinking
about their future.
292
00:15:27,760 --> 00:15:30,721
They could go to the U.S.,
lay low while we figure out what's next.
293
00:15:30,804 --> 00:15:32,931
And that's only if she wants to.
294
00:15:33,015 --> 00:15:36,477
If she does, we wouldn't be
able to stay there for long.
295
00:15:36,560 --> 00:15:38,854
We tell immigration that
she's in danger, and--
296
00:15:38,938 --> 00:15:40,189
[shushing]
297
00:15:42,733 --> 00:15:43,567
Hey.
298
00:15:43,651 --> 00:15:45,486
Or that they're
being persecuted.
299
00:15:45,569 --> 00:15:47,613
They'll grant asylum.
300
00:15:47,696 --> 00:15:49,448
[cellphone ringing]
301
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
I'm going to drop this off.
302
00:15:52,201 --> 00:15:53,994
-[door opens]
-Marce, hang on.
303
00:15:54,620 --> 00:15:55,496
[door closes]
304
00:15:56,455 --> 00:15:57,539
What?
305
00:15:59,750 --> 00:16:01,877
They told me they found Mubu.
306
00:16:01,961 --> 00:16:03,128
Great!
307
00:16:04,672 --> 00:16:05,798
Marcela.
308
00:16:05,881 --> 00:16:07,675
-[door opens]
-[Marcela] What is it?
309
00:16:09,259 --> 00:16:10,302
Tell me.
310
00:16:14,765 --> 00:16:15,974
Mubu's dead.
311
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
Hey.
312
00:16:20,396 --> 00:16:22,314
Oh, Keyus, I'm so glad you're here.
313
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Help her, please.
314
00:16:24,692 --> 00:16:27,903
Sonia told me all about you.
I want you to know you can count on me.
315
00:16:27,987 --> 00:16:30,030
We're all going to make sure
you're safe, okay?
316
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Thanks, Keyus.
317
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
I know that helping us
puts you in danger and I'm so sorry.
318
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Look, all of us want to help you
as much as we can.
319
00:16:37,329 --> 00:16:39,456
-No, let me, I got it!
-Thanks, Keyus, we appreciate it.
320
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
-I'll do it.
-Keyus, we need money.
321
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
Drop us off at the dry cleaners.
322
00:16:42,334 --> 00:16:44,128
What, you need money?
I can lend you some money,
323
00:16:44,211 --> 00:16:46,672
-let's go to my apartment.
-No, we have to get to a hotel.
324
00:16:46,755 --> 00:16:48,257
The people who used
Yeni as a surrogate,
325
00:16:48,340 --> 00:16:50,718
they might have been following us,
so they know where you live.
326
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
I heard Marcela talking to her friend.
They killed the lawyer, Keyus.
327
00:16:54,304 --> 00:16:57,057
And it's her fault that
the boy's legs are like that,
328
00:16:57,141 --> 00:16:58,350
it's very bad.
329
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
All these people are
very dangerous, Keyus.
330
00:17:00,769 --> 00:17:03,272
I understand, it's fine,
just get in, okay? We'll be careful.
331
00:17:06,734 --> 00:17:07,735
Got the door.
332
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
-[Sonia] Seat belts, Keyus.
-Yeah.
333
00:17:16,034 --> 00:17:17,786
-[knocking on door]
-[Roberto] Yeni?
334
00:17:22,332 --> 00:17:23,459
Yeni?
335
00:17:23,542 --> 00:17:24,585
Where is she?
336
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
Yeni?
337
00:17:30,132 --> 00:17:31,216
She's not here.
338
00:17:31,300 --> 00:17:32,760
That's impossible!
339
00:17:35,512 --> 00:17:37,473
[Roberto] They took off with the baby!
340
00:17:38,599 --> 00:17:39,641
[Marcela] Yeni!
341
00:17:40,225 --> 00:17:42,853
[tense music]
342
00:17:45,814 --> 00:17:47,858
It's not the first time she's run off.
343
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
While she was staying in the cabin,
she also tried to escape.
344
00:17:50,778 --> 00:17:51,653
Yeni!
345
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
9 MONTHS EARLIER
346
00:17:56,784 --> 00:17:57,826
Yeni?
347
00:17:59,203 --> 00:18:00,245
Yeni!
348
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
Not here.
349
00:18:06,335 --> 00:18:08,712
[tense music]
350
00:18:13,008 --> 00:18:14,426
She left her phone, too.
351
00:18:15,803 --> 00:18:18,388
She escaped.
And she took my son.
352
00:18:18,472 --> 00:18:21,141
Carlos, the implant was only put in
a couple of weeks back,
353
00:18:21,225 --> 00:18:23,435
so it's too soon to know
if she's actually pregnant.
354
00:18:23,519 --> 00:18:25,979
You do realize that
the last embryo we have
355
00:18:26,063 --> 00:18:27,731
is in that woman.
356
00:18:27,815 --> 00:18:30,692
This is the final chance
for us to become parents.
357
00:18:30,776 --> 00:18:34,196
We have to bring her back,
no matter what.
358
00:18:36,532 --> 00:18:38,867
[cellphone ringing]
359
00:18:39,868 --> 00:18:41,370
What's happening, Carlos?
360
00:18:41,453 --> 00:18:44,123
Yeni's not in the cabin.
She escaped.
361
00:18:44,206 --> 00:18:46,625
Better not have, or else
she's in pretty big trouble.
362
00:18:46,708 --> 00:18:50,170
What are you talking about? We're the ones
doing something illegal.
363
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
Even if she thought
the contract was on the level.
364
00:18:52,714 --> 00:18:54,800
Sure, but there's
other methods of persuasion.
365
00:18:54,883 --> 00:18:56,677
[Carlos] What?
No, no, no, no, no.
366
00:18:56,760 --> 00:18:59,805
You need to be very careful
about what you're doing.
367
00:18:59,888 --> 00:19:02,391
Because as of now,
Yeni could be carrying my son,
368
00:19:02,474 --> 00:19:03,433
you understand?
369
00:19:03,517 --> 00:19:05,144
[Irene] Exactly, Carlos.
370
00:19:05,227 --> 00:19:07,563
And that's why we need to find her.
371
00:19:07,646 --> 00:19:08,856
I'll call you back.
372
00:19:10,941 --> 00:19:11,817
Hi.
373
00:19:11,900 --> 00:19:13,318
-[woman] Hello.
-[Carlos] Hey, there.
374
00:19:13,402 --> 00:19:15,487
-I'm your neighbor.
-Nice to meet you, neighbor.
375
00:19:15,571 --> 00:19:17,239
Nice meeting you, too.
376
00:19:17,322 --> 00:19:19,867
I just dropped your maid
off at the local clinic.
377
00:19:19,950 --> 00:19:21,618
She was having awful cramps.
378
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
You mean the clinic
right by the road into town?
379
00:19:23,912 --> 00:19:25,455
-Exactly.
-Thanks, I appreciate it.
380
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
No problem.
381
00:19:27,541 --> 00:19:29,710
[tense music]
382
00:19:37,009 --> 00:19:39,011
-[cellphone ringing]
-Carlos, what is it?
383
00:19:39,094 --> 00:19:40,178
[Carlos] Marce.
384
00:19:40,262 --> 00:19:43,015
I think I found Yeni.
I'll explain later.
385
00:19:43,098 --> 00:19:45,475
-[car engine starts]
-[dial tone beeping]
386
00:19:46,935 --> 00:19:49,271
The pain was so terrible, I needed help.
387
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
I just couldn't take it.
388
00:19:51,773 --> 00:19:53,984
You could have called me
with the phone I gave you.
389
00:19:54,067 --> 00:19:57,279
I tried to, but I think
there must have been bad reception.
390
00:19:57,362 --> 00:19:58,906
None of my calls to you went through.
391
00:19:58,989 --> 00:20:00,032
Mm.
392
00:20:01,074 --> 00:20:04,703
I may be your surrogate,
but I'm not your slave.
393
00:20:05,412 --> 00:20:07,372
When I'm in pain,
do you expect me to do nothing?
394
00:20:07,456 --> 00:20:09,541
No.
No, of course I don't.
395
00:20:10,667 --> 00:20:12,377
Look, Yeni, how about we do this?
396
00:20:13,754 --> 00:20:16,506
You memorize my cell number, okay?
397
00:20:16,590 --> 00:20:19,593
That way, if something happens,
or you want to reach me, you can.
398
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
I'll always be there for you.
399
00:20:21,720 --> 00:20:24,723
If you don't have service
or the cell battery's dead,
400
00:20:24,806 --> 00:20:26,516
then call me
from the home phone.
401
00:20:27,267 --> 00:20:28,477
Sound good?
402
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Yes.
403
00:20:31,230 --> 00:20:33,106
I'm gonna talk to the doctor.
404
00:20:33,857 --> 00:20:36,568
Just get some rest. You'll be fine.
405
00:20:39,071 --> 00:20:42,032
-Keep hold of him.
-[Mubu whimpering]
406
00:20:43,408 --> 00:20:44,451
Knock it off.
407
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
You fucking bastard.
Native trash.
408
00:20:47,371 --> 00:20:49,456
Why don't you just tell us
where your daughter is
409
00:20:49,539 --> 00:20:51,625
and we can put all
this behind us?
410
00:20:51,708 --> 00:20:53,669
I haven't seen her.
I swear to you.
411
00:20:54,795 --> 00:20:56,546
Not since they took her.
412
00:20:56,630 --> 00:20:57,965
Are you sure?
413
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Answer the question.
414
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
[Mubu breathing heavily]
415
00:21:03,345 --> 00:21:05,889
[cellphone buzzing]
416
00:21:07,307 --> 00:21:10,352
[Carlos, over phone] Irene, I found Yeni.
417
00:21:11,144 --> 00:21:13,063
-I'll call you later.
-[Mubu grunts]
418
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
Hey, stop it. Let him go.
419
00:21:15,941 --> 00:21:17,359
Apparently, they found the girl.
420
00:21:19,027 --> 00:21:20,445
[Mubu groans]
421
00:21:21,446 --> 00:21:23,323
I told you not to leave
any visible marks.
422
00:21:23,407 --> 00:21:25,367
Whoa. Chill out.
423
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
His skin's so dark.
Who can tell the difference?
424
00:21:33,250 --> 00:21:35,419
[doctor] Room three is ready
to be discharged today.
425
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
See that this chart
is forwarded to the--
426
00:21:37,379 --> 00:21:39,673
-Doctor.
-Just a minute.
427
00:21:41,508 --> 00:21:42,592
Good afternoon, sir.
428
00:21:42,676 --> 00:21:44,219
Carlos Huizar. Nice to meet you.
429
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
I've been hoping
to have a word with you.
430
00:21:46,555 --> 00:21:48,640
Yes. My nurse told me
you were with the patient,
431
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
so I got myself a bite to eat.
432
00:21:50,517 --> 00:21:52,894
The patient you're referring to, Yeni?
433
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
That's right, yes.
434
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
Maybe you could tell me
what her situation is.
435
00:21:57,107 --> 00:21:59,109
Yes. Well, she had a hemorrhage.
436
00:22:00,235 --> 00:22:01,528
Thought it might be her period.
437
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
But she said she might
have been pregnant.
438
00:22:03,822 --> 00:22:05,157
Might have been?
439
00:22:05,240 --> 00:22:07,159
Yes. Probably a miscarriage.
440
00:22:07,242 --> 00:22:08,493
A spontaneous one.
441
00:22:09,369 --> 00:22:10,704
She's lost the embryo.
442
00:22:10,787 --> 00:22:11,913
But that's quite common.
443
00:22:11,997 --> 00:22:14,458
It can occur during
the\ first few weeks of gestation.
444
00:22:14,541 --> 00:22:16,710
And you're 100% sure?
445
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
I am, yes.
446
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
I assume you'd be relieved.
447
00:22:20,297 --> 00:22:23,175
In my experience, most people
aren't exactly thrilled
448
00:22:23,258 --> 00:22:26,762
when their maids
get pregnant. [chuckles]
449
00:22:26,845 --> 00:22:28,263
Yeni doesn't work for me.
450
00:22:28,347 --> 00:22:31,767
-She isn't my maid.
-[cellphone ringing]
451
00:22:31,850 --> 00:22:32,893
Thanks a lot.
452
00:22:39,983 --> 00:22:42,027
[ringing continues]
453
00:22:48,575 --> 00:22:49,951
[sighs]
454
00:22:51,286 --> 00:22:52,788
-Hello?
-Where have you been?
455
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
You just disappeared on me.
456
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Yeah. We had to come down
457
00:22:56,291 --> 00:22:59,795
to the clinic because
Yeni had some pain in her stomach.
458
00:22:59,878 --> 00:23:01,254
But is everything all right?
459
00:23:01,338 --> 00:23:03,006
Yeah, everything's fine.
460
00:23:03,090 --> 00:23:06,676
We'll wait until she feels better
and then we'll head back home.
461
00:23:06,760 --> 00:23:08,512
I'll give her another
pregnancy test later.
462
00:23:09,429 --> 00:23:12,516
Marce, I was talking to the doctor
463
00:23:12,599 --> 00:23:16,019
and he did the test already.
464
00:23:16,103 --> 00:23:17,521
The result was positive.
465
00:23:17,604 --> 00:23:20,065
I think we should wait
to give her another test,
466
00:23:20,148 --> 00:23:22,109
confirm it a little later,
467
00:23:22,192 --> 00:23:25,403
and then we share the news
with Julia and everybody else.
468
00:23:25,487 --> 00:23:26,530
What do you think?
469
00:23:27,239 --> 00:23:29,825
I agree. That way we don't get
people's hopes up.
470
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
Okay.
471
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
I'll call you back later.
472
00:23:33,829 --> 00:23:36,540
-[Marce] Yes. Talk soon.
-Bye.
473
00:23:40,210 --> 00:23:42,629
[keypad clicking]
474
00:23:45,215 --> 00:23:47,134
Nora, we found Yeni.
475
00:23:47,217 --> 00:23:49,678
She was at the clinic with cramps.
476
00:23:50,387 --> 00:23:54,057
So then, the pill
you gave her yesterday is working.
477
00:23:54,141 --> 00:23:55,725
Wonderful news.
478
00:23:55,809 --> 00:23:57,394
She'll miscarry and the embryo--
479
00:23:57,477 --> 00:23:59,980
[Marce] No, the doctor
assumed the same thing
480
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
and administered a pregnancy test
while she was there.
481
00:24:03,066 --> 00:24:04,317
Yeni is pregnant.
482
00:24:06,570 --> 00:24:08,113
[line beeping]
483
00:24:08,196 --> 00:24:09,447
[Marcela] She's not answering.
484
00:24:11,324 --> 00:24:14,786
I don't understand
where she could have gone. [sighs]
485
00:24:15,537 --> 00:24:16,955
[Roberto] Marce.
486
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
Marce, listen.
487
00:24:20,834 --> 00:24:24,546
Roberto, how am I supposed to
break the news to her about her father?
488
00:24:24,629 --> 00:24:26,464
You won't have to,
they won't take your call
489
00:24:26,548 --> 00:24:29,217
but Sonia will hear
the message and call back.
490
00:24:29,301 --> 00:24:31,678
[phone ringing and buzzing]
491
00:24:32,345 --> 00:24:33,680
It's Marcela again.
492
00:24:40,729 --> 00:24:43,190
[light dramatic music]
493
00:24:47,152 --> 00:24:48,862
-I'll go with you.
-No, don't worry about it.
494
00:24:48,945 --> 00:24:50,238
I'll grab the money and come back.
495
00:24:50,322 --> 00:24:52,407
We can watch her
through the window, Cuca. Don't worry.
496
00:24:54,242 --> 00:24:56,369
[keys rattling]
497
00:24:57,787 --> 00:24:59,289
[Sonia] It's already unlocked.
498
00:25:00,123 --> 00:25:01,583
What?
499
00:25:01,666 --> 00:25:03,251
[door creaking]
500
00:25:07,881 --> 00:25:09,049
Keyus!
501
00:25:09,132 --> 00:25:10,133
[man] Stop the car.
502
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Where is the girl?
503
00:25:14,304 --> 00:25:15,805
[man 1] She is in the truck, come on.
504
00:25:19,142 --> 00:25:21,311
Hurry, hurry, they're getting away.
505
00:25:22,771 --> 00:25:23,813
[car engine revving]
506
00:25:25,273 --> 00:25:28,193
[dramatic music]
507
00:25:36,284 --> 00:25:38,578
[dramatic music continues]
508
00:25:44,459 --> 00:25:46,336
[clattering]
509
00:25:48,338 --> 00:25:50,090
[footsteps thumping]
510
00:25:50,924 --> 00:25:52,425
[Balo] Where the hell is Yeni?
511
00:25:53,677 --> 00:25:55,804
[Sonia panting]
512
00:25:58,890 --> 00:26:02,102
[dramatic music continues]
513
00:26:09,609 --> 00:26:12,195
-[Sonia] No, come on.
-[keys rattle]
514
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
-[door opens, closes]
-[Balo groans]
515
00:26:23,999 --> 00:26:26,960
Sorry. Sorry [panting]
516
00:26:32,382 --> 00:26:33,842
[phone ringing]
517
00:26:33,925 --> 00:26:35,969
Sweetheart. Are you all right?
518
00:26:36,052 --> 00:26:38,221
Yeah, I'm fine. I'm okay.
519
00:26:38,305 --> 00:26:39,931
I got out the back way.
520
00:26:40,015 --> 00:26:42,058
Keyus is gonna turn this around
and come back for you.
521
00:26:42,142 --> 00:26:43,351
[Sonia] No, no. You know what?
522
00:26:43,435 --> 00:26:45,979
Tell Keyus to head to
the Cuatro Soles Hotel.
523
00:26:46,062 --> 00:26:49,149
I'll be there. Okay? [panting]
524
00:26:54,070 --> 00:26:56,197
You'll be glad to know that I was able
525
00:26:56,281 --> 00:26:58,867
to postpone the authorization initiative
for the drugs.
526
00:26:58,950 --> 00:27:02,329
Now all we need to do is stop Ochoa.
527
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
It seems like he's become
some kind of activist,
528
00:27:05,206 --> 00:27:07,292
defending all the women
from the studies.
529
00:27:07,375 --> 00:27:09,002
I'm taking care of the journalists,
530
00:27:09,085 --> 00:27:10,962
but it does seem that
some articles have come out
531
00:27:11,046 --> 00:27:12,172
about his various exploits.
532
00:27:12,255 --> 00:27:13,757
How long has this been happening?
533
00:27:13,840 --> 00:27:16,801
Huh? I don't know. That's precisely what
this meeting is supposed to be about.
534
00:27:16,885 --> 00:27:19,429
But Irene hasn't showed up yet,
and I don't know what to do.
535
00:27:19,512 --> 00:27:20,889
[door opens]
536
00:27:21,890 --> 00:27:23,350
She still isn't answering.
537
00:27:23,433 --> 00:27:25,477
[phone buzzing]
538
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
Well, figure something out and find her.
539
00:27:30,648 --> 00:27:33,068
-[door thuds]
-We should give it another 15 minutes.
540
00:27:33,151 --> 00:27:34,110
ANSWER ME. IT'S URGENT.
541
00:27:34,194 --> 00:27:36,154
Please excuse me for a moment.
I'll be back.
542
00:27:38,406 --> 00:27:40,950
[Julia, over phone] Carlos still had
the secret cellphone he bought
543
00:27:41,034 --> 00:27:43,536
to communicate with her,
and so she called it to tell him.
544
00:27:43,620 --> 00:27:45,205
I hope you didn't
tell him anything.
545
00:27:45,288 --> 00:27:47,499
I need you to tell me
what you did with my son.
546
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
That baby was stillborn, Julia,
547
00:27:49,250 --> 00:27:51,503
but we avoided the shame of having
548
00:27:51,586 --> 00:27:54,089
to tell everyone
your baby came out deformed.
549
00:27:56,216 --> 00:28:00,136
24/7
NEWS
550
00:28:00,220 --> 00:28:02,597
Deformities, a terrible
side effect in babies born
551
00:28:02,680 --> 00:28:04,391
to a group of women
who participated
552
00:28:04,474 --> 00:28:07,602
in experimental medical studies
at Huizar Pharmaceuticals.
553
00:28:07,685 --> 00:28:09,437
-I have with me Andres Ochoa.
-Yes.
554
00:28:09,521 --> 00:28:12,816
Andres, your own wife is one
of the women affected by this,
555
00:28:12,899 --> 00:28:15,276
and she's created
a resource group for the victims.
556
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Thank you for speaking
with us today.
557
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
Yes. Hi.
Firstly, I'd like to thank you
558
00:28:19,823 --> 00:28:21,699
for giving us the opportunity to expose
559
00:28:21,783 --> 00:28:23,827
some of the terrible things
this company has done.
560
00:28:23,910 --> 00:28:26,788
What are some of the side effects
of this new pill?
561
00:28:26,871 --> 00:28:31,376
Well, many of the children exhibit
a congenital malformation of the feet,
562
00:28:31,459 --> 00:28:33,420
commonly known as "clubfoot."
563
00:28:33,503 --> 00:28:35,547
And what kinds
of damages are you seeking
564
00:28:35,630 --> 00:28:36,714
from the company?
565
00:28:37,340 --> 00:28:40,510
We'd like them to at least
acknowledge what they've done to us
566
00:28:40,593 --> 00:28:42,262
and not ignore us.
567
00:28:42,345 --> 00:28:45,014
We haven't had a single answer
from any of their lawyers.
568
00:28:45,098 --> 00:28:48,893
And what will you do if you can't come
to an agreement?
569
00:28:51,271 --> 00:28:54,315
If the Huizar family
decides not to talk to us,
570
00:28:54,399 --> 00:28:56,484
we'll expose every
single birth defect
571
00:28:56,568 --> 00:28:59,028
that these pills have been causing
in these newborns.
572
00:29:03,616 --> 00:29:07,370
Francisco, I think
you should get some rest.
573
00:29:07,454 --> 00:29:09,122
Eat something, you know?
574
00:29:10,373 --> 00:29:12,125
I don't mind staying here.
575
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Francisco, you've been here
since last night.
576
00:29:14,544 --> 00:29:16,504
Elvin, I'm not going anywhere
until I know
577
00:29:16,588 --> 00:29:18,673
that my daughter
is out of physical danger.
578
00:29:18,756 --> 00:29:21,384
Okay. She's going to be fine
579
00:29:21,468 --> 00:29:23,470
and soon you'll be able
to bring her back home.
580
00:29:26,181 --> 00:29:29,142
Have you told
Lucy's parents about this yet?
581
00:29:29,684 --> 00:29:30,769
No.
582
00:29:32,145 --> 00:29:34,439
I don't even know
what I could say to them.
583
00:29:36,065 --> 00:29:38,943
It's impossible for me to get
that image out of my head.
584
00:29:39,027 --> 00:29:41,780
Lucy, in the back
of an ambulance arriving at the hospital.
585
00:29:41,863 --> 00:29:43,114
It's horrible.
586
00:29:43,990 --> 00:29:46,743
[siren blaring]
587
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
[dramatic music]
588
00:29:55,919 --> 00:29:58,004
No, no, no, no.
Wait, please, wait.
589
00:29:58,087 --> 00:29:59,923
No, no, no. That's my wife.
590
00:30:00,006 --> 00:30:03,593
-That's my wife. Hey, no, please, please.
-Sir.
591
00:30:03,676 --> 00:30:05,678
That's my wife. That's my baby.
592
00:30:05,762 --> 00:30:07,430
That's my baby. Lucy!
593
00:30:07,514 --> 00:30:09,015
We shouldn't have been talking.
594
00:30:09,098 --> 00:30:11,893
I... I knew that she was driving.
I messed up.
595
00:30:11,976 --> 00:30:14,020
It was an accident, Francisco.
596
00:30:14,103 --> 00:30:16,689
And that's what
you're gonna tell Lucy's parents.
597
00:30:16,773 --> 00:30:18,983
Her parents. [sighs]
598
00:30:20,902 --> 00:30:24,864
Do you have any more information
about the man Lucy hit with her car?
599
00:30:24,948 --> 00:30:28,493
Yeah, he was an indigenous guy.
His name was Mubu.
600
00:30:29,244 --> 00:30:32,038
And no one has come in
to claim the body yet.
601
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
Do me a favor.
602
00:30:35,124 --> 00:30:36,960
I really think we need to see...
603
00:30:37,043 --> 00:30:38,962
maybe his family
could use our support
604
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
-or maybe, I don't know--
-Of course I will.
605
00:30:41,631 --> 00:30:43,007
He didn't seem well off.
606
00:30:43,091 --> 00:30:45,093
But I'll do my best
to track down the family
607
00:30:45,176 --> 00:30:48,304
and I'll let them know that you can
help them with whatever they need.
608
00:30:48,388 --> 00:30:49,764
Don't worry about it.
609
00:30:54,060 --> 00:30:55,186
Any news yet?
610
00:30:56,229 --> 00:30:58,481
If Yeni doesn't show up
to identify the body,
611
00:30:58,565 --> 00:31:00,024
we can't prove that it's her father.
612
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
I have a message from Carlos.
He needs to speak to Yeni.
613
00:31:02,860 --> 00:31:04,571
How does he know
you're in touch with her?
614
00:31:04,654 --> 00:31:07,240
I was under the impression
that they wouldn't let you speak with her
615
00:31:07,323 --> 00:31:09,367
or have any kind of
doctor-patient relationship.
616
00:31:09,450 --> 00:31:10,910
He doesn't know about anything.
617
00:31:10,994 --> 00:31:13,413
But I'm pretty sure that once
they couldn't contact Irene,
618
00:31:13,496 --> 00:31:16,249
they assumed that Yeni got in touch
with me after leaving the hospital.
619
00:31:18,042 --> 00:31:20,837
Carlos is worried because Yeni called him
on the burner phone.
620
00:31:22,255 --> 00:31:24,048
[baby whimpers softly]
621
00:31:24,132 --> 00:31:27,468
[Cuca] Sonia, would you mind getting me
some gauze and rubbing alcohol?
622
00:31:27,552 --> 00:31:30,305
[Yeni] No, Cuca. It's okay.
It's not that much.
623
00:31:31,556 --> 00:31:33,516
I don't think
it's anything to worry about.
624
00:31:34,976 --> 00:31:36,394
I'm really sorry.
625
00:31:36,477 --> 00:31:39,272
I never thought I would be
putting you in this much danger.
626
00:31:39,355 --> 00:31:41,691
And if I had known, I wouldn't--
627
00:31:41,774 --> 00:31:44,068
Oh, honey, shh, shh, shh.
It's all right.
628
00:31:44,152 --> 00:31:47,697
You took on this surrogacy
to save your dad.
629
00:31:47,780 --> 00:31:49,157
It was for your family.
630
00:31:49,824 --> 00:31:51,534
You wanted to help him.
631
00:31:52,201 --> 00:31:53,578
Hmm.
632
00:31:57,248 --> 00:31:58,124
9 MONTHS EARLIER
633
00:31:58,207 --> 00:32:00,460
I feel much better. You don't have to
walk with me anymore.
634
00:32:00,543 --> 00:32:02,712
No, it's important, Yeni.
You heard what the doctor said.
635
00:32:02,795 --> 00:32:03,880
No exerting yourself,
636
00:32:03,963 --> 00:32:06,674
lots of rest over the next few days.
637
00:32:08,843 --> 00:32:13,932
Honestly, I was just so scared
when I started bleeding,
638
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
and I don't get what happened.
639
00:32:16,809 --> 00:32:19,312
I've been doing everything
that Marcela told me to do.
640
00:32:19,395 --> 00:32:21,648
I've only been eating
the food she gave me to eat.
641
00:32:21,731 --> 00:32:23,691
I know, Yeni. I know.
642
00:32:23,775 --> 00:32:24,984
Don't worry about it.
643
00:32:25,068 --> 00:32:26,945
Just keep being careful.
644
00:32:27,028 --> 00:32:28,196
Go easy here.
645
00:32:30,615 --> 00:32:31,574
Here.
646
00:32:32,659 --> 00:32:33,993
I got you. I got you.
647
00:32:34,077 --> 00:32:35,954
-You comfortable?
-Yeah.
648
00:32:36,037 --> 00:32:37,288
Just sit back a bit.
649
00:32:38,456 --> 00:32:41,042
It's not just-- That wasn't all.
650
00:32:41,959 --> 00:32:43,044
What?
651
00:32:43,878 --> 00:32:45,713
I had a terrible dream.
652
00:32:47,632 --> 00:32:49,884
I dreamed the baby
was slipping through my fingers,
653
00:32:49,967 --> 00:32:51,678
that I couldn't save your child.
654
00:32:51,761 --> 00:32:53,596
Look, Yeni, it's...
655
00:32:54,430 --> 00:32:57,392
It's normal for you
to have nightmares like that.
656
00:32:57,475 --> 00:33:01,479
You're-- All of us are
very stressed about the...
657
00:33:02,313 --> 00:33:03,523
about the baby.
658
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
And because--
659
00:33:07,735 --> 00:33:10,321
because this pregnancy
is so important,
660
00:33:11,698 --> 00:33:12,949
for me, for my--
661
00:33:14,283 --> 00:33:16,119
for Julia, for the whole family.
662
00:33:16,202 --> 00:33:17,412
I know that.
663
00:33:18,871 --> 00:33:20,873
And I want you to know I'm committed,
664
00:33:20,957 --> 00:33:23,543
I'm willing to do
whatever it takes for the baby.
665
00:33:29,006 --> 00:33:31,300
[doctor] A miscarriage,
a spontaneous one.
666
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
She lost the embryo.
667
00:33:34,846 --> 00:33:36,264
Whatever it takes.
668
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
[Yeni] This is all yours?
669
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
The house?
670
00:33:40,059 --> 00:33:43,146
Yeah. But we don't own the lake.
671
00:33:43,229 --> 00:33:45,982
-They wouldn't sell it to us.
-[chuckling]
672
00:33:46,065 --> 00:33:48,526
You see right down
the dock there?
673
00:33:48,609 --> 00:33:51,195
-Uh-huh.
-That's where our property ends.
674
00:33:52,947 --> 00:33:57,326
But why do you guys have a pool
if you're right on a lake?
675
00:33:58,202 --> 00:34:01,456
Oh, apparently the lake
water's too dirty to swim in,
676
00:34:01,539 --> 00:34:02,749
which is too bad.
677
00:34:02,832 --> 00:34:05,209
But we still go out there and we just,
678
00:34:05,293 --> 00:34:09,547
you know, take boat rides
or go kayaking or water skiing.
679
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
Wanna see it?
680
00:34:11,549 --> 00:34:14,552
-What?
-We can take a walk down there.
681
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
-Are we allowed?
-Yeah, of course.
682
00:34:17,054 --> 00:34:18,890
Yeni, you can do
whatever you want here.
683
00:34:18,973 --> 00:34:21,100
We're here for you to relax.
684
00:34:21,184 --> 00:34:23,186
Remember what Marcela said?
685
00:34:23,269 --> 00:34:24,604
You've gotta reduce your stress.
686
00:34:24,687 --> 00:34:27,148
So just treat this place
like it's your house.
687
00:34:27,231 --> 00:34:29,108
You are the queen
and I'm your servant.
688
00:34:29,192 --> 00:34:30,735
We can do anything you want.
689
00:34:31,402 --> 00:34:32,737
What would you,
like, your highness?
690
00:34:32,820 --> 00:34:33,946
Are you hungry?
691
00:34:34,030 --> 00:34:36,616
Do you want to
go for a walk, a boat ride?
692
00:34:36,699 --> 00:34:37,909
Wanna go swimming?
693
00:34:37,992 --> 00:34:39,076
What do you think?
694
00:34:40,119 --> 00:34:41,370
Nah, I can't swim.
695
00:34:41,454 --> 00:34:44,457
Not yet, but there's always
a first time for everything.
696
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
You relax.
697
00:34:46,876 --> 00:34:49,420
I'm gonna grab you a bathing suit.
Wait right here.
698
00:34:49,504 --> 00:34:51,255
-No, really, I--
-Be right back.
699
00:34:56,636 --> 00:34:59,347
[gentle music]
700
00:35:08,022 --> 00:35:10,525
[serene music]
701
00:35:19,575 --> 00:35:21,118
What are you looking at?
702
00:35:22,203 --> 00:35:23,329
What's on your belly?
703
00:35:23,412 --> 00:35:25,498
It's nothing. Just a birthmark.
704
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
Like a mole or something?
705
00:35:29,418 --> 00:35:31,295
Let's eat something
and then have a shower.
706
00:35:32,463 --> 00:35:33,631
Want some?
707
00:35:34,924 --> 00:35:36,217
[water lapping]
708
00:35:36,300 --> 00:35:37,927
[Carlos] Good?
709
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
There's another.
710
00:35:39,929 --> 00:35:41,180
See, that's good.
711
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
-Stand right there.
-Okay.
712
00:35:43,391 --> 00:35:46,894
You scared? I'll teach you.
713
00:35:46,978 --> 00:35:48,229
-No, no, no.
-Whoa, look.
714
00:35:48,312 --> 00:35:50,773
Take it easy, relax.
I'm here. I've got you.
715
00:35:50,857 --> 00:35:51,983
It's okay. Don't worry.
716
00:35:52,066 --> 00:35:54,610
Not so bad, right?
I've got you.
717
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
Put your head back
into the water.
718
00:35:58,406 --> 00:36:00,074
That's it.
719
00:36:00,158 --> 00:36:01,450
Don't worry.
720
00:36:01,534 --> 00:36:03,035
You're doing great, Yeni.
721
00:36:03,119 --> 00:36:05,371
You're still pretty tense,
but I've got you.
722
00:36:05,454 --> 00:36:06,539
You're safe.
723
00:36:06,622 --> 00:36:07,832
Ready?
724
00:36:08,791 --> 00:36:10,293
One,
725
00:36:10,376 --> 00:36:11,377
two...
726
00:36:12,503 --> 00:36:14,088
No, no, no, no, no, no.
727
00:36:14,172 --> 00:36:15,631
[chuckling]
728
00:36:15,715 --> 00:36:17,466
-What happened?
-I don't know.
729
00:36:17,550 --> 00:36:19,760
-I got scared.
-[laughing]
730
00:36:19,844 --> 00:36:21,762
Here. Let's go to the edge.
731
00:36:21,846 --> 00:36:23,598
Okay. It's a lot more
shallow over here.
732
00:36:23,681 --> 00:36:25,641
You see? You're just fine.
733
00:36:25,725 --> 00:36:27,185
Don't you trust me?
734
00:36:27,268 --> 00:36:28,394
Why don't you trust me?
735
00:36:28,477 --> 00:36:32,273
[Yeni] It's not that. It's just
my first time in a pool.
736
00:36:37,069 --> 00:36:38,696
Wow.
737
00:36:38,779 --> 00:36:41,073
-What?
-Just noticing,
738
00:36:41,157 --> 00:36:44,785
the difference, the color
of your skin's beautiful.
739
00:36:46,245 --> 00:36:47,538
Big liar.
740
00:36:48,205 --> 00:36:49,457
No, I'm serious.
741
00:36:49,540 --> 00:36:53,169
Look, it's sort of like
you've been tanning for hours.
742
00:36:53,252 --> 00:36:54,795
Your skin is perfectly golden.
743
00:36:56,297 --> 00:36:57,340
I really love it.
744
00:36:57,423 --> 00:36:59,050
-Oh, yeah?
-Yeah.
745
00:36:59,133 --> 00:37:01,594
So many people have
problems with my dark skin
746
00:37:01,677 --> 00:37:04,263
but I'm very happy with it.
747
00:37:04,347 --> 00:37:05,598
That's perfect.
748
00:37:05,681 --> 00:37:06,933
I'm being serious.
749
00:37:07,016 --> 00:37:08,267
Check this out.
750
00:37:08,351 --> 00:37:11,520
My skin is like coffee
that's got too much milk in it
751
00:37:11,604 --> 00:37:14,857
and yours is absolutely
even and golden.
752
00:37:14,941 --> 00:37:17,276
And it's just
the perfect shade of brown.
753
00:37:17,360 --> 00:37:20,905
-I'll trade you.
-No. [laughing] No.
754
00:37:20,988 --> 00:37:22,865
Your skin color is really nice.
755
00:37:22,949 --> 00:37:24,075
Yeah.
756
00:37:24,867 --> 00:37:26,369
Mm-hmm. Very.
757
00:37:30,248 --> 00:37:32,500
Yeni, listen,
758
00:37:34,168 --> 00:37:36,504
honestly, we already had an idea
759
00:37:36,587 --> 00:37:38,547
of how these people do business.
760
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
The second you went missing,
761
00:37:41,634 --> 00:37:44,095
they made a beeline
straight for your father.
762
00:37:44,178 --> 00:37:45,846
He wanted to find you and warn you.
763
00:37:45,930 --> 00:37:49,267
He knew that you were
in the hands of soulless criminals.
764
00:37:49,350 --> 00:37:51,435
But Sonia and I
didn't wanna let him go.
765
00:37:51,519 --> 00:37:53,688
No, because we thought as soon
as you returned their son,
766
00:37:53,771 --> 00:37:55,314
all of this would be over.
767
00:37:55,398 --> 00:37:58,192
[Cuca] Yes, but now we don't have
any idea what they've got in mind.
768
00:37:58,276 --> 00:38:00,695
Even with that... that Marcela.
769
00:38:05,074 --> 00:38:07,243
[Yeni] Where can I go
that you won't find me?
770
00:38:09,662 --> 00:38:13,290
[light suspenseful music]
771
00:38:14,125 --> 00:38:15,209
EXPRESS DRY CLEANING
772
00:38:15,293 --> 00:38:19,588
You know everything about me,
but I know nothing about you.
773
00:38:22,633 --> 00:38:25,219
[suspenseful music continues]
774
00:38:40,401 --> 00:38:42,987
I think that's the very first meeting
you've ever missed.
775
00:38:44,071 --> 00:38:46,699
I'm sorry, Mom, but I didn't
have the energy for it.
776
00:38:48,117 --> 00:38:50,328
I've never lost a child before.
777
00:38:50,411 --> 00:38:51,912
Julia's had a fair share of abortions
778
00:38:51,996 --> 00:38:53,622
so I'm sure
you're quite used to it by now.
779
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
That's completely unfair
and uncalled for a mother.
780
00:38:55,833 --> 00:38:56,876
But you're also wrong.
781
00:38:56,959 --> 00:38:59,920
Either way, I'm not so sure
you've actually been mourning your son.
782
00:39:00,004 --> 00:39:02,048
I heard you went down
to the hospital
783
00:39:02,131 --> 00:39:04,383
and you were looking
for that surrogate.
784
00:39:09,680 --> 00:39:11,891
[light suspenseful music]
785
00:39:26,989 --> 00:39:30,159
[gentle ethereal music]
786
00:39:47,676 --> 00:39:50,304
[baby crying]
787
00:39:55,101 --> 00:39:57,603
[gentle ethereal music]
788
00:40:05,361 --> 00:40:07,571
[baby crying]
789
00:40:19,542 --> 00:40:21,752
[Mubu] You have each other now.
790
00:40:22,837 --> 00:40:25,172
You won't be alone anymore.
791
00:40:27,133 --> 00:40:28,217
[music stops]
792
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
[Yeni gasps]
793
00:40:36,142 --> 00:40:39,270
[light somber music]
794
00:40:51,699 --> 00:40:53,742
[music continues]
795
00:41:06,839 --> 00:41:08,340
My father's dead, isn't he?
796
00:41:12,052 --> 00:41:14,305
[light somber music]
797
00:41:17,475 --> 00:41:19,643
[Roberto] What they've done
to this girl is totally unfair.
798
00:41:19,727 --> 00:41:21,979
Yeni, I was forced to give you a pill
that made you miscarry.
799
00:41:22,062 --> 00:41:24,398
[Julia] Were you planning on telling me
you're still seeing her?
800
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
[Yeni] Imagine that you had
the chance to be
801
00:41:26,442 --> 00:41:29,111
with a man who would
never look twice at you
802
00:41:29,195 --> 00:41:31,572
even in your dreams, and he seduces you.
803
00:41:31,655 --> 00:41:34,950
But I'll tell you one thing you don't know
about Carlos. He's in love with Yeni.
804
00:41:35,034 --> 00:41:37,953
The only thing I want
is revenge for the death of my boy.
805
00:41:38,037 --> 00:41:39,914
[Carlos] I don't want
anybody to get hurt.
806
00:41:39,997 --> 00:41:41,373
You killed my dad.
807
00:41:41,457 --> 00:41:43,334
I'm gonna get 'em one by one.
808
00:41:43,417 --> 00:41:44,585
Ah. Help me!
809
00:41:46,462 --> 00:41:48,464
[closing theme music plays]
59048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.